1 00:00:19,585 --> 00:00:20,503 .أهلاً 2 00:00:24,302 --> 00:00:25,284 {\an8}هل أنت بخير يا عزيزي؟ 3 00:00:35,611 --> 00:00:36,653 ما اسمك؟ 4 00:00:38,635 --> 00:00:39,970 ."غارفيلد لوغان" 5 00:00:41,327 --> 00:00:43,435 {\an8}غارفيلد"؟ مثل اسم القط المشهور؟" 6 00:00:43,768 --> 00:00:45,427 .أحبّ ذلك القط 7 00:00:46,068 --> 00:00:48,982 .اسمي "كريس"، وأنا من يهتم بالغوريلات 8 00:00:56,205 --> 00:00:58,070 أتحبّ الغوريلات يا "غارفيلد"؟ 9 00:00:59,780 --> 00:01:02,417 .اجلس هنا وراقب لدقيقة 10 00:01:04,043 --> 00:01:05,795 .لا أريد أن أكون لوحدي 11 00:01:07,118 --> 00:01:09,311 لا بدّ لك، تمام؟ 12 00:01:09,818 --> 00:01:12,864 عليّ أن أذهب لأعلن حتّى يتمكّن .والداك من العثور عليك 13 00:01:13,204 --> 00:01:15,312 .أكيد أنّهما قلقان كحالك 14 00:01:17,901 --> 00:01:19,653 .سأعود على الفور يا عزيزي 15 00:02:11,956 --> 00:02:14,009 ."غارفيلد لوغان" 16 00:02:14,629 --> 00:02:16,261 غار"، أين أنت؟" 17 00:02:16,415 --> 00:02:17,495 !"رايتشل" 18 00:02:17,970 --> 00:02:18,930 !"غار" 19 00:02:19,123 --> 00:02:19,889 ديك"؟" 20 00:02:20,083 --> 00:02:22,353 .أجل 21 00:02:23,350 --> 00:02:25,532 ."حامي "ذا ريد 22 00:02:29,435 --> 00:02:32,110 .لقد وجدتك 23 00:03:18,088 --> 00:03:19,265 .نزلت أهلاً 24 00:03:19,711 --> 00:03:20,871 من تكون؟ 25 00:03:23,019 --> 00:03:23,978 وما هذا؟ 26 00:03:25,365 --> 00:03:28,711 .صديق وفي نعمل معاً 27 00:03:29,878 --> 00:03:30,752 صديق"؟" 28 00:03:30,945 --> 00:03:32,446 هل أخافك؟ 29 00:03:33,299 --> 00:03:35,176 .أسد وخفاش 30 00:03:54,724 --> 00:03:57,185 .إنّه جائع لذا ذهب ليصطاد 31 00:03:58,451 --> 00:04:01,616 وأنت؟ أأنت جائع؟ 32 00:04:05,080 --> 00:04:05,956 من تكون؟ 33 00:04:08,490 --> 00:04:09,828 وأين أنا؟ 34 00:04:10,148 --> 00:04:12,265 ."أنت على قمّة جبل "كليمنجارو 35 00:04:14,932 --> 00:04:17,351 ."أتيت بك إلى هنا، بعيداً عن "ذا ريد 36 00:04:18,717 --> 00:04:19,498 ذا ريد"؟" 37 00:04:19,523 --> 00:04:23,029 .أجل، وتلك هيّ ما هيتي 38 00:04:24,576 --> 00:04:25,744 أين أصدقائي؟ 39 00:04:25,850 --> 00:04:27,308 ومن تكون؟ 40 00:04:27,527 --> 00:04:29,143 .أنا مثلك يا صديقي 41 00:04:29,469 --> 00:04:33,314 .أنا واحد من تلك الحيوانات 42 00:04:35,638 --> 00:04:36,472 ...أنا 43 00:04:38,868 --> 00:04:40,494 .حريّتك 44 00:04:46,824 --> 00:04:51,836 Red Chief : ترجمة 45 00:04:51,861 --> 00:04:58,774 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة التاسعة || || [(بعنوان [(أين "غار" خاصّتي يا صاح؟ || 46 00:05:13,482 --> 00:05:16,148 ...آخر ما أتذكره أنّي كنت مع 47 00:05:16,289 --> 00:05:17,649 ،أصدقائي 48 00:05:18,265 --> 00:05:20,705 ...نواجه نهاية العالم على ما أظن 49 00:05:21,793 --> 00:05:22,905 ...وبعدها 50 00:05:24,905 --> 00:05:26,188 ."خذني إلى "ذا ريد 51 00:05:33,477 --> 00:05:34,353 ماذا حدث؟ 52 00:05:37,775 --> 00:05:39,526 .فعلت ما آمرتك بفعله 53 00:05:40,224 --> 00:05:41,725 .أنقذت نفسك 54 00:05:47,471 --> 00:05:48,347 ...وبعدها 55 00:05:52,896 --> 00:05:54,132 .أحضرتك إلى هنا 56 00:05:56,480 --> 00:05:57,784 أين "الجبابرة"؟ 57 00:05:59,085 --> 00:06:00,086 .لا أعرف 58 00:06:05,528 --> 00:06:06,362 .تعال 59 00:06:12,580 --> 00:06:14,083 .تذوق بعضاً منه 60 00:06:16,191 --> 00:06:19,420 .لو كنت من أحضرتني فيمكنك إعادتي 61 00:06:19,591 --> 00:06:21,464 .أنا طبّاخ ماهر 62 00:06:21,637 --> 00:06:23,097 .أريد الذهاب لموطني 63 00:06:28,041 --> 00:06:29,453 !"خذني إلى "ذا ريد 64 00:06:32,971 --> 00:06:35,015 !"خذني إلى "ذا ريد 65 00:06:45,300 --> 00:06:46,570 لمَ الأمر لا يُجدي؟ 66 00:06:47,616 --> 00:06:49,370 .تحتاج لقوّتك 67 00:06:49,996 --> 00:06:51,305 .أنت جائع 68 00:06:52,603 --> 00:06:53,854 .أشعر بذلك 69 00:06:55,936 --> 00:06:57,542 .والآن اجلس 70 00:06:57,776 --> 00:06:59,340 .كُل ما أعرضه عليك 71 00:07:03,208 --> 00:07:04,394 .أعدني 72 00:07:05,961 --> 00:07:08,880 أنت لوحدك من يمكنه لإيجاد ."طريق للعودة من خلال "ذا ريد 73 00:07:10,468 --> 00:07:12,578 وما هو "ذا ريد" بالضبط؟ 74 00:07:15,451 --> 00:07:20,373 إنّها القوّة الّتي تربط وتتخلّل كلّ أشكال الحياة الحيوانيّة 75 00:07:20,747 --> 00:07:22,884 ،في هذا الكون 76 00:07:23,271 --> 00:07:24,538 .والأكوان الأخرى 77 00:07:25,896 --> 00:07:27,355 ،مكان يعجّ بالحياة 78 00:07:27,412 --> 00:07:30,825 .الحياة الّتي تنبض في كلّ قلب 79 00:07:31,175 --> 00:07:36,205 قلّة مختارة فقط من يمكنها .الاستفادة من قوّتها الخام 80 00:07:39,212 --> 00:07:42,378 ،الطاعون الاخضر الّذي قتل والديك 81 00:07:42,610 --> 00:07:44,320 .هو من غيّرك 82 00:07:46,657 --> 00:07:49,010 .ذلك المرض ليس هو من غيّرني 83 00:07:49,663 --> 00:07:51,764 .إنّها فعلت عالم مجنون 84 00:07:52,703 --> 00:07:54,159 ..."د. "نايلز كولدر 85 00:07:55,068 --> 00:07:57,278 .هو من شفاني من الطاعون الأخضر 86 00:07:58,557 --> 00:08:00,142 .كنت الناجي الوحيد 87 00:08:01,447 --> 00:08:02,406 .أعرف 88 00:08:05,122 --> 00:08:07,583 .فيروس "ساكوتيا" قتل عائلتي أيضاً 89 00:08:09,526 --> 00:08:11,236 .أختي وأولادها 90 00:08:27,926 --> 00:08:28,802 .تعازي 91 00:08:30,801 --> 00:08:34,221 .لقد أخذ تفشي المرض أكثر من نحبّهم 92 00:08:35,820 --> 00:08:37,488 .لهذا السبب جلبتك إلى هنا 93 00:08:38,466 --> 00:08:41,719 .حزننا المشترك يغذينا 94 00:09:04,144 --> 00:09:05,905 .أحتاج لمساعدتك 95 00:09:13,454 --> 00:09:14,329 ...اسمع 96 00:09:16,437 --> 00:09:18,701 ...كلّنا لدينا مشاكل هذه الايّام 97 00:09:18,881 --> 00:09:21,929 .ومتأكّد أن مشكلتك مهمّة 98 00:09:22,689 --> 00:09:25,945 .ولو كنت أقوى على مساعدتك في المستقبل سأفعل 99 00:09:27,804 --> 00:09:30,181 .ولكن حالياً أريد العودة لأصدقائي 100 00:09:33,602 --> 00:09:36,223 .لا علم لك عن مدى الشر الّذي نتعرّض له 101 00:09:36,893 --> 00:09:38,348 ،القمر الدموي 102 00:09:38,649 --> 00:09:40,683 ...اللعنات والشياطين. أنا 103 00:09:43,259 --> 00:09:47,055 .قد تكون عودتي لأصدقائي مسألة حياة أو موت 104 00:09:47,931 --> 00:09:50,595 .وربّما للعالم برمته 105 00:09:51,307 --> 00:09:55,033 .لا علم لك بما يهدّد العالم فعلاً 106 00:10:09,115 --> 00:10:09,817 .كلّا 107 00:10:10,103 --> 00:10:10,735 .ابق 108 00:10:13,369 --> 00:10:14,029 !كلّا 109 00:10:20,316 --> 00:10:21,696 !انتظر 110 00:10:46,630 --> 00:10:47,990 من أولئك الرجال؟ 111 00:10:48,090 --> 00:10:51,289 .رجال لا ينتمون لمجالي 112 00:10:52,054 --> 00:10:54,390 ،يعلمون أنّي أسعى لإنهائهم 113 00:10:55,740 --> 00:10:57,652 .لذا بادروا بالهجوم أوّلاً 114 00:11:02,410 --> 00:11:05,605 ،عندما ارتدي خوذة الوحش 115 00:11:08,468 --> 00:11:11,694 ...أستطيع سماع القردة الّتي اصطادوها من الأدغال 116 00:11:13,033 --> 00:11:13,867 .أسمع صراخها 117 00:11:17,150 --> 00:11:19,569 أسمع قعقعتها لقضبان أقفاصها 118 00:11:21,322 --> 00:11:22,990 .إنّهم مصابون الآن 119 00:11:25,460 --> 00:11:26,412 .ويحتضرون 120 00:11:27,000 --> 00:11:28,485 .أبقها حيّة 121 00:11:29,951 --> 00:11:30,653 ..."لكن يا د. "مايرز 122 00:11:30,678 --> 00:11:33,484 .أحتاج لبايانات. مشرط 123 00:11:33,924 --> 00:11:36,522 .يشرحونهم وهم أحياء 124 00:11:38,727 --> 00:11:41,992 .بحقّك، ضع شريط لاصق على فمها لتصمت 125 00:11:48,924 --> 00:11:50,638 ،أريد تحرير القردة 126 00:11:50,878 --> 00:11:53,248 .وإحراق مختبرهم على بكرة أبيه 127 00:11:56,236 --> 00:11:59,802 ،المرض الّذي قتل أختي وأولادها 128 00:12:01,928 --> 00:12:05,136 ،وقتل والديك وآخرون 129 00:12:06,379 --> 00:12:09,549 ."أتى من نفس ذلك المُختبر يا "غار 130 00:12:10,460 --> 00:12:11,396 ماذا؟ 131 00:12:11,545 --> 00:12:16,162 .أخيراً حان الوقت لتحقيق العدالة لعائلاتنا 132 00:12:17,917 --> 00:12:21,449 .هذه مهمّتنا السريّة 133 00:12:23,504 --> 00:12:25,506 .أنت تعرف الكثير عني 134 00:12:27,037 --> 00:12:29,998 هل ستخبرني بشيءٍ عنك؟ 135 00:12:40,362 --> 00:12:43,907 ."كنت "دومينيك منداوي 136 00:12:45,304 --> 00:12:48,517 لكن في اليوم الّذي أعطاني فيه "مايك ماكسويل" هذه الخوذة 137 00:12:48,790 --> 00:12:51,084 ."لم يكن هناك سوى "فريدوم بيست 138 00:12:57,596 --> 00:12:59,725 ،"بعد ربطي بـ"ذا ريد 139 00:13:00,070 --> 00:13:01,655 هذه الخوذة القديمة 140 00:13:02,514 --> 00:13:04,615 .أطالت في عمري 141 00:13:05,084 --> 00:13:07,420 ،أعطتني القوّة والقدرة على التحمّل 142 00:13:07,656 --> 00:13:11,884 .والقدرة على دمج مخلوقين في هجين واحد 143 00:13:13,364 --> 00:13:14,805 .أغرب قوّة على الإطلاق 144 00:13:18,965 --> 00:13:21,365 "أسطورة "ذا بيست 145 00:13:22,132 --> 00:13:26,246 ."بقدم "أمكانير" و"كانيانغا 146 00:13:26,501 --> 00:13:31,202 قام كلّ واحد منا بحماية وقتنا بأفضل ما يستطيع 147 00:13:31,455 --> 00:13:33,415 .باستخدام لأدوات الّتي حصل عليها 148 00:13:39,058 --> 00:13:41,144 .لكنّك لست بحاجة لخوذة 149 00:13:42,119 --> 00:13:44,098 .أنت مختلف عنا 150 00:13:44,465 --> 00:13:46,760 ،"مختلف عن "آنيمال مان" أو "فيكسن 151 00:13:46,840 --> 00:13:49,173 ."أو حتّى بالنسبة للآخرين المرتبطين بـ"ذا ريد 152 00:13:50,315 --> 00:13:52,275 ."يمكنك فعل ما عجزوا عنه يا "غار 153 00:13:52,873 --> 00:13:53,832 .وما عجزت عنه أنا 154 00:13:57,375 --> 00:13:59,985 .أتيت بك إلى هنا لأظهر لك ذلك 155 00:14:00,512 --> 00:14:04,988 .لتحرير عقلك من القفص الّذي وضعك فيه المجتمع 156 00:14:09,296 --> 00:14:13,112 ،"إذا كنت أكثر مُرتبط بـ"ذا ريد 157 00:14:14,602 --> 00:14:17,522 لماذا أتحوّل إلى حيوانات خضراء فقط؟ 158 00:14:20,564 --> 00:14:25,214 لونك المفضّل هو الأخضر، صحّ؟ 159 00:14:25,755 --> 00:14:28,742 .أجل. أقصد، هو كذلك منذ أن كنت طفلاً 160 00:14:29,063 --> 00:14:32,615 .إن تأثيرك على "ذا ريد" مذهل 161 00:14:37,092 --> 00:14:38,051 .اشرب هذه 162 00:14:41,590 --> 00:14:44,059 ماذا يفعل؟ يجعلني أنكمش وأنمو؟ 163 00:14:45,962 --> 00:14:47,088 .بعض من كِلاهما 164 00:14:48,284 --> 00:14:49,779 .يدمّرك 165 00:14:50,945 --> 00:14:54,184 ،أنظر إلى حقيقتك وأوقف ذلك المختبر 166 00:14:55,104 --> 00:14:56,819 وستعود 167 00:14:56,844 --> 00:15:00,154 .من خلال "ذا ريد" في لحظات 168 00:15:06,908 --> 00:15:07,742 .الآن 169 00:15:12,618 --> 00:15:13,661 .لنبدأ 170 00:15:48,119 --> 00:15:50,330 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 171 00:15:52,828 --> 00:15:54,929 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 172 00:15:55,076 --> 00:15:56,794 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 173 00:15:56,847 --> 00:15:59,013 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 174 00:15:59,353 --> 00:16:01,418 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 175 00:16:01,688 --> 00:16:02,763 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 176 00:16:02,869 --> 00:16:04,254 كم يستغرق ليبدي مفعوله؟ 177 00:16:06,477 --> 00:16:09,746 .تنفّس 178 00:16:35,359 --> 00:16:36,719 إلى أين نحن ذاهبون؟ 179 00:16:54,019 --> 00:16:54,895 غار"؟" 180 00:16:56,828 --> 00:16:58,026 ."من الأرض إلى "غار 181 00:16:59,349 --> 00:17:00,288 إلى أين نحن ذاهبون؟ 182 00:17:02,520 --> 00:17:03,605 .لا أدري 183 00:17:03,776 --> 00:17:04,690 .بلى تدري 184 00:17:04,926 --> 00:17:06,942 .أنت من يقود هذه المرّة 185 00:17:08,417 --> 00:17:09,251 .كلّا 186 00:17:10,533 --> 00:17:11,693 أين "ديك"؟ 187 00:17:14,450 --> 00:17:16,202 ،بعدما أصبحنا هنا 188 00:17:17,341 --> 00:17:18,903 ما رأيكم ببعض الموسيقى؟ 189 00:17:22,459 --> 00:17:24,961 ."لطالما كنت تابع يا "غار 190 00:17:25,720 --> 00:17:27,180 .أنا واثق 191 00:17:27,302 --> 00:17:31,467 ."أوّلا والديك ثم د. "كولدر" وبعدها "ديك 192 00:17:31,776 --> 00:17:33,215 .كالجرو الضائع 193 00:17:33,380 --> 00:17:34,298 !اخرس 194 00:17:35,136 --> 00:17:36,763 .حان الوقت لتتوقّف عن التبعيّة 195 00:17:38,349 --> 00:17:42,478 ♪ لدينا وقد لنهجر ♪ 196 00:17:45,367 --> 00:17:50,611 ♪ لدينا وقت لنبقى ♪ 197 00:17:52,394 --> 00:17:55,727 ♪ ووقت لنتحدّث ووقت لنصغي ♪ 198 00:18:02,304 --> 00:18:03,889 ."لا تقلق حيالنا يا "غار 199 00:18:06,357 --> 00:18:07,452 كيف لي أن لا أقلق؟ 200 00:18:08,773 --> 00:18:09,894 .أنتم عائلتي 201 00:18:11,209 --> 00:18:13,222 .عد إلى أنفاسك 202 00:18:17,394 --> 00:18:19,175 .غُص أعمق 203 00:18:41,649 --> 00:18:42,524 ."جينكس" 204 00:18:43,106 --> 00:18:43,940 .أهلاً 205 00:18:49,731 --> 00:18:50,857 هل أنا أحلم؟ 206 00:18:53,406 --> 00:18:56,244 .يبدو أنّك لازلت تطرح الأسئلة المملة 207 00:18:56,377 --> 00:18:57,678 ."هيّا يا "غار 208 00:18:57,950 --> 00:19:00,476 أأنت مستيقظ أم نائم؟ 209 00:19:02,062 --> 00:19:03,131 لمَ ليس الاثنان؟ 210 00:19:06,055 --> 00:19:07,223 هل مِت؟ 211 00:19:08,490 --> 00:19:09,348 .كلّا 212 00:19:10,336 --> 00:19:12,630 .لكنّي مِتُ ثانيةً 213 00:19:13,616 --> 00:19:14,989 ."والفضل يعود لـ"الجبابرة 214 00:19:15,778 --> 00:19:17,673 .أقصد، معظمهم ماتوا 215 00:19:18,024 --> 00:19:19,942 هذه ليس أوّل جنائزي 216 00:19:21,026 --> 00:19:22,819 .أو يوم الحساب 217 00:19:24,340 --> 00:19:26,908 ،يستغرق الأمر بعض الوقت لمعرفة من تكون 218 00:19:27,468 --> 00:19:29,507 .ولكن بمجرّد أن تتعوّد على الأمر يصبح الأمر أسهل 219 00:19:30,915 --> 00:19:33,000 .إنّها قصّة طويلة يكتبها شخص آخر 220 00:19:36,853 --> 00:19:38,120 إذاً هذا هو الموت؟ 221 00:19:39,893 --> 00:19:43,152 .ليس هذا بالضبط ما كنت أتوقعه من الموت في البداية 222 00:19:44,416 --> 00:19:45,751 .أشبه بالحياة نوعاً ما 223 00:19:47,947 --> 00:19:48,873 ،"غار" 224 00:19:49,667 --> 00:19:52,147 .من المهم أن تفهم هذا ملياً 225 00:19:53,122 --> 00:19:56,028 .الحياة لا تتمحور حول الفرد 226 00:19:56,522 --> 00:19:59,531 .ليست بركة واحدة تتبخر 227 00:19:59,858 --> 00:20:01,450 .إنّها جماعيّة 228 00:20:01,773 --> 00:20:04,074 ،إنّها نهر يتدفّق للأبد 229 00:20:04,512 --> 00:20:08,063 .بشكلٍ كامل، بأرواحنا المختلطة سواءاً كانت سويّة أم لا 230 00:20:09,043 --> 00:20:09,960 .متّحدة 231 00:20:12,277 --> 00:20:14,772 ."انسى نفسك و"الجبابرة" يا "غار 232 00:20:15,731 --> 00:20:18,091 .هذا أكبر من ذلك بكثير 233 00:20:18,733 --> 00:20:19,704 .أكبر 234 00:20:24,662 --> 00:20:28,359 .الحياة تصعد وتنزل 235 00:20:30,752 --> 00:20:32,164 ...كلّنا 236 00:20:34,268 --> 00:20:36,061 ."ندخل "ذا ريد 237 00:20:36,936 --> 00:20:39,449 .الأبطال والأوصياء 238 00:20:39,884 --> 00:20:42,137 ،وحُماة الحياة 239 00:20:42,323 --> 00:20:45,160 .مرتبطون معاً عبر الكون 240 00:20:46,528 --> 00:20:48,780 ...يتقاطعون عبر المكان 241 00:20:49,883 --> 00:20:50,948 .والزمان 242 00:21:04,334 --> 00:21:06,079 .اجلس هنا وراقب لدقيقة 243 00:21:07,407 --> 00:21:09,142 .لا أريد أن أكون لوحدي 244 00:21:09,413 --> 00:21:11,645 لا بدّ لك، تمام؟ 245 00:21:12,099 --> 00:21:15,023 عليّ أن أذهب لأعلن حتّى يتمكّن .والداك من العثور عليك 246 00:21:15,325 --> 00:21:17,364 .أكيد أنّهما قلقان كحالك 247 00:21:18,077 --> 00:21:19,662 .سأعود على الفور يا عزيزي 248 00:21:44,207 --> 00:21:47,211 أعلم أنه من المؤلم أن تدرك 249 00:21:47,311 --> 00:21:50,437 أنّك لست مثل غيرك في هذا العالم 250 00:21:57,065 --> 00:22:00,700 .وأنّك وحيد كلّياً 251 00:22:03,997 --> 00:22:06,908 .لكن هذا مصيرك 252 00:22:13,272 --> 00:22:14,476 .دقات القلب 253 00:22:18,658 --> 00:22:20,205 أيمكنك سماعها؟ 254 00:22:30,394 --> 00:22:31,312 .أجل 255 00:22:34,334 --> 00:22:36,349 .جيّد 256 00:22:44,998 --> 00:22:46,544 .يمكننا الذهاب إذاً 257 00:22:50,881 --> 00:22:51,721 .تعال 258 00:22:52,214 --> 00:22:54,202 .فلتنتظر مهمّتنا 259 00:23:05,294 --> 00:23:08,407 .الآن "ذا ريد" يتعرّض للهجوم أكثر من أيّ وقتٍ آخر 260 00:23:10,007 --> 00:23:11,675 .يحتاج لأبطاله 261 00:23:14,069 --> 00:23:16,947 .أنت واحد منهم منذ زمنٍ طويل 262 00:23:19,634 --> 00:23:20,718 .منذ عقود 263 00:23:22,687 --> 00:23:24,981 أتعيش بمفردك في ذلك الكهف؟ 264 00:23:27,742 --> 00:23:29,944 ،"عندما تصبح واحداً من "ذا ريد 265 00:23:31,190 --> 00:23:34,223 .العلاقات الفرديّة تفقد معناها 266 00:23:35,585 --> 00:23:38,547 .كالنحلة مع خليتها 267 00:23:42,798 --> 00:23:43,884 ...نحن 268 00:23:46,731 --> 00:23:48,367 .متنزهون عن تلك الأمور 269 00:24:22,855 --> 00:24:24,124 .يبدو قريباً 270 00:24:25,419 --> 00:24:27,983 .يقومون بأقذر أعمالهم ليلاً 271 00:24:31,449 --> 00:24:35,180 أتسمع صوتهم يصرخون بالداخل؟ 272 00:24:46,394 --> 00:24:47,934 .أستطيع الشعور بهم أيضاً 273 00:24:50,561 --> 00:24:53,815 .الرجال بالداخل يربحون من الألم 274 00:24:55,818 --> 00:24:58,084 ،لم يعودوا صيادين 275 00:24:58,851 --> 00:25:01,381 .بل هم الفريسة اللّيلة 276 00:25:08,641 --> 00:25:11,519 .الخوذة تطالب بحريتهم 277 00:26:29,203 --> 00:26:30,287 من تكون؟ 278 00:26:35,054 --> 00:26:37,139 .هذه منطقة محظورة 279 00:26:45,938 --> 00:26:47,356 .كلّهم موتى 280 00:26:47,538 --> 00:26:49,069 .ليس كلّهم 281 00:26:49,190 --> 00:26:51,708 .عليكما المغادرة الآن 282 00:26:52,432 --> 00:26:54,123 .دوجبا" ستعود للديار" 283 00:26:54,148 --> 00:26:56,929 .كلّا، هذا الحيوان لن يبرح مكانه 284 00:26:57,211 --> 00:26:58,712 .إنّه شديد العدوى 285 00:26:58,812 --> 00:27:00,229 .بسببك 286 00:27:00,876 --> 00:27:01,976 .والآن ارحل 287 00:27:02,286 --> 00:27:04,789 .عليك أن تستمع للأسباب 288 00:27:05,034 --> 00:27:09,252 .إنّها تحمل جمرة خبيثة متحوّلة وعصيّة 289 00:27:11,219 --> 00:27:12,678 ما الّذي فعلته بها؟ 290 00:27:12,715 --> 00:27:14,549 .إنّها مشروع اختبار 291 00:27:15,249 --> 00:27:19,277 هل تعرف أعراض عدوى الجمرة الخبيثة؟ 292 00:27:21,741 --> 00:27:24,602 عادةً ما تبدأ بتورّم في المكان 293 00:27:24,627 --> 00:27:27,354 .الّذي تزداد العصيات بالدخول إلى الجسم 294 00:27:27,794 --> 00:27:31,558 ،ومن هنا ينتج الخمول والصداع والقرحة 295 00:27:31,583 --> 00:27:36,817 والنزيف الداخلي والتشنجات .والّذي ينتهي بالموت طبعاً 296 00:27:37,760 --> 00:27:39,799 بإطلاقك لهذا الحيوان 297 00:27:39,824 --> 00:27:44,541 .فإن كلّ حيوان آخر يلامسه عرضة للموت المحدق 298 00:27:45,100 --> 00:27:48,642 .يمكن لهذا المرض أن يجتاح قارة خلال أسابيع 299 00:27:49,605 --> 00:27:51,398 .لا يمكننا إخراجها من هنا 300 00:27:52,411 --> 00:27:53,578 .هذا صحيح 301 00:27:54,811 --> 00:27:59,079 .إنّها تحتضر هنا على هذه الطاولة 302 00:28:00,946 --> 00:28:01,822 ..."دومنيك" 303 00:28:04,059 --> 00:28:05,968 ."أنا "ذا بيست 304 00:28:13,229 --> 00:28:16,837 ."وأنت على حق يا د. "مايرز 305 00:28:17,907 --> 00:28:19,240 ،هذا القرد 306 00:28:21,113 --> 00:28:22,200 .صديقي 307 00:28:22,506 --> 00:28:24,612 .ستموت هنا 308 00:28:25,875 --> 00:28:28,617 .لكنّك ستموت معها 309 00:28:29,404 --> 00:28:32,252 !كلّا، انتظر، كلّا 310 00:28:34,845 --> 00:28:36,775 .عليكما أن تندمجا معاً 311 00:28:46,489 --> 00:28:47,490 .كلّا 312 00:29:07,700 --> 00:29:09,035 أكان هذا مختبره؟ 313 00:29:11,344 --> 00:29:12,261 .كلّا 314 00:29:15,059 --> 00:29:17,422 .د. "مايرز" يعمل لصالح شخص آخر 315 00:30:07,496 --> 00:30:09,122 {\an8} 316 00:30:09,147 --> 00:30:11,146 {\an8}"د. (نايلز كولدر)" 317 00:30:11,806 --> 00:30:13,303 .كان مُختبره 318 00:30:17,897 --> 00:30:19,482 ."د. "نايلز كولدر 319 00:30:21,878 --> 00:30:23,296 كنت تعرف بكلّ هذا؟ 320 00:30:37,433 --> 00:30:40,206 .أطلق الفيروس عن قصد 321 00:30:58,785 --> 00:30:59,802 ماذا حدث؟ 322 00:30:59,919 --> 00:31:03,504 .كنت داخل "ذا ريد" حتّى هذه اللّحظة 323 00:31:05,400 --> 00:31:06,487 ماذا؟ 324 00:31:07,309 --> 00:31:10,192 .كلّ ما كان هنا قد سبق وحدث 325 00:31:12,632 --> 00:31:15,677 .لقد دمّرت هذا المختبر 326 00:31:17,252 --> 00:31:18,346 .منذ سنوات 327 00:31:20,020 --> 00:31:20,707 ،إذاً 328 00:31:20,931 --> 00:31:23,180 مكان كلّ هذا؟ 329 00:31:26,607 --> 00:31:27,667 الكهف؟ 330 00:31:29,627 --> 00:31:30,993 والرجال المسلّحين؟ 331 00:31:32,890 --> 00:31:34,177 هلاوس؟ 332 00:31:34,506 --> 00:31:36,675 .صدى الماضي 333 00:31:37,661 --> 00:31:39,016 .لأريه لك 334 00:31:39,515 --> 00:31:45,191 ذلك الرجل الّذي أنقذ حياتي هو من قتل أبي وأمّي؟ 335 00:31:46,248 --> 00:31:47,781 ،وعدّة من الآخرين 336 00:31:48,241 --> 00:31:52,160 .يبرّر سعيه بخلق حياةٍ أبديّة 337 00:31:56,239 --> 00:31:59,696 وما علاقة الخلود بإعادة هندسة الفيروس؟ 338 00:32:04,274 --> 00:32:06,182 ...كلّ الحياة 339 00:32:06,629 --> 00:32:08,283 ."مرتبطة بـ"ذا ريد 340 00:32:09,595 --> 00:32:12,434 .ود. "كولدر" حاول الاستفادة من ذلك 341 00:32:13,027 --> 00:32:16,930 .أطلق الفيروس وهو يعلم أن العشرات سيموتون 342 00:32:17,524 --> 00:32:20,254 .لكنّه أراد حياة شخصٍ واحد 343 00:32:21,951 --> 00:32:24,646 ،مشروع اختبار آخر لفرقته 344 00:32:24,813 --> 00:32:26,060 ."دوم بترول" 345 00:32:28,767 --> 00:32:31,095 إذاً لمَ لم تخبرني بكلّ هذا؟ 346 00:32:33,356 --> 00:32:34,176 ...الأشخاص 347 00:32:34,259 --> 00:32:37,433 .الّذين في حياتك ليسوا كما تظنّهم 348 00:32:38,321 --> 00:32:40,643 ،يمكن أن يكون مدمرين في أسوأ الأحوال 349 00:32:40,668 --> 00:32:42,321 ،"مثل د. "كولدر 350 00:32:42,681 --> 00:32:45,548 ."أو مصدر إلهاء في أحسن الأحوال كـ"الجبابرة 351 00:32:48,776 --> 00:32:50,143 ...أنت 352 00:32:51,596 --> 00:32:53,720 ،أكثر بكثير 353 00:32:53,893 --> 00:32:58,045 ."من "بيست بوي" خاصّتهم يا "غار 354 00:33:00,024 --> 00:33:01,910 .أنت التغيير 355 00:33:03,090 --> 00:33:04,878 ."الحامي الحقيقي لـ"ذا ريد 356 00:33:04,992 --> 00:33:07,791 .استعد لإعفائي من واجباتي 357 00:33:09,109 --> 00:33:11,810 ...بحثت عنك لسنوات عديدة 358 00:33:13,161 --> 00:33:14,642 .والآن ها أنت ذا هنا 359 00:33:16,755 --> 00:33:17,779 .أخيراً 360 00:33:23,983 --> 00:33:24,984 .أنا راحل 361 00:33:27,801 --> 00:33:29,136 .كلّا 362 00:33:29,369 --> 00:33:31,112 .لديك مسؤوليّة 363 00:33:31,137 --> 00:33:32,184 .أعرف 364 00:33:32,211 --> 00:33:35,940 ،لقد ضيّعت وقتي .وحياة أصدقائي قد تكون في خطر 365 00:33:35,965 --> 00:33:38,721 .وربّما العالم بأسره، ليس لديك فكرة عن الشر الّذي نواجه 366 00:33:38,746 --> 00:33:41,370 !حماية "ذا ريد" هو قدرك 367 00:33:41,524 --> 00:33:42,983 .وأنت تعرف ذلك يا "غار"، لقد رأيت بأمّ عينك 368 00:33:44,507 --> 00:33:48,495 .من المفترض أن تقاتل بمفردك لتكون وحيداً 369 00:33:48,608 --> 00:33:51,904 .تجسيد "ذا ريد" أسمى من العائلة والأصدقاء 370 00:33:52,160 --> 00:33:54,490 ،لقد سعيت إليهم 371 00:33:54,728 --> 00:33:56,650 .لكنّك لم تبلغهم 372 00:33:57,298 --> 00:34:00,402 .دورك في هذا العالم عظيم ومهم جدّاً 373 00:34:00,427 --> 00:34:03,841 .توقّف - .لا أقول سوى الحقيقة - 374 00:34:04,390 --> 00:34:07,455 .الحقيقة الّتي رأيناها سوية 375 00:34:08,570 --> 00:34:09,801 ...أعرف 376 00:34:10,738 --> 00:34:14,957 .ما مدى قفار حياة العزلة 377 00:34:16,556 --> 00:34:19,718 ،لكن عليك أن تسخر نفسك 378 00:34:19,756 --> 00:34:21,402 .رجاءً كفاك كلاماً 379 00:34:21,435 --> 00:34:23,288 ،"إلى "ذا ريد 380 00:34:24,048 --> 00:34:26,208 .ولا شيء غيره 381 00:34:33,545 --> 00:34:36,231 ...من المفترض أن "ذا ريد" يربطني 382 00:34:36,397 --> 00:34:39,660 بكلّ كائنٍ حي على الأرض، صحّ؟ 384 00:34:40,339 --> 00:34:41,453 .أجل 385 00:34:42,380 --> 00:34:45,111 ،إذاً لست وحدي 386 00:34:46,710 --> 00:34:50,705 .بل أنا متّصل بكلّ شخصٍ على هذا الكوكب 387 00:34:52,985 --> 00:34:55,610 .ذا ريد" اختارني لأكون حاميه. تمام" 388 00:34:56,389 --> 00:34:58,885 .موافق وسأفعل ذلك 389 00:35:02,425 --> 00:35:05,831 .لكنّي لن أتخلّى عن الأشخاص الّذين أحبّهم 390 00:35:07,280 --> 00:35:09,695 .أنا ذاهب إليهم الآن 391 00:35:10,301 --> 00:35:12,989 .وحينها سننقذ العالم معاً 392 00:35:13,529 --> 00:35:16,344 .لا يمكنك اجتياز "ذا ريد" هكذا الآن 393 00:35:16,450 --> 00:35:17,925 .الزمان والمكان 394 00:35:18,059 --> 00:35:19,470 .لست جاهز 395 00:35:19,503 --> 00:35:23,965 .لأوّل مرّة في حياتي أدرك أنّي مستعد 396 00:35:26,418 --> 00:35:27,875 !انتظر 397 00:35:51,950 --> 00:35:53,730 .لا أريد أن أكون وحيداً 398 00:36:18,194 --> 00:36:19,028 .كلّا 399 00:36:20,753 --> 00:36:21,982 .لن تكون 400 00:36:23,169 --> 00:36:24,696 .ستجد أصدقاء 401 00:36:25,794 --> 00:36:27,396 ...ستجد عائلة 402 00:36:30,668 --> 00:36:33,896 .وسيحبّونك بقدر حبّك لهم 403 00:36:34,378 --> 00:36:35,198 تمام؟ 404 00:36:37,330 --> 00:36:40,857 .لن تكون وحيداً ثانيةً 405 00:36:41,866 --> 00:36:43,136 .أعدك 406 00:37:01,381 --> 00:37:03,979 .كلّ شيءٍ سيكون بخير 407 00:37:33,472 --> 00:37:34,853 .أحبّ اللّون الأخضر 408 00:37:47,912 --> 00:37:50,825 ...ذا ريد" هو القوّة" 409 00:37:51,053 --> 00:37:55,031 ...الّتي تربط وتتخلّل كلّ أشكال الحياة الحيوانيّة 410 00:37:57,353 --> 00:37:59,119 ،في هذا الكون 411 00:38:02,920 --> 00:38:04,532 .والأكوان الأخرى 412 00:38:47,815 --> 00:38:48,827 أهلاً؟ 413 00:38:54,796 --> 00:38:55,938 أأنت بخير؟ 414 00:38:57,285 --> 00:38:58,286 أين أنا؟ 415 00:39:01,480 --> 00:39:03,606 ."أنت في "بلو فالي 416 00:39:04,000 --> 00:39:05,053 ."نبراسكا" 417 00:39:05,153 --> 00:39:07,798 ."نبراسكا"؟ "أمريكا الشماليّة" 418 00:39:09,358 --> 00:39:10,278 ،أجل 419 00:39:10,485 --> 00:39:13,893 .ظهرت من العدم وكأنّك برق من السماء 420 00:39:14,239 --> 00:39:15,240 .رأيت ذلك 421 00:39:21,086 --> 00:39:22,073 .آسفة 422 00:39:24,466 --> 00:39:25,687 أتحتاج لعون؟ 423 00:39:33,042 --> 00:39:34,595 .أريد أن أذهب لعائلتي 424 00:39:35,111 --> 00:39:36,038 ،حسناً 425 00:39:36,991 --> 00:39:38,883 .أعرف كم أن العائلة مهمّة 426 00:39:41,116 --> 00:39:42,933 .عندي شعور بأنّك تعرفين ذلك 427 00:39:45,813 --> 00:39:47,003 .أريد الذهاب إليهم 428 00:39:48,228 --> 00:39:49,446 أين هم؟ 429 00:39:49,688 --> 00:39:50,988 .سؤال وجيه 430 00:39:52,110 --> 00:39:53,611 !خذني إلى عائلتي 431 00:39:55,856 --> 00:39:57,266 إلى من تتحدّث؟ 432 00:39:59,924 --> 00:40:01,300 !خُذني 433 00:40:36,049 --> 00:40:37,006 !انخفض 434 00:41:05,095 --> 00:41:06,346 .أستطيع رؤيتك 435 00:41:08,792 --> 00:41:10,050 هل تراني؟ 436 00:41:22,636 --> 00:41:25,603 ".هارلي كوين]: الحفلة انتهت أيّها الداعر]" 437 00:41:28,550 --> 00:41:30,292 ".دكتور فيت]: أنت مرتبط بقدرك]" 438 00:41:30,317 --> 00:41:33,869 ،جوناثان كينت]: هناك شيء واحد أعرفه يا بُني]" ".وهو أنّك هنا لسببٍ وجيه 439 00:41:33,894 --> 00:41:37,571 ".(الجوكر]: يا مواطني (غوثام) معكم (الجوكر]" 440 00:41:39,997 --> 00:41:42,167 ".(دومينك]: (بيست بوي ]" 441 00:42:17,172 --> 00:42:19,012 !خذني إلى عائلتي 442 00:42:54,969 --> 00:42:56,082 .تبّاً 443 00:43:05,008 --> 00:43:06,213 ."بيست بوي" 444 00:43:08,856 --> 00:43:09,829 !"غليف" 445 00:43:10,116 --> 00:43:11,036 !يا رفاق 446 00:43:11,741 --> 00:43:13,706 .أظن عندنا مشكلة 447 00:43:17,148 --> 00:43:18,608 .مشكلة كبيرة خضراء 448 00:43:18,883 --> 00:43:20,051 .اللّعنة 449 00:43:26,407 --> 00:43:36,407 Red Chief : ترجمة