1
00:00:50,884 --> 00:00:52,259
Apa-apaan?
2
00:00:52,260 --> 00:00:54,219
Kau terlihat lusuh.
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,809
Semuanya! Si sialan hidup.
4
00:01:00,810 --> 00:01:03,562
Akhirnya. Kau tertidur tiga hari.
5
00:01:07,233 --> 00:01:08,525
Apa yang terjadi?
6
00:01:08,526 --> 00:01:10,736
Kami harap kau bisa
memberitahu kami.
7
00:01:10,737 --> 00:01:14,698
Dulu di sini tak mirip hutan
sampai kau muncul.
8
00:01:14,699 --> 00:01:17,451
Gar, kenalkan Vic.
9
00:01:17,452 --> 00:01:19,704
Ada kemungkinan 50/50
kalian akan saling bunuh.
10
00:01:27,962 --> 00:01:29,838
Senjata bagus.
11
00:01:29,839 --> 00:01:33,300
Jadi, bisa cerita kenapa kami
memotong semak belukar
12
00:01:33,301 --> 00:01:34,885
selama 72 jam terakhir?
13
00:01:34,886 --> 00:01:36,845
Pertama, sangat salah.
14
00:01:36,846 --> 00:01:39,348
Kedua, bukan cuma
rumah bermekaran.
15
00:01:39,349 --> 00:01:41,225
Ini juga bukan rumah kami.
16
00:01:41,226 --> 00:01:43,269
Dan puncak kegilaannya...
17
00:01:45,855 --> 00:01:47,482
...sepertinya tidak ada
jalan keluar.
18
00:01:49,234 --> 00:01:50,234
Jadi?
19
00:01:51,277 --> 00:01:52,821
Ada jawaban, Brokoli Top?
20
00:01:59,327 --> 00:02:01,663
Aku tidak yakin di mana kita.
21
00:02:13,174 --> 00:02:14,467
Kuambil alih LexCorp.
22
00:02:15,677 --> 00:02:16,677
Bagus untukmu.
23
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
Itu bisa bagus untuk kita.
24
00:02:24,269 --> 00:02:26,270
Kau tidak ingin menikmati pagi
25
00:02:26,271 --> 00:02:30,691
May Bennett tidak mendiktemu?
26
00:02:30,692 --> 00:02:33,360
Mengantarmu ke tempat
yang dia inginkan?
27
00:02:33,361 --> 00:02:35,487
Kau tidak tahu
apa-apa tentangku.
28
00:02:35,488 --> 00:02:39,784
Aku tahu kau belum meniup Tanduk itu.
Dan membawa Trigon ke dunia ini.
29
00:02:41,494 --> 00:02:46,039
Dan aku tahu kau bom
bunuh diri May Bennett,
30
00:02:46,040 --> 00:02:48,917
dan begitu mengikatmu
dengan kebenciannya,
31
00:02:48,918 --> 00:02:51,754
membawamu ke Mall,
dia melihat ledakan itu.
32
00:02:55,341 --> 00:02:57,010
Dan tidak ada yang tersisa darimu.
33
00:03:06,686 --> 00:03:07,854
Itu kode pemrograman.
34
00:03:13,443 --> 00:03:17,821
Kau tahu sebutan bagi yang
kita simpan di buku pribadi kita
35
00:03:17,822 --> 00:03:19,462
yang kita tidak ingin
orang lain lihat?
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,370
Kita menyebutnya impian.
37
00:03:28,708 --> 00:03:30,752
Apa impianmu, Sebastian?
38
00:03:37,008 --> 00:03:42,388
Aku ingin menciptakan sesuatu
yang akan menyatukan seluruh dunia.
39
00:03:45,058 --> 00:03:47,226
Aku ingin membuat Game.
40
00:03:52,398 --> 00:03:54,275
Kedengarannya konyol, bukan?
41
00:03:56,235 --> 00:03:57,779
Tidak.
42
00:04:02,116 --> 00:04:03,556
Bergabunglah denganku di LexCorp.
43
00:04:05,995 --> 00:04:07,497
Apapun isi buku itu,
44
00:04:08,790 --> 00:04:10,166
aku bisa mewujudkannya.
45
00:04:14,462 --> 00:04:16,463
Aku tidak bermimpi lagi.
46
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
Sebastian...
47
00:04:19,217 --> 00:04:20,884
Aku di sini.
48
00:04:20,885 --> 00:04:22,512
Aku bertanya keinginanmu.
49
00:04:24,764 --> 00:04:27,432
Kapan terakhir seseorang
melakukan itu kepadamu?
50
00:04:27,433 --> 00:04:31,270
May Bennett pernah
melakukan itu untukmu?
51
00:04:51,082 --> 00:04:52,162
Pertimbangkan tawaranku.
52
00:04:53,960 --> 00:04:56,796
Hubungi nomor di kartu itu jika
kau ingin percaya lagi pada mimpi.
53
00:04:56,820 --> 00:05:11,820
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
54
00:05:11,822 --> 00:05:23,822
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
55
00:05:24,615 --> 00:05:25,615
Kau terlambat.
56
00:05:28,953 --> 00:05:31,455
Kupikir jika kita mau
mengubah dunia,
57
00:05:31,456 --> 00:05:34,096
aku mungkin punya waktu
minum secangkir kopi.
58
00:05:35,334 --> 00:05:37,295
Kau sekarang berada
di akhir perjalanan.
59
00:05:39,172 --> 00:05:40,965
Malam ini kita
membunyikan terompet,
60
00:05:42,592 --> 00:05:49,264
menantikan ayahmu datang,
di tengah kota berkilauan.
61
00:05:49,265 --> 00:05:53,478
Aku ingin melihat Metropolis
yang pertama bertekuk lutut.
62
00:05:55,521 --> 00:05:57,481
Kau tidak pernah
bertanya yang kumau.
63
00:05:59,025 --> 00:06:00,192
Apa?
64
00:06:00,193 --> 00:06:02,474
Kenapa kau tidak pernah
menanyakan yang kumau?
65
00:06:05,698 --> 00:06:08,701
Kita tidak perlu memanggil Trigon.
66
00:06:09,619 --> 00:06:11,286
Aku punya kekuatan.
67
00:06:11,287 --> 00:06:14,248
Ibu, aku punya kekuatan.
68
00:06:20,254 --> 00:06:22,214
Kau punya kekuatan?
69
00:06:22,215 --> 00:06:23,382
Ya.
70
00:06:24,133 --> 00:06:25,133
71
00:06:27,053 --> 00:06:28,053
Kau bukan apa-apa.
72
00:06:29,972 --> 00:06:33,851
Tanpa kekuatan Trigon,
kau akan selalu bukan apa-apa.
73
00:06:37,897 --> 00:06:38,815
Bukan apa-apa?
74
00:06:38,816 --> 00:06:39,982
Aku memberimu takdir.
75
00:06:41,234 --> 00:06:43,735
Dan sekarang kau ingin
membuatku malu?
76
00:06:43,736 --> 00:06:44,861
Anak menyedihkan.
77
00:06:44,862 --> 00:06:46,530
Jangan, Ibu.
78
00:06:46,531 --> 00:06:48,490
Jangan panggil aku begitu.
79
00:06:48,491 --> 00:06:51,326
Putraku tidak akan
menjadi pengecut.
80
00:06:51,327 --> 00:06:54,830
Putraku akan menerima kekuatan ini.
81
00:06:54,831 --> 00:06:56,290
Aku berusaha.
82
00:06:57,917 --> 00:07:00,044
Aku berusaha.
Apa yang kau mau dariku?
83
00:07:02,547 --> 00:07:03,798
Kau teramat...
84
00:07:05,258 --> 00:07:09,595
...lemah.
85
00:07:11,931 --> 00:07:13,098
86
00:07:13,099 --> 00:07:14,683
Mau menangis, Sebastian?
87
00:07:14,684 --> 00:07:16,101
Kau menangis, Sebastian?
88
00:07:17,854 --> 00:07:20,689
Cengenglah dan menangislah semaumu.
89
00:07:20,690 --> 00:07:24,402
Tapi malam ini kau akan gunakan
Tanduk itu dan pulangkan Trigon.
90
00:07:29,615 --> 00:07:31,659
Tidak!
91
00:08:16,329 --> 00:08:18,246
Dan karena itu aku secara
resmi mengambil alih
92
00:08:18,247 --> 00:08:21,583
semua operasi LexCorp
sebagai CEO baru.
93
00:08:21,584 --> 00:08:24,170
Aku tahu ada rumor
94
00:08:25,421 --> 00:08:26,714
aku adalah musuhnya,
95
00:08:28,090 --> 00:08:30,051
ciptaannya.
96
00:08:31,344 --> 00:08:33,595
Anggap aku anaknya.
97
00:08:33,596 --> 00:08:37,850
Anggap ini sebagai warisannya.
98
00:08:38,684 --> 00:08:41,228
Dan arah baru.
99
00:08:41,229 --> 00:08:44,815
Aku berharap melihat pengaruh
LexCorp tumbuh di seluruh dunia.
100
00:08:46,817 --> 00:08:52,615
Inovasi teknis yang mendekatkan
dunia, bukan mencabik-cabiknya.
101
00:08:54,116 --> 00:09:01,957
Energi bersih, mengakhiri
kelaparan, penyakit, kemiskinan.
102
00:09:01,958 --> 00:09:06,379
Kapitalisme dan hati nurani tidak
harus bemusuhan dalam permainan.
103
00:09:07,797 --> 00:09:10,215
Terima kasih, semuanya.
104
00:09:10,216 --> 00:09:12,218
Aku akan menjawab
pertanyaan sekarang.
105
00:09:14,929 --> 00:09:17,329
Jadi, Conner berperan sebagai Lex
dan bekerja sama dengan Sebastian.
106
00:09:18,891 --> 00:09:20,558
Dia terlalu pintar untuk itu.
107
00:09:20,559 --> 00:09:21,726
Dia punya rencana.
108
00:09:21,727 --> 00:09:23,812
Kau harus salut padanya.
109
00:09:23,813 --> 00:09:27,232
Dia memerankan psikopat berkepala
plontos dan menawan dengan sangat baik.
110
00:09:27,233 --> 00:09:29,151
Bagaimana jika dia bekerja
sama dengan Sebastian?
111
00:09:31,028 --> 00:09:32,612
Kita melawan dia juga?
112
00:09:32,613 --> 00:09:34,906
May Bennett menawarkan
kiamat kepada Sebastian.
113
00:09:34,907 --> 00:09:39,119
Apa yang ditawarkan Conner yang
membuatnya berdiri di panggung itu?
114
00:09:39,120 --> 00:09:42,498
Aku penasaran apa yang
lebih buruk dari kiamat.
115
00:09:43,749 --> 00:09:45,542
Jadi mari kita ke LexCorp.
116
00:09:45,543 --> 00:09:48,336
Conner harus memutuskan
di sisi mana dia berpihak.
117
00:09:48,337 --> 00:09:51,465
Lalu, ini selesai.
118
00:09:56,304 --> 00:09:57,304
Apa?
119
00:09:59,682 --> 00:10:00,724
Kau mendiamkanku juga?
120
00:10:00,725 --> 00:10:02,225
Kami melindungimu.
121
00:10:02,226 --> 00:10:04,311
Dia melukaimu dengan pisau
dan dia juga berdarah.
122
00:10:04,312 --> 00:10:06,688
Yang terjadi padanya
bisa terjadi padamu.
123
00:10:06,689 --> 00:10:08,023
Ya, di kota itu.
124
00:10:08,024 --> 00:10:09,733
Kita tidak di kota itu lagi.
125
00:10:09,734 --> 00:10:11,484
Kami keluargamu.
126
00:10:11,485 --> 00:10:13,611
Kita memutuskan untuk
tidak mengambil risiko.
127
00:10:13,612 --> 00:10:15,739
Sebastian juga keluargaku.
128
00:10:15,740 --> 00:10:17,824
Ayah kami sama,
darah kami sama.
129
00:10:17,825 --> 00:10:20,785
Semua ini terjadi karenaku.
130
00:10:20,786 --> 00:10:22,329
Karena diriku.
131
00:10:22,330 --> 00:10:24,706
Jika harus mati menghentikannya,
lebih baik aku daripada Kory.
132
00:10:24,707 --> 00:10:26,583
Tidak ada yang harus mati.
133
00:10:26,584 --> 00:10:29,294
Sepakat. Mungkin ada cara
memutuskan hubungan kalian.
134
00:10:29,295 --> 00:10:31,838
Kita membebaskan kota
dari kutukan sihir.
135
00:10:31,839 --> 00:10:33,590
Pasti ada jalan.
136
00:10:33,591 --> 00:10:36,509
Tepat. Sihir cuma ilmu
yang belum kita pahami.
137
00:10:36,510 --> 00:10:38,136
Kecuali tidak.
138
00:10:38,137 --> 00:10:39,429
Hubungannya genetik.
139
00:10:39,430 --> 00:10:41,830
Kau tidak bisa mengkode
ulang DNA dengan mantra.
140
00:10:43,768 --> 00:10:47,270
Tolong, jangan membuatku begini.
Menunggu diam di pinggir lapangan.
141
00:10:47,271 --> 00:10:48,522
Izinkan aku membantu.
142
00:10:51,317 --> 00:10:52,859
Aku harus menelepon.
143
00:10:52,860 --> 00:10:53,903
Jarak jauh.
144
00:10:57,990 --> 00:11:00,325
Jarak jauh apa?
145
00:11:00,326 --> 00:11:02,744
Aku juga tidak tahu.
146
00:11:02,745 --> 00:11:07,416
Aku akan mempersiapkan kita
untuk anak Luthor dan Tn. Kiamat.
147
00:11:09,668 --> 00:11:11,836
Awasi LexCorp?
148
00:11:11,837 --> 00:11:12,837
149
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Pintunya.
150
00:11:29,940 --> 00:11:31,774
Tidak!
/ Tidak!
151
00:11:33,526 --> 00:11:34,818
152
00:11:41,700 --> 00:11:44,453
Sial.
153
00:11:46,080 --> 00:11:47,247
Aku mengenalmu?
154
00:11:47,248 --> 00:11:48,290
Kory?
155
00:11:49,708 --> 00:11:51,960
Gar?
156
00:11:51,961 --> 00:11:53,212
Ya ampun.
157
00:11:54,046 --> 00:11:54,964
Kau baik-baik saja?
158
00:11:54,965 --> 00:11:56,423
Ya. Kalian baik-baik saja?
159
00:11:56,424 --> 00:11:59,342
Ya. Rachel dengar suaramu.
Kau menyelamatkan kami.
160
00:11:59,343 --> 00:12:01,803
Jadi, kita abaikan saja
pukulannya atau...
161
00:12:01,804 --> 00:12:05,515
Kory. Ingat Cliff dan Larry?
162
00:12:05,516 --> 00:12:07,976
Ya, kupikir aku mengenalimu.
163
00:12:07,977 --> 00:12:11,230
Dan kepalan tanganmu
sudah mengenai wajah Vic.
164
00:12:13,524 --> 00:12:15,191
Maaf soal itu.
165
00:12:15,192 --> 00:12:16,359
Dia baik-baik saja.
166
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
Selalu terjadi.
167
00:12:18,737 --> 00:12:19,737
Lupakan saja.
168
00:12:21,907 --> 00:12:24,367
Gar, kita di mana?
169
00:12:24,368 --> 00:12:25,660
170
00:12:25,661 --> 00:12:27,079
Kita di rumahku.
171
00:12:28,456 --> 00:12:29,456
Tapi tidak.
172
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
Tapi kita di rumahku.
173
00:12:34,837 --> 00:12:39,215
Baik, jelaskan yang masuk akal.
174
00:12:39,216 --> 00:12:41,009
Bergabunglah berpesta.
175
00:12:41,010 --> 00:12:44,179
Tidak masuk akal adalah
kebiasaan kami di sini.
176
00:12:44,180 --> 00:12:45,638
Ya, terima kasih.
177
00:12:45,639 --> 00:12:47,516
Tapi kami tidak bisa tinggal.
178
00:12:48,726 --> 00:12:49,727
Tentu bisa.
179
00:12:53,063 --> 00:12:54,063
Maaf, Kory.
180
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Kita terjebak di sini.
181
00:13:10,122 --> 00:13:12,625
Aku menyebutnya rumah
bermain programmer.
182
00:13:13,626 --> 00:13:15,461
Milik LexCorp baru.
183
00:13:16,170 --> 00:13:17,545
Semua untukmu.
184
00:13:17,546 --> 00:13:20,590
Lebah pekerja sudah
mengimplementasikan kodemu.
185
00:13:20,591 --> 00:13:22,383
Aset dibangun.
186
00:13:22,384 --> 00:13:27,055
Setelah kau meninjau, kami langsung
distribusikan ke semua pemakai LexOS.
187
00:13:27,056 --> 00:13:29,849
Dari situ, promosi dari mulut
ke mulut mengambil alih.
188
00:13:29,850 --> 00:13:33,604
Jika Game-mu layak, tidak ada
batasan dalam adopsi konsumen.
189
00:13:35,105 --> 00:13:37,690
Jika Game-nya layak.
190
00:13:37,691 --> 00:13:41,152
Kita bisa arahkan konsumen ke sebuah Game,
tapi tidak bisa memaksa mereka memainkannya.
191
00:13:41,153 --> 00:13:43,113
Bahkan perusahaan
Amerika punya batas.
192
00:13:45,157 --> 00:13:46,617
Dan jika gagal, bagaimana?
193
00:13:48,994 --> 00:13:51,205
Menjadi bahan tertawaan
di seluruh dunia?
194
00:13:53,374 --> 00:13:56,668
Aku tidak bisa...
/ Hei.
195
00:13:56,669 --> 00:14:01,005
Kegagalan adalah yang terjadi
saat kita berhenti berusaha.
196
00:14:01,006 --> 00:14:04,468
Jika tidak berhasil,
kita ulangi dan coba lagi.
197
00:14:08,681 --> 00:14:10,241
Boleh minta waktu sendirian?
198
00:14:13,477 --> 00:14:14,477
Ini semua agak...
199
00:14:15,729 --> 00:14:17,231
...membuncahkan.
200
00:14:19,024 --> 00:14:20,024
Tentu.
201
00:14:20,943 --> 00:14:22,819
Ambil waktu selama
yang kau butuhkan.
202
00:14:22,820 --> 00:14:26,156
Tombol hijau di interkom
mengarah ke kedai kopi.
203
00:14:27,157 --> 00:14:28,200
Cobalah Cortado.
204
00:14:37,084 --> 00:14:38,084
Hei, Rach.
205
00:14:40,170 --> 00:14:41,629
Ada waktu sebentar?
206
00:14:41,630 --> 00:14:42,964
Aku bukan anak kecil
di kantor polisi lagi.
207
00:14:42,965 --> 00:14:44,549
Kau tidak perlu memberiku jaket....
208
00:14:44,550 --> 00:14:47,051
...dan berkata semua
akan baik-baik saja.
209
00:14:47,052 --> 00:14:48,137
Aku tidak membawa jaket.
210
00:14:51,599 --> 00:14:52,891
Tapi aku membawa ini.
211
00:14:55,936 --> 00:14:56,936
Apa itu?
212
00:14:58,147 --> 00:15:00,481
Noctem Clavis.
213
00:15:00,482 --> 00:15:02,568
Artinya, "Kunci Malam."
214
00:15:04,111 --> 00:15:05,195
Ini ilmu hitam.
215
00:15:07,615 --> 00:15:08,823
Aku bicara dengan
temanku di London.
216
00:15:08,824 --> 00:15:10,658
Dia pikir ritual ini
mungkin bisa membantu.
217
00:15:10,659 --> 00:15:13,244
Ini menemukan batin jahat,
memberinya bentuk fisik.
218
00:15:13,245 --> 00:15:15,038
Bentuk yang bisa dihancurkan.
219
00:15:15,039 --> 00:15:19,250
Jadi, kau ingin menggunakan ini untuk
memutuskan hubunganku dengan Sebastian.
220
00:15:19,251 --> 00:15:20,878
Aku ingin memberimu pilihan.
221
00:15:27,718 --> 00:15:31,387
Ilmu hitam tidak sepertiku.
Itu berbeda.
222
00:15:31,388 --> 00:15:33,432
Itu lebih gelap.
223
00:15:35,434 --> 00:15:37,852
Ini butuh pengorbanan.
224
00:15:37,853 --> 00:15:41,356
Seperti kataku, itu pilihanmu.
225
00:15:41,357 --> 00:15:44,859
Ini cuma kau dan aku.
226
00:15:44,860 --> 00:15:47,613
Titans lain tidak boleh tahu.
227
00:15:49,740 --> 00:15:53,911
Aku tidak ingin mereka lihat.
228
00:15:54,787 --> 00:15:56,955
Mereka tidak akan tahu.
Aku janji.
229
00:16:08,217 --> 00:16:09,468
Aku punya kekuatan.
230
00:16:10,302 --> 00:16:13,930
Ibu, aku punya kekuatan.
231
00:16:13,931 --> 00:16:16,599
Kau bukan apa-apa tanpaku.
232
00:16:16,600 --> 00:16:20,521
Tanpa kekuatan Trigon,
kau akan selalu bukan apa-apa.
233
00:16:22,731 --> 00:16:23,899
Kau sangat...
234
00:16:25,234 --> 00:16:29,654
...lemah!
235
00:16:35,494 --> 00:16:36,494
Azarath,
236
00:16:39,373 --> 00:16:40,373
Metrion,
237
00:16:42,126 --> 00:16:43,460
Zinthos.
238
00:16:45,508 --> 00:17:00,508
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
239
00:17:00,510 --> 00:17:15,510
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69
240
00:18:15,594 --> 00:18:18,387
Sebastian Sanger, Dewa Game.
241
00:18:18,388 --> 00:18:19,932
Kedengarannya bagus.
242
00:18:25,646 --> 00:18:27,563
Maaf masuk tanpa izin.
243
00:18:27,564 --> 00:18:30,234
Cuma ini ruangan di mana
aku tidak diganggu orang.
244
00:18:32,611 --> 00:18:33,694
245
00:18:33,695 --> 00:18:35,906
Jadi, merasa lebih baik?
246
00:18:39,326 --> 00:18:40,326
Fantastis.
247
00:18:42,621 --> 00:18:43,861
Kita melakukan ini?
248
00:18:44,957 --> 00:18:45,958
Katakan saja.
249
00:18:50,796 --> 00:18:51,796
Ya.
250
00:18:55,801 --> 00:18:56,801
Bagus sekali.
251
00:18:57,469 --> 00:19:02,391
Sebentar lagi, Sebastian
Sanger akan terkenal.
252
00:19:04,268 --> 00:19:07,271
Aku harus keluar dari kantormu.
253
00:19:08,564 --> 00:19:09,564
Conner?
254
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
Kau tidak perlu khawatir
tentang ibuku lagi.
255
00:19:18,657 --> 00:19:19,657
Aku tidak khawatir.
256
00:19:20,826 --> 00:19:22,244
Dan jika dia tak menghalangimu...
257
00:19:23,245 --> 00:19:24,246
...maka sebaiknya begitu.
258
00:19:26,164 --> 00:19:28,959
Tidak ada yang pernah membiarkanku
memilih jalanku sendiri.
259
00:19:30,502 --> 00:19:31,502
Sampai sekarang.
260
00:19:32,838 --> 00:19:33,838
Terima kasih.
261
00:19:36,091 --> 00:19:38,468
Untuk masa depan.
262
00:19:40,762 --> 00:19:42,602
Aku akan persiapkan
kita untuk peluncuran.
263
00:19:53,692 --> 00:19:55,526
Maaf memukulmu.
264
00:19:55,527 --> 00:19:58,047
Kupikir kau menyerangku.
/ Sangat bisa dimengerti.
265
00:20:00,657 --> 00:20:02,325
Kau punya tinju kanan
yang luar biasa.
266
00:20:02,326 --> 00:20:03,618
Ya.
267
00:20:03,619 --> 00:20:05,412
Kami sering meninju orang.
268
00:20:06,872 --> 00:20:08,706
Refleks.
269
00:20:08,707 --> 00:20:10,625
Ini, kompres di situ.
Mungkin bisa membantu.
270
00:20:10,626 --> 00:20:12,210
Sedikit...
271
00:20:12,211 --> 00:20:13,502
Maaf.
272
00:20:13,503 --> 00:20:14,838
Maaf.
/ Baik.
273
00:20:17,007 --> 00:20:18,007
Terima kasih.
274
00:20:19,551 --> 00:20:20,551
Ya.
275
00:20:30,437 --> 00:20:31,897
Jadi, ini The Red?
276
00:20:33,065 --> 00:20:35,483
Ini dimensi kehidupan murni.
277
00:20:35,484 --> 00:20:37,694
Seperti jiwa yang hidup
dari alam semesta.
278
00:20:38,654 --> 00:20:40,154
Baik.
279
00:20:40,155 --> 00:20:42,282
Dan itu menjebak kita
di rumah Doom Patrol?
280
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
Gar?
281
00:20:47,037 --> 00:20:48,037
Kenapa kita di sini?
282
00:20:48,914 --> 00:20:51,124
The Red punya kemauan sendiri.
283
00:20:52,584 --> 00:20:55,002
Itu tidak memberitahumu
langsung yang diinginkannya.
284
00:20:55,003 --> 00:20:56,420
Kau harus mencari tahu.
285
00:20:56,421 --> 00:20:59,090
Baik, itu bagus.
286
00:20:59,091 --> 00:21:01,343
Ada apa dengan arcade seram itu?
287
00:21:02,135 --> 00:21:03,844
288
00:21:03,845 --> 00:21:05,721
Entahlah. Aku belum pernah
melihat itu sebelumnya.
289
00:21:05,722 --> 00:21:08,099
Gar, Sebastian makin parah.
290
00:21:08,100 --> 00:21:11,560
Semua jauh makin parah.
291
00:21:11,561 --> 00:21:15,565
Setiap menit kita tinggal di sini
semenit lebih dekat ke... / Hei.
292
00:21:23,448 --> 00:21:24,950
The Red menunjukkan banyak hal.
293
00:21:26,660 --> 00:21:28,662
Hal-hal yang perlu kulihat.
294
00:21:30,288 --> 00:21:32,206
Tentang Niles Caulder.
295
00:21:32,207 --> 00:21:34,333
Dokter yang menyelamatkan hidupmu?
296
00:21:34,334 --> 00:21:36,544
Dia tidak menyelamatkan hidupku.
297
00:21:36,545 --> 00:21:38,922
Dia menciptakan virus
pembunuh orang tuaku.
298
00:21:40,549 --> 00:21:43,301
The Red ingin aku menerimanya.
299
00:21:44,845 --> 00:21:46,596
Menemukan keseimbangan.
300
00:21:48,557 --> 00:21:52,059
Tidak mudah, tapi aku
berdamai dengannya.
301
00:21:52,060 --> 00:21:55,313
Gar, aku sangat bangga padamu.
Aku sangat senang mendengarnya.
302
00:21:57,232 --> 00:21:59,734
Tapi itukah alasanmu
membawaku kemari?
303
00:21:59,735 --> 00:22:00,902
Untuk memberitahuku itu?
304
00:22:01,820 --> 00:22:03,613
Tidak.
305
00:22:04,990 --> 00:22:06,825
Dugaanku The Red
yang melakukannya. Aku...
306
00:22:08,160 --> 00:22:11,037
Mungkin ada sesuatu yang
perlu kau seimbangkan.
307
00:22:11,038 --> 00:22:13,498
Aku tidak punya waktu untuk
menemukan keseimbangan sekarang.
308
00:22:14,791 --> 00:22:17,626
Aku tidak membunuh
Sebastian di saat seharusnya.
309
00:22:17,627 --> 00:22:19,295
Dan sekarang dia menang.
310
00:22:19,296 --> 00:22:22,632
Jadi aku cuma ingin kau
membawa kita keluar dari sini.
311
00:22:23,425 --> 00:22:24,425
Aku tidak bisa.
312
00:22:25,343 --> 00:22:26,428
Lihat yang kutemukan.
313
00:22:30,432 --> 00:22:31,475
Tenis, ada?
314
00:22:44,029 --> 00:22:45,149
Kita bisa mempercayainya?
315
00:22:46,656 --> 00:22:47,656
Untuk melakukan ini?
316
00:22:49,117 --> 00:22:51,077
Aku disuruh menemukannya.
317
00:22:54,915 --> 00:22:55,916
Oleh temanmu.
318
00:22:58,877 --> 00:23:00,544
Kau tidak perlu khawatir.
319
00:23:00,545 --> 00:23:02,546
Aku takkan membiarkan
apapun terjadi padamu.
320
00:23:02,805 --> 00:23:05,738
Tapi sesuatu harus terjadi
321
00:23:09,828 --> 00:23:12,702
Kawan orang Inggris kita
322
00:23:13,548 --> 00:23:18,515
berkata kau dulu
seorang pelindung
323
00:23:21,284 --> 00:23:23,904
Seringnya
324
00:23:27,072 --> 00:23:28,072
Kita mulai.
325
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
Jadi, jadi apa yang kita lakukan?
/ Diam, Nak.
326
00:23:39,751 --> 00:23:41,336
Katakan yang kau tahu.
327
00:23:44,506 --> 00:23:47,342
Semakin kuat keyakinan penggunanya,
semakin kuat sihirnya.
328
00:23:48,802 --> 00:23:54,641
Ikatan antara si anak dan
Saudara Sedarah ini.
329
00:23:55,600 --> 00:23:57,978
Kau akan memberikannya bentuk.
330
00:23:58,895 --> 00:24:00,021
Saat itu datang,
331
00:24:01,565 --> 00:24:03,066
bunuh itu.
332
00:24:11,867 --> 00:24:13,534
Tidak ada bilahnya.
333
00:24:13,535 --> 00:24:17,288
Keyakinanmu akan
menciptakan bilahnya.
334
00:24:17,289 --> 00:24:20,625
Senjatamu adalah
cintamu pada anak ini.
335
00:24:22,169 --> 00:24:25,254
Kegelapan ini akan
berjalan dengan cepat.
336
00:24:25,255 --> 00:24:30,051
Itu akan mengambil sari hidupnya
sampai kau membunuhnya.
337
00:24:34,639 --> 00:24:36,558
Atau dia sudah
338
00:24:40,979 --> 00:24:43,356
Kita harus mulai ini sekarang.
339
00:24:55,577 --> 00:24:56,703
Tekan tombol perintah itu,
340
00:24:57,704 --> 00:25:00,624
dan visimu ada di seluruh dunia.
341
00:25:22,562 --> 00:25:24,438
Sepertinya LexCorp baru
saja merilis video game.
342
00:25:24,439 --> 00:25:26,857
Ini menjadi fenomena
global dalam delapan jam.
343
00:25:31,196 --> 00:25:34,436
Aku tahu ini tidak megah.
Tapi kalian harus mencobanya.
344
00:25:36,493 --> 00:25:37,785
Cukup aneh untuk dilihat, ya?
345
00:25:37,786 --> 00:25:38,994
Terima kasih.
346
00:25:38,995 --> 00:25:40,621
Ini seperti meretas otak.
347
00:25:40,622 --> 00:25:41,622
Seperti...
348
00:25:42,540 --> 00:25:44,208
Edan.
349
00:25:50,423 --> 00:25:51,548
350
00:25:51,549 --> 00:25:55,552
Game-Game Podcast, di sini membahas
game terbaik yang pernah ada, Abraxus.
351
00:25:55,553 --> 00:25:57,179
Abraxus. Ya.
352
00:25:57,180 --> 00:26:01,768
LexCorp dan Sebastian Sanger
akan mendominasi dunia.
353
00:26:06,551 --> 00:26:07,594
354
00:26:13,343 --> 00:26:19,701
Tanduknya tak terhancurkan.
Jauhi dia. Tak perlu mengontrol ini.
355
00:26:19,725 --> 00:26:22,647
Dia dekat denganku.
Memercayaiku. Itu kontrol.
356
00:26:23,427 --> 00:26:28,331
Carikan aku cara
menghancurkan Sebastian.
357
00:26:28,355 --> 00:26:32,497
Aku satu kemungkinan.
358
00:26:32,521 --> 00:26:36,177
Buat itu pasti. Biar kubuat dia
sibuk dan memberimu waktu.
359
00:26:38,596 --> 00:26:41,141
Tutup matamu dan...
360
00:26:42,767 --> 00:26:44,477
Kosongkan pikiranmu.
361
00:26:46,938 --> 00:26:48,315
Bila kau siap,
362
00:26:50,233 --> 00:26:52,402
itu pun mulai.
363
00:26:55,447 --> 00:26:56,767
Dan bagaimana kita tahu dia siap?
364
00:26:57,866 --> 00:27:00,994
Saat si anak bangkit,
365
00:27:03,204 --> 00:27:04,789
itu akan butuh waktu.
366
00:27:08,752 --> 00:27:11,212
Kau sudah mengenal kematian.
367
00:27:12,589 --> 00:27:14,507
Tapi kau tidak mati.
368
00:27:16,301 --> 00:27:18,720
Kematian mengingatmu.
369
00:27:32,817 --> 00:27:34,151
Hei, B.
370
00:27:34,152 --> 00:27:36,236
Masih belum ada kabar
dari Dick dan Rachel.
371
00:27:36,237 --> 00:27:37,572
Kory tanpa kabar rasanya...
372
00:27:39,616 --> 00:27:41,785
Bernard! Hei.
373
00:27:46,998 --> 00:27:49,666
Tolong!
374
00:27:49,797 --> 00:27:51,078
GAME BERAKHIR
Lanjut / Keluar
375
00:27:53,505 --> 00:27:54,505
Sebastian?
376
00:27:55,507 --> 00:27:56,507
Sebastian.
377
00:27:59,677 --> 00:28:00,845
Jangan takut.
378
00:28:06,226 --> 00:28:07,268
Air mata kebahagiaan.
379
00:28:08,395 --> 00:28:09,603
380
00:28:12,232 --> 00:28:13,817
381
00:28:17,195 --> 00:28:19,864
Aku mungkin menambahkan
sedikit sesuatu ke Game kita.
382
00:28:21,658 --> 00:28:25,412
Orang tidak begitu memainkannya,
melainkan menjadi bagian darinya.
383
00:28:26,162 --> 00:28:29,457
Dan melalui itu, mereka
menjadi bagian dari diriku.
384
00:28:30,875 --> 00:28:36,380
Sesuatu di dalamnya
mengalir ke dalam diriku.
385
00:28:39,384 --> 00:28:41,010
Mungkin nyawa mereka.
386
00:28:42,220 --> 00:28:44,055
Atau mungkin jiwa mereka.
387
00:28:45,056 --> 00:28:45,974
Aku tidak tahu.
388
00:28:45,975 --> 00:28:47,725
Tapi kami semua terhubung.
389
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Mereka semua.
390
00:28:51,938 --> 00:28:54,399
Di seluruh dunia.
391
00:28:55,859 --> 00:28:58,402
Semua, terhubung.
392
00:29:00,155 --> 00:29:01,197
Kepadaku.
393
00:29:06,077 --> 00:29:08,872
Aku penasaran beginikah
rasanya menjadi Dewa.
394
00:29:12,250 --> 00:29:13,690
Kau melahap para pemain.
395
00:29:17,547 --> 00:29:18,547
Apa...
396
00:29:20,091 --> 00:29:22,593
Apa yang terjadi pada
mereka, Sebastian?
397
00:29:27,599 --> 00:29:28,641
Mereka adalah martir.
398
00:29:30,310 --> 00:29:31,478
Untuk tujuan kita.
399
00:29:33,855 --> 00:29:39,319
Kematian mereka akan berarti sekarang
dan akan hidup selamanya dalam diriku.
400
00:29:41,362 --> 00:29:42,739
Bukannya itu indah?
401
00:29:50,455 --> 00:29:51,455
Duduklah.
402
00:29:55,335 --> 00:29:57,128
Ini harus kita bagikan.
403
00:30:00,048 --> 00:30:01,048
Untuk masa depan.
404
00:30:05,678 --> 00:30:06,678
Untuk masa depan.
405
00:30:45,718 --> 00:30:47,595
Ke dalam cahaya,
aku memerintahkanmu.
406
00:30:51,933 --> 00:30:53,767
Lagi.
407
00:30:53,768 --> 00:30:55,602
Ke dalam cahaya,
aku memerintahkanmu.
408
00:30:55,603 --> 00:30:56,603
Lagi.
409
00:30:57,689 --> 00:30:59,524
Ke dalam cahaya,
aku memerintahkanmu!
410
00:32:08,926 --> 00:32:10,177
Pergi.
411
00:32:10,178 --> 00:32:12,346
Itu terhubung denganku.
Itu memakanku.
412
00:32:12,347 --> 00:32:13,388
Rachel.
413
00:32:13,389 --> 00:32:14,949
Pergilah, aku tidak
punya banyak waktu.
414
00:32:20,980 --> 00:32:24,274
Bagian terbaik terjebak
di realitas tak berguna,
415
00:32:24,275 --> 00:32:28,655
Cliff bisa melucu. Ayo!
416
00:32:30,031 --> 00:32:32,157
Game ke sebelas, aku berikutnya.
417
00:32:32,158 --> 00:32:33,638
Bukan begitu cara...
/ Main!
418
00:32:40,875 --> 00:32:41,834
Itu bolamu, Larry.
419
00:32:41,835 --> 00:32:43,210
Aku tidak melakukan backhand.
420
00:32:43,211 --> 00:32:44,796
Jeda!
421
00:32:46,506 --> 00:32:47,881
Baik, cek nyali.
422
00:32:47,882 --> 00:32:50,425
Aku tahu kalian mengalami
kecelakaan yang mengerikan.
423
00:32:50,426 --> 00:32:52,886
Dan aku tahu kita tidak pernah
sepenuhnya menjawab pertanyaan
424
00:32:52,887 --> 00:32:57,474
jika salah satu dari kalian
penisnya ada yang berfungsi.
425
00:32:57,475 --> 00:32:59,726
Apa yang mereka bicarakan?
426
00:33:01,354 --> 00:33:03,874
Aku tidak tahu, tapi apapun itu,
itu tidak akan membantu mereka.
427
00:33:04,732 --> 00:33:09,987
Tapi, dan permintaan dari teman.
Bisa berusaha tidak terlalu payah?
428
00:33:10,780 --> 00:33:12,155
Bukan kritik.
429
00:33:12,156 --> 00:33:13,824
Ingatkan aku terakhir kali kau
memenangkan Wimbledon?
430
00:33:13,825 --> 00:33:15,951
Atau apapun?
431
00:33:15,952 --> 00:33:17,452
Apa kita bermain?
432
00:33:17,453 --> 00:33:18,954
Ya, baik, bagus.
Pembicaraan bagus.
433
00:33:18,955 --> 00:33:21,331
Semua aman! Lanjut! Ya!
434
00:33:21,332 --> 00:33:26,211
Baik. Jujur, kau menjebak
kami di rumah kami sendiri.
435
00:33:26,212 --> 00:33:30,090
Tidur siang tiga hari, tapi main
tenismu tidak bisa menunggu?
436
00:33:30,091 --> 00:33:32,510
Aku tidak melakukan ini.
437
00:33:40,393 --> 00:33:41,768
Ayolah!
438
00:33:41,769 --> 00:33:42,978
Sungguh?
439
00:33:42,979 --> 00:33:46,314
Perasaanku saja, atau
cuma aku yang sangat ingin
440
00:33:46,315 --> 00:33:48,650
menemukan jalan
keluar dari neraka ini?
441
00:33:48,651 --> 00:33:49,651
Ya Tuhan!
442
00:33:50,194 --> 00:33:51,445
443
00:33:51,446 --> 00:33:52,447
Asik!
444
00:33:53,448 --> 00:33:55,240
445
00:33:55,241 --> 00:33:58,034
Bersiaplah kalah,
bocah hewan vegetarian
446
00:33:58,035 --> 00:34:00,662
dan wanita Alien cantik
dengan pukulan keras.
447
00:34:00,663 --> 00:34:02,706
Ayo, saus peterseli.
448
00:34:02,707 --> 00:34:03,790
Tunjukkan kemampuanmu.
449
00:34:03,791 --> 00:34:05,585
Aku datang, T-Mobile!
450
00:34:10,798 --> 00:34:14,134
Pernah dengar teori,
"masuk dan keluar?"
451
00:34:14,135 --> 00:34:15,594
Pernah, sebenarnya.
452
00:34:15,595 --> 00:34:17,220
Aku mempelajarinya semalam
saat aku bersama ibumu.
453
00:34:17,221 --> 00:34:20,682
Sebagai teman dan kolegamu,
aku perlu menasihatimu
454
00:34:20,683 --> 00:34:26,147
lelucon ibu tapi tidak pantas,
bertentangan merek Cyborg.
455
00:34:28,524 --> 00:34:29,859
Serius?
456
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
Kalian harus melihat ini.
457
00:34:35,239 --> 00:34:36,281
Kau menemukan jalan keluar?
458
00:34:36,282 --> 00:34:37,283
Mungkin.
459
00:34:47,919 --> 00:34:48,919
Kau baik-baik saja?
460
00:34:49,712 --> 00:34:51,047
Ya...
461
00:34:53,758 --> 00:34:57,358
Jika kutemukan keseimbangan membuat
kita keluar dari sini, kita akan pergi.
462
00:34:57,929 --> 00:34:59,513
Sungguh?
463
00:34:59,514 --> 00:35:00,723
Apa yang kau temukan?
464
00:35:01,599 --> 00:35:02,767
Ya, aku cuma...
465
00:35:04,435 --> 00:35:07,438
Ayolah, kau tahu kau bisa
memberitahuku apa saja.
466
00:35:12,026 --> 00:35:14,362
Aku tidak ingin
kembali ke psikopat lain
467
00:35:15,738 --> 00:35:17,865
dengan nama konyol dan
terlalu banyak kekuatan.
468
00:35:19,784 --> 00:35:20,827
Tapi aku mengenalmu.
469
00:35:21,994 --> 00:35:22,994
Kau akan kembali.
470
00:35:28,000 --> 00:35:30,253
Sejak aku tidak membunuh
Sebastian, aku...
471
00:35:31,921 --> 00:35:34,507
....berpikir bagaimana bisa
menghentikan semua ini.
472
00:35:36,634 --> 00:35:37,634
Membenci dia.
473
00:35:38,469 --> 00:35:39,637
Menilai diriku sendiri.
474
00:35:41,222 --> 00:35:44,016
Sesuatu cocok untukku.
Saat aku di sini.
475
00:35:45,518 --> 00:35:47,562
Aku tidak perlu membencinya
untuk menghentikannya.
476
00:35:48,980 --> 00:35:50,647
Bermain-main dengan kalian
membuatku berpikir tentang
477
00:35:50,648 --> 00:35:53,150
sepanjang waktu aku
bergembira denganmu.
478
00:35:54,193 --> 00:35:58,656
Dan Dick, dan Rachel,
dan Krypto, dan Conner. Dan...
479
00:36:00,324 --> 00:36:02,493
Dan mungkin itu yang
perlu kupertahankan.
480
00:36:06,539 --> 00:36:08,875
Aku tidak akan kembali
karena benci Sebastian.
481
00:36:11,752 --> 00:36:14,755
Aku akan kembali karena aku
mencintai yang coba dia hancurkan.
482
00:36:31,689 --> 00:36:32,814
Apa yang terjadi padanya?
483
00:36:32,815 --> 00:36:34,524
Dia koma.
484
00:36:34,525 --> 00:36:35,818
Kami tidak tahu penyebabnya.
485
00:36:37,153 --> 00:36:39,362
Dan bukan cuma dia.
486
00:36:39,363 --> 00:36:42,949
Apapun itu, itu terjadi pada
orang-orang di seluruh dunia.
487
00:36:42,950 --> 00:36:45,410
Krisis lain bertambah.
488
00:36:45,411 --> 00:36:49,415
Sampai kami bisa memahami
penyebabnya, kami cuma bisa ini.
489
00:37:19,236 --> 00:37:20,654
Kau merasakan sesuatu?
490
00:37:20,655 --> 00:37:21,947
Kiri.
491
00:37:21,948 --> 00:37:22,948
Pergi ke kiri.
492
00:37:35,086 --> 00:37:37,504
Baunya mirip...
/ Kematian.
493
00:37:37,505 --> 00:37:40,591
Apapun yang dilakukan Sebastian,
sepertinya itu merayap di sini.
494
00:37:41,842 --> 00:37:42,843
Lihat ini.
495
00:37:48,849 --> 00:37:50,183
Aku tidak pernah melihat itu.
496
00:37:50,184 --> 00:37:51,227
Ya, aku juga.
497
00:37:55,982 --> 00:37:59,235
Jangan lihat pintu belakang
berhadiah di lubang bokong.
498
00:38:14,166 --> 00:38:16,766
Mungkin The Red meninggalkan
pesan untukku di salah satu buku ini.
499
00:38:17,670 --> 00:38:19,212
Aku sudah membacanya.
500
00:38:19,213 --> 00:38:20,853
Isinya kami terjebak karenamu.
501
00:38:21,507 --> 00:38:22,507
502
00:38:26,430 --> 00:38:27,846
Apa itu?
503
00:38:27,847 --> 00:38:29,974
Jika aku beruntung,
akhir dari segalanya.
504
00:38:37,148 --> 00:38:38,899
Teman-teman? Sedikit bantuan?
505
00:38:41,152 --> 00:38:45,114
Dan persetan kau, kekuatan yang
akan Gar kembalikan ke hidup kami!
506
00:38:47,742 --> 00:38:48,617
Sial!
507
00:38:48,618 --> 00:38:50,119
Negatif Spirit, keluar!
508
00:38:52,747 --> 00:38:53,830
Aku punya ide!
509
00:38:53,831 --> 00:38:55,582
Vic, aku butuh bantuanmu.
510
00:38:55,583 --> 00:38:56,791
Jadi, sekarang kita sahabat?
511
00:38:56,792 --> 00:38:58,168
Pernah melihat Trilogi, "Killers"?
512
00:38:58,169 --> 00:38:59,419
Kau bahas film sekarang?
513
00:38:59,420 --> 00:39:00,420
Ayolah!
/ Baik. Yang mana?
514
00:39:00,421 --> 00:39:01,755
A Killer's Response.
515
00:39:01,756 --> 00:39:03,131
Itu yang terbaik dari ketiganya.
516
00:39:03,132 --> 00:39:04,591
Sepakat. Di akhir film,
517
00:39:04,592 --> 00:39:08,094
Sonny ada di selnya. Dia menggunakan C-4
selundupan untuk... / Untuk meledakkan atap.
518
00:39:08,095 --> 00:39:10,347
Tepat. Kau masih
punya senjata lengan?
519
00:39:13,350 --> 00:39:15,268
Meriam.
520
00:39:15,269 --> 00:39:17,479
Negatif Spirit Larry menyalakan celah
spasial di bagian atas langit-langit.
521
00:39:17,480 --> 00:39:19,272
Jika kau menembaknya,
sepertinya kita bisa keluar.
522
00:39:19,273 --> 00:39:20,732
Aku tidak melihatnya.
523
00:39:20,733 --> 00:39:23,276
Bidik aku. Aku akan
menjadi panduanmu.
524
00:39:23,277 --> 00:39:24,319
Kau mau jadi apa?
525
00:39:30,534 --> 00:39:31,618
Astaga.
526
00:39:31,619 --> 00:39:34,246
Paku mencuat di sini!
527
00:39:38,876 --> 00:39:39,918
Bagaimana jika aku mengenainya?
528
00:39:39,919 --> 00:39:41,294
Jangan!
529
00:39:42,505 --> 00:39:43,838
Tunggu!
530
00:39:43,839 --> 00:39:46,049
Jika kita mati,
seseorang perlu tahu.
531
00:39:46,050 --> 00:39:50,095
Joan Jett pernah bilang aku menari
di seprai seperti kucing hutan.
532
00:39:50,096 --> 00:39:51,679
Sumpah Demi Tuhan.
533
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Senang mendengarnya.
534
00:39:53,516 --> 00:39:54,516
Aman, Gar!
535
00:39:57,061 --> 00:39:58,061
Booyah!
536
00:40:04,568 --> 00:40:05,693
Baik.
537
00:40:05,694 --> 00:40:06,737
Jadi kita kembali?
538
00:40:07,571 --> 00:40:08,571
Kuharap begitu.
539
00:40:09,990 --> 00:40:11,950
Terima kasih, Kory.
/ Ya.
540
00:40:11,951 --> 00:40:13,076
Kory.
541
00:40:13,077 --> 00:40:14,370
Hei. Lihat siapa yang kubawa.
542
00:40:15,871 --> 00:40:16,872
Selamat datang kembali.
543
00:40:18,082 --> 00:40:19,290
Dari mana kau?
544
00:40:19,291 --> 00:40:21,371
Kau tidak akan percaya
jika kuceritakan.
545
00:40:22,920 --> 00:40:24,379
Tim, ada apa?
546
00:40:24,380 --> 00:40:27,133
Aku tahu yang dilakukan
Sebastian dan Conner.
547
00:40:29,051 --> 00:40:31,177
Setiap Game punya pola.
548
00:40:31,178 --> 00:40:35,390
Hantu-hantu di Pac-Man bergerak di jalur
yang ditentukan, blok panjang di Tetris.
549
00:40:35,391 --> 00:40:37,935
Tapi ikon pemain game ini
selalu membuat pola ini.
550
00:40:44,525 --> 00:40:46,693
Simbol itu ada di Kuil Azarath.
551
00:40:46,694 --> 00:40:50,280
Jadi Sebastian membuat
game yang juga mantra.
552
00:40:50,281 --> 00:40:52,157
Aku berpikir ritual.
553
00:40:52,158 --> 00:40:53,438
Para pemain tidak tahu.
554
00:40:54,827 --> 00:40:56,036
Bernard tidak tahu.
555
00:40:57,371 --> 00:40:58,771
Tapi kupikir itu membunuh orang.
556
00:41:48,547 --> 00:41:50,007
Hei, di belakangmu!
557
00:42:13,489 --> 00:42:16,908
Kau cuma menyalurkan Game
ke pemain berusia di atas 18 tahun.
558
00:42:16,909 --> 00:42:19,954
Tanpa ada pengecualian, Conner.
Ini terlalu penting.
559
00:42:21,747 --> 00:42:25,500
Itu database anak-anak dengan
akses pembelian ke LexOS.
560
00:42:25,501 --> 00:42:29,547
Ya, LexCorp punya data pengumpulan
sangat bagus atas semua pelanggannya.
561
00:42:30,339 --> 00:42:31,340
Nakal atau baik,
562
00:42:32,466 --> 00:42:34,176
mereka semua terlibat.
563
00:42:35,719 --> 00:42:40,556
Aku selalu diabaikan saat kecil.
564
00:42:40,557 --> 00:42:43,644
Dan tidak akan kubiarkan
itu terjadi pada orang lain.
565
00:42:46,563 --> 00:42:47,563
Apel?
566
00:42:50,734 --> 00:42:56,073
"Menderitalah anak-anak yang datang
kepadaku, dan jangan larang mereka."
567
00:43:01,120 --> 00:43:04,872
S.T.A.R Lab bisa meretas paksa
LexCorp dan merusak servernya.
568
00:43:04,873 --> 00:43:07,166
Dan hapus Game di perangkat
apa pun yang terhubung Internet.
569
00:43:07,167 --> 00:43:10,128
Jika kita bisa menembus
keamanan mainframe LexCorp.
570
00:43:10,129 --> 00:43:11,839
Kedengarannya meragukan.
571
00:43:14,591 --> 00:43:16,342
Apa?
572
00:43:16,343 --> 00:43:18,469
Dia sedang menunggumu
memberinya izin melakukannya.
573
00:43:18,470 --> 00:43:20,388
Secara teknis, kita melakukan
574
00:43:20,389 --> 00:43:23,933
perang dunia maya melawan
perusahaan swasta, dan itu kejahatan.
575
00:43:23,934 --> 00:43:27,605
Sebastian membunuh dunia
dengan Game jahat.
576
00:43:28,647 --> 00:43:29,647
Melanggar hukumlah, Tim.
577
00:43:30,274 --> 00:43:31,275
Baik.
578
00:43:40,409 --> 00:43:42,369
Itu serangan eksternal di server.
579
00:43:43,078 --> 00:43:44,078
Oleh siapa?
580
00:43:49,001 --> 00:43:50,376
Itu triangulasi.
581
00:43:50,377 --> 00:43:53,004
Pelacakan lokasi belum
mengisolasi sumbernya.
582
00:43:53,005 --> 00:43:54,630
Tidak masalah.
583
00:43:54,631 --> 00:43:57,467
Aku akan meningkatkan
sedikit keamanan sibermu.
584
00:44:03,307 --> 00:44:04,891
Tebakan liar, gagal.
585
00:44:04,892 --> 00:44:07,560
Keamanan LexCorp
memblokir peretasan paksa.
586
00:44:07,561 --> 00:44:10,772
Atau Conner dan Sebastian
mengejar dan menghentikannya.
587
00:44:10,773 --> 00:44:14,151
Yakin aku tidak bisa cegah ini
dengan meledakkan sesuatu?
588
00:44:17,946 --> 00:44:19,530
Baik.
589
00:44:19,531 --> 00:44:21,657
Andai saja ada...
Lupakan saja.
590
00:44:21,658 --> 00:44:23,242
Tidak. Kau mau bilang apa?
591
00:44:23,243 --> 00:44:24,660
Andai ada semacam,
592
00:44:24,661 --> 00:44:26,872
pintu belakang menembus
keamanan LexCorp.
593
00:44:29,208 --> 00:44:30,709
Pintu belakang.
594
00:44:32,169 --> 00:44:33,378
Lupakan.
595
00:44:33,379 --> 00:44:34,939
Mereka tidak akan
pernah seceroboh itu.
596
00:44:36,590 --> 00:44:37,590
Cobalah.
597
00:44:38,175 --> 00:44:39,175
Percaya padanya.
598
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
Kau mengunyah sangat keras.
599
00:45:31,854 --> 00:45:33,646
Invasi berhasil.
600
00:45:33,647 --> 00:45:36,357
Ya.
601
00:45:37,901 --> 00:45:40,182
Lihat itu. Ada pintu belakang.
602
00:45:40,446 --> 00:45:41,446
Astaga.
603
00:45:42,072 --> 00:45:43,406
Kita masuk.
604
00:45:43,407 --> 00:45:45,207
Penghapusan target berlangsung.
605
00:46:01,633 --> 00:46:02,633
Hei, jelek.
606
00:46:03,469 --> 00:46:04,553
Jauhi temanku.
607
00:46:49,890 --> 00:46:50,890
Semua hilang.
608
00:46:56,271 --> 00:46:57,271
Game-ku.
609
00:46:59,983 --> 00:47:00,983
Kekuatanku.
610
00:47:05,697 --> 00:47:07,740
Kau baik-baik saja?
611
00:47:07,741 --> 00:47:09,867
Jadi kapan aku bisa
bertemu temanmu?
612
00:47:09,868 --> 00:47:11,745
Dia bukan tipe teman
yang ingin kau miliki.
613
00:47:13,580 --> 00:47:14,705
Rachel.
614
00:47:18,001 --> 00:47:19,210
Rachel?
615
00:47:19,211 --> 00:47:20,879
Rachel kenapa?
616
00:47:22,339 --> 00:47:24,258
Aku tidak bisa merasakannya lagi.
617
00:47:27,678 --> 00:47:28,804
Aku tidak bisa merasakan...
618
00:47:35,018 --> 00:47:36,770
Maaf, Sebastian.
619
00:47:50,075 --> 00:47:51,875
Mereka masih belum tahu
apa dia akan pulih.
620
00:47:58,208 --> 00:48:03,088
Jutaan orang akan terluka andai kau
tidak menghancurkan Game Sebastian.
621
00:48:07,634 --> 00:48:08,969
Tim, kau menghentikannya.
622
00:48:11,430 --> 00:48:13,270
Lantas kenapa kau merasa
sangat tidak berdaya?
623
00:48:27,321 --> 00:48:28,321
Gar?
624
00:48:30,657 --> 00:48:31,658
625
00:48:33,201 --> 00:48:34,910
Kau baik-baik saja?
626
00:48:34,911 --> 00:48:35,911
Ya.
627
00:48:36,788 --> 00:48:37,830
Senang kau kembali.
628
00:48:37,831 --> 00:48:39,081
Senang bisa kembali.
629
00:48:39,082 --> 00:48:42,251
Jadi Conner masih di pihak Sebastian.
630
00:48:42,252 --> 00:48:43,711
Dan kita tidak tahu apa
yang dia rencanakan.
631
00:48:43,712 --> 00:48:46,380
Aku sudah mengecek
protokol peretasan Tim.
632
00:48:46,381 --> 00:48:49,381
Kami tidak menembus keamanan mereka.
Seseorang di sana membiarkan kita masuk.
633
00:48:49,593 --> 00:48:51,427
Conner?
634
00:48:51,428 --> 00:48:54,598
Sepertinya CEO baru
LexCorp di pihak kita.
635
00:48:56,481 --> 00:48:59,635
Kutemukan cara untuk
menghancurkan mereka.
636
00:48:59,659 --> 00:49:02,218
"Tuan Luthor."
637
00:49:47,859 --> 00:49:48,859
Sebastian.
638
00:49:51,905 --> 00:49:53,406
Itu mempermalukan diri sendiri.
639
00:49:53,407 --> 00:49:55,658
Benar? Tonton di waktu berjalan.
640
00:49:55,659 --> 00:49:57,743
Hancurnya Abraxus LexCorp.
641
00:49:57,744 --> 00:49:59,787
Game terhangat yang pernah ada!
642
00:49:59,788 --> 00:50:02,957
Salah satu kegagalan terbesar
dalam sejarah aplikasi.
643
00:50:02,958 --> 00:50:07,337
Tanpa kekuatan Trigon,
kau akan selalu bukan apa-apa.
644
00:50:07,361 --> 00:50:22,361
SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98%
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
645
00:50:22,363 --> 00:50:37,363
MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN
MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Temukan kami di Google, ketik PUAS69