1 00:00:51,085 --> 00:00:52,260 ما هذا؟ 2 00:00:52,484 --> 00:00:54,335 .تبدو في حالٍ مُزرٍ 3 00:00:58,428 --> 00:01:00,995 .يا رفاق! الغبي حي 4 00:01:01,195 --> 00:01:03,680 .وأخيراً. كنت نائم لثلاث ليال 5 00:01:07,353 --> 00:01:08,646 ما الّذي يحدث؟ 6 00:01:08,739 --> 00:01:10,627 .كنا نأمل أن تُخبرنا أنت 7 00:01:10,914 --> 00:01:14,699 .كان كلّ شيءٍ تمام لحين ظهرت أنت 8 00:01:15,171 --> 00:01:17,235 ."غار"، إليك "فيك" 9 00:01:17,815 --> 00:01:20,143 .هناك احتمال أنّكما ستقتلا بعضيكما 10 00:01:27,962 --> 00:01:29,453 .يا له من سلاح 11 00:01:30,388 --> 00:01:35,217 أستخبرنا عن جزنا للشجرة طيلة الـ72 الماضية؟ 12 00:01:35,242 --> 00:01:37,091 .أوّلاً، خطأ 13 00:01:37,224 --> 00:01:39,578 .ثانياً، الإزهار لا يقتصر على هذا المنزل 14 00:01:39,603 --> 00:01:41,754 .وأيضاً هذا ليس منزلنا 15 00:01:41,793 --> 00:01:43,836 ...ولكي يزداد الوضع تعقيداً 16 00:01:46,048 --> 00:01:47,675 .لا يوجد مخرج يُذكر 17 00:01:49,353 --> 00:01:50,187 وإن يكن؟ 18 00:01:51,483 --> 00:01:53,168 هل من حلول يا ذو شعر الأخضر؟ 19 00:01:59,433 --> 00:02:01,769 .لا علم لي أين نحن 20 00:02:13,320 --> 00:02:14,613 ."استوليت على "ليكسغروب 21 00:02:15,857 --> 00:02:16,733 .هنيئاً لك 22 00:02:18,010 --> 00:02:19,303 .سيعود هذا على كِلانا بالخير 23 00:02:24,469 --> 00:02:26,376 ألا ترغب في الصباح 24 00:02:26,756 --> 00:02:30,613 الّذي لا توجّه فيك "ماي بينيت" لمصيرك؟ 25 00:02:31,039 --> 00:02:33,430 تُسيّرك حيث تشاء هي؟ 26 00:02:33,656 --> 00:02:35,488 .أنت لا تعرف شيئاً عني 27 00:02:35,800 --> 00:02:37,949 أعلم أنّك لم تنفخ في ذلك النفير 28 00:02:38,328 --> 00:02:40,163 .ولم تستدعي "تريغون" لهذا العالم 29 00:02:41,917 --> 00:02:45,517 ،وأعلم أن "ماي بينيت" متهوّرة 30 00:02:46,350 --> 00:02:48,918 ،وبمجرّد أن تحزّمك بكراهيتها 31 00:02:49,402 --> 00:02:52,308 .ترسلك إلى السوق وتراقب الانفجار 32 00:02:55,547 --> 00:02:57,366 .ولا يبقى منك شيء 33 00:03:06,839 --> 00:03:08,007 .تلك أكواد برمجيّة 34 00:03:13,811 --> 00:03:17,822 أتعلم أن ما نسميه بالأسرار المكتوبة في دفاتر 35 00:03:18,184 --> 00:03:19,801 يعني أنّنا لا نريد من الغير رؤيتها؟ 36 00:03:23,049 --> 00:03:24,782 .تلك نُسمّيها أحلام 37 00:03:29,047 --> 00:03:30,937 ما حُلمك يا "سيباستيان"؟ 38 00:03:37,182 --> 00:03:39,850 كنت أرغب في اختراع شيءٍ ما 39 00:03:40,470 --> 00:03:42,839 .من شأنه أن يوحّد العالم سوية 40 00:03:45,258 --> 00:03:47,353 .كنت أرغب باختراع ألعاب 41 00:03:52,744 --> 00:03:54,915 وذلك يبدو سخيفاً الآن، صحّ؟ 42 00:03:56,428 --> 00:03:57,972 .كلّا، لا يبدو كذلك 43 00:04:02,302 --> 00:04:03,679 ."انضمّ إلي في "ليكسغروب 44 00:04:06,148 --> 00:04:07,814 ،وأيّاً ما كان في ذلك الدفتر 45 00:04:08,970 --> 00:04:10,634 .يمكنني أن أحقّقه 46 00:04:14,608 --> 00:04:16,299 .ما عُد أحلم 47 00:04:17,130 --> 00:04:18,663 ..."سيباستيان" 48 00:04:19,482 --> 00:04:20,742 .أنا هنا 49 00:04:21,191 --> 00:04:23,037 .وأسألك ما الّذي تريده 50 00:04:25,117 --> 00:04:27,479 متّى كانت آخر مرّة سألك أحدهم عن هذا؟ 51 00:04:27,819 --> 00:04:31,666 هل سبق لـ"ماي بينيت" وأن سألتك من قبل؟ 52 00:04:51,202 --> 00:04:52,397 .فكّر في عرضي 53 00:04:54,400 --> 00:04:57,236 اتّصل بالرقم الموجود على تلك البطاقة .إذا كنت تريد أن تؤمن بالأحلام ثانيةً 54 00:05:01,891 --> 00:05:04,617 {\an8}"(كونر لوثر)، المدير العام لـ(ليكسغروب)" 55 00:05:24,781 --> 00:05:25,657 .تأخّرت 56 00:05:29,671 --> 00:05:33,986 ظنّنت أنّنا إذا كنا سنغيّر العالم أنّه سيكون .لدي وقت على الأقلّ لاحتساء فنجان قهوة 57 00:05:35,547 --> 00:05:37,872 .أنت الآن في نهاية الرحلة 58 00:05:39,424 --> 00:05:41,418 ،الّليلة سننفخ في النفير 59 00:05:42,785 --> 00:05:44,776 ،ونستدعي والدك 60 00:05:45,560 --> 00:05:48,797 .إلى مركز مدينتهم اللامعة 61 00:05:49,831 --> 00:05:53,752 .أريد أن أرى العاصمة هي أوّل من تركع خاضعةً 62 00:05:55,781 --> 00:05:57,777 .لم يسبق وأن سألتني ما أنشُده 63 00:05:59,152 --> 00:05:59,919 ماذا؟ 64 00:06:00,206 --> 00:06:02,600 كيف لم يبدر لك وأن تسأني ما الّذي أريده؟ 65 00:06:05,884 --> 00:06:08,887 ."لسنا بحاجى إلى استدعاء "تريغون 66 00:06:09,798 --> 00:06:11,466 .عندي القوّة 67 00:06:11,511 --> 00:06:14,235 .القوّة بيدي يا أمّي 68 00:06:20,981 --> 00:06:22,336 القوّة بيدك؟ 69 00:06:22,494 --> 00:06:23,661 .أجل 70 00:06:27,225 --> 00:06:28,186 .أنت نكرة 71 00:06:30,312 --> 00:06:34,171 .بدون قوّة "تريغون" لن يكون لك شأن 72 00:06:38,089 --> 00:06:38,815 بدون شأن؟ 73 00:06:38,908 --> 00:06:40,316 .أنا من وهبتك القدر 74 00:06:41,437 --> 00:06:43,736 والآن تريد اخجالي؟ 75 00:06:43,945 --> 00:06:45,052 .وتصرّف بطفوليّة 76 00:06:45,179 --> 00:06:46,680 .إيّاك يا أمّي 77 00:06:46,880 --> 00:06:48,282 .لا تنادني بذلك 78 00:06:48,795 --> 00:06:51,186 .ابني ليس بالجبان 79 00:06:51,605 --> 00:06:55,037 .ابني يغتنم هذه القوّة 80 00:06:55,062 --> 00:06:56,429 .أنا أحاول 81 00:06:58,250 --> 00:07:00,474 أنا أحاول. ما الّذي تريدينه مني؟ 82 00:07:02,727 --> 00:07:03,978 ...أنت في غاية 83 00:07:05,325 --> 00:07:06,534 ،اليأس 84 00:07:07,420 --> 00:07:09,755 .وقمّة الضعف 85 00:07:13,392 --> 00:07:15,043 هل ستبكي يا "سيباستيان"؟ 86 00:07:15,068 --> 00:07:16,782 أتبكي يا "سيباستيان"؟ 87 00:07:18,193 --> 00:07:21,029 ،انزعج وابكي قدر ما شئت 88 00:07:21,188 --> 00:07:24,925 .لكن اللّيلة ستنفخ في ذلك النفير وتعيده إلينا 89 00:07:29,840 --> 00:07:32,024 !كلّا 90 00:07:58,848 --> 00:08:03,870 Red Chief : ترجمة 91 00:08:03,895 --> 00:08:10,817 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة العاشرة || || [(بعنوان [(انتهت اللُعبة || 92 00:08:15,702 --> 00:08:21,290 ولهذا السبب أتولّى رسمياً جميع عمليّات .ليكسغروب" كوني المدير العامّ الجديد" 93 00:08:21,890 --> 00:08:24,529 ،حاليّا أعلم أن هناك شائعات 94 00:08:25,647 --> 00:08:26,940 ،تقول أنّي كنت عدوّه 95 00:08:28,329 --> 00:08:30,283 .واختراعه 96 00:08:31,360 --> 00:08:33,206 .اعتبروني ابنه 97 00:08:33,988 --> 00:08:37,850 .اعتبروني ارثه 98 00:08:38,684 --> 00:08:40,438 .واتّجاه جديد 99 00:08:41,626 --> 00:08:45,130 .يتوقّع أن تروا تأثير نمو "ليكسغروب" في العالم برمته 100 00:08:47,080 --> 00:08:50,615 ،الابتكار تقني يجعل العالم أقرب 101 00:08:51,155 --> 00:08:53,032 .بدلاً من تفرقته 102 00:08:54,296 --> 00:08:55,438 ،الطاقة النظيفة 103 00:08:56,107 --> 00:08:57,635 ،والقضاء على المجاعات 104 00:08:57,958 --> 00:08:59,023 ،والأوبئة 105 00:08:59,719 --> 00:09:00,786 .والفقر 106 00:09:02,505 --> 00:09:06,843 لا يجب أن يكون الضمير والرأسماليّة أعداء .في لعبة محصلتها صفر 107 00:09:08,010 --> 00:09:09,356 .أشكرك أجمعين 108 00:09:10,642 --> 00:09:12,053 .سآخذ الأسئلة الآن 109 00:09:14,835 --> 00:09:17,747 ."كونر" يلعب دور "ليكس" ويتعاون مع "سيباستيان" 110 00:09:19,104 --> 00:09:20,772 .إنّه أذكى من أن يفعل ذلك 111 00:09:20,838 --> 00:09:21,702 .لديه وجهة نظر 112 00:09:21,727 --> 00:09:23,813 .عليك أن تعترف 113 00:09:24,371 --> 00:09:27,375 .شابه أباه كلّ الشبه 114 00:09:27,446 --> 00:09:29,610 ماذا لو كان يعمل مع "سيباستيان"؟ 115 00:09:31,134 --> 00:09:32,719 سنقف ضده، صحّ؟ 116 00:09:32,744 --> 00:09:35,041 .ماي بينيت" عرضت على "سيباستيان" نهاية العالم" 117 00:09:35,521 --> 00:09:38,731 ما الّذي عرضه عليه "كونر" حتّى جعله يحضر تلك القمّة؟ 118 00:09:39,598 --> 00:09:42,786 .حالياً أتساءل ما الّذي أسوأ من نهاية العالم 119 00:09:43,983 --> 00:09:45,543 .لنذهب إلى "ليكسغروب" إذاً 120 00:09:45,949 --> 00:09:47,633 ،كونر" سيقرّر في أيّ جانب يقف" 121 00:09:47,924 --> 00:09:49,606 ،الآن وبعد 122 00:09:50,403 --> 00:09:52,197 .في كلتا الحالتين تلك الأمور انتهت 123 00:09:56,384 --> 00:09:57,384 ماذا؟ 124 00:09:59,835 --> 00:10:01,062 أبعدتموني؟ 125 00:10:01,109 --> 00:10:02,397 .نحن نحميك 126 00:10:02,597 --> 00:10:04,672 .لقد جرحك بسكين وكلاما نزف 127 00:10:04,697 --> 00:10:06,689 .أيّا ما يحدث له يمكن أن يحدث لك 128 00:10:06,689 --> 00:10:08,236 .أجل، في تلك البلدة 129 00:10:08,423 --> 00:10:09,734 .لم نعد في تلك البلدة 130 00:10:09,849 --> 00:10:11,108 .نحن عائلتك 131 00:10:11,882 --> 00:10:13,587 .وقرّرنا أن لا نخاطر بك 132 00:10:13,928 --> 00:10:15,740 .سيباستيان" عائلتي أيضاً" 133 00:10:16,094 --> 00:10:18,219 .نحن من أبٍ واحد ولدينا نفس الدماء 134 00:10:18,244 --> 00:10:20,786 .وكلّ هذا حدث بسببي 135 00:10:21,032 --> 00:10:22,112 .بسبب ما أنا عليه 136 00:10:22,137 --> 00:10:24,925 ،لو اضطرّرت للموت من إجل إيقاف هذا ."من الأفضل أن تكون أنا لا "كوري 137 00:10:24,998 --> 00:10:26,398 .لا أحد سيموت 138 00:10:26,630 --> 00:10:29,341 .أوافقك. ربّما هناك طريقة لقطع الاتّصال بينكما 139 00:10:29,675 --> 00:10:32,086 .لقد حرّرنا البلدة من اللّعنة السحريّة 140 00:10:32,111 --> 00:10:33,160 .لا بد من وجود سبيل 141 00:10:33,185 --> 00:10:36,774 .بالضبط. اسمعوا، السحر مجرّد علم لم نستوعبه بعد 142 00:10:37,154 --> 00:10:38,418 .عدا أن يكون غير ذلك 143 00:10:38,443 --> 00:10:39,652 .الاتّصال وراثي 144 00:10:39,677 --> 00:10:42,346 .لا يمكنك إعادة ترميز حمضك النووي بتعويذة 145 00:10:44,285 --> 00:10:47,472 .رجاء، لا تجعلني أفعل ذلك .لا تجعلوني أنتظر على الهامش 146 00:10:47,497 --> 00:10:48,748 .دعوني أساعد 147 00:10:51,490 --> 00:10:52,901 .علي إجراء اتّصال 148 00:10:53,060 --> 00:10:54,103 .بعيد المدى 149 00:10:58,278 --> 00:10:59,963 ما بعيد المدى؟ 150 00:11:00,656 --> 00:11:02,647 .لا أعرف شيء لا تعرفينه 151 00:11:03,500 --> 00:11:07,670 "اسمعوا، سأستمر في تجهيزاتنا لابن "لوثر .وسيّد نهاية العالم 152 00:11:09,904 --> 00:11:11,837 راقبي "ليكسغروب"، تمام؟ 153 00:11:29,306 --> 00:11:29,939 .الباب 154 00:11:29,939 --> 00:11:31,774 !كلّا - !كلّا - 155 00:11:41,906 --> 00:11:43,246 .سُحقاً 156 00:11:46,300 --> 00:11:47,468 هل أعرفكم؟ 157 00:11:47,501 --> 00:11:48,543 كوري"؟" 158 00:11:49,962 --> 00:11:51,050 غار"؟" 159 00:11:52,267 --> 00:11:53,518 .ربّاه 160 00:11:54,291 --> 00:11:55,086 أأنت بخير؟ 161 00:11:55,111 --> 00:11:56,788 أجل. أأنتم بخير؟ 162 00:11:56,813 --> 00:11:59,532 .أجل. "رايتشل" سمعت صوتك وأنقذتنا 163 00:11:59,752 --> 00:12:01,874 ...إذاً، هل سنتجاهل اللّكمة أو 164 00:12:02,241 --> 00:12:05,613 كوري"، تتذكرين "كليف" و"لاري"؟" 165 00:12:06,026 --> 00:12:08,081 .أجل، ظنّنت أنّي أعرفكما 166 00:12:08,274 --> 00:12:11,478 ."وأظنّك قابلت "فيك 167 00:12:13,756 --> 00:12:15,278 .آسف بشأن ذلك 168 00:12:15,356 --> 00:12:16,360 .لا بأس عليه 169 00:12:16,579 --> 00:12:18,039 .ذلك يحدث دوماً 170 00:12:18,918 --> 00:12:19,919 .انسي الأمر 171 00:12:22,130 --> 00:12:24,208 غار"، أين نحن؟" 172 00:12:25,894 --> 00:12:27,312 ،نحن في منزلي 173 00:12:28,609 --> 00:12:29,710 .لكنا لسنا كذلك 174 00:12:30,889 --> 00:12:31,889 .لكنّنا كذلك 175 00:12:35,090 --> 00:12:37,226 حسناً، أريد منك أن تجعل الأمر 176 00:12:37,696 --> 00:12:39,322 .أكثر منطقيّة 177 00:12:39,547 --> 00:12:41,358 .أهلاً بك معنا 178 00:12:41,464 --> 00:12:44,084 .عدم وجود منطق هو كيفيّة خروجنا من هنا 179 00:12:44,517 --> 00:12:45,874 .أجل، أشكرك 180 00:12:45,899 --> 00:12:47,776 .لكن لا يمكنّنا المكوث 181 00:12:48,886 --> 00:12:49,887 .أكيد يمكنك 182 00:12:53,142 --> 00:12:54,291 ."آسف يا "كوري 183 00:12:55,480 --> 00:12:56,706 .نحن عالقون هنا 184 00:13:10,541 --> 00:13:13,045 ،أسمي هذا مسرح المبرمجين 185 00:13:13,813 --> 00:13:15,766 ."من باب المجاملة الجديد لـ"ليكسغروب 186 00:13:16,640 --> 00:13:17,640 .كلّه تحت تصرّفك 187 00:13:17,741 --> 00:13:20,591 .العمّال قاموا بتنفيذ تعليماتك البرمجيّة 188 00:13:20,804 --> 00:13:22,317 .الأصول المبنية 189 00:13:22,664 --> 00:13:26,925 بمجرّد المراجعة نوّزع كلّ شيء ."للعمل بنظام "ليكس أو أس 190 00:13:27,399 --> 00:13:29,850 .ومن هناك الكلمات تسيطر 191 00:13:30,082 --> 00:13:31,742 ...إذا كانت لعبتك قابلة للتطبيق 192 00:13:31,802 --> 00:13:33,919 .لا أرى حداً في اعتماد المستهلك 193 00:13:35,363 --> 00:13:37,524 .إذا كانت اللعبة قابلة للتطبيق 194 00:13:38,151 --> 00:13:41,153 .يمكننا توجيه المستهلكين للعبة لكن لا يمكننا جعلهم يلعبونها 195 00:13:41,526 --> 00:13:43,486 .حتّى الشركات الأمريكية لها حدودها 196 00:13:45,403 --> 00:13:47,009 وإذا فشلت، ماذا بعد ذلك؟ 197 00:13:49,380 --> 00:13:51,547 نكون أضحوكة العالم؟ 198 00:13:54,392 --> 00:13:55,965 ...لا أستطيع - .اسمع - 199 00:13:56,986 --> 00:14:00,680 .الفشل يحدث عندما تتوقّف عن المحاولة 200 00:14:01,440 --> 00:14:04,748 .إنّ لم تنجح نعيد الكرّة ونحاول ثانيةً 201 00:14:08,828 --> 00:14:10,562 هل لي بالبقاء وحدي؟ 202 00:14:13,670 --> 00:14:14,778 ...الأمر برمته 203 00:14:15,982 --> 00:14:17,484 .غامر بعض الشيء 204 00:14:19,203 --> 00:14:19,874 .أكيد 205 00:14:21,182 --> 00:14:22,769 .خذ وقتك 206 00:14:23,022 --> 00:14:26,532 الزر الأخضر على جهاز الاتّصال .يوجه مباشرةً على مقهى الشركة 207 00:14:27,377 --> 00:14:28,589 ."جرّب مخفوق "كورتادو 208 00:14:37,263 --> 00:14:38,139 ."أنت يا "ريتش 209 00:14:40,482 --> 00:14:41,142 ألديك لحظة؟ 210 00:14:41,167 --> 00:14:43,177 .لم أعد تلك البنت من مخفر الشرطة ثانيةً 211 00:14:43,202 --> 00:14:44,796 .لا تحتاج لأن تعطيني معطفك 212 00:14:44,821 --> 00:14:46,941 ."وأن تقول لي: "أن كلّ شيءٍ سيكون بخير 213 00:14:47,325 --> 00:14:48,410 .لم أجلب معطف 214 00:14:51,812 --> 00:14:53,357 .لكنّي جلبت هذه 215 00:14:56,129 --> 00:14:57,005 ما هذا؟ 216 00:14:58,373 --> 00:14:59,748 ."ذا كلافيس نوكتم" 217 00:15:00,834 --> 00:15:02,989 ."تعريبها "مفتاح اللّيل 218 00:15:04,278 --> 00:15:05,489 .هذا سحر أسود 219 00:15:07,794 --> 00:15:09,003 ."تحدّثت مع صديق في "لندن 220 00:15:09,063 --> 00:15:10,659 .يظن أن هذه الطقوس قد تساعد 221 00:15:11,098 --> 00:15:13,245 .تجد الشر الداخلي وتعطيه شكلاً ملموساً 222 00:15:13,775 --> 00:15:15,263 .ومن هناك يمكن تدميره 223 00:15:15,557 --> 00:15:19,251 ."وبهذا تريد استخدامه لكسر رابطي مع "سيباستيان 224 00:15:19,707 --> 00:15:21,284 .أردت أن أتيح لك خيار 225 00:15:28,030 --> 00:15:31,609 .السحر الأسود لا يشبهني، إنّه شيء مختلف 226 00:15:31,634 --> 00:15:33,678 .شيء أكثر سواد 227 00:15:35,867 --> 00:15:37,979 .شيء يتطلّب ثمناً 228 00:15:38,187 --> 00:15:40,880 .كما قلت الخيار خيارك 229 00:15:41,739 --> 00:15:45,167 هذا بيني وبينك، تمام؟ 230 00:15:45,192 --> 00:15:47,994 .لا يمكن للبقيّة أن يعرفوا به 231 00:15:50,037 --> 00:15:54,032 .لا أريدهم أن يروا هذا الجانب مني 232 00:15:55,078 --> 00:15:57,149 .لن يعرفوا، أعدك 233 00:16:08,417 --> 00:16:09,668 .عندي القوّة 234 00:16:10,168 --> 00:16:12,732 .القوّة بيدي يا أمّي 235 00:16:14,337 --> 00:16:16,368 .بدوني أنت نكرة 236 00:16:17,195 --> 00:16:20,714 .بدون قوّة "تريغون" لن يكون لك شأن 237 00:16:22,731 --> 00:16:23,899 ...أنت في غاية 238 00:16:25,374 --> 00:16:26,250 ،اليأس 239 00:16:27,374 --> 00:16:29,855 .وقمّة الضعف 240 00:16:35,801 --> 00:16:36,635 ،"آزاراث" 241 00:16:39,373 --> 00:16:40,290 ،"ميتريون" 242 00:16:42,326 --> 00:16:43,687 ."زينيثوس" 243 00:18:15,851 --> 00:18:18,388 ."سيباستيان سانجر"، "ملك الألعاب" 244 00:18:18,534 --> 00:18:20,126 .لقب له وقع جميل 245 00:18:25,880 --> 00:18:27,564 .المعذرة على اقتحام مكتبك 246 00:18:28,064 --> 00:18:30,734 .اتّضح أنّها الغرفة الوحيدة الّتي لا يزعجوني فيها 247 00:18:33,997 --> 00:18:34,677 إذاً؟ 248 00:18:35,236 --> 00:18:36,516 تحسّنت؟ 249 00:18:39,558 --> 00:18:40,517 .ممتاز 250 00:18:42,767 --> 00:18:43,981 أوحقّاً نقوم بهذا؟ 251 00:18:45,190 --> 00:18:46,340 .أأمر 252 00:18:50,929 --> 00:18:51,763 .أجل 253 00:18:55,874 --> 00:18:56,708 .ممتاز 254 00:18:57,682 --> 00:18:58,901 ،عمّا قريب 255 00:18:59,476 --> 00:19:02,730 .سيباستيان سانجر" سيعرّف نفسه للعالم" 256 00:19:04,401 --> 00:19:05,708 ،والآن 257 00:19:05,917 --> 00:19:07,723 .علي الخروج من مكتبك 258 00:19:09,016 --> 00:19:09,891 كونر"؟" 259 00:19:13,965 --> 00:19:16,398 .لا داعي لأن تقلق حيال والدتي بعد الآن 260 00:19:18,730 --> 00:19:19,564 .لستُ قلق 261 00:19:21,073 --> 00:19:22,583 ،ولطالما هي بعيدة عنك 262 00:19:23,424 --> 00:19:24,425 .كان ذلك أفضل لك 263 00:19:26,430 --> 00:19:29,225 .لن أسمح لأحد بأن يقطع دربي 264 00:19:30,655 --> 00:19:31,531 .حتّى الآن 265 00:19:33,064 --> 00:19:33,940 .أشكرك 266 00:19:36,230 --> 00:19:37,311 .نخب المستقبل 267 00:19:37,772 --> 00:19:38,892 .نخب المستقبل 268 00:19:41,055 --> 00:19:42,597 .سنتجهّز للإطلاق 269 00:19:53,939 --> 00:19:55,527 .أنا آسفة بشأن لكمك 270 00:19:55,660 --> 00:19:58,495 .ظنّنتك كنت تهاجمني - .أفهمك كلّياً - 271 00:20:00,869 --> 00:20:02,538 ..لديك لكمة قويّة 272 00:20:03,057 --> 00:20:03,778 .أجل 273 00:20:03,803 --> 00:20:05,872 .ينتهي بنا المطاف دوماً بضرب الناس 274 00:20:07,052 --> 00:20:08,887 .إنّه نوع من رد الفعل 275 00:20:09,029 --> 00:20:10,868 .خذ، ضعها على الضرب قد تساعد 276 00:20:10,893 --> 00:20:12,211 ...إنّها مجرّد 277 00:20:12,244 --> 00:20:13,132 .آسف 278 00:20:13,656 --> 00:20:14,991 .آسفة - .حسناً - 279 00:20:17,113 --> 00:20:17,947 .أشكرك 280 00:20:19,630 --> 00:20:20,408 .أجل 281 00:20:30,613 --> 00:20:32,284 إذاً، هذا هو "ذا ريد"؟ 282 00:20:33,245 --> 00:20:35,664 .إنه أحد أبعاد الحياة النقية 283 00:20:35,841 --> 00:20:38,161 .أشبه النواه الحيّة للكون 284 00:20:38,801 --> 00:20:39,918 .حسناً 285 00:20:40,541 --> 00:20:42,668 وحبستنا في منزل "دووم بترول"؟ 286 00:20:44,147 --> 00:20:45,721 غار"؟" 287 00:20:47,223 --> 00:20:48,331 لمَ نحن هنا؟ 288 00:20:49,167 --> 00:20:51,483 .ذا ريد" لديه إرادته الخاصّة" 289 00:20:52,862 --> 00:20:55,346 .لا يخبرك بمبتغاه مباشرةً 290 00:20:55,371 --> 00:20:56,807 .عليك أن تكتشف ذلك 291 00:20:56,832 --> 00:20:59,091 .عظيم، هذا عظيم 292 00:20:59,684 --> 00:21:01,895 ما بال الأروقة المخيفة؟ 293 00:21:03,145 --> 00:21:05,697 .لا أعلم. لم تكن هكذا من قبل 294 00:21:06,017 --> 00:21:08,100 .غار"، "سيباستيان" ازداد سوءاً" 295 00:21:08,334 --> 00:21:11,286 .كلّ شيء تحوّل للأسوأ 296 00:21:12,037 --> 00:21:14,594 ...كلّ دقيقة نقضيها هنا تكون أقرب إلى 297 00:21:23,647 --> 00:21:25,381 .ذا ريد" أظهر لي أشياء" 298 00:21:26,926 --> 00:21:29,029 .أشياء احتجت لرؤيتها 299 00:21:30,454 --> 00:21:32,197 ."بشأن "نايلز كولدر 300 00:21:32,570 --> 00:21:34,503 الطبيب الّذي أنقذ حياتك؟ 301 00:21:34,616 --> 00:21:36,424 .لم يُنقذ حياتي 302 00:21:36,958 --> 00:21:39,348 .هو من اخترع الفيروس الّذي قتل والداي 303 00:21:41,285 --> 00:21:43,676 ،ذا ريد" أراد مني أن أتقبّل ذلك" 304 00:21:45,051 --> 00:21:46,421 .وأجد التوازن 305 00:21:48,751 --> 00:21:51,815 .لم يكن بالأمر الهيّن لكنّي تعايشتُ معه 306 00:21:52,462 --> 00:21:55,799 .غار"، أنا جدُ فخورة بك" .وكلّي سعادة فعلاً لسماعي هذا 307 00:21:57,491 --> 00:21:59,842 لكن ألهذا السبب جلبتني إلى هنا؟ 308 00:21:59,920 --> 00:22:01,087 لتخبرني بهذا؟ 309 00:22:02,099 --> 00:22:03,892 .كلّا، لم أفعل 310 00:22:05,157 --> 00:22:07,466 ...أفترض أن "ذا ريد" من فعل ذلك وأنا 311 00:22:08,552 --> 00:22:11,345 .ربّما هناك شيء عليك موازنته 312 00:22:11,404 --> 00:22:13,864 .ليس عندي وقت لإيجاد التوازن الآن 313 00:22:15,088 --> 00:22:17,627 .لم أقتل "سيباستيان" عندما وجب عليّ 314 00:22:17,974 --> 00:22:19,463 .والآن هو الفائز 315 00:22:19,696 --> 00:22:22,632 .لذا أنا بحاجة للخروج من هنا 316 00:22:23,558 --> 00:22:24,558 .لا أستطيع 317 00:22:25,575 --> 00:22:27,172 .أنظروا ماذا وجدت 318 00:22:30,592 --> 00:22:31,866 هل من لاعب تنس؟ 319 00:22:44,235 --> 00:22:45,453 أتثق بها؟ 320 00:22:46,856 --> 00:22:47,856 لفعل هذا؟ 321 00:22:49,357 --> 00:22:51,311 .هذا ما أخبرتك بإيجاده 322 00:22:55,114 --> 00:22:56,283 .عن طريق صديقك 323 00:22:59,053 --> 00:23:00,545 .لا داعي للقلق 324 00:23:00,923 --> 00:23:02,721 .لن أسمح بحدوث شيءٍ لك 325 00:23:02,818 --> 00:23:05,769 {\an8}.لكن لا بدّ من حدوث شيء 326 00:23:09,792 --> 00:23:12,738 {\an8}،صديقنا البريطاني 327 00:23:13,531 --> 00:23:18,527 {\an8}.قال أنّك كنت حامي 328 00:23:21,282 --> 00:23:23,890 {\an8}.معظم الوقت 329 00:23:27,165 --> 00:23:28,253 .لقد بدأنا 330 00:23:35,998 --> 00:23:38,750 ماذا نحن فاعلون؟ - .صمتاً يا فتاة - 331 00:23:39,917 --> 00:23:41,734 .أخبريني بما تعرفينه 332 00:23:45,006 --> 00:23:47,842 ،كلّما ازدادت قوّة إيمان المستخدم .كلّما كان السحر أقوى 333 00:23:49,149 --> 00:23:54,886 ،"هذا الرابط بين الفتاة و"أخ الدم 334 00:23:55,772 --> 00:23:58,150 .ستعطيه شكلاً 335 00:23:59,075 --> 00:24:00,340 ،وعندما يظهر 336 00:24:01,765 --> 00:24:03,266 .تقتله 337 00:24:12,022 --> 00:24:13,535 .لا يوجد نصل 338 00:24:13,942 --> 00:24:16,861 .إيمانك سيخلق النصل 339 00:24:17,698 --> 00:24:20,778 .سلاحك هو حبّك لهذه الفتاة 340 00:24:22,428 --> 00:24:25,255 هذا الظلام سوف يسافر بسرعة 341 00:24:25,688 --> 00:24:30,051 .سيغتنم قوّة حياتها لحين تقتله 342 00:24:34,792 --> 00:24:36,828 .أو ستموت 343 00:24:41,172 --> 00:24:43,549 .علينا أن نبدأ هذا الآن 344 00:24:55,730 --> 00:24:57,121 ،اضغط على مفتاح الأمر هذا 345 00:24:57,891 --> 00:24:58,996 ،وستتم رؤيتك 346 00:24:59,532 --> 00:25:01,051 .في جميع أنحاء العالم 347 00:25:22,562 --> 00:25:24,789 .يبدو أن "ليكسغروب" أصدرت للتو لعبة فيديو 348 00:25:24,814 --> 00:25:27,031 .أصبحت حديث العالم خلال ثمان ساعات 349 00:25:31,277 --> 00:25:34,243 .أعلم أنّها لا تبدو واعدة لكن عليكم تجربتها 350 00:25:36,793 --> 00:25:38,268 غريبة بما يكفي لاكتشافها، صحّ؟ 351 00:25:38,406 --> 00:25:39,108 .أشكرك 352 00:25:39,293 --> 00:25:41,798 ...تسبب الإدمان بشكلٍ 353 00:25:42,540 --> 00:25:43,673 .لا يصدق 354 00:25:51,549 --> 00:25:55,767 هنا لأتحدّث إليكم عن أفضل لعبة ،"على الإطلاق "آبراكسوس 355 00:25:55,792 --> 00:25:57,180 .آبراكسوس"، أجل" 356 00:25:57,398 --> 00:26:02,046 ،"ليكسغروب" و"سيباستيان سانجر" .على وشك السيطرة على العالم 357 00:26:13,327 --> 00:26:19,705 {\an8}ميرسي): النفير غير قابل للتدمير)" ".عليك أن تبتعد عنه. ليس لديك القوّة للسيطرة عليه 358 00:26:19,730 --> 00:26:22,659 {\an8}".كونر): إنّه قريب من ويثق بي. تلك هي السيطرة)" 359 00:26:23,556 --> 00:26:28,371 {\an8}".كونر): جد لي طريقة لتدميره)" 360 00:26:28,396 --> 00:26:32,574 {\an8}".ميرسي): سأفعل ما بوسعي)" 361 00:26:32,599 --> 00:26:36,160 {\an8}".كونر): هات نتائج. سأشغله لتوفير الوقت)" 362 00:26:38,742 --> 00:26:40,601 ...أغلقي عيناك و 363 00:26:42,793 --> 00:26:44,503 .أفرغي عقلك 364 00:26:47,110 --> 00:26:48,487 .عندما تجهزين 365 00:26:50,353 --> 00:26:52,522 .سنبدأ 366 00:26:55,586 --> 00:26:56,879 وكيف لك أن تعرفي بجاهزيتها؟ 367 00:26:59,040 --> 00:27:01,386 ،لحين ترتفع الفتاة 368 00:27:03,304 --> 00:27:05,061 .سيستغرق وقتا 369 00:27:08,958 --> 00:27:11,418 .تعرف الموت 370 00:27:12,736 --> 00:27:14,654 .لكنّك لست بميت 371 00:27:16,441 --> 00:27:18,860 .الموت يتذكرك 372 00:27:20,067 --> 00:27:24,395 {\an8}.جهنّم لا تنسى 373 00:27:32,977 --> 00:27:34,312 ."يا "بي 374 00:27:34,536 --> 00:27:36,338 .لم تردك أخبار من "ديك" و"رايتشل" بعد 375 00:27:36,490 --> 00:27:38,139 ...كوري" اختفت وكأن" 376 00:27:39,903 --> 00:27:42,072 !"بيرنارد" 377 00:27:47,131 --> 00:27:48,163 !النجدة 378 00:27:48,772 --> 00:27:49,607 !النجدة 379 00:27:49,632 --> 00:27:51,029 "انتهت اللعبة" 380 00:27:53,778 --> 00:27:54,654 سيباستيان"؟" 381 00:27:55,627 --> 00:27:56,503 ."سيباستيان" 382 00:27:59,837 --> 00:28:01,271 .لا تجزع 383 00:28:06,399 --> 00:28:07,700 .دموع الفرح 384 00:28:17,461 --> 00:28:20,383 .ربما أضفت شيئاً بسيطاً إلى لعبتنا 385 00:28:21,884 --> 00:28:25,412 .الآن الناس لا يلعبونها كثيراً حتّى يصبحوا جزءاً منها 386 00:28:26,307 --> 00:28:27,705 ،ومن خلال ذلك 387 00:28:27,984 --> 00:28:29,989 .يصبحون جزءاً مني 388 00:28:31,208 --> 00:28:33,252 لعلمك، بداخلهم شيء 389 00:28:33,863 --> 00:28:35,129 ،يتدفق 390 00:28:35,507 --> 00:28:36,894 .بوجداني 391 00:28:39,584 --> 00:28:41,210 .على الأجح حياتهم 392 00:28:42,527 --> 00:28:44,362 .أو ربّما هي أرواحهم 393 00:28:45,249 --> 00:28:46,167 .لا أدري 394 00:28:46,287 --> 00:28:48,332 .لكنّنا جميعاً متصلون الآن 395 00:28:48,740 --> 00:28:50,048 .بهم أجمعين 396 00:28:52,105 --> 00:28:54,566 .العالم برمته 397 00:28:55,946 --> 00:28:56,863 ...الكلّ 398 00:28:57,455 --> 00:28:58,721 ،متّصل 399 00:29:00,228 --> 00:29:01,270 .بي 400 00:29:06,463 --> 00:29:09,146 .أتساءل ما إذا كان هذا هو شعور الرب 401 00:29:12,469 --> 00:29:13,958 .أنّك تتغذى على اللاعبين 402 00:29:17,640 --> 00:29:18,574 ...ما 403 00:29:20,284 --> 00:29:21,786 ،ماذا حدث لهم 404 00:29:21,879 --> 00:29:22,838 يا "سيباستيان"؟ 405 00:29:27,745 --> 00:29:29,189 ،إنّهم شهداء 406 00:29:30,382 --> 00:29:31,861 .من أجل قضيتنا 407 00:29:34,108 --> 00:29:36,777 ،الآن سيكون لموتهم شأن 408 00:29:36,833 --> 00:29:39,613 .وسيعيشون في داخلي إلى الأبد 409 00:29:41,555 --> 00:29:43,107 أليس هذا جميلاً؟ 410 00:29:50,528 --> 00:29:51,598 .اجلس 411 00:29:55,514 --> 00:29:57,650 .وجب علينا أن نتشارك هذا الأمر 412 00:30:00,161 --> 00:30:01,402 .نخب المستقبل 413 00:30:05,844 --> 00:30:06,935 .نخب المستقبل 414 00:30:29,004 --> 00:30:32,831 {\an8}.انطقها الآن 415 00:30:46,037 --> 00:30:47,914 .أأمرك بالخروج إلى النور 416 00:30:51,979 --> 00:30:53,400 .أكثر 417 00:30:54,149 --> 00:30:55,751 .أأمرك بالخروج إلى النور 418 00:30:55,795 --> 00:30:57,008 .أكثر 419 00:30:57,949 --> 00:30:59,784 !أأمرك بالخروج إلى النور 420 00:32:09,026 --> 00:32:10,013 .امضي 421 00:32:10,038 --> 00:32:12,359 .انّه مرتبط بي. إنّه يتغذى علي 422 00:32:12,579 --> 00:32:13,496 ."رايتشل" 423 00:32:13,675 --> 00:32:15,403 .اذهب. ليس عندي متسع من الوقت 424 00:32:21,209 --> 00:32:24,536 أفضل جزء من الوقوع في شرك ،في واقع متغيّر لا طائل من ورائه 425 00:32:24,749 --> 00:32:29,257 !هو إمكان لـ"كليفوسورس" فتح علبة بموخّرته. لنلعب 426 00:32:30,244 --> 00:32:32,371 .اللّعبة إلى الإحدى عشرة، أنا التالي 427 00:32:32,398 --> 00:32:34,048 ...ليس هكذا - !تقدم - 428 00:32:41,094 --> 00:32:41,968 ."تلك لك يا "لاري 429 00:32:41,993 --> 00:32:43,048 .لا أضرب بظهر اليد 430 00:32:43,073 --> 00:32:44,874 !وقت مستقطع 431 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 .حسناً، افحص أمورك 432 00:32:48,016 --> 00:32:50,538 .أعلم أن كلاكما تعرّضتما لحوادث مروعة 433 00:32:50,871 --> 00:32:53,458 وأعلم أنّنا لم نجد جواباً كافياً 434 00:32:53,483 --> 00:32:57,289 .عمّا إذا كان أجهزتكما التناسليّة تعمل 435 00:32:57,901 --> 00:32:59,946 برأيك عمّا يتحدّثون؟ 436 00:33:01,433 --> 00:33:03,518 .لا أعلم، لكن أيّاً ما كان لن أساعدهم فيه 437 00:33:04,958 --> 00:33:07,085 ،ومع ذلك أنا أسألكما كصديق 438 00:33:07,186 --> 00:33:10,290 هلّا حاولتما الاستيعاب بجديّة؟ 439 00:33:10,864 --> 00:33:11,945 .ليس انتقاداً 440 00:33:11,970 --> 00:33:14,021 ذكرني آخر مرة فزت فيها ببطولة "ويمبلدون"؟ 441 00:33:14,046 --> 00:33:15,952 أو أيّ من ذلك؟ 442 00:33:16,183 --> 00:33:17,453 هل سنلعب؟ 443 00:33:17,770 --> 00:33:19,140 .أجل، حديث مشجع 444 00:33:19,165 --> 00:33:21,332 !تمام، لنلعب 445 00:33:21,708 --> 00:33:23,732 ،صدقاً 446 00:33:23,757 --> 00:33:26,212 ،بطريقةٍ ما حاصرتنا في منزلنا 447 00:33:26,574 --> 00:33:28,256 ،وغبت عن الوعي ثلاث ليالٍ 448 00:33:28,570 --> 00:33:30,010 ومع ذلك لا يسعك الانتظار؟ 449 00:33:30,363 --> 00:33:32,183 .ليست فعلتي 450 00:33:40,524 --> 00:33:41,858 !بحقك يا رجل 451 00:33:42,426 --> 00:33:43,235 حقّاً؟ 452 00:33:43,260 --> 00:33:44,355 ،لوحدي 453 00:33:44,355 --> 00:33:46,651 أم أنّي الوحيد الّذي يريد بالفعل 454 00:33:46,676 --> 00:33:48,651 يريد إيجاد مخرج من هذا الجحيم؟ 455 00:33:48,797 --> 00:33:49,715 !ربّاه 456 00:33:51,472 --> 00:33:52,473 !أجل 457 00:33:55,600 --> 00:33:58,157 استعد لضربات يا ذا الشعر الأخضر 458 00:33:58,191 --> 00:34:00,928 .مع الفضائيّة الفاتنة ذات اللّكمات العنيفة 459 00:34:00,953 --> 00:34:02,566 .لنهرسهم 460 00:34:02,940 --> 00:34:04,062 .أرني ما عندك 461 00:34:04,087 --> 00:34:06,131 !أتية لك أيّها الآلي 462 00:34:11,207 --> 00:34:14,310 هل سمعت بنظرية "جيئة وذهاباً"؟ 463 00:34:14,335 --> 00:34:15,595 .سمعت بها 464 00:34:16,001 --> 00:34:17,553 .تعلّمتها البارحة عندما كنت مع والدتك 465 00:34:17,578 --> 00:34:19,307 ،كصديق وزميل 466 00:34:19,493 --> 00:34:20,887 علي بنصحك 467 00:34:21,007 --> 00:34:23,593 ،بنكتة قويّة عن الأمّ لكن المكان غير مناسب 468 00:34:23,618 --> 00:34:26,454 ."يمكنها دحر نكتة "السايبورغ 469 00:34:28,711 --> 00:34:30,046 أتمزح معي؟ 470 00:34:33,434 --> 00:34:35,214 .أظن أن عليكم رؤية هذا 471 00:34:35,447 --> 00:34:36,463 هل وجدت مخرج؟ 472 00:34:36,488 --> 00:34:37,489 .ربّما 473 00:34:48,151 --> 00:34:49,110 أأنت بخير؟ 474 00:34:49,858 --> 00:34:51,193 ...أجل 475 00:34:54,133 --> 00:34:57,703 ،أظن وجدت بعض التوازن .ونحن على وشك الخروج 476 00:34:58,135 --> 00:34:59,117 حقّاً؟ 477 00:34:59,767 --> 00:35:01,088 ماذا وجدت؟ 478 00:35:01,599 --> 00:35:03,032 ...أجل، إنّما 479 00:35:05,541 --> 00:35:08,348 .هيّا، يمكنك إخباري بأيّ شيء 480 00:35:12,393 --> 00:35:14,729 لا أريد العودة إلى مريض نفسي آخر 481 00:35:16,057 --> 00:35:18,184 .باسم سخيف وقوة كبيرة 482 00:35:19,983 --> 00:35:21,026 .لكنّي أعرفك 483 00:35:22,160 --> 00:35:23,221 .ستفعلين ذلك 484 00:35:28,280 --> 00:35:30,533 ...منذ أن امتنعت عن قتل "سيباستيان" وأنا 485 00:35:32,247 --> 00:35:34,833 .أفكّر كيف يمكنني إيقاف كلّ هذا 486 00:35:36,834 --> 00:35:37,793 .بكرهه 487 00:35:38,609 --> 00:35:39,777 .وجلد نفسي 488 00:35:41,522 --> 00:35:44,404 .ثمّة شيء ما ضغطت عليه بتواجدي هنا 489 00:35:45,664 --> 00:35:47,708 .لا داعي لكرهه حتّى أردعه 490 00:35:49,273 --> 00:35:53,697 التسكع معكم يا رفاق جعلني أفكّر ،في كلّ الأوقات المرحة الّتي قضيتها معك 491 00:35:54,359 --> 00:35:56,194 ،"ومع "ديك" و"رايتشل 492 00:35:56,318 --> 00:35:58,656 ...و"كريبتو" و"كونر" و 493 00:36:00,623 --> 00:36:02,792 .وربّما هذا ما علي التمسّك به 494 00:36:06,865 --> 00:36:09,201 ."لا أريد أن أعود بسبب كرهي لـ"سيباستيان 495 00:36:12,198 --> 00:36:15,201 .سأعود من أجل ما أحبّه وما يحاول هو تدميره 496 00:36:31,922 --> 00:36:32,903 ما الّذي حدث له؟ 497 00:36:32,928 --> 00:36:34,515 .إنّه في غيبوبة 498 00:36:34,758 --> 00:36:36,051 .لا نعرف السبب 499 00:36:37,349 --> 00:36:38,949 .وليس هو فقط 500 00:36:39,909 --> 00:36:42,950 .أيّاً ما كان فهو يصيب الناس حول العالم 501 00:36:43,353 --> 00:36:45,214 .أزمة أخرى تضاف إلى الّتي سبقتها 502 00:36:45,754 --> 00:36:47,867 ،لحين نفهم الأسباب 503 00:36:48,361 --> 00:36:50,104 .هذا كل ما يمكننا فعله 504 00:37:19,236 --> 00:37:20,735 هل تشعرين بشيء؟ 505 00:37:20,822 --> 00:37:21,948 .يسار 506 00:37:22,167 --> 00:37:23,237 .اتّجه يساراً 507 00:37:35,424 --> 00:37:37,304 ...يبدو أشبه بـ - .الموت - 508 00:37:37,911 --> 00:37:40,997 .أيّا ما يفعله "سيباستيان" فهو يزحف إلى هنا 509 00:37:42,022 --> 00:37:43,185 .أنظري لهذا 510 00:37:49,067 --> 00:37:50,345 .لم يسبق وأن رأيت هذا من قبل 511 00:37:50,370 --> 00:37:51,469 .أجل، ولا أنا أيضاً 512 00:37:52,009 --> 00:37:56,296 "باب خلفي" 513 00:37:56,321 --> 00:37:59,574 .دعونا لا ننظر إلى هذه الهدية 514 00:38:14,572 --> 00:38:17,223 .ربّما "ذا ريد" ترك رسالة في واحد من هذه الكتب 515 00:38:17,856 --> 00:38:19,399 .سبق وقرأتها 516 00:38:19,539 --> 00:38:21,420 .تقول أنّنا عالقون بسببك 517 00:38:26,936 --> 00:38:27,943 ما هذا؟ 518 00:38:28,169 --> 00:38:30,260 .إن كنت محظوظ، نهاية كلّ شيء 519 00:38:37,261 --> 00:38:39,103 يا رفاق؟ بعض المساعدة؟ 520 00:38:41,395 --> 00:38:45,448 !وأيضاً تبّاً للقوى الّتي أعادت "غار" إلى حياتنا 521 00:38:47,963 --> 00:38:48,838 !تبّاً 522 00:38:48,863 --> 00:38:50,365 !إطلاق الروح السلبيّة 523 00:38:52,880 --> 00:38:53,964 !عندي فكرة 524 00:38:54,094 --> 00:38:55,583 .فيك"، سأحتاج لمساعدتك" 525 00:38:55,720 --> 00:38:56,890 نحن أصدقاء الآن؟ 526 00:38:56,915 --> 00:38:58,263 هل سبق ورأيت "كيلرز ترولجي"؟ 527 00:38:58,288 --> 00:38:59,212 ماذا، أتتحدّث عن الأفلام الآن؟ 528 00:38:59,237 --> 00:39:00,396 !هيّا يا رجل - حسناً، أي واحد منهم؟ - 529 00:39:00,421 --> 00:39:01,756 ."أكيلرز ريسبونس" 530 00:39:01,756 --> 00:39:03,006 .ذلك أفضلهم 531 00:39:03,031 --> 00:39:04,665 ،أوافقك. في نهاية الفيلم 532 00:39:04,690 --> 00:39:07,027 ...سوني" في زنزانته. يستخدم المتفجرات المهرّبة" 533 00:39:07,052 --> 00:39:08,095 .لتفجير السقف 534 00:39:08,095 --> 00:39:09,605 ...بالضبط. ألا يزال عندك 535 00:39:09,943 --> 00:39:11,027 الذراع المسلّحة؟ 536 00:39:13,470 --> 00:39:14,443 .المدفع 537 00:39:14,576 --> 00:39:17,735 روح "لاري" السلبيّة تضيء صدعاً مكانياً .في الجزء العلوي من السقف 538 00:39:17,760 --> 00:39:19,601 .لو أصبتها أظنّنا سنخرج 539 00:39:19,626 --> 00:39:20,733 .لا أراه 540 00:39:21,095 --> 00:39:23,418 .صوّب نحوي. سأكون نظامك التوجيهي 541 00:39:23,443 --> 00:39:24,486 ماذا؟ 542 00:39:30,534 --> 00:39:31,491 .تبّاً 543 00:39:32,325 --> 00:39:34,704 !أجزائي تنكسر 544 00:39:39,142 --> 00:39:40,071 ماذا لو أصبته؟ 545 00:39:40,096 --> 00:39:41,472 !لا تصبه 546 00:39:42,518 --> 00:39:43,563 !انتظر، انتظر 547 00:39:43,588 --> 00:39:46,025 .إذا كنا سنموت فعليكم معرفة هذا 548 00:39:46,427 --> 00:39:47,635 أخبرتني "جوان جيت" ذات مرة 549 00:39:47,635 --> 00:39:50,096 .أنّي رقصت في الملاءات مثل قطة الغابة 550 00:39:50,295 --> 00:39:51,680 .ليشهد الرب 551 00:39:51,899 --> 00:39:52,859 .من الجيّد أن تعرف 552 00:39:53,689 --> 00:39:54,606 !"واضح، "غار 553 00:40:04,667 --> 00:40:05,539 .حسناً 554 00:40:05,940 --> 00:40:06,983 إذاً عدنا؟ 555 00:40:07,571 --> 00:40:08,781 .أأمل ذلك 556 00:40:10,222 --> 00:40:11,951 ."أشكرك يا "كوري - .العفو - 557 00:40:12,195 --> 00:40:13,077 ."كوري" 558 00:40:13,277 --> 00:40:14,937 .أنظر من جلبت معي 559 00:40:15,871 --> 00:40:17,167 .أهلاً بعودتك 560 00:40:18,204 --> 00:40:19,178 أين كنت؟ 561 00:40:19,224 --> 00:40:21,212 .لن تصدقني إذا أخبرتك 562 00:40:23,239 --> 00:40:24,288 تيم"، ما الخطب؟" 563 00:40:25,169 --> 00:40:27,668 ."عرفت ما يقوم به "سيباستيان" و"كونر 564 00:40:29,191 --> 00:40:30,988 .لكلّ لعبة مسار 565 00:40:31,603 --> 00:40:35,391 ،الأشباح في "باك مان" تتحرّك في مسار محدّد ."وعمودياً في "تتريس 566 00:40:35,830 --> 00:40:38,494 .لكن رمز لاعب هذه اللعبة دائماً ما يصنع هذا النمط 567 00:40:44,778 --> 00:40:46,947 ."هذا الرمز كان في معبد "آزاراث 568 00:40:47,114 --> 00:40:50,281 .إذاً "سيباستيان" ابتكر لعبة على شكل تعويذة 569 00:40:50,586 --> 00:40:52,158 .أفكر في طقوس 570 00:40:52,444 --> 00:40:53,653 .اللاعبون لا يعرفونها 571 00:40:55,026 --> 00:40:56,235 .و"بيرنارد" لا يعرفها 572 00:40:57,664 --> 00:40:59,155 .لكنّي أظنّها تقتل الناس 573 00:41:48,807 --> 00:41:50,267 !اسمع، خلفك 574 00:42:13,765 --> 00:42:16,827 لقد لاحظت أنّك دفعت اللعبة .إلى اللاعبين فوق 18 عاماً 575 00:42:17,212 --> 00:42:20,365 ."لا يمكننا اسبعاد أيّ شخص يا "كونر .هذا جد مهم 576 00:42:21,892 --> 00:42:25,501 هذه قاعدة بيانات للأطفال الّذين لديهم ."حق الوصول إلى "ليكس أو أس 577 00:42:25,992 --> 00:42:29,924 أجل، "ليكسغروب" لديها تجميعة ممتازة .من البايانات على جميع عملائها 578 00:42:30,479 --> 00:42:31,677 ،السيّئ والحسن 579 00:42:32,652 --> 00:42:34,362 .جميعهم سيشاركون 580 00:42:35,845 --> 00:42:36,756 ،اسمع 581 00:42:37,759 --> 00:42:40,557 .لطالما هُجرت وأنا صغير 582 00:42:40,998 --> 00:42:44,204 .ولن أسمح بحدوث ذلك لأيّ شخصٍ آخر 583 00:42:46,635 --> 00:42:47,470 تفاحة؟ 584 00:42:50,987 --> 00:42:56,587 ".دَعُوا الأَوْلاَدَ يَأْتُونَ إِلَيَّ وَلاَ تَمْنَعُوهُمْ" 585 00:43:01,334 --> 00:43:04,740 يمكن لمختبرات "ستار" اختراق .خوادم "ليكسغروب" وتخريبها 586 00:43:04,832 --> 00:43:07,375 .وحذف اللعبة من أيّ جهاز متّصل بالإنترنت 587 00:43:07,581 --> 00:43:10,129 إذا تمكّنا من اجتياز جدار حماية ."حاسوب شركة "ليكسغروب 588 00:43:10,535 --> 00:43:12,245 .يبدو وكأن ذلك صعب 589 00:43:14,870 --> 00:43:15,923 ماذا؟ 590 00:43:16,590 --> 00:43:18,717 .أظنّه ينتظر منك أن تعطيه الإذن للقيام بذلك 591 00:43:18,747 --> 00:43:23,934 تقنياً سنرتكب حرباً إلكترونية .ضد شركة خاصّة وهذه جناية 592 00:43:24,274 --> 00:43:27,605 .سيباستيان" يقتل العالم بلعبة فيديو شريرة" 593 00:43:28,893 --> 00:43:29,811 ."تعدى على القانون يا "تيم 594 00:43:30,420 --> 00:43:31,283 .فهمت 595 00:43:40,655 --> 00:43:42,809 .هناك هجوم خارجي على الخادم 596 00:43:43,184 --> 00:43:44,018 ممّن؟ 597 00:43:49,181 --> 00:43:50,557 .تثليثة 598 00:43:50,749 --> 00:43:53,005 .لم يعزل تتبع الموقع المصدر 599 00:43:53,194 --> 00:43:54,447 .غير مهم 600 00:43:54,914 --> 00:43:57,468 .سأقوم بإعطاء دفعة لأمنك السيبراني 601 00:44:02,109 --> 00:44:03,429 {\an8}"الدخول مرفوض" 602 00:44:03,454 --> 00:44:05,039 .الجموح لا يجدي نفع 603 00:44:05,249 --> 00:44:07,679 .أمن "ليكسغروب" يمنع القوّة الغاشمة 604 00:44:07,819 --> 00:44:10,945 .أو أن "كونر" و"سيباستيان" أدركوا ذلك وأوقفوه 605 00:44:11,039 --> 00:44:14,337 أواثقون من أنّي لا أستطيع إيقاف هذا بمجرّد إيجاد شيءٍ ما؟ 606 00:44:18,062 --> 00:44:18,871 .حسناً 607 00:44:18,950 --> 00:44:21,904 .لعلمكم، لو كانت هناك... أنسوا الأمر 608 00:44:22,004 --> 00:44:23,243 كلّا، ماذا كنت ستقول؟ 609 00:44:23,352 --> 00:44:25,045 ،لو كان هناك 610 00:44:25,119 --> 00:44:27,236 ."باب خلفي في أمن "ليكسغروب 611 00:44:30,054 --> 00:44:31,126 .باب خلفي 612 00:44:32,349 --> 00:44:33,559 .انسوا 613 00:44:33,646 --> 00:44:35,086 .لن يكونوا بذلك الإهمال أبداً 614 00:44:36,690 --> 00:44:37,846 .جرّب 615 00:44:38,314 --> 00:44:39,148 .ثق بها 616 00:45:25,894 --> 00:45:28,060 .أنت تمضغ بصوتٍ عال 617 00:45:32,163 --> 00:45:33,869 .نجح الاجتياح 618 00:45:34,355 --> 00:45:36,417 .أجل 619 00:45:37,514 --> 00:45:40,087 .هلّا نظرت؟ هناك باب خلفي بعد كلّ شيء 620 00:45:40,526 --> 00:45:41,401 .سحقاً 621 00:45:42,234 --> 00:45:43,028 .دخلنا 622 00:45:43,053 --> 00:45:45,175 .حذف الهدف جارٍ 623 00:46:01,773 --> 00:46:02,910 .أيّها القبيح 624 00:46:03,689 --> 00:46:05,056 .ابتعد عن صديقتي 625 00:46:49,890 --> 00:46:51,060 .كلّ شيءٍ اختفى 626 00:46:56,311 --> 00:46:57,345 .لعبتي 627 00:47:00,069 --> 00:47:01,029 .وقواي 628 00:47:05,856 --> 00:47:07,045 أأنت بخير؟ 629 00:47:08,094 --> 00:47:10,221 متّى سألتقي بصديقك؟ 630 00:47:10,287 --> 00:47:12,258 .إنّه ليس من النوع الّذي تريدين مصادقته 631 00:47:13,819 --> 00:47:14,763 ."رايتشل" 632 00:47:18,184 --> 00:47:18,985 رايتشل"؟" 633 00:47:20,030 --> 00:47:21,331 ما بال "رايتشل"؟ 634 00:47:22,512 --> 00:47:24,431 .لم أعد أشعر بها 635 00:47:27,937 --> 00:47:29,063 ...لا أشعر 636 00:47:35,157 --> 00:47:37,161 ."أنا آسف يا "سيباستيان 637 00:47:50,374 --> 00:47:52,412 .لا يزال يجهلون ما إذا كان سيتعافى 638 00:47:58,390 --> 00:48:00,939 كان يمكن لملايين الأشخاص أن يتأذوا 639 00:48:01,019 --> 00:48:03,445 ."لو لم تدمّر لعبة "سيباستيان 640 00:48:07,927 --> 00:48:09,262 .تيم"، أنت من أوقفته" 641 00:48:11,697 --> 00:48:13,722 لماذا إذا لازلت أشعر بالوهن؟ 642 00:48:27,474 --> 00:48:28,308 غار"؟" 643 00:48:31,430 --> 00:48:32,190 .صديقي 644 00:48:34,452 --> 00:48:36,022 أأنت بخير؟ - .أجل - 646 00:48:37,013 --> 00:48:37,962 .من الجميل عودتك 647 00:48:37,987 --> 00:48:39,082 .من الجميل أن تعود 648 00:48:39,082 --> 00:48:41,674 .لا يزال "كونر" إلى جانب "سيباستيان" إذاً 649 00:48:42,576 --> 00:48:43,898 .لا نعرف لمَ يخطّط 650 00:48:43,923 --> 00:48:46,381 ."ألقيت نظرة على إجراءات اختراق "تيم 651 00:48:46,809 --> 00:48:49,172 .نحن لم نخترق أمنهم بل هناك من سمح لنا بالدخول 652 00:48:49,720 --> 00:48:50,619 كونر"؟" 653 00:48:52,534 --> 00:48:55,188 .أظن أن المدير العامّ الجديد لـ"ليكسغروب" في صفّنا 654 00:48:56,627 --> 00:48:59,787 {\an8}".ميرسي): وجدت طريقة لتدميرهم)" 655 00:48:59,812 --> 00:49:02,084 {\an8}"(يا سيّد (لوثر" 656 00:49:47,945 --> 00:49:49,204 ."سيباستيان" 662 00:50:03,464 --> 00:50:07,449 .بدون قوّة "تريغون" لن يكون لك شأن 663 00:50:07,474 --> 00:50:17,474 Red Chief : ترجمة