1 00:00:11,025 --> 00:00:14,195 98.6 BLUD. Vinnie Peruzzi'ylesiniz. 2 00:00:14,278 --> 00:00:16,823 Gelmiş geçmiş en iyi şarkılarda geri sayım sürüyor. 3 00:00:16,906 --> 00:00:19,826 Onuncu arayan olun, Patricia sizi 4 00:00:19,909 --> 00:00:22,078 insan margarita mikseriyle gezdirsin. 5 00:00:47,103 --> 00:00:48,062 Nasıl ya? 6 00:00:48,146 --> 00:00:50,064 Neredeyiz? Buraya nasıl... 7 00:00:50,148 --> 00:00:51,774 Ben de sana sordum. - Bilmiyorum. 8 00:00:55,278 --> 00:00:56,487 Bunları kim giydirdi? 9 00:00:56,571 --> 00:00:58,781 Bunları bana giydiren. - Hatırlamıyor musun? 10 00:00:58,865 --> 00:01:02,285 Şerif ve adamlarıyla çevrilmiştim, tek hatırladığım bu. 11 00:01:02,368 --> 00:01:04,120 Sebastian ve annesi de vardı. 12 00:01:04,203 --> 00:01:07,290 Son hatırladığım, fenalaştığım için beni karavana götürdüğün. 13 00:01:10,543 --> 00:01:12,420 Siktir. İlaç vermiş olmalılar. 14 00:01:17,884 --> 00:01:18,801 Şey yapmadık ya... 15 00:01:18,885 --> 00:01:20,720 Hayır. - Emin misin? 16 00:01:22,054 --> 00:01:23,598 Hayır. Ama herhâlde... 17 00:01:23,681 --> 00:01:25,725 Bence de. - Sence ne? 18 00:01:25,808 --> 00:01:27,727 Hiçbir şey olmadı. - Olmadı. 19 00:01:43,451 --> 00:01:44,285 Merhaba? 20 00:01:55,171 --> 00:01:57,173 Ebeveynlik bağnazlıktır. 21 00:01:59,300 --> 00:02:05,431 Takıntılı ve tavizsiz olmaktır. Ayrıca kabul edelim, yorucudur. 22 00:02:08,184 --> 00:02:11,229 Bana yardımcı olacak bir topluluk ararken 23 00:02:12,355 --> 00:02:15,191 Caul'un Çılgınlığı üstüne düşeni yaptı. 24 00:02:15,816 --> 00:02:18,069 Ben ve oğlum için Boynuz'u korudunuz. 25 00:02:18,152 --> 00:02:23,908 Emeklerinizin karşılığını görmek için bunca yıl sabırla beklediniz. 26 00:02:26,035 --> 00:02:30,331 Aslanların kalbi en beklenmedik yerlere gizlidir. 27 00:02:32,500 --> 00:02:36,587 Bakın ne buldum. 28 00:03:00,069 --> 00:03:01,529 Hayatım boyunca 29 00:03:03,281 --> 00:03:05,157 bir aile istedim. 30 00:03:06,575 --> 00:03:10,538 Beni dünyadan koruyacak birini. 31 00:03:13,332 --> 00:03:14,667 Kendimden koruyacak. 32 00:03:17,211 --> 00:03:20,798 Ama asla kendimi ait hissetmedim. 33 00:03:24,635 --> 00:03:25,845 Ta ki buraya gelene dek. 34 00:03:28,431 --> 00:03:30,891 Nihayet kim olduğumu biliyorum. 35 00:03:36,564 --> 00:03:37,815 Vakit geldi. 36 00:04:16,854 --> 00:04:19,356 Kardeş Kan, Kardeş Kan! 37 00:04:27,031 --> 00:04:29,283 Gitmeden önce, son bir ayrıntı var. 38 00:04:29,366 --> 00:04:33,204 Dün gelen, Raven dedikleri kız, 39 00:04:33,287 --> 00:04:35,915 Trigon'un kızı olduğunu iddia ediyor. 40 00:04:35,998 --> 00:04:38,793 Kâfir! - Kâfir! 41 00:04:38,876 --> 00:04:41,128 Evet, kâfir. 42 00:04:42,171 --> 00:04:46,175 Beraber inşa ettiğimiz her şeyi sabote edebilir. 43 00:04:47,426 --> 00:04:49,553 Bir çözüm düşünüyorum. 44 00:04:50,429 --> 00:04:51,639 Kim bana yardım edebilir? 45 00:04:54,016 --> 00:04:55,643 Kâfire ölüm. 46 00:04:55,726 --> 00:05:00,147 Kâfire ölüm, kâfire ölüm! 47 00:05:22,878 --> 00:05:24,713 Merhaba küçük kuş. 48 00:05:42,606 --> 00:05:45,234 Kâfire dair bir ipucu buldum. Kuzgunları takip edin. 49 00:05:56,579 --> 00:05:57,705 Rachel? 50 00:06:32,907 --> 00:06:35,284 Burada yarım litre süt var. 51 00:06:35,367 --> 00:06:36,494 Biraz da yemek artığı. 52 00:06:38,496 --> 00:06:40,080 İsveç köftesi. 53 00:06:45,336 --> 00:06:46,170 Dick. 54 00:06:51,800 --> 00:06:55,054 Saat 8.27. Sevdiğinizle kafein vakti. 55 00:06:55,721 --> 00:06:57,306 Zaman ayarlı. 56 00:06:58,641 --> 00:07:01,018 Anlaşılan burada yaşıyormuşuz. 57 00:07:05,898 --> 00:07:06,982 Ne? 58 00:07:10,611 --> 00:07:12,571 Biri bizi montajlamış. 59 00:07:12,655 --> 00:07:13,697 Niye? 60 00:07:21,997 --> 00:07:22,915 Alo. 61 00:07:22,998 --> 00:07:24,458 Teddy, nasılsın? 62 00:07:24,542 --> 00:07:27,086 Kimsiniz? - Yarın işte yerime bakar mısın? 63 00:07:27,169 --> 00:07:28,629 Janet'la görüşmem lazım. 64 00:07:28,712 --> 00:07:32,675 Maalesef yanlış numara. - Yine şakacılığın üstünde. Sağ ol. 65 00:07:32,758 --> 00:07:34,969 Golfte görüşürüz Uzun Top. 66 00:07:36,428 --> 00:07:37,721 Kimdi o? 67 00:07:39,265 --> 00:07:41,100 Teddy'yi arayan biri. 68 00:07:41,809 --> 00:07:42,893 Teddy mi? 69 00:07:44,061 --> 00:07:45,312 "Ted 70 00:07:46,146 --> 00:07:47,273 ve Carol." 71 00:07:50,526 --> 00:07:54,572 Dün biri beni yakaladı. İkimizi. 72 00:07:55,447 --> 00:07:57,741 Bize ilaç verip yatağa yatırdılar. 73 00:08:00,578 --> 00:08:02,121 Boğazımızı da kesebilirlerdi. 74 00:08:02,204 --> 00:08:05,249 Evcilik oynamamızı istiyorlar galiba. - Ben oynamıyorum. 75 00:08:05,332 --> 00:08:09,295 Rachel'ı en son ne zaman gördün? - Dün. Lokantada. 76 00:08:10,212 --> 00:08:11,964 Onu bulup buradan gidelim. 77 00:08:13,799 --> 00:08:15,050 Karavan nerede? 78 00:08:33,152 --> 00:08:34,153 Aman ne güzel. 79 00:08:42,870 --> 00:08:43,871 O neredeymiş? 80 00:08:44,455 --> 00:08:46,832 Şerif onu birinin ahırında saklanırken bulmuş. 81 00:08:46,915 --> 00:08:49,209 Artık gidebiliriz. Onunla ilgilenirler. 82 00:08:49,918 --> 00:08:52,713 Gitmek istemiyorum. Onu görmek istiyorum. 83 00:08:54,965 --> 00:08:56,550 Sakın yumuşama. 84 00:08:58,344 --> 00:09:01,764 Onu kendim öldürmeliyim. - Artık o senin derdin değil. 85 00:09:01,847 --> 00:09:04,099 Benim derdim. Son zayıflığım. 86 00:09:04,975 --> 00:09:06,560 Onunla bağları koparmalıyım. 87 00:09:08,020 --> 00:09:09,146 Bunu yapamazsın. 88 00:09:09,229 --> 00:09:13,150 Sen kim oluyorsun da neyi yapıp neyi yapamayacağımı söylüyorsun. 89 00:09:15,778 --> 00:09:18,447 Anlamıyorsun. - Çok iyi anlıyorum. 90 00:09:19,948 --> 00:09:21,241 Beni tanımıyorsun. 91 00:09:47,893 --> 00:09:49,311 Sebastian. 92 00:09:51,355 --> 00:09:53,774 Hâlâ burada olduğunu hissediyordum. 93 00:09:54,274 --> 00:09:56,402 Birçok değişiklik geçirdin. 94 00:09:56,944 --> 00:09:58,779 Nasıl bir şey olduğunu kimse bilmiyor. 95 00:09:59,822 --> 00:10:00,739 Ben hariç. 96 00:10:03,867 --> 00:10:05,411 Konuşmayı kes. 97 00:10:05,494 --> 00:10:08,080 Senin acın benim de acım Sebastian. 98 00:10:08,163 --> 00:10:09,164 İçimde yaşıyor. 99 00:10:12,167 --> 00:10:13,335 Artık değil. 100 00:10:16,839 --> 00:10:18,006 Üzgünüm Rachel. 101 00:10:19,675 --> 00:10:21,343 Ama burada bitiyor. 102 00:10:21,427 --> 00:10:23,262 O kadar emin olma. 103 00:10:40,654 --> 00:10:44,324 Beni öldürürsen seni de yanımda götürürüm. 104 00:10:46,285 --> 00:10:48,787 Bana zarar verirsen kendine de zarar verirsin. 105 00:10:52,791 --> 00:10:56,587 O bunu biliyordu. Beni öldürmeye çalışınca olacakları biliyordu. 106 00:10:56,670 --> 00:10:58,172 Senden bir şeyler saklıyor. 107 00:10:59,131 --> 00:11:00,507 Bu doğru değil. 108 00:11:01,049 --> 00:11:03,260 Ona Boynuz'u öttürünce ne olacağını sor. 109 00:11:03,343 --> 00:11:04,678 Yeter! 110 00:11:06,722 --> 00:11:08,265 Onu tanımıyorsun bile. 111 00:11:09,308 --> 00:11:11,143 Kimi? - Trigon'u. 112 00:11:13,770 --> 00:11:15,105 Onun gözünde bir hiçsin. 113 00:11:16,356 --> 00:11:17,816 May için de bir hiçsin. 114 00:11:17,900 --> 00:11:23,155 Annen seni kullandı. Benimki gibi. Ona yaklaşmak için. 115 00:11:25,240 --> 00:11:26,617 Yanılıyorsun. 116 00:11:27,201 --> 00:11:31,288 Kendini tanrı sanmanı istiyor ama sen bir araçsın Sebastian. 117 00:11:32,331 --> 00:11:34,249 Trigon'u getirdiğinde 118 00:11:35,584 --> 00:11:37,169 yine bir hiç olacaksın. 119 00:11:40,339 --> 00:11:43,008 Ben bir hiç değilim. 120 00:11:45,719 --> 00:11:46,637 Ne? 121 00:12:26,426 --> 00:12:27,678 Sağ ol abi. 122 00:12:36,687 --> 00:12:38,230 Oğlum onu öldüremez... 123 00:12:40,357 --> 00:12:41,942 ...ama seninkiler öldürebilir. 124 00:12:43,360 --> 00:12:44,528 Evet anne. 125 00:12:54,121 --> 00:12:56,415 98.6 BLUD. 126 00:12:56,498 --> 00:12:59,167 Eski ve yeni klasiklerle devam ediyoruz. 127 00:12:59,251 --> 00:13:01,712 Kapat şunu. Çok sinir bozucu. 128 00:13:02,838 --> 00:13:04,464 Birazdan kapanır. 129 00:13:11,805 --> 00:13:14,766 Caul'un Çılgınlığı hava durumuyla Vinnie Peruzzi karşınızda. 130 00:13:14,850 --> 00:13:17,519 Günün kalanında parçalı bulutlu ve ılıman... 131 00:13:20,105 --> 00:13:25,110 LOKANTA 132 00:13:41,710 --> 00:13:43,879 Merhaba Ted. Carol. 133 00:13:43,962 --> 00:13:46,340 Sabah sizi kilisede göremedim. 134 00:13:46,423 --> 00:13:48,383 Golf sahasına gitmişsiniz. 135 00:13:48,967 --> 00:13:50,969 Ted'in kendi dini var. 136 00:13:51,053 --> 00:13:53,221 Üç kova top ve gelişine vuruşlar mı? 137 00:13:53,305 --> 00:13:55,307 Bu yüzden bana Uzun Top diyorlar. 138 00:13:55,390 --> 00:13:57,059 Her zamanki yerinize mi? 139 00:13:57,142 --> 00:13:59,186 Olur. Sağ ol. - Olur. Sağ ol. 140 00:14:08,111 --> 00:14:11,239 Bak, Tyler sevdiğin şeyi yapıyor. Kuşbaşı. 141 00:14:12,157 --> 00:14:14,284 Seninki de var Carol. Hamurda sosis. 142 00:14:14,868 --> 00:14:16,328 Sosisler taze midir? 143 00:14:17,162 --> 00:14:18,956 Taze donmuş, her zamanki gibi. 144 00:14:20,582 --> 00:14:21,833 Affedersiniz. 145 00:14:22,626 --> 00:14:24,127 Dün yanımızda olan 146 00:14:24,211 --> 00:14:27,005 genç hanımın nerede olduğunu biliyor musunuz? 147 00:14:28,090 --> 00:14:29,716 Maalesef, onu görmedim. 148 00:14:31,802 --> 00:14:33,512 Kâfiri mi arıyorsunuz? 149 00:14:33,595 --> 00:14:34,596 Kimi? 150 00:14:35,097 --> 00:14:38,308 Kilisede olacaktınız. Vaaz müthişti. 151 00:14:38,392 --> 00:14:43,146 Artık tek yapılması gereken kızı öldürüp onun gelmesini kutlamak. 152 00:14:50,070 --> 00:14:52,280 Rachel. - Kahvaltıyı atlayalım bence. 153 00:14:52,364 --> 00:14:55,117 Şerif Carter'la konuşmalıyız. Olanları öğrenelim. 154 00:14:55,200 --> 00:14:58,495 Cennette yeni bir gün, romun baharatlandığı, 155 00:14:58,578 --> 00:15:03,208 hamakların buz tuttuğu ve ay ışığının iyi geldiği yerde. 156 00:15:12,759 --> 00:15:14,052 İşte kahveniz. 157 00:15:19,433 --> 00:15:20,350 Sen az önce... 158 00:15:20,434 --> 00:15:23,603 Bir saniyeliğine nerede olduğumu unuttum. - Ne yaptığımızı da. 159 00:15:28,108 --> 00:15:29,901 Spesiyalleri atlamayın. 160 00:15:33,613 --> 00:15:34,614 Dick. 161 00:15:35,907 --> 00:15:38,827 RACHEL HAKKINDA KONUŞMALIYIZ ARKADA BULUŞALIM 162 00:15:47,002 --> 00:15:49,880 Rachel hakkında ne biliyorsun? - Acele etmeliyiz. 163 00:15:49,963 --> 00:15:52,174 Hemen minibüse binin. 164 00:15:52,966 --> 00:15:54,051 Siktir! 165 00:15:54,134 --> 00:15:56,053 Minibüse binin dedim! 166 00:15:58,638 --> 00:16:00,140 Şakam yok. 167 00:16:00,849 --> 00:16:03,226 Bilmiyoruz. Ahırımızdaydı. 168 00:16:05,687 --> 00:16:06,730 Kimsiniz? 169 00:16:08,398 --> 00:16:10,275 Kimsiniz? - Seni duyamaz. 170 00:16:12,110 --> 00:16:13,403 Sağır. - Sağır mı? 171 00:16:13,487 --> 00:16:14,863 İkimiz de sağırız. 172 00:16:14,946 --> 00:16:16,865 Peki bizi nasıl anlıyorsunuz? 173 00:16:22,746 --> 00:16:23,872 Dudak okuyoruz. 174 00:16:24,664 --> 00:16:27,125 Oyun oynamaktan bıktık. Neler oluyor? 175 00:16:27,209 --> 00:16:30,587 Onu ahırımıza götürdük. Neyin peşinde olduğunuzu öğrenecektik. 176 00:16:30,670 --> 00:16:35,717 Ya bu sabah kendi başına kaçtı ya da biri onu götürdü. 177 00:16:38,428 --> 00:16:40,180 Şimdiye hissetmişsinizdir. 178 00:16:41,431 --> 00:16:44,351 Önce nerede olduğunuzu, sonra kim olduğunuzu unutursunuz. 179 00:16:45,268 --> 00:16:46,895 Bu daha başlangıç. 180 00:16:47,521 --> 00:16:51,942 Birkaç saat içinde şu anki benliğinizle var olmayacaksınız. 181 00:16:52,025 --> 00:16:53,610 Başka biri olacaksınız. 182 00:16:53,693 --> 00:16:57,405 Yok olduktan sonra geri dönüş yok. 183 00:16:58,281 --> 00:16:59,741 Bir tür ilaç mı? 184 00:17:01,701 --> 00:17:02,661 Dinleyin. 185 00:17:07,040 --> 00:17:08,416 Hiç durmuyor. 186 00:17:08,500 --> 00:17:11,670 Her yerde hoparlörler var, kutsal Boynuz'larına bağlı. 187 00:17:11,753 --> 00:17:14,673 Müzik eski sizi temizliyor. 188 00:17:14,756 --> 00:17:18,426 Çok yakında sana bakacak ve bir yabancı olacaksın. 189 00:17:20,470 --> 00:17:21,972 Kulaklarınızın arkasına bakın. 190 00:17:29,688 --> 00:17:31,773 Dün gece ikinizi de yakalamışlar. 191 00:17:31,857 --> 00:17:34,985 Doğruca hipokampüsünüze giden bir alıcı takmışlar. 192 00:17:35,068 --> 00:17:37,112 İkinizde niye işe yaramıyor? 193 00:17:37,195 --> 00:17:39,156 Söyledim bence. 194 00:17:39,239 --> 00:17:40,240 Sağırız. 195 00:17:40,323 --> 00:17:42,200 Buradaki küçük sırrımız. 196 00:17:43,827 --> 00:17:47,205 Megan 10 yaşındayken biz yüzme kazasında sağır oldu. 197 00:17:48,206 --> 00:17:50,167 Bense kendimi sağır ettim. 198 00:17:50,250 --> 00:17:51,918 Kendini mi? 199 00:17:52,002 --> 00:17:55,380 Hayatımı, çocuklarımı unutmak istemiyorum. 200 00:17:57,090 --> 00:18:00,927 Diğer her şeyi, tüm kasabamızı yok ettiler. 201 00:18:01,011 --> 00:18:03,221 Yakıp yıktılar ve Boynuz'ları için 202 00:18:03,305 --> 00:18:06,516 boyutlar arası bir banka kasasına çevirdiler. 203 00:18:08,727 --> 00:18:09,936 En azından bu bitti. 204 00:18:10,520 --> 00:18:13,607 Bitti mi? - Evet. Boynuz'u bu sabah aldılar. 205 00:18:13,690 --> 00:18:15,650 Bir saat kadar önce götürdüler. 206 00:18:15,734 --> 00:18:17,903 Ben orada değilken o şeyi öttürürlerse... 207 00:18:17,986 --> 00:18:20,822 Orada olacağız. Rachel'ı bulup... 208 00:18:28,872 --> 00:18:31,124 Dick, iyi misin? 209 00:18:33,585 --> 00:18:34,461 Evet. 210 00:18:34,544 --> 00:18:37,631 Mutfak şırıngası ve bir şişe cin müziği durduruyor. 211 00:18:37,714 --> 00:18:39,799 Kulak tıkacı alacağız. Hadi. 212 00:18:39,883 --> 00:18:42,636 Kulak tıkacı, mum, folyo, hiçbir şey işe yaramıyor. 213 00:18:46,097 --> 00:18:47,432 Başka bir fikrim var. 214 00:18:55,982 --> 00:18:57,651 Selam. - Selam. 215 00:18:57,734 --> 00:18:58,777 Gitmeliyiz. 216 00:18:59,277 --> 00:19:00,195 Günaydın. 217 00:19:00,278 --> 00:19:03,240 Sonunda Starfire'ın spektral izini buldum. 218 00:19:03,323 --> 00:19:04,866 Spektral iz mi? 219 00:19:04,950 --> 00:19:08,620 Evet. Uyuduğunda bile jeomanyetik bir sinyal yayıyor. 220 00:19:08,703 --> 00:19:10,830 Güneş patlamaları gibi. 221 00:19:10,914 --> 00:19:12,749 Yakında mı? - Evet. 222 00:19:12,832 --> 00:19:15,418 Birkaç kilometre yukarıda küçük bir kasaba var. 223 00:19:16,670 --> 00:19:17,796 Caul'un Çılgınlığı. 224 00:19:17,879 --> 00:19:20,340 Bir maden kasabası. 10 yıl kadar önce yanmış. 225 00:19:20,423 --> 00:19:22,175 Orada ne işi var? 226 00:19:22,259 --> 00:19:24,844 Giyin, gidip öğrenelim. 227 00:19:26,263 --> 00:19:27,764 Avokadolu kızarmış ekmek aldım. 228 00:19:28,306 --> 00:19:29,432 Sağ ol. 229 00:19:31,059 --> 00:19:32,185 Günaydın. 230 00:19:34,229 --> 00:19:35,355 Günaydın. 231 00:19:56,584 --> 00:19:58,795 Yangın radyoya ulaşmamış olmalı. 232 00:20:19,983 --> 00:20:21,943 Kory'nin izlerini hâlâ okuyorum. 233 00:21:00,231 --> 00:21:03,485 Sanırım burası eski Taşra Radyo Ağı'na dâhilmiş. 234 00:21:03,568 --> 00:21:07,572 670-L kristal röle alıcıları var. Bu cihazlarla 150 kilometre ötedeki 235 00:21:07,655 --> 00:21:10,158 dinleyicilere ulaşabilirler. - Dur biraz. 236 00:21:56,079 --> 00:21:57,163 Merhaba. 237 00:21:59,582 --> 00:22:00,625 Ne var ne yok? 238 00:22:01,376 --> 00:22:02,418 Pek bir şey yok. 239 00:22:04,212 --> 00:22:05,630 Burada ne yapıyorsun? 240 00:22:06,506 --> 00:22:07,799 Babamı bekliyorum. 241 00:22:14,472 --> 00:22:16,599 Rachel zorda, gidip oyuncak mı aldın? 242 00:22:16,683 --> 00:22:19,102 Kayıt cihazı. Bunu bulabildim. 243 00:22:20,061 --> 00:22:22,313 Müthiş fikrin bu muydu? - Bruce beni eğitti. 244 00:22:22,397 --> 00:22:26,025 Constantine'le bozuşursa diye bu beyin yıkama olayını anlattı. 245 00:22:28,611 --> 00:22:31,114 Bruce akıl oyununa ihtiyacımız yok. 246 00:22:31,197 --> 00:22:32,574 Rachel'ı bulmalıyız. 247 00:22:32,657 --> 00:22:35,952 Kimliğini, misyonunu unutmak en derin korkularındandı. 248 00:22:36,035 --> 00:22:38,037 Bunu yapmazsak başımıza bu gelebilir. 249 00:22:38,955 --> 00:22:39,831 Neyi yapmazsak? 250 00:22:39,914 --> 00:22:41,249 Bazı anıları kaydetmezsek. 251 00:22:43,042 --> 00:22:44,377 Kimliğimizin haritası. 252 00:22:44,460 --> 00:22:46,963 Kaybolursak geri dönüş yolunu bu haritayla buluruz. 253 00:22:47,046 --> 00:22:48,423 Anılar mı? 254 00:22:51,092 --> 00:22:52,552 Ne kadar boktan, o kadar iyi. 255 00:22:55,972 --> 00:22:56,890 Dick... 256 00:22:58,933 --> 00:23:03,897 Baba sorununda zirve artık bu. 257 00:23:05,064 --> 00:23:07,609 Her seferine buna kanıyorsun. 258 00:23:13,323 --> 00:23:15,325 Acı veren anılar daha canlıdır. 259 00:23:15,408 --> 00:23:19,204 Odaklanmanı, aşılmaz olmanı sağlarlar. Müziği bastırabilirsin. 260 00:23:23,124 --> 00:23:26,628 İşe yarayabilir. - Psikopatsan işe yarayabilir! 261 00:23:31,841 --> 00:23:34,135 Boynuz Sebastian ve annesinde. 262 00:23:34,219 --> 00:23:36,137 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 263 00:23:38,181 --> 00:23:39,057 Biliyorum. 264 00:23:47,482 --> 00:23:48,650 Denemeye değer. 265 00:23:54,489 --> 00:23:55,657 Anılar demek. 266 00:23:58,076 --> 00:23:59,953 Acı veren anılar daha iyi. 267 00:24:07,043 --> 00:24:08,544 Kıyafetine yakışıyor Ted. 268 00:24:12,215 --> 00:24:13,216 Sağ ol Carol. 269 00:24:14,217 --> 00:24:16,427 98.6 BLUD. İstasyonu değiştirmeyin. 270 00:24:16,511 --> 00:24:19,138 Müzik ziyafetinin ortasındayız. 271 00:24:19,222 --> 00:24:20,807 Bendeniz Vinnie Peruzzi, 272 00:24:20,890 --> 00:24:24,352 beyninizi çürütme garantili şekerli şarkılar çalıyorum. 273 00:24:30,692 --> 00:24:32,902 Adım Kory Anders. 274 00:24:33,695 --> 00:24:35,571 Adım Dick Grayson. 275 00:24:36,281 --> 00:24:37,657 13 yaşındayım. 276 00:24:37,740 --> 00:24:39,575 UÇAN GRAYSON'LAR 277 00:24:39,659 --> 00:24:41,244 Hayatım altüst oluyor. 278 00:24:43,955 --> 00:24:46,207 Öldüğü sırada dedemleydim. 279 00:24:46,791 --> 00:24:49,711 Ayakları titremeye başladı ve beni yakaladı. 280 00:24:49,794 --> 00:24:51,713 Ebeveynlerimi kaybettim 281 00:24:53,214 --> 00:24:54,924 ve Bruce Wayne'in yanına taşındım. 282 00:24:56,134 --> 00:24:59,429 Uzaya uçmak ve bir daha geri dönmemek istedim. 283 00:24:59,512 --> 00:25:02,432 Hayatımın değiştiğini işte o zaman anladım. 284 00:25:04,392 --> 00:25:07,478 Gotham'da çok fazla ölüm gördükten sonra 285 00:25:08,771 --> 00:25:11,065 Dick'in de öldüğünü söylediler. 286 00:25:11,149 --> 00:25:15,278 Bazen birini kaybedene kadar hislerinizi fark etmezsiniz. 287 00:25:17,113 --> 00:25:18,406 Fermuarımı çeker misin? 288 00:25:25,330 --> 00:25:27,081 Konuşmak ister misin? 289 00:25:27,165 --> 00:25:28,416 Seksi mi? 290 00:25:29,834 --> 00:25:31,919 Seksin neresini konuşmak istersin? 291 00:25:36,758 --> 00:25:39,135 Peki madem. Sorun yok. 292 00:26:09,040 --> 00:26:10,291 Ne yapıyorsun? 293 00:26:12,460 --> 00:26:14,587 Bunlara buhar tutulması gerek. 294 00:26:15,880 --> 00:26:17,048 Ne? 295 00:26:18,466 --> 00:26:20,301 Yarın bir firmayı ararım. 296 00:26:22,261 --> 00:26:23,888 Rachel'a ulaşmalıyız. 297 00:26:25,431 --> 00:26:26,599 Rachel kim? 298 00:26:38,194 --> 00:26:40,863 Yangın sırasında uzaklarda, kamptaydım. 299 00:26:41,948 --> 00:26:44,075 Bando birliği kampı. 300 00:26:44,659 --> 00:26:46,411 Radyo istasyonu... 301 00:26:47,870 --> 00:26:49,997 Bir tek orası kurtuldu. 302 00:26:50,081 --> 00:26:51,666 Buraya sık gelir misin? 303 00:26:52,959 --> 00:26:54,168 Her gün. 304 00:26:56,254 --> 00:26:57,380 10 yıldır mı? 305 00:26:59,924 --> 00:27:01,884 İnanılır gibi değil ama ben... 306 00:27:06,180 --> 00:27:08,766 Babamla kız kardeşim burada, hissediyorum. 307 00:27:23,448 --> 00:27:24,782 Anlamıyorum. - Neyi? 308 00:27:24,866 --> 00:27:27,410 Starfire'dan gelen sinyal kayboldu. 309 00:27:29,495 --> 00:27:31,748 Yoksa bu... - Laboratuvara dönmeliyiz. 310 00:27:31,831 --> 00:27:34,041 Onu izlemenin başka bir yolunu buluruz. 311 00:27:34,959 --> 00:27:36,169 Ben kalacağım. 312 00:27:37,920 --> 00:27:40,381 Kalmak mı? - Bence William bir şey buldu. 313 00:27:40,465 --> 00:27:43,176 Onları hissedebildiğini söyledi. - Vakit kaybediyoruz. 314 00:27:43,259 --> 00:27:45,386 Annemin de böyle hisleri vardı. 315 00:27:46,429 --> 00:27:48,306 Yalancı güneş derdi bunlara. 316 00:27:49,056 --> 00:27:50,850 Hep doğru çıkardı. - Dinle. 317 00:27:50,933 --> 00:27:53,686 Birbirimizi yeni tanıyoruz, anlıyorum. 318 00:27:53,770 --> 00:27:56,439 Yalancı güneşleri kullanamam. Bana veri lazım. 319 00:27:57,190 --> 00:27:58,191 Gitmiyorum. 320 00:28:01,694 --> 00:28:05,448 Arkadaşlarım hâlâ orada. - Ben de onları bulmaya çalışıyorum. 321 00:28:05,531 --> 00:28:08,242 Bulacağım da. Sadece doğru cihazlar lazım. 322 00:28:09,911 --> 00:28:14,165 William bir şey hissediyor. Ve ben ona... Ona güvenmeliyiz. 323 00:28:16,042 --> 00:28:17,376 Hislere güvenmem. 324 00:28:18,544 --> 00:28:19,462 Kusura bakma. 325 00:28:20,004 --> 00:28:22,882 Otele döneceğim. Orada Wi-Fi fena değil. 326 00:28:22,965 --> 00:28:25,051 STAR'ın sunucularına oradan bağlanırım. 327 00:28:25,134 --> 00:28:29,055 Ben nasıl döneceğim? Burada cep şebekesi çekmiyor. 328 00:28:29,138 --> 00:28:31,265 Belki yalancı güneş Uber'i geliverir. 329 00:28:32,683 --> 00:28:33,810 Cidden mi? 330 00:28:33,893 --> 00:28:35,561 Yerimi biliyorsun. 331 00:28:43,110 --> 00:28:44,195 Kory? 332 00:28:45,446 --> 00:28:48,991 Carol? - Bir saniye hayatım. 333 00:28:49,075 --> 00:28:50,910 Şimdi dinlemen gerekiyor. 334 00:28:56,123 --> 00:28:57,166 Tamam. 335 00:29:02,880 --> 00:29:04,131 Tamam. 336 00:29:04,799 --> 00:29:07,176 Öldüğü sırada dedemleydim. 337 00:29:08,469 --> 00:29:10,888 Ayakları titremeye başladı ve beni yakaladı. 338 00:29:11,806 --> 00:29:16,269 O ölüm çukuruna düşmesine izin vermememi söyledi ama verdim. 339 00:29:20,481 --> 00:29:21,774 Tanıdık geldi mi? 340 00:29:23,442 --> 00:29:26,612 Ted, bence akşam yemeğinde hindi burger yiyelim. 341 00:29:27,905 --> 00:29:30,575 Benim adım Ted değil, sen de Carol değilsin. 342 00:29:31,701 --> 00:29:33,244 Yanlış bir şey mi yaptım? 343 00:29:38,958 --> 00:29:39,876 Hayır. 344 00:29:40,668 --> 00:29:41,878 Suç bende. 345 00:29:42,795 --> 00:29:44,005 Batırdım. 346 00:29:45,298 --> 00:29:47,174 Anlamıyorum. - Biliyorum. 347 00:29:57,476 --> 00:29:58,686 Siktir! 348 00:29:58,769 --> 00:29:59,729 Ne oldu? 349 00:30:06,819 --> 00:30:08,070 Gitmeliyim. 350 00:30:08,154 --> 00:30:09,071 Ted. 351 00:30:11,908 --> 00:30:13,618 Ne olur beni bırakma. 352 00:30:17,455 --> 00:30:18,873 Seni asla bırakmam. 353 00:30:33,095 --> 00:30:34,472 Burada ne yapıyoruz? 354 00:30:36,098 --> 00:30:38,643 Bağış sepetine bir şey atacağım. 355 00:30:38,726 --> 00:30:40,895 Bu sabah gelmemiştik ya. 356 00:30:42,313 --> 00:30:44,231 Kardeş Kan seninle olsun. 357 00:31:02,291 --> 00:31:03,459 Onu geri ver. 358 00:31:03,542 --> 00:31:05,544 Teddy. Eski dostum. 359 00:31:06,879 --> 00:31:08,965 Nerede o? - Biraz sakin ol. 360 00:31:10,132 --> 00:31:13,302 Neyin tehlikede olduğunu anla önce. 361 00:31:14,720 --> 00:31:18,516 Eski benliğini bırakmak özgürleştirici olacak. 362 00:31:18,599 --> 00:31:21,811 Tüm düş kırıklıkların, başarısızlıkların, kayıpların 363 00:31:22,687 --> 00:31:24,271 artık senin olmayacak. 364 00:31:24,981 --> 00:31:26,774 Sana bir şans daha veriyorum. 365 00:31:27,358 --> 00:31:29,151 Minnettar olmalısın. 366 00:31:30,486 --> 00:31:32,196 Seni dönüştürmeye karar verdi. 367 00:31:32,947 --> 00:31:35,491 Öldürmek yerine seni kilisesine alıyor. 368 00:31:35,574 --> 00:31:37,785 Sende potansiyel görüyor. 369 00:31:39,537 --> 00:31:42,164 Geleceğimizde önemli bir rol oynayabilirsin. 370 00:31:46,085 --> 00:31:47,795 98.6 BLUD. 371 00:31:47,878 --> 00:31:50,631 Ben Vinnie Peruzzi, dayanmaya devam eden 372 00:31:50,715 --> 00:31:52,675 Ted ve Carol'a sevgiler. 373 00:32:07,606 --> 00:32:09,066 Bundan emin misiniz? 374 00:32:09,150 --> 00:32:12,695 Trigon'un tek kızını öldürmek pek iyi bir fikir olmayabilir. 375 00:32:14,196 --> 00:32:17,450 Bakmak isterseniz sırtımda işaretim var. 376 00:32:17,533 --> 00:32:18,659 Benim sorunum değil. 377 00:32:18,743 --> 00:32:21,495 Trigon dönünce senin sorunun olabilir. 378 00:32:21,579 --> 00:32:24,665 Hakkını vermem lazım. Çoğu kişiden fazla dayandın. 379 00:32:25,750 --> 00:32:29,003 Ama Vinnie endişelenmememi söyledi. 380 00:32:53,402 --> 00:32:54,945 Öldür şunu da bitsin. 381 00:32:55,029 --> 00:32:58,199 Trigon'un işaretini taşıyor. - Annenin dediği gibi kâfir o. 382 00:32:58,282 --> 00:33:00,951 Gerçek şu ki tetiği kimin çektiği fark etmez. 383 00:33:01,035 --> 00:33:02,745 İkiniz de yanarsınız. 384 00:33:27,686 --> 00:33:30,106 Şerif onu öldürmek istiyorsa kendisi öldürsün. 385 00:33:30,189 --> 00:33:31,482 Tanrım. 386 00:33:37,863 --> 00:33:39,615 O şeyi bana doğrultma. 387 00:33:39,698 --> 00:33:42,201 Tamam ama silahını indir. Buradan gidelim. 388 00:33:57,091 --> 00:34:00,511 Biri öldü de patron mu oldun? - Silahı indir ulan! 389 00:34:01,137 --> 00:34:02,054 Tamam. 390 00:34:12,106 --> 00:34:13,566 Şerefsiz. 391 00:34:28,914 --> 00:34:31,709 Uzun sürdü. Kory nerede? 392 00:34:32,877 --> 00:34:34,253 Uzun hikâye. 393 00:34:36,755 --> 00:34:39,008 "Kendinde değil" de ne demek? 394 00:34:39,091 --> 00:34:40,050 Değil işte. 395 00:34:40,134 --> 00:34:42,469 Ona bir şey yaptılar, anılarını sildiler. 396 00:34:48,893 --> 00:34:50,477 Cephaneliği açtılar. 397 00:34:51,437 --> 00:34:54,023 Peşinizden geliyorlar. Tüm kasaba. 398 00:34:54,106 --> 00:34:55,357 Radyo istasyonu nerede? 399 00:34:56,984 --> 00:34:58,986 Bunu yapmak istemezsiniz. - Söyle sen! 400 00:34:59,069 --> 00:35:00,821 Kimse oradan geri dönmedi. 401 00:35:00,905 --> 00:35:04,491 Şimdi söylemezsen buradan asla çıkamayacaksınız. 402 00:35:06,035 --> 00:35:08,662 Yoldan yukarı devam edin. Birkaç kilometre. 403 00:35:10,247 --> 00:35:12,249 Verici ışıklarını görürsünüz. 404 00:35:14,168 --> 00:35:15,753 Radyo istasyonu mu? 405 00:35:15,836 --> 00:35:17,379 Müziği durdurmalıyız. 406 00:35:29,350 --> 00:35:32,394 Biliyorum, merak ediyorsun, 407 00:35:32,478 --> 00:35:34,188 "Bu kadar sabırlı, makul 408 00:35:34,271 --> 00:35:38,484 ve entelektüel açıdan esnek bir fizikçiyi nereden buldum?" 409 00:35:38,567 --> 00:35:39,777 Evet. 410 00:35:39,860 --> 00:35:43,447 Ama niye yanında uzatma kablosu taşıdığını da merak ediyorum. 411 00:35:44,573 --> 00:35:45,950 Yalancı güneş anı yaşadım. 412 00:35:46,992 --> 00:35:48,953 Kendi tarzımda diyeyim. 413 00:35:52,498 --> 00:35:56,585 Sen ve William. İkinizin de hisleri var. 414 00:35:56,669 --> 00:35:59,338 Hisler sihir değildir. Gerçek şeylerdir. 415 00:35:59,421 --> 00:36:05,928 Belki de arkadaşlarınız oradalar ama farklı bir boyuttalar. 416 00:36:06,011 --> 00:36:08,222 Belki de onlarla aynı yerdeyiz. 417 00:36:08,305 --> 00:36:09,682 Sadece onları göremiyoruz. 418 00:36:10,766 --> 00:36:12,351 Yalancı güneş anı yaşamışsın. 419 00:36:13,394 --> 00:36:17,398 Başka bir boyut varsa sanırım sinyal gönderebilirim. 420 00:36:17,481 --> 00:36:18,565 Sinyal mi? 421 00:36:18,649 --> 00:36:22,278 Ses dalgalarının zaman düzlemlerini aştığı biliniyor. 422 00:36:22,361 --> 00:36:26,740 Sanırım desibeli yükseltirsek diğer boyuta ulaşabiliriz. 423 00:36:26,824 --> 00:36:29,368 Bernard, "Sesi kökleyelim" mi diyorsun? 424 00:36:30,077 --> 00:36:31,245 Sayılır. Evet. 425 00:36:31,954 --> 00:36:33,789 Arabam elektrikli. 426 00:36:33,872 --> 00:36:37,918 Devasa bir bataryadan farkı yok. Yardımcı giriş jakına takabilirim 427 00:36:38,544 --> 00:36:40,296 Başlıyoruz. 428 00:36:51,432 --> 00:36:53,017 Bir şarkı çalabilir miyim? 429 00:36:53,100 --> 00:36:54,768 İstersen bütün seti çal. 430 00:37:04,820 --> 00:37:07,656 Baba, Megan... 431 00:37:09,491 --> 00:37:10,743 Oradaysanız... 432 00:37:13,912 --> 00:37:15,622 Bu şarkı size gelsin. 433 00:37:55,871 --> 00:37:57,247 Onları buldun mu? 434 00:38:00,501 --> 00:38:02,336 İstasyona gittiler. 435 00:38:02,419 --> 00:38:03,962 Baba, onlara söylemedin mi? 436 00:38:04,046 --> 00:38:05,422 Söyledim. 437 00:38:15,015 --> 00:38:17,601 Hiç İngiltere'ye gitmedim 438 00:38:18,560 --> 00:38:19,436 Ne? 439 00:38:21,313 --> 00:38:23,899 Ama Beatles'ı severim 440 00:38:25,150 --> 00:38:27,236 Şarkı mı söyleyeceğiz? Şimdi mi? 441 00:38:28,570 --> 00:38:31,031 Las Vegas diye yola çıkmıştım 442 00:38:34,118 --> 00:38:36,203 Ama ancak Needles'a varabildim 443 00:38:38,038 --> 00:38:40,040 Hissedemiyor musun? 444 00:38:40,916 --> 00:38:42,626 İnanmalısın 445 00:38:45,671 --> 00:38:47,131 Çünkü çok güzel bir his 446 00:38:50,300 --> 00:38:53,929 Duyuyorum. Kafamın içinde. 447 00:38:54,012 --> 00:38:56,265 Williams bu. Orada. 448 00:38:57,307 --> 00:38:58,767 İmkânsız. 449 00:38:59,768 --> 00:39:01,019 Gel hadi. 450 00:39:21,123 --> 00:39:23,250 Burada olmamamız gerek Ted. 451 00:39:23,333 --> 00:39:25,711 Kimse giremez. - Uzun süremez. 452 00:39:25,794 --> 00:39:28,046 Sen burada kal. 453 00:39:29,756 --> 00:39:31,133 Dikkatli ol Ted. 454 00:39:38,390 --> 00:39:39,391 Bana bak Dick. 455 00:39:41,059 --> 00:39:42,227 Benimle kal. 456 00:39:42,311 --> 00:39:44,605 Gidelim. - Tamam. 457 00:40:15,886 --> 00:40:17,221 Tanrım. 458 00:40:18,055 --> 00:40:19,890 Burada yaşayan biri var galiba. 459 00:40:36,156 --> 00:40:37,616 O çıktıktan sonra 460 00:40:37,699 --> 00:40:40,869 ona hislerimi nasıl söyleyeceğimi düşünüp durdum. 461 00:40:41,828 --> 00:40:46,208 Başka şeylerden bahsetmek istersen o da olur. 462 00:40:51,421 --> 00:40:54,466 Etrafı son kez kontrol edip yatacağım. 463 00:40:55,759 --> 00:40:57,469 Çok yakındım. 464 00:40:58,136 --> 00:41:00,597 Ama onun gitmesine izin verdim. 465 00:41:10,941 --> 00:41:12,693 Sanırım Carol haklıymış. 466 00:41:13,402 --> 00:41:14,820 Burada olmamalıyız. 467 00:41:14,903 --> 00:41:16,113 Hişt! 468 00:41:17,239 --> 00:41:18,323 Hayır. 469 00:41:23,328 --> 00:41:24,538 Hop! 470 00:41:26,081 --> 00:41:27,291 Durun! 471 00:41:30,627 --> 00:41:31,837 Dick. 472 00:41:31,920 --> 00:41:34,506 Dick, benim. Detroit'ten Rachel, hatırladın mı? 473 00:41:43,765 --> 00:41:45,934 Sirkteki çocuksun sen, hatırladın mı? 474 00:42:02,868 --> 00:42:03,702 Geri döndük mü? 475 00:42:06,121 --> 00:42:07,205 Evet, döndük. 476 00:42:28,060 --> 00:42:29,186 Kapat şunu. 477 00:42:29,269 --> 00:42:30,270 98.6 BLUD. 478 00:42:30,854 --> 00:42:34,733 Bionic Boogie'den en güzel rock klasikleri geliyor. 479 00:42:44,493 --> 00:42:45,494 Dick. 480 00:42:46,870 --> 00:42:49,831 Sanırım tüpler kan dolu. 481 00:43:12,938 --> 00:43:13,897 Kapat. 482 00:43:15,899 --> 00:43:16,733 Yapma. 483 00:43:26,326 --> 00:43:27,661 Lütfen yapma. 484 00:43:31,998 --> 00:43:33,333 Dick! 485 00:43:34,543 --> 00:43:35,961 Dick! 486 00:43:36,044 --> 00:43:37,129 Durdu. 487 00:43:41,466 --> 00:43:43,385 Bir şey söylemeye çalışıyor. 488 00:43:45,429 --> 00:43:50,100 Çok geç kaldınız. Boynuz gitti. 489 00:43:51,393 --> 00:43:54,104 Yakında Trigon gelecek. 490 00:44:01,653 --> 00:44:03,071 Gidelim buradan. 491 00:44:06,658 --> 00:44:08,869 Ne oluyor? - Güç dalgalanması. 492 00:44:09,744 --> 00:44:11,204 Dışarı! Hemen! - William! 493 00:44:41,610 --> 00:44:42,527 Baba? 494 00:44:50,035 --> 00:44:51,036 Megan. 495 00:44:59,336 --> 00:45:00,378 Biliyordum. 496 00:45:02,589 --> 00:45:04,966 Bitti. Nihayet bitti. 497 00:45:12,474 --> 00:45:13,642 Rachel. 498 00:45:19,189 --> 00:45:20,565 Dick ve Kory nerede? 499 00:45:21,233 --> 00:45:22,192 Kory! 500 00:45:31,493 --> 00:45:33,411 Çok güzel olabilirdi. 501 00:45:38,708 --> 00:45:39,918 Dick Grayson? 502 00:45:41,711 --> 00:45:42,963 Kory Anders? 503 00:45:44,047 --> 00:45:45,507 Ne oldu? 504 00:45:50,303 --> 00:45:51,638 Seni kaybettiğimi sandım. 505 00:45:52,514 --> 00:45:54,266 Kayıt cihazı numaranı kullandım. 506 00:45:55,058 --> 00:45:56,476 Acı dolu anılar. 507 00:45:56,560 --> 00:45:57,686 Hep işe yarar. 508 00:45:58,937 --> 00:46:00,480 Acı dolu olanlar değildi. 509 00:46:04,359 --> 00:46:06,111 Gerçekliğe hoş geldiniz. 510 00:46:09,573 --> 00:46:10,824 Bizi nasıl buldunuz? 511 00:46:10,907 --> 00:46:12,367 Tim'in yalancı güneşiyle. 512 00:46:13,410 --> 00:46:14,911 O da ne? - Sezgi işte. 513 00:46:16,663 --> 00:46:19,165 İçgüdü. Robin içgüdüleri. 514 00:46:20,875 --> 00:46:22,294 Orada ne oldu? 515 00:46:24,588 --> 00:46:28,008 Buradan gitsek mi artık? Daha Boynuz'u yakalayacağız. 516 00:46:28,091 --> 00:46:29,301 Ya diğerleri? 517 00:46:29,384 --> 00:46:31,136 Gar ve Conner'dan haber yok. 518 00:46:31,219 --> 00:46:33,888 Tekrar yola dönüp mesaj göndermeyi denemeliyiz. 519 00:46:33,972 --> 00:46:34,848 Dick. 520 00:46:45,942 --> 00:46:46,818 Gidelim. 521 00:46:47,736 --> 00:46:49,279 Pembe yakışmış. 522 00:46:49,362 --> 00:46:50,322 Yapma. 523 00:46:51,281 --> 00:46:52,991 Çantanda fazla tişört var mı? 524 00:47:02,834 --> 00:47:04,586 Bunu bir dostunuz gönderdi. 525 00:47:44,751 --> 00:47:46,211 Neye kadeh kaldırıyoruz? 526 00:47:51,591 --> 00:47:52,550 Geleceğe. 527 00:49:21,723 --> 00:49:26,728 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu