1
00:00:50,884 --> 00:00:52,259
Que porra?
2
00:00:52,260 --> 00:00:54,360
Você está um lixo.
3
00:00:58,183 --> 00:01:01,159
Pessoal!
O filho da puta tá vivo.
4
00:01:01,160 --> 00:01:03,752
Finalmente.
Você dormiu por três dias.
5
00:01:07,233 --> 00:01:08,587
O que está acontecendo?
6
00:01:08,588 --> 00:01:10,636
Esperávamos que você
pudesse nos contar.
7
00:01:10,637 --> 00:01:13,387
Tudo era muito menos
"George, o Rei da Floresta"
8
00:01:13,388 --> 00:01:14,842
por aqui até você aparecer.
9
00:01:14,843 --> 00:01:17,260
Gar, conheça Vic.
10
00:01:17,552 --> 00:01:19,892
Há uma chance de 50%
de vocês se matarem.
11
00:01:27,962 --> 00:01:29,237
Belas armas.
12
00:01:30,336 --> 00:01:33,643
Vai nos dizer por que cortamos
o mato da Mãe Natureza
13
00:01:33,644 --> 00:01:35,322
nas últimas 72 horas?
14
00:01:35,323 --> 00:01:37,304
Em primeiro lugar,
que baixaria.
15
00:01:37,305 --> 00:01:39,740
Em segundo lugar,
não é só a casa florescendo.
16
00:01:39,741 --> 00:01:41,612
Também não é nossa casa.
17
00:01:41,613 --> 00:01:43,555
E só para completar
a loucura...
18
00:01:45,855 --> 00:01:47,803
aparentemente não há saída.
19
00:01:49,234 --> 00:01:50,434
Então?
20
00:01:51,277 --> 00:01:53,268
Alguma resposta,
Cabeça de Brócolis?
21
00:01:59,327 --> 00:02:02,012
Eu...
não tenho certeza de onde estamos.
22
00:02:13,174 --> 00:02:14,969
Estou assumindo a LexCorp.
23
00:02:15,677 --> 00:02:16,935
Bom para você.
24
00:02:17,804 --> 00:02:19,509
Isso pode ser bom para nós.
25
00:02:24,269 --> 00:02:28,466
Você não gostaria de uma manhã
onde as cordas de marionete
26
00:02:28,467 --> 00:02:30,452
da May Bennett
não te tirassem da cama?
27
00:02:30,692 --> 00:02:33,455
Levando você para onde
ela quer que você vá?
28
00:02:33,456 --> 00:02:35,509
Você não sabe nada sobre mim.
29
00:02:35,510 --> 00:02:37,709
Bem, eu sei que você
não tocou aquele chifre
30
00:02:38,299 --> 00:02:39,965
e trouxe Trigon ao mundo.
31
00:02:41,494 --> 00:02:45,471
E eu sei que você é o homem-bomba
da May Bennett,
32
00:02:46,279 --> 00:02:48,741
e ela está prestes a te amarrar,
33
00:02:49,127 --> 00:02:52,450
te chutar dentro de um shopping,
e assistir a explosão.
34
00:02:55,341 --> 00:02:57,476
E não vai sobrar nada
de você.
35
00:03:06,686 --> 00:03:08,254
Isso é código de programação.
36
00:03:13,890 --> 00:03:17,441
Sabe como chamamos as coisas que
guardamos em cadernos particulares
37
00:03:17,822 --> 00:03:19,792
que não queremos
que os outros vejam?
38
00:03:22,869 --> 00:03:24,767
Chamamos isso de sonhos.
39
00:03:29,017 --> 00:03:30,840
Qual é o seu sonho,
Sebastian?
40
00:03:37,008 --> 00:03:39,486
Eu queria criar algo
41
00:03:40,053 --> 00:03:42,778
que reuniria o mundo inteiro.
42
00:03:45,058 --> 00:03:47,394
Eu queria fazer jogos.
43
00:03:52,398 --> 00:03:54,698
Parece ridículo agora, não é?
44
00:03:56,235 --> 00:03:58,149
Não, não.
45
00:04:02,116 --> 00:04:03,943
Junte-se a mim na LexCorp.
46
00:04:05,995 --> 00:04:07,833
O que quer que esteja
nesse caderno,
47
00:04:08,790 --> 00:04:10,634
eu posso tornar realidade.
48
00:04:14,462 --> 00:04:16,405
Eu não sonho mais.
49
00:04:17,010 --> 00:04:18,305
Sebastian...
50
00:04:19,220 --> 00:04:20,392
Eu estou aqui.
51
00:04:21,006 --> 00:04:23,030
Estou perguntando
o que você quer.
52
00:04:24,795 --> 00:04:27,295
Qual foi a última vez
que alguém fez isso por você?
53
00:04:27,620 --> 00:04:31,717
May Bennett
já fez isso por você?
54
00:04:51,003 --> 00:04:52,510
Considere minha oferta.
55
00:04:54,100 --> 00:04:57,228
Ligue para esse número se quiser
voltar a acreditar em sonhos.
56
00:05:01,799 --> 00:05:04,611
CONNER LUTHOR
CEO DA LEXCORP
57
00:05:24,508 --> 00:05:25,615
Você está atrasado.
58
00:05:29,195 --> 00:05:31,692
Achei que se fôssemos
mudar o mundo,
59
00:05:31,693 --> 00:05:34,115
eu poderia tomar uma xícara
de café antes.
60
00:05:35,334 --> 00:05:37,723
Você está
no final da jornada agora.
61
00:05:39,200 --> 00:05:41,332
Esta noite
tocaremos o Chifre.
62
00:05:42,585 --> 00:05:44,604
Deixaremos seu pai chegar
63
00:05:45,304 --> 00:05:48,295
no centro
da cidade brilhante deles.
64
00:05:49,501 --> 00:05:53,914
Eu adoraria ver Metrópolis
ser a primeira a ficar de joelhos.
65
00:05:55,521 --> 00:05:57,733
Você nunca me perguntou
o que eu queria.
66
00:05:58,892 --> 00:05:59,999
O quê?
67
00:06:00,000 --> 00:06:02,623
Por que você nunca me pergunta
o que eu quero?
68
00:06:05,698 --> 00:06:09,014
Não precisamos
invocar Trigon.
69
00:06:09,592 --> 00:06:11,286
Eu tenho poder.
70
00:06:11,287 --> 00:06:14,704
Mãe, eu tenho poder.
71
00:06:20,810 --> 00:06:23,523
- Você tem poder?
- Sim.
72
00:06:26,986 --> 00:06:28,233
Você é um nada.
73
00:06:30,107 --> 00:06:34,226
Sem o poder de Trigon,
você sempre será um nada.
74
00:06:37,897 --> 00:06:40,411
- Nada?
- Eu te dei um destino.
75
00:06:41,234 --> 00:06:44,900
E agora você quer me envergonhar?
Garoto patética.
76
00:06:44,901 --> 00:06:47,898
- Não, mãe.
- Não me chame de mãe.
77
00:06:48,600 --> 00:06:51,400
Meu filho
não seria um covarde.
78
00:06:51,401 --> 00:06:54,883
Meu filho
abraçaria esse poder.
79
00:06:54,884 --> 00:06:56,520
Eu estou tentando.
80
00:06:57,792 --> 00:07:00,417
Eu estou tentando.
O que você quer de mim?
81
00:07:02,406 --> 00:07:03,967
Você é tão...
82
00:07:05,145 --> 00:07:06,582
desesperadamente,
83
00:07:07,189 --> 00:07:09,954
repugnantemente fraco.
84
00:07:13,198 --> 00:07:16,511
Vai chorar, Sebastian?
Está chorando, Sebastian?
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,997
Pode se mijar e chorar
o quanto quiser,
86
00:07:20,998 --> 00:07:24,801
mas esta noite vai tocar o Chifre
e trazê-lo de volta para nós.
87
00:07:29,575 --> 00:07:32,323
Não!
88
00:07:54,851 --> 00:07:56,851
Titãs:
Hall | LeilaC | @helder1965
89
00:07:56,852 --> 00:07:58,852
Titãs:
curiango4 | w3ll3n² | tecamiss²
90
00:07:58,853 --> 00:08:00,853
Titãs:
bgarland | NayCielo² | Darrow²
91
00:08:00,854 --> 00:08:03,254
Mutano:
Hall
92
00:08:03,255 --> 00:08:04,955
GeekS
eletronicamente apresenta...
93
00:08:04,956 --> 00:08:09,956
Titans - 4.10
Fim de Jogo
94
00:08:15,497 --> 00:08:16,819
E é por isso
95
00:08:16,820 --> 00:08:21,318
que estou assumindo formalmente
como o novo CEO de toda a LexCorp.
96
00:08:21,694 --> 00:08:24,232
Eu sei que havia rumores
97
00:08:25,421 --> 00:08:27,290
que eu era inimigo dele...
98
00:08:28,090 --> 00:08:30,493
criação dele.
99
00:08:31,344 --> 00:08:33,134
Considerem-me filho dele.
100
00:08:33,735 --> 00:08:38,170
Considerem isso uma herança
do legado dele.
101
00:08:38,684 --> 00:08:40,313
E uma nova direção.
102
00:08:41,229 --> 00:08:44,989
Esperem ver a influência da
LexCorp crescer em todo o mundo.
103
00:08:46,817 --> 00:08:50,946
Inovação técnica
que aproximará o mundo,
104
00:08:50,947 --> 00:08:52,815
em vez de destruí-lo.
105
00:08:54,116 --> 00:08:55,631
Energia limpa...
106
00:08:55,993 --> 00:08:57,744
o fim da fome...
107
00:08:57,745 --> 00:08:59,103
das doenças...
108
00:08:59,580 --> 00:09:00,973
da pobreza.
109
00:09:02,158 --> 00:09:05,103
Capitalismo e consciência
não têm que ser inimigos
110
00:09:05,104 --> 00:09:06,803
em um jogo de soma zero.
111
00:09:07,797 --> 00:09:09,464
Obrigado a todos.
112
00:09:10,216 --> 00:09:11,989
Responderei perguntas agora.
113
00:09:14,599 --> 00:09:17,706
Então, Conner está interpretando
Lex e se unindo a Sebastian.
114
00:09:18,640 --> 00:09:21,726
Ele é muito esperto para isso.
Ele está tramando algo.
115
00:09:21,727 --> 00:09:22,966
Tem-se que dar crédito.
116
00:09:22,967 --> 00:09:25,100
Ele assumiu a careca,
117
00:09:25,101 --> 00:09:27,413
e a psicopatia encantadora
muito bem.
118
00:09:27,414 --> 00:09:29,704
E se ele estiver trabalhando
com Sebastian?
119
00:09:30,928 --> 00:09:32,612
Vamos enfrentar ele
agora também?
120
00:09:32,613 --> 00:09:34,906
May Bennett ofereceu
a Sebastian um Armagedom.
121
00:09:34,907 --> 00:09:38,128
O que Conner ofereceu a ele
para colocá-lo ali naquele palco?
122
00:09:39,120 --> 00:09:42,803
Bem, agora estou me perguntando
o que é pior do que o Armagedom.
123
00:09:43,749 --> 00:09:45,366
Então vamos à LexCorp.
124
00:09:45,743 --> 00:09:49,593
Conner terá que decidir
de que lado ele está, e então,
125
00:09:50,147 --> 00:09:51,980
de algum modo,
isso tudo acabou.
126
00:09:56,304 --> 00:09:57,504
O que foi?
127
00:09:59,582 --> 00:10:00,947
Estão me excluindo?
128
00:10:00,948 --> 00:10:02,301
Estamos te protegendo.
129
00:10:02,302 --> 00:10:04,677
Ele te cortou com uma faca
e ele sangrou também.
130
00:10:04,678 --> 00:10:06,688
O que acontece com ele
acontece com você.
131
00:10:06,689 --> 00:10:08,023
Sim, naquela cidade.
132
00:10:08,024 --> 00:10:09,733
Não estamos mais
naquela cidade.
133
00:10:09,734 --> 00:10:11,284
Somos sua família.
134
00:10:11,485 --> 00:10:13,611
Estamos decidindo
não correr esse risco.
135
00:10:13,612 --> 00:10:15,739
Sebastian também é
minha família.
136
00:10:15,740 --> 00:10:18,194
Temos o mesmo pai,
o mesmo sangue.
137
00:10:18,195 --> 00:10:20,766
Tudo isso aconteceu
por minha causa.
138
00:10:20,767 --> 00:10:21,967
Por causa do que eu sou.
139
00:10:21,968 --> 00:10:24,920
Se preciso morrer para impedi-lo,
que seja eu, não a Kory.
140
00:10:24,921 --> 00:10:26,483
Ninguém tem que morrer.
141
00:10:26,484 --> 00:10:29,294
Concordo. Talvez consigamos
cortar a conexão entre vocês.
142
00:10:29,295 --> 00:10:31,838
Nós livramos uma cidade
de uma maldição mágica.
143
00:10:31,839 --> 00:10:33,107
Tem que haver um modo.
144
00:10:33,108 --> 00:10:36,847
Exato. Veja, magia é só uma ciência
que ainda não entendemos.
145
00:10:36,848 --> 00:10:39,709
Exceto quando não é.
A conexão é genética.
146
00:10:39,710 --> 00:10:42,338
Não se pode recodificar
o DNA com um feitiço.
147
00:10:43,994 --> 00:10:46,060
Por favor, não me obrigue
a fazer isso.
148
00:10:46,061 --> 00:10:48,713
Não me deixe de fora.
Me deixe ajudar.
149
00:10:51,309 --> 00:10:54,215
Tenho de fazer uma ligação.
Longa distância.
150
00:10:57,990 --> 00:10:59,793
Que porra é longa distância?
151
00:11:00,473 --> 00:11:02,442
Sei tanto quanto você.
152
00:11:03,291 --> 00:11:06,089
Olha, vou me preparar
pro Luthor Júnior
153
00:11:06,090 --> 00:11:07,792
e sr. Fim do Mundo.
154
00:11:09,668 --> 00:11:11,659
Fique de olho na LexCorp, tá?
155
00:11:29,105 --> 00:11:31,962
- A porta.
- Não! Não!
156
00:11:41,629 --> 00:11:43,082
Porra.
157
00:11:46,080 --> 00:11:48,548
- Eu conheço vocês?
- Kory?
158
00:11:49,708 --> 00:11:51,114
Gar?
159
00:11:51,961 --> 00:11:53,629
Meu Deus.
160
00:11:54,046 --> 00:11:56,745
- Você está bem?
- Sim. Vocês estão bem?
161
00:11:56,746 --> 00:11:59,592
Sim. Rachel ouviu sua voz.
Você nos salvou.
162
00:11:59,593 --> 00:12:02,099
Então, vamos apenas ignorar
o soco ou...
163
00:12:02,100 --> 00:12:05,639
Kory. Você se lembra
de Cliff e Larry?
164
00:12:05,881 --> 00:12:08,046
Sim, pensei tê-los
reconhecido.
165
00:12:08,047 --> 00:12:11,425
E acredito que seu punho
já conheceu o rosto do Vic.
166
00:12:13,597 --> 00:12:15,277
Desculpe por isso.
167
00:12:15,278 --> 00:12:18,417
Ele está bem.
Acontece o tempo todo.
168
00:12:18,660 --> 00:12:20,074
Esqueça isso.
169
00:12:21,907 --> 00:12:24,368
Gar, onde estamos?
170
00:12:25,661 --> 00:12:27,495
Estamos na minha casa,
171
00:12:28,377 --> 00:12:29,815
só que não.
172
00:12:30,648 --> 00:12:32,057
Só que sim.
173
00:12:34,837 --> 00:12:37,206
Está bem, vou precisar
que apenas faça, tipo,
174
00:12:37,440 --> 00:12:39,392
100% mais sentido.
175
00:12:39,393 --> 00:12:41,212
Junte-se à festa.
176
00:12:41,213 --> 00:12:44,236
Não fazer sentido
é como chegamos aqui.
177
00:12:44,237 --> 00:12:45,880
Sim, obrigada.
178
00:12:45,881 --> 00:12:47,838
Mas não podemos ficar.
179
00:12:48,709 --> 00:12:50,127
Certamente você pode.
180
00:12:52,953 --> 00:12:54,440
Desculpe, Kory.
181
00:12:55,172 --> 00:12:56,604
Estamos presos aqui.
182
00:13:10,387 --> 00:13:13,129
Eu chamo isso de espaço
dos programadores,
183
00:13:13,571 --> 00:13:15,910
cortesia da nova LexCorp.
184
00:13:16,170 --> 00:13:17,628
Tudo para você.
185
00:13:17,629 --> 00:13:20,590
As abelhas operárias
já implementaram seu código.
186
00:13:20,591 --> 00:13:22,129
Ativos construídos.
187
00:13:22,660 --> 00:13:24,995
Após sua revisão,
distribuímos imediatamente
188
00:13:24,996 --> 00:13:27,195
para qualquer dispositivo
que use o LexOS.
189
00:13:27,196 --> 00:13:29,474
A partir daí,
o boca a boca assume o controle.
190
00:13:29,956 --> 00:13:31,377
Se o seu jogo for rentável,
191
00:13:31,378 --> 00:13:33,735
não vejo limite na adoção
pelo consumidor.
192
00:13:34,869 --> 00:13:36,643
Se o jogo for rentável.
193
00:13:37,641 --> 00:13:39,527
Podemos direcionar usuários
a um jogo,
194
00:13:39,528 --> 00:13:41,003
mas não os obrigar a jogar.
195
00:13:41,323 --> 00:13:43,394
Até mesmo grandes empresas
possui limites.
196
00:13:45,354 --> 00:13:46,937
O que acontecerá se falhar?
197
00:13:49,004 --> 00:13:51,409
Ser motivo de chacota
em todo o mundo?
198
00:13:53,034 --> 00:13:55,274
Eu não posso...
199
00:13:56,564 --> 00:14:00,421
Fracasso acontece quando paramos
de fazer tentativas.
200
00:14:01,307 --> 00:14:04,654
Se não der certo,
repetimos e tentamos novamente.
201
00:14:08,706 --> 00:14:10,566
Posso ter um momento a sós?
202
00:14:13,649 --> 00:14:14,867
É tudo tão...
203
00:14:15,723 --> 00:14:17,394
avassalador.
204
00:14:19,061 --> 00:14:20,289
Claro.
205
00:14:20,974 --> 00:14:22,354
Leve o tempo que precisar.
206
00:14:22,862 --> 00:14:26,297
O botão verde no interfone
liga diretamente para a cafeteria.
207
00:14:27,061 --> 00:14:28,435
Experimente o cortado.
208
00:14:37,144 --> 00:14:38,313
Rach.
209
00:14:40,145 --> 00:14:41,145
Você tem um segundo?
210
00:14:41,146 --> 00:14:43,213
Já não sou mais a garotinha
na delegacia.
211
00:14:43,214 --> 00:14:45,005
Não precisa me dar um casaco
212
00:14:45,006 --> 00:14:46,608
e dizer:
"Tudo vai ficar bem".
213
00:14:47,115 --> 00:14:48,341
Não trouxe casaco.
214
00:14:51,777 --> 00:14:53,084
Mas trouxe isso.
215
00:14:55,975 --> 00:14:56,975
O que é?
216
00:14:58,221 --> 00:14:59,314
O Clavis Noctem.
217
00:15:00,652 --> 00:15:02,931
Traduzido como
"A Chave da Noite".
218
00:15:04,038 --> 00:15:05,429
Isso é magia sombria.
219
00:15:07,288 --> 00:15:08,791
Falei com um amigo
de Londres.
220
00:15:08,792 --> 00:15:10,831
Ele acha que esse ritual
possa ajudar.
221
00:15:10,832 --> 00:15:13,541
Localiza o mal interior,
e dá a ele uma forma física.
222
00:15:13,542 --> 00:15:15,145
Uma forma
que pode ser destruída.
223
00:15:15,358 --> 00:15:18,981
E você quer usar isso para romper
meu vínculo com Sebastian.
224
00:15:19,432 --> 00:15:21,019
Quero te dar a escolha.
225
00:15:27,841 --> 00:15:31,664
Magia sombria não é como eu.
É uma coisa diferente.
226
00:15:31,665 --> 00:15:33,517
É algo mais sombrio.
227
00:15:35,751 --> 00:15:37,868
É o tipo de coisa
que exige um preço.
228
00:15:37,869 --> 00:15:40,534
Como eu disse,
a escolha é sua.
229
00:15:41,750 --> 00:15:45,156
Isso é só entre nós dois,
certo?
230
00:15:45,157 --> 00:15:47,959
Os outros Titãs
não podem saber.
231
00:15:49,897 --> 00:15:54,227
É um lado meu
que não quero que eles vejam.
232
00:15:55,097 --> 00:15:57,102
Prometo, ninguém saberá.
233
00:16:07,722 --> 00:16:09,911
Eu tenho poder.
234
00:16:09,912 --> 00:16:13,097
Mãe, eu tenho poder.
235
00:16:14,203 --> 00:16:16,068
Você é um nada.
236
00:16:16,937 --> 00:16:20,812
Sem o poder de Trigon,
você sempre será um nada.
237
00:16:22,310 --> 00:16:24,200
Você é tão...
238
00:16:25,296 --> 00:16:26,559
desesperadamente,
239
00:16:27,345 --> 00:16:29,955
repugnantemente fraco!
240
00:16:35,673 --> 00:16:36,874
Azarath.
241
00:16:39,168 --> 00:16:40,472
Metrion.
242
00:16:42,300 --> 00:16:43,734
Zinthos.
243
00:18:15,976 --> 00:18:18,413
Sebastian Sanger,
deus dos jogos.
244
00:18:18,414 --> 00:18:20,198
Soa bem.
245
00:18:25,763 --> 00:18:27,319
Desculpe invadir
seu escritório.
246
00:18:28,123 --> 00:18:30,601
Esse é o único lugar
onde ninguém me incomoda.
247
00:18:33,967 --> 00:18:36,218
Então, sente-se melhor?
248
00:18:39,239 --> 00:18:40,595
Fantástico.
249
00:18:42,581 --> 00:18:44,015
Realmente vamos fazer isso?
250
00:18:44,665 --> 00:18:46,162
Apenas dê a ordem.
251
00:18:50,665 --> 00:18:51,867
Sim.
252
00:18:55,592 --> 00:18:56,687
Excelente.
253
00:18:57,639 --> 00:18:58,772
Em breve,
254
00:18:58,773 --> 00:19:02,665
Sebastian Sanger
será conhecido mundialmente.
255
00:19:04,301 --> 00:19:05,301
Agora,
256
00:19:05,794 --> 00:19:07,518
eu deveria sair
do seu escritório.
257
00:19:08,564 --> 00:19:09,616
Conner?
258
00:19:13,683 --> 00:19:16,287
Não precisa mais se preocupar
com minha mãe.
259
00:19:18,309 --> 00:19:19,365
Não estou.
260
00:19:20,742 --> 00:19:22,328
Se ela está fora
do seu caminho,
261
00:19:23,269 --> 00:19:24,657
então é melhor para você.
262
00:19:26,210 --> 00:19:29,157
Ninguém nunca me deixou
escolher meu próprio caminho.
263
00:19:30,270 --> 00:19:31,525
Até agora.
264
00:19:33,056 --> 00:19:34,325
Obrigado.
265
00:19:36,222 --> 00:19:38,701
- Ao futuro.
- Ao futuro.
266
00:19:40,568 --> 00:19:42,381
Vou nos preparar
para o lançamento.
267
00:19:53,767 --> 00:19:55,431
Desculpa por bater em você.
268
00:19:55,432 --> 00:19:58,311
- Pensei que fosse me atacar.
- Totalmente compreensível.
269
00:20:00,540 --> 00:20:02,308
Você tem um baita
gancho de direita.
270
00:20:02,595 --> 00:20:03,773
Pois é.
271
00:20:03,774 --> 00:20:05,672
A gente acaba socando
muitas pessoas.
272
00:20:06,708 --> 00:20:08,330
É tipo um reflexo.
273
00:20:08,790 --> 00:20:11,022
Ponha isso aí, talvez ajude.
274
00:20:11,023 --> 00:20:12,269
Só um pouco...
275
00:20:12,270 --> 00:20:13,871
- Desculpe.
- Tudo bem.
276
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
Obrigado.
277
00:20:19,389 --> 00:20:20,531
De nada.
278
00:20:30,595 --> 00:20:31,978
Então, esse é o Vermelho?
279
00:20:32,935 --> 00:20:35,270
É uma dimensão de vida pura.
280
00:20:35,605 --> 00:20:37,815
É como se fosse a alma viva
do universo.
281
00:20:38,743 --> 00:20:39,824
Beleza.
282
00:20:40,155 --> 00:20:42,516
E nos trancou
na casa da Patrulha do Destino?
283
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
Gar?
284
00:20:47,037 --> 00:20:48,378
Por que estamos aqui?
285
00:20:48,914 --> 00:20:51,124
O Vermelho
tem vontade própria.
286
00:20:52,584 --> 00:20:55,002
Não diz diretamente
o que quer.
287
00:20:55,003 --> 00:20:56,420
Você deve descobrir.
288
00:20:56,421 --> 00:20:59,090
Ótimo. Que maravilha
289
00:20:59,091 --> 00:21:01,343
Qual é a desse
fliperama estranho?
290
00:21:03,035 --> 00:21:05,721
É. Eu… não sei.
Nunca vi antes.
291
00:21:05,722 --> 00:21:08,099
Gar, Sebastian está pior.
292
00:21:08,100 --> 00:21:11,560
Tudo está muito pior.
293
00:21:11,561 --> 00:21:14,230
Cada minuto que passamos aqui
fica mais perto de…
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,565
Só…
295
00:21:23,448 --> 00:21:25,250
O Vermelho me mostrou coisas.
296
00:21:26,660 --> 00:21:28,919
Coisas que eu precisava ver.
297
00:21:30,288 --> 00:21:32,206
Sobre Niles Caulder.
298
00:21:32,207 --> 00:21:34,333
O médico que salvou você?
299
00:21:34,334 --> 00:21:36,354
Ele não me salvou.
300
00:21:36,771 --> 00:21:39,148
Ele criou o vírus
que matou os meus pais.
301
00:21:41,031 --> 00:21:43,783
O Vermelho queria
que eu aceitasse,
302
00:21:44,845 --> 00:21:46,596
e encontrasse equilíbrio.
303
00:21:48,557 --> 00:21:52,059
Não está sendo fácil,
mas estou encontrando paz nisso.
304
00:21:52,060 --> 00:21:55,513
Gar, estou muito orgulhosa.
Fico muito feliz em ouvir isso.
305
00:21:57,232 --> 00:21:59,734
Por isso você me trouxe
até aqui?
306
00:21:59,735 --> 00:22:00,902
Para me dizer isso?
307
00:22:01,952 --> 00:22:03,814
Não, eu… não te trouxe.
308
00:22:05,052 --> 00:22:06,887
Presumo que foi O Vermelho.
Eu…
309
00:22:08,160 --> 00:22:11,279
Talvez você precise
de equilíbrio em algo.
310
00:22:11,280 --> 00:22:13,808
Eu não tenho tempo para encontrar
equilíbrio agora.
311
00:22:14,791 --> 00:22:17,626
Não matei Sebastian
quando tive chance.
312
00:22:17,627 --> 00:22:19,295
E agora ele está vencendo.
313
00:22:19,296 --> 00:22:22,780
Eu preciso
que você nos tire daqui.
314
00:22:23,282 --> 00:22:24,625
Eu não posso.
315
00:22:25,343 --> 00:22:26,632
Olhe o que eu achei.
316
00:22:30,290 --> 00:22:31,590
Querem jogar tênis?
317
00:22:44,022 --> 00:22:45,210
Podemos confiar nela?
318
00:22:46,656 --> 00:22:47,756
Para fazer isso?
319
00:22:49,117 --> 00:22:51,219
Foi quem me disseram
para procurar.
320
00:22:54,915 --> 00:22:56,470
O seu amigo disse.
321
00:22:58,877 --> 00:23:00,320
Não se preocupe.
322
00:23:00,646 --> 00:23:02,763
Eu não deixarei
nada acontecer com você.
323
00:23:02,764 --> 00:23:05,264
Mas algo
precisa acontecer algo.
324
00:23:09,399 --> 00:23:12,616
Nosso amigo britânico
325
00:23:13,162 --> 00:23:18,062
disse que você era
um protetor.
326
00:23:21,016 --> 00:23:23,286
Na maior parte do tempo.
327
00:23:27,072 --> 00:23:28,346
Vamos começar.
328
00:23:35,323 --> 00:23:38,750
- Então, o que nós fazemos?
- Silêncio, garota.
329
00:23:39,751 --> 00:23:41,536
Me diga o que sabe.
330
00:23:44,506 --> 00:23:47,342
Quanto maior a fé do usuário,
mais forte é a magia.
331
00:23:49,043 --> 00:23:52,540
Essa ligação entre a garota
332
00:23:52,541 --> 00:23:55,053
e o Irmão Sangue,
333
00:23:55,600 --> 00:23:58,086
você dará forma.
334
00:23:58,895 --> 00:24:00,599
Quando vier,
335
00:24:01,565 --> 00:24:03,465
mate.
336
00:24:11,867 --> 00:24:13,534
Não tem lâmina.
337
00:24:13,735 --> 00:24:16,642
Sua fé fará a lâmina.
338
00:24:17,424 --> 00:24:20,889
Sua arma é o seu amor
por essa garota.
339
00:24:22,169 --> 00:24:25,254
Essa escuridão viaja rápido.
340
00:24:25,255 --> 00:24:30,231
Vai tirar a força vital dela,
até que você a mate.
341
00:24:34,639 --> 00:24:36,658
Ou ela morra.
342
00:24:40,979 --> 00:24:43,598
Temos que começar isso agora.
343
00:24:55,577 --> 00:24:57,132
Aperte a tecla de comando,
344
00:24:57,704 --> 00:24:59,145
e sua visão
345
00:24:59,372 --> 00:25:01,139
estará no mundo inteiro.
346
00:25:21,991 --> 00:25:24,438
Aparentemente a LexCorp
acabou de lançar um jogo.
347
00:25:24,439 --> 00:25:26,858
Se tornou um fenômeno global
em oito horas.
348
00:25:30,821 --> 00:25:32,488
Sei que não parece tão legal,
349
00:25:32,489 --> 00:25:34,258
mas vocês precisam testar,
galera.
350
00:25:36,265 --> 00:25:38,102
Estranho o bastante
para investigar?
351
00:25:38,103 --> 00:25:40,621
- Obrigado.
- É como um quebra-cabeça.
352
00:25:40,622 --> 00:25:41,622
Tipo…
353
00:25:42,540 --> 00:25:44,209
Merda.
354
00:25:51,064 --> 00:25:52,964
Jogo-Jogo Podcast,
355
00:25:52,965 --> 00:25:55,552
falando sobre o melhor
jogo do mundo, Abraxus.
356
00:25:55,553 --> 00:25:57,179
Abraxus. Isso.
357
00:25:57,180 --> 00:25:58,764
LexCorp e Sebastian Sanger
358
00:25:58,765 --> 00:26:01,768
estão prestes a dominar
o mundo.
359
00:26:13,288 --> 00:26:16,288
MERCY: O CHIFRE É INDESTRUTÍVEL.
AFASTE-SE DELE.
360
00:26:16,289 --> 00:26:19,027
VOCÊ NÃO TEM CONTROLE
SOBRE ISSO.
361
00:26:19,693 --> 00:26:22,843
CONNER: ELE ESTÁ PRÓXIMO DE MIM.
CONFIA EM MIM. ISSO É CONTROLE.
362
00:26:23,350 --> 00:26:27,056
CONNER: ENCONTRE UMA FORMA
DE DESTRUÍ-LO.
363
00:26:28,668 --> 00:26:31,006
MERCY:
TENHO UMA POSSIBILIDADE.
364
00:26:32,316 --> 00:26:35,498
CONNER: TORNE-A REAL. VOU MANTÊ-LO
OCUPADO E TE DAR TEMPO.
365
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
Feche os olhos e…
366
00:26:42,767 --> 00:26:44,477
Esvazie a sua mente.
367
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
Quando estiver pronta…
368
00:26:50,233 --> 00:26:52,402
começará.
369
00:26:55,333 --> 00:26:57,144
Como saberemos
se ela está pronta?
370
00:26:58,505 --> 00:27:01,633
Quando a criança levantar,
371
00:27:03,204 --> 00:27:05,076
vai demorar um pouco.
372
00:27:08,752 --> 00:27:11,599
Você conheceu a morte.
373
00:27:12,589 --> 00:27:14,688
Mas você não está morto.
374
00:27:16,301 --> 00:27:18,888
A morte lembra de você.
375
00:27:19,832 --> 00:27:23,788
O inferno nunca se esquece.
376
00:27:32,817 --> 00:27:33,952
Oi, B.
377
00:27:34,153 --> 00:27:36,236
Ainda não tive notícias
de Dick e Rachel.
378
00:27:36,237 --> 00:27:37,572
Kory sumiu…
379
00:27:39,616 --> 00:27:40,616
Bernard!
380
00:27:46,927 --> 00:27:47,927
Socorro!
381
00:27:48,516 --> 00:27:49,666
Alguém ajude!
382
00:27:53,505 --> 00:27:54,553
Sebastian?
383
00:27:55,429 --> 00:27:56,429
Sebastian.
384
00:27:59,677 --> 00:28:01,045
Não tenha medo.
385
00:28:06,226 --> 00:28:07,502
Lágrimas de alegria.
386
00:28:17,195 --> 00:28:20,288
Posso ter adicionado
uma coisinha ao jogo.
387
00:28:21,649 --> 00:28:23,568
Agora as pessoas
não apenas jogam,
388
00:28:23,569 --> 00:28:26,123
mas se tornam parte dele.
389
00:28:26,124 --> 00:28:27,362
E através disso,
390
00:28:27,720 --> 00:28:29,884
elas se tornam parte de mim.
391
00:28:31,116 --> 00:28:33,275
Algo neles
392
00:28:33,670 --> 00:28:36,712
flui para mim.
393
00:28:39,399 --> 00:28:41,189
Talvez suas vidas.
394
00:28:42,259 --> 00:28:44,337
Ou talvez sejam suas almas.
395
00:28:45,008 --> 00:28:46,098
Não sei.
396
00:28:46,099 --> 00:28:48,158
Mas estamos
todos conectados agora.
397
00:28:48,537 --> 00:28:49,875
Todos eles.
398
00:28:51,914 --> 00:28:54,470
No mundo todo.
399
00:28:55,726 --> 00:28:56,884
Todos
400
00:28:57,347 --> 00:28:58,751
conectados
401
00:28:59,999 --> 00:29:01,564
a mim.
402
00:29:06,243 --> 00:29:09,197
Eu me pergunto
se é assim que Deus se sente.
403
00:29:12,265 --> 00:29:14,048
Você se alimenta
dos jogadores.
404
00:29:17,461 --> 00:29:18,461
O que...
405
00:29:20,134 --> 00:29:22,829
O que acontece
com eles, Sebastian?
406
00:29:27,599 --> 00:29:29,072
Eles são mártires
407
00:29:30,184 --> 00:29:31,790
da nossa causa.
408
00:29:33,947 --> 00:29:36,523
Suas mortes
significarão algo agora
409
00:29:36,524 --> 00:29:39,728
e eles viverão
para sempre em mim.
410
00:29:41,362 --> 00:29:43,197
Isso não é lindo?
411
00:29:50,337 --> 00:29:51,759
Sente-se.
412
00:29:55,335 --> 00:29:57,548
Isso é algo
que devemos compartilhar.
413
00:29:59,969 --> 00:30:01,501
Ao futuro.
414
00:30:05,658 --> 00:30:07,052
Ao futuro.
415
00:30:28,916 --> 00:30:32,487
Fale agora.
416
00:30:45,851 --> 00:30:48,012
Para a luz, eu te ordeno.
417
00:30:51,808 --> 00:30:53,223
Mais.
418
00:30:53,934 --> 00:30:55,602
Para a luz, eu te ordeno.
419
00:30:55,603 --> 00:30:57,207
Mais.
420
00:30:57,689 --> 00:30:59,848
Para a luz, eu te ordeno!
421
00:32:08,800 --> 00:32:09,872
Vai.
422
00:32:09,873 --> 00:32:12,346
Está ligado a mim.
Está se alimentando de mim.
423
00:32:12,347 --> 00:32:13,389
Rachel.
424
00:32:13,390 --> 00:32:15,191
Vá, não tenho muito tempo.
425
00:32:20,980 --> 00:32:22,474
A melhor parte de estar preso
426
00:32:22,475 --> 00:32:24,622
em uma realidade alterada
sem sentido,
427
00:32:24,623 --> 00:32:28,169
Cliffosaurus abre uma lata
de Johnny Mac em suas bundas.
428
00:32:28,170 --> 00:32:29,207
Vamos!
429
00:32:29,999 --> 00:32:32,317
Continuem o jogo,
sou o próximo.
430
00:32:32,318 --> 00:32:33,949
- Não é assim...
- Saque!
431
00:32:40,794 --> 00:32:41,834
Era sua, Larry.
432
00:32:41,835 --> 00:32:43,069
Eu não rebato.
433
00:32:43,070 --> 00:32:44,950
Tempo! Tempo!
434
00:32:46,506 --> 00:32:47,660
Tá, vamos ser honestos.
435
00:32:47,921 --> 00:32:50,441
Eu sei que vocês sofreram
acidentes terríveis.
436
00:32:50,827 --> 00:32:53,819
E sei que nunca teremos
a resposta para saber
437
00:32:53,820 --> 00:32:56,973
se algum de vocês
tem um pênis funcional.
438
00:32:57,686 --> 00:32:59,449
O que acha que eles
estão falando?
439
00:33:01,310 --> 00:33:03,577
Não tenho ideia,
só sei que não vai ajudar.
440
00:33:04,954 --> 00:33:06,741
Mas, um amigo meu perguntou,
441
00:33:07,036 --> 00:33:10,237
poderiam tentar
não serem tão péssimos?
442
00:33:10,851 --> 00:33:11,925
Nada contra.
443
00:33:11,926 --> 00:33:13,996
Quando você venceu
o Wimbledon?
444
00:33:13,997 --> 00:33:15,951
Ou qualquer coisa?
445
00:33:16,159 --> 00:33:17,178
Vamos jogar?
446
00:33:17,665 --> 00:33:19,204
Sim, ótimo. Conversa ótima.
447
00:33:19,205 --> 00:33:20,438
Tudo ótimo! Preparados!
448
00:33:21,642 --> 00:33:23,547
Só para ver se eu entendi,
449
00:33:23,548 --> 00:33:26,188
vocês conseguiram nos prender
na nossa própria casa,
450
00:33:26,502 --> 00:33:28,096
tiram um cochilo
de três dias,
451
00:33:28,406 --> 00:33:30,157
mas não pode adiar
um jogo de tênis?
452
00:33:30,158 --> 00:33:31,918
Não fui eu.
453
00:33:40,393 --> 00:33:41,890
Vamos lá, cara.
454
00:33:42,158 --> 00:33:43,197
Sério?
455
00:33:43,198 --> 00:33:45,657
Tá, é impressão minha
ou eu sou o único
456
00:33:45,658 --> 00:33:48,650
que quer encontrar
uma saída desse inferno?
457
00:33:48,651 --> 00:33:49,652
Meu Deus!
458
00:33:51,374 --> 00:33:52,447
Caralho!
459
00:33:55,339 --> 00:33:58,159
Você vai comer merda,
moleque-animal-vegetal-raquete
460
00:33:58,160 --> 00:34:00,975
e mulher alienígena hipnotizante
com um soco de martelo.
461
00:34:00,976 --> 00:34:02,400
Vamos nessa, molho de salsa.
462
00:34:03,022 --> 00:34:04,075
Me mostra o que sabe.
463
00:34:04,076 --> 00:34:05,973
Eu vou com tudo,
Tijolão da Nokia!
464
00:34:11,101 --> 00:34:14,349
Já ouviu falar
da teoria do "entra-e-sai"?
465
00:34:14,350 --> 00:34:15,636
Na verdade, sim.
466
00:34:15,882 --> 00:34:17,539
Aprendi ontem à noite
com sua mãe.
467
00:34:17,937 --> 00:34:19,502
Como seu amigo e colega,
468
00:34:19,503 --> 00:34:21,598
devo avisá-lo que uma sólida,
469
00:34:21,599 --> 00:34:23,559
mas inapropriada
piada de mãe aqui,
470
00:34:23,560 --> 00:34:26,319
abre caminho contra
a marca Ciborgue.
471
00:34:28,643 --> 00:34:30,137
Você está me zoando?
472
00:34:33,324 --> 00:34:34,759
Acho que deveriam ver isso.
473
00:34:35,363 --> 00:34:36,394
Encontrou uma saída?
474
00:34:36,395 --> 00:34:37,423
Talvez.
475
00:34:47,972 --> 00:34:48,987
Você está bem?
476
00:34:49,777 --> 00:34:50,860
Sim.
477
00:34:53,588 --> 00:34:56,241
Acho que eu encontrando equilíbrio
nos tirará daqui,
478
00:34:56,242 --> 00:34:57,561
estaremos prestes a sair.
479
00:34:57,842 --> 00:34:58,842
Sério?
480
00:34:59,634 --> 00:35:01,107
O que encontrou?
481
00:35:01,399 --> 00:35:02,779
Sim, eu só...
482
00:35:04,192 --> 00:35:07,864
Qual é? Sabe que pode
me contar qualquer coisa.
483
00:35:12,215 --> 00:35:14,830
Não quero voltar
para outro psicopata
484
00:35:15,819 --> 00:35:18,254
com um nome bobo
e muito poder.
485
00:35:19,794 --> 00:35:21,085
Mas eu conheço você.
486
00:35:22,013 --> 00:35:23,269
Você vai.
487
00:35:28,147 --> 00:35:30,656
Desde que não matei
Sebastian, fiquei...
488
00:35:32,032 --> 00:35:34,839
Pensando em como eu poderia
ter impedido tudo isso.
489
00:35:36,633 --> 00:35:37,902
Odiando-o.
490
00:35:38,482 --> 00:35:39,979
Julgando-me.
491
00:35:41,383 --> 00:35:44,341
Tive um clique
enquanto estava aqui.
492
00:35:45,580 --> 00:35:47,924
Eu não preciso odiá-lo
para impedi-lo.
493
00:35:48,995 --> 00:35:51,173
Brincar com vocês
me fez pensar
494
00:35:51,174 --> 00:35:53,544
em todas as vezes
que me diverti muito com você,
495
00:35:54,126 --> 00:35:56,249
e Dick e Rachel
496
00:35:56,250 --> 00:35:59,008
e Krypto e Conner.
E...
497
00:36:00,481 --> 00:36:02,877
E talvez seja nisso
que devo me segurar.
498
00:36:06,679 --> 00:36:09,347
Não vou voltar
porque odeio Sebastian.
499
00:36:12,034 --> 00:36:15,122
Vou voltar porque amo
o que ele está tentando destruir.
500
00:36:31,738 --> 00:36:34,610
- O que há com ele?
- Bem, ele está em coma.
501
00:36:34,611 --> 00:36:36,275
Não sabemos a causa.
502
00:36:37,183 --> 00:36:38,696
E não é só ele.
503
00:36:39,730 --> 00:36:43,119
Seja o que for, está acontecendo
com pessoas por todo o mundo.
504
00:36:43,120 --> 00:36:45,185
Outra crise
para adicionar à pilha.
505
00:36:45,530 --> 00:36:47,723
Até entendermos a causa,
506
00:36:48,194 --> 00:36:49,924
isso é tudo
o que podemos fazer
507
00:37:19,085 --> 00:37:20,562
Está sentindo algo?
508
00:37:20,563 --> 00:37:21,630
Esquerda.
509
00:37:22,005 --> 00:37:23,248
Vá para a esquerda.
510
00:37:35,219 --> 00:37:37,392
- Cheira a...
- Morte.
511
00:37:37,786 --> 00:37:41,017
Seja o que for que Sebastian
esteja fazendo, aqui é estranho.
512
00:37:41,839 --> 00:37:43,018
Veja isso.
513
00:37:48,934 --> 00:37:51,444
- Nunca vi isso antes.
- É, nem eu.
514
00:37:51,898 --> 00:37:55,289
PORTA DOS FUNDOS
515
00:37:56,163 --> 00:37:59,535
Bem, não vamos ver uma placa
de porta dos fundos no cu.
516
00:38:13,901 --> 00:38:17,111
Talvez O Vermelho tenha me deixado
uma mensagem em um dos livros.
517
00:38:17,620 --> 00:38:19,428
Eu já li isso.
518
00:38:19,429 --> 00:38:21,205
Diz que fomos presos
por sua causa.
519
00:38:26,777 --> 00:38:27,906
O que é isso?
520
00:38:27,907 --> 00:38:30,589
Se eu estiver com sorte,
o fim de tudo.
521
00:38:37,077 --> 00:38:39,253
Pessoal? Uma ajudinha?
522
00:38:41,142 --> 00:38:43,257
E também, fodam-se poderes
523
00:38:43,258 --> 00:38:45,629
que trouxeram Gar
de volta a nossas vidas!
524
00:38:47,763 --> 00:38:48,779
Merda!
525
00:38:48,780 --> 00:38:50,586
Espírito Negativo,
liberte-se!
526
00:38:52,606 --> 00:38:53,868
Tive uma ideia!
527
00:38:53,869 --> 00:38:55,652
Vic, vou precisar
de sua ajuda.
528
00:38:55,653 --> 00:38:58,207
- Agora somos amigos?
- Já viu a Trilogia Assassino?
529
00:38:58,208 --> 00:38:59,807
- Vai falar de filmes?
- Qual é?
530
00:38:59,808 --> 00:39:03,065
- Tudo bem, qual? É o melhor dos 3.
- "A Resposta do Assassino".
531
00:39:03,066 --> 00:39:04,630
Concordo. No fim do filme,
532
00:39:04,631 --> 00:39:07,197
Sonny está na cela.
Ele usa C-4 contrabandeado...
533
00:39:07,198 --> 00:39:09,770
- Para explodir o telhado.
- Exato. Ainda tem...
534
00:39:09,771 --> 00:39:10,864
A arma de braço?
535
00:39:13,196 --> 00:39:14,231
Canhão.
536
00:39:14,232 --> 00:39:17,689
O Espírito negativo de Larry
ilumina uma fenda espacial no teto.
537
00:39:17,690 --> 00:39:19,552
Se atingi-la,
acho que saímos.
538
00:39:19,553 --> 00:39:20,761
Não consigo ver.
539
00:39:20,762 --> 00:39:23,385
Mire em mim.
Serei seu sistema de direção.
540
00:39:23,386 --> 00:39:24,408
Você o quê?
541
00:39:30,687 --> 00:39:32,060
Merda.
542
00:39:32,061 --> 00:39:34,713
Meus rebites
estão estourando aqui!
543
00:39:38,890 --> 00:39:41,070
- E se eu o atingir?
- Não atinja!
544
00:39:42,414 --> 00:39:46,247
Espere, espere, espere!
Se morrermos, alguém precisa saber.
545
00:39:46,248 --> 00:39:47,646
Joan Jett me disse uma vez
546
00:39:47,647 --> 00:39:50,215
que eu danço nos lençóis
como um gato selvagem.
547
00:39:50,216 --> 00:39:51,702
Juro por Deus.
548
00:39:51,703 --> 00:39:52,704
Bom saber.
549
00:39:53,464 --> 00:39:54,733
Saia da frente, Gar!
550
00:40:04,347 --> 00:40:05,347
Certo.
551
00:40:05,763 --> 00:40:07,121
Então voltamos?
552
00:40:07,457 --> 00:40:08,833
Espero que sim.
553
00:40:10,071 --> 00:40:11,971
- Obrigado, Kory.
- Sim.
554
00:40:11,972 --> 00:40:13,035
Kory.
555
00:40:13,036 --> 00:40:15,170
Veja quem eu trouxe comigo.
556
00:40:15,814 --> 00:40:17,172
Bem-vindo de volta.
557
00:40:17,921 --> 00:40:18,983
Onde você esteve?
558
00:40:18,984 --> 00:40:20,985
Não acreditaria em mim
se eu te dissesse.
559
00:40:23,018 --> 00:40:24,222
Tim, o que foi?
560
00:40:24,840 --> 00:40:27,353
Sei o que Sebastian
e Conner estão fazendo.
561
00:40:29,046 --> 00:40:30,770
Cada jogo tem uma trajetória.
562
00:40:31,328 --> 00:40:33,808
Os fantasmas em Pac-Man
seguindo uma rota fixa,
563
00:40:33,809 --> 00:40:35,441
um grande bloqueio em Tetris.
564
00:40:35,714 --> 00:40:38,370
Mas esse ícone de jogador
sempre faz esse padrão.
565
00:40:44,664 --> 00:40:46,776
Esse símbolo estava
no Templo de Azarath.
566
00:40:46,777 --> 00:40:50,404
Então, Sebastian criou um jogo
que também é um feitiço.
567
00:40:50,405 --> 00:40:51,923
Para mim, é um ritual.
568
00:40:52,290 --> 00:40:53,795
Os jogadores
não sabem disso.
569
00:40:54,902 --> 00:40:56,264
Bernard não sabia.
570
00:40:57,489 --> 00:40:59,139
Mas acho que está
matando pessoas.
571
00:41:49,048 --> 00:41:50,429
Atrás de você!
572
00:42:13,510 --> 00:42:16,711
Percebi que só liberou o jogo
para jogadores com mais de 18 anos.
573
00:42:17,165 --> 00:42:20,227
Não podemos deixar ninguém de fora,
isso é muito importante.
574
00:42:21,773 --> 00:42:25,820
Esse é o banco de dados de crianças
com acesso de compra ao LexOS.
575
00:42:25,821 --> 00:42:29,981
Sim, a LexCorp é ótima em coletar
dados de todos os clientes.
576
00:42:30,291 --> 00:42:34,509
Levados ou bonzinhos,
todos vão participar.
577
00:42:35,661 --> 00:42:36,661
Escute.
578
00:42:37,645 --> 00:42:40,263
Sempre fui deixado de lado
quando era criança.
579
00:42:40,836 --> 00:42:44,052
E não vou deixar isso acontecer
com mais ninguém.
580
00:42:46,590 --> 00:42:47,590
Maçã?
581
00:42:50,846 --> 00:42:53,758
"Deixai os meninos,
e não os estorveis
582
00:42:54,431 --> 00:42:56,194
de vir a mim."
583
00:43:01,240 --> 00:43:03,227
O Labs. STAR consegue
invadir a LexCorp
584
00:43:03,228 --> 00:43:04,570
e corromper os servidores.
585
00:43:04,571 --> 00:43:07,385
E excluir o jogo
de qualquer dispositivo conectado.
586
00:43:07,386 --> 00:43:10,236
Se pudermos passar pela segurança
do servidor da LexCorp.
587
00:43:10,237 --> 00:43:12,188
Parece um grande "se".
588
00:43:13,883 --> 00:43:15,808
EXECUTAR PROGRAMA?
- O quê?
589
00:43:15,809 --> 00:43:18,659
Acho que ele está esperando
sua permissão para fazer isso.
590
00:43:18,660 --> 00:43:21,325
Tecnicamente, estaríamos
cometendo guerra cibernética
591
00:43:21,326 --> 00:43:24,112
contra uma empresa privada,
e isso é um crime.
592
00:43:24,113 --> 00:43:27,921
Sebastian está matando o mundo
com o Donkey Kong do mal.
593
00:43:28,754 --> 00:43:30,287
Quebre a lei, Tim.
594
00:43:30,288 --> 00:43:31,288
Entendi.
595
00:43:38,575 --> 00:43:39,695
ALERTA DE SEGURANÇA
596
00:43:40,431 --> 00:43:42,752
Houve um ataque externo
ao servidor.
597
00:43:43,059 --> 00:43:44,096
Por quem?
598
00:43:48,963 --> 00:43:50,287
É triangulado.
599
00:43:50,579 --> 00:43:53,029
O rastreamento de localização
não isolou a origem.
600
00:43:53,030 --> 00:43:54,162
Não importa.
601
00:43:54,773 --> 00:43:57,716
Vou dar uma melhoradinha
na sua segurança cibernética.
602
00:44:02,102 --> 00:44:03,372
ACESSO NEGADO
603
00:44:03,373 --> 00:44:05,114
Vou supor
que não está funcionando.
604
00:44:05,115 --> 00:44:07,628
A segurança da LexCorp
está bloqueando a entrada.
605
00:44:07,629 --> 00:44:09,741
Ou Conner e Sebastian
estão percebendo
606
00:44:09,742 --> 00:44:10,935
e impedindo o processo.
607
00:44:10,936 --> 00:44:14,576
Temos certeza de que não posso
parar isso explodindo alguma coisa?
608
00:44:17,799 --> 00:44:18,799
Certo.
609
00:44:18,800 --> 00:44:20,651
Se ao menos houvesse
algum tipo de...
610
00:44:20,872 --> 00:44:21,872
Esquece.
611
00:44:21,873 --> 00:44:23,219
Não, o que você ia dizer?
612
00:44:23,220 --> 00:44:27,079
Se poderia ter uma porta dos fundos
da segurança da LexCorp.
613
00:44:29,998 --> 00:44:31,153
Uma porta dos fundos?
614
00:44:32,139 --> 00:44:34,993
Deixa para lá.
Não seriam tão desleixados.
615
00:44:36,663 --> 00:44:37,785
Experimente.
616
00:44:38,162 --> 00:44:39,217
Confie nela.
617
00:44:59,578 --> 00:45:03,368
ALERTA DE SEGURANÇA
618
00:45:25,755 --> 00:45:28,022
Você mastiga muito alto.
619
00:45:31,921 --> 00:45:33,915
Invasão bem-sucedida.
620
00:45:33,916 --> 00:45:35,366
EXCLUSÃO DO ALVO EM ANDAMENTO
621
00:45:35,367 --> 00:45:36,505
Isso.
622
00:45:37,431 --> 00:45:39,965
Olha só para isso.
Afinal, há uma porta dos fundos.
623
00:45:40,378 --> 00:45:42,929
Puta merda. Entramos.
624
00:45:42,930 --> 00:45:45,280
Exclusão do alvo
em andamento.
625
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
Feioso.
626
00:46:03,516 --> 00:46:04,984
Afaste-se da minha amiga.
627
00:46:49,742 --> 00:46:50,889
Tudo se foi.
628
00:46:56,192 --> 00:46:57,267
Meu jogo.
629
00:46:59,703 --> 00:47:01,246
Meus poderes.
630
00:47:05,744 --> 00:47:06,843
Você está bem?
631
00:47:07,879 --> 00:47:10,072
Então, quando posso conhecer
esse seu amigo?
632
00:47:10,073 --> 00:47:12,163
Não é o tipo de amigo
que iria querer ter.
633
00:47:13,640 --> 00:47:14,715
Rachel.
634
00:47:18,012 --> 00:47:19,012
Rachel?
635
00:47:19,921 --> 00:47:21,009
O que tem a Rachel?
636
00:47:22,371 --> 00:47:24,479
Não consigo mais senti-la.
637
00:47:27,764 --> 00:47:28,928
Não consigo sentir...
638
00:47:35,022 --> 00:47:37,068
Sinto muito, Sebastian.
639
00:47:50,219 --> 00:47:52,179
Ainda não sabem
se ele vai se recuperar.
640
00:47:58,243 --> 00:48:00,799
Milhões de pessoas
seriam feridas
641
00:48:00,800 --> 00:48:03,348
se você não tivesse destruído
o jogo do Sebastian.
642
00:48:07,697 --> 00:48:09,346
Tim, você o impediu.
643
00:48:11,487 --> 00:48:13,682
Então por que me sinto
tão impotente?
644
00:48:27,345 --> 00:48:28,345
Gar?
645
00:48:31,294 --> 00:48:32,294
Amigão.
646
00:48:34,244 --> 00:48:35,804
- Você está bem?
- Estou bem.
647
00:48:36,814 --> 00:48:37,864
É bom tê-lo de volta.
648
00:48:37,865 --> 00:48:38,915
É bom estar de volta.
649
00:48:38,916 --> 00:48:41,686
O Conner ainda está
ao lado do Sebastian.
650
00:48:42,412 --> 00:48:43,762
Não sabemos os planos dele.
651
00:48:43,763 --> 00:48:46,287
Verifiquei o registro de eventos
da invasão do Tim.
652
00:48:46,692 --> 00:48:49,543
Não quebramos a segurança deles,
alguém nos deixou entrar.
653
00:48:49,544 --> 00:48:50,544
Conner?
654
00:48:52,372 --> 00:48:54,984
Acho que o novo CEO da LexCorp
está do nosso lado.
655
00:48:56,443 --> 00:48:59,513
MERCY: ENCONTREI UMA FORMA
DE DESTRUI-LO.
656
00:48:59,514 --> 00:49:02,244
"SR. LUTHOR".
657
00:49:47,793 --> 00:49:49,014
Sebastian.
658
00:49:52,052 --> 00:49:53,841
É uma total
auto propriedade.
659
00:49:53,842 --> 00:49:55,871
Não é?
Assistam em tempo real:
660
00:49:55,872 --> 00:49:57,901
a destruição do Abraxus
da LexCorp.
661
00:49:57,902 --> 00:49:59,452
O jogo mais popular
da história!
662
00:49:59,453 --> 00:50:01,503
Ficará marcado
como uma das maiores falhas
663
00:50:01,504 --> 00:50:03,086
na história dos aplicativos.
664
00:50:03,356 --> 00:50:07,294
Sem o poder de Trigon,
você sempre será um nada.
665
00:50:08,624 --> 00:50:10,624
GeekSubs
Mais que legenders