1 00:00:50,884 --> 00:00:52,259 Apa-apaan? 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,219 Kau terlihat lusuh. 3 00:00:58,183 --> 00:01:00,809 Semuanya! Si sialan hidup. 4 00:01:00,810 --> 00:01:03,562 Akhirnya. Kau tertidur tiga hari. 5 00:01:07,233 --> 00:01:08,525 Apa yang terjadi? 6 00:01:08,526 --> 00:01:10,736 Kami harap kau bisa memberitahu kami. 7 00:01:10,737 --> 00:01:14,698 Dulu di sini tak mirip hutan sampai kau muncul. 8 00:01:14,699 --> 00:01:17,451 Gar, kenalkan Vic. 9 00:01:17,452 --> 00:01:19,704 Ada kemungkinan 50/50 kalian akan saling bunuh. 10 00:01:27,962 --> 00:01:29,838 Senjata bagus. 11 00:01:29,839 --> 00:01:33,300 Jadi, bisa cerita kenapa kami memotong semak belukar 12 00:01:33,301 --> 00:01:34,885 selama 72 jam terakhir? 13 00:01:34,886 --> 00:01:36,845 Pertama, sangat salah. 14 00:01:36,846 --> 00:01:39,348 Kedua, bukan cuma rumah bermekaran. 15 00:01:39,349 --> 00:01:41,225 Ini juga bukan rumah kami. 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,269 Dan puncak kegilaannya... 17 00:01:45,855 --> 00:01:47,482 ...sepertinya tidak ada jalan keluar. 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,234 Jadi? 19 00:01:51,277 --> 00:01:52,821 Ada jawaban, Brokoli Top? 20 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 Aku tidak yakin di mana kita. 21 00:02:13,174 --> 00:02:14,467 Kuambil alih LexCorp. 22 00:02:15,677 --> 00:02:16,677 Bagus untukmu. 23 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 Itu bisa bagus untuk kita. 24 00:02:24,269 --> 00:02:26,270 Kau tidak ingin menikmati pagi 25 00:02:26,271 --> 00:02:30,691 May Bennett tidak mendiktemu? 26 00:02:30,692 --> 00:02:33,360 Mengantarmu ke tempat yang dia inginkan? 27 00:02:33,361 --> 00:02:35,487 Kau tidak tahu apa-apa tentangku. 28 00:02:35,488 --> 00:02:39,784 Aku tahu kau belum meniup Tanduk itu. Dan membawa Trigon ke dunia ini. 29 00:02:41,494 --> 00:02:46,039 Dan aku tahu kau bom bunuh diri May Bennett, 30 00:02:46,040 --> 00:02:48,917 dan begitu mengikatmu dengan kebenciannya, 31 00:02:48,918 --> 00:02:51,754 membawamu ke Mall, dia melihat ledakan itu. 32 00:02:55,341 --> 00:02:57,010 Dan tidak ada yang tersisa darimu. 33 00:03:06,686 --> 00:03:07,854 Itu kode pemrograman. 34 00:03:13,443 --> 00:03:17,821 Kau tahu sebutan bagi yang kita simpan di buku pribadi kita 35 00:03:17,822 --> 00:03:19,462 yang kita tidak ingin orang lain lihat? 36 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 Kita menyebutnya impian. 37 00:03:28,708 --> 00:03:30,752 Apa impianmu, Sebastian? 38 00:03:37,008 --> 00:03:42,388 Aku ingin menciptakan sesuatu yang akan menyatukan seluruh dunia. 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,226 Aku ingin membuat Game. 40 00:03:52,398 --> 00:03:54,275 Kedengarannya konyol, bukan? 41 00:03:56,235 --> 00:03:57,779 Tidak. 42 00:04:02,116 --> 00:04:03,556 Bergabunglah denganku di LexCorp. 43 00:04:05,995 --> 00:04:07,497 Apapun isi buku itu, 44 00:04:08,790 --> 00:04:10,166 aku bisa mewujudkannya. 45 00:04:14,462 --> 00:04:16,463 Aku tidak bermimpi lagi. 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 Sebastian... 47 00:04:19,217 --> 00:04:20,884 Aku di sini. 48 00:04:20,885 --> 00:04:22,512 Aku bertanya keinginanmu. 49 00:04:24,764 --> 00:04:27,432 Kapan terakhir seseorang melakukan itu kepadamu? 50 00:04:27,433 --> 00:04:31,270 May Bennett pernah melakukan itu untukmu? 51 00:04:51,082 --> 00:04:52,162 Pertimbangkan tawaranku. 52 00:04:53,960 --> 00:04:56,796 Hubungi nomor di kartu itu jika kau ingin percaya lagi pada mimpi. 53 00:04:56,820 --> 00:05:11,820 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 54 00:05:11,822 --> 00:05:23,822 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 55 00:05:24,615 --> 00:05:25,615 Kau terlambat. 56 00:05:28,953 --> 00:05:31,455 Kupikir jika kita mau mengubah dunia, 57 00:05:31,456 --> 00:05:34,096 aku mungkin punya waktu minum secangkir kopi. 58 00:05:35,334 --> 00:05:37,295 Kau sekarang berada di akhir perjalanan. 59 00:05:39,172 --> 00:05:40,965 Malam ini kita membunyikan terompet, 60 00:05:42,592 --> 00:05:49,264 menantikan ayahmu datang, di tengah kota berkilauan. 61 00:05:49,265 --> 00:05:53,478 Aku ingin melihat Metropolis yang pertama bertekuk lutut. 62 00:05:55,521 --> 00:05:57,481 Kau tidak pernah bertanya yang kumau. 63 00:05:59,025 --> 00:06:00,192 Apa? 64 00:06:00,193 --> 00:06:02,474 Kenapa kau tidak pernah menanyakan yang kumau? 65 00:06:05,698 --> 00:06:08,701 Kita tidak perlu memanggil Trigon. 66 00:06:09,619 --> 00:06:11,286 Aku punya kekuatan. 67 00:06:11,287 --> 00:06:14,248 Ibu, aku punya kekuatan. 68 00:06:20,254 --> 00:06:22,214 Kau punya kekuatan? 69 00:06:22,215 --> 00:06:23,382 Ya. 70 00:06:24,133 --> 00:06:25,133 71 00:06:27,053 --> 00:06:28,053 Kau bukan apa-apa. 72 00:06:29,972 --> 00:06:33,851 Tanpa kekuatan Trigon, kau akan selalu bukan apa-apa. 73 00:06:37,897 --> 00:06:38,815 Bukan apa-apa? 74 00:06:38,816 --> 00:06:39,982 Aku memberimu takdir. 75 00:06:41,234 --> 00:06:43,735 Dan sekarang kau ingin membuatku malu? 76 00:06:43,736 --> 00:06:44,861 Anak menyedihkan. 77 00:06:44,862 --> 00:06:46,530 Jangan, Ibu. 78 00:06:46,531 --> 00:06:48,490 Jangan panggil aku begitu. 79 00:06:48,491 --> 00:06:51,326 Putraku tidak akan menjadi pengecut. 80 00:06:51,327 --> 00:06:54,830 Putraku akan menerima kekuatan ini. 81 00:06:54,831 --> 00:06:56,290 Aku berusaha. 82 00:06:57,917 --> 00:07:00,044 Aku berusaha. Apa yang kau mau dariku? 83 00:07:02,547 --> 00:07:03,798 Kau teramat... 84 00:07:05,258 --> 00:07:09,595 ...lemah. 85 00:07:11,931 --> 00:07:13,098 86 00:07:13,099 --> 00:07:14,683 Mau menangis, Sebastian? 87 00:07:14,684 --> 00:07:16,101 Kau menangis, Sebastian? 88 00:07:17,854 --> 00:07:20,689 Cengenglah dan menangislah semaumu. 89 00:07:20,690 --> 00:07:24,402 Tapi malam ini kau akan gunakan Tanduk itu dan pulangkan Trigon. 90 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 Tidak! 91 00:08:16,329 --> 00:08:18,246 Dan karena itu aku secara resmi mengambil alih 92 00:08:18,247 --> 00:08:21,583 semua operasi LexCorp sebagai CEO baru. 93 00:08:21,584 --> 00:08:24,170 Aku tahu ada rumor 94 00:08:25,421 --> 00:08:26,714 aku adalah musuhnya, 95 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 ciptaannya. 96 00:08:31,344 --> 00:08:33,595 Anggap aku anaknya. 97 00:08:33,596 --> 00:08:37,850 Anggap ini sebagai warisannya. 98 00:08:38,684 --> 00:08:41,228 Dan arah baru. 99 00:08:41,229 --> 00:08:44,815 Aku berharap melihat pengaruh LexCorp tumbuh di seluruh dunia. 100 00:08:46,817 --> 00:08:52,615 Inovasi teknis yang mendekatkan dunia, bukan mencabik-cabiknya. 101 00:08:54,116 --> 00:09:01,957 Energi bersih, mengakhiri kelaparan, penyakit, kemiskinan. 102 00:09:01,958 --> 00:09:06,379 Kapitalisme dan hati nurani tidak harus bemusuhan dalam permainan. 103 00:09:07,797 --> 00:09:10,215 Terima kasih, semuanya. 104 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 Aku akan menjawab pertanyaan sekarang. 105 00:09:14,929 --> 00:09:17,329 Jadi, Conner berperan sebagai Lex dan bekerja sama dengan Sebastian. 106 00:09:18,891 --> 00:09:20,558 Dia terlalu pintar untuk itu. 107 00:09:20,559 --> 00:09:21,726 Dia punya rencana. 108 00:09:21,727 --> 00:09:23,812 Kau harus salut padanya. 109 00:09:23,813 --> 00:09:27,232 Dia memerankan psikopat berkepala plontos dan menawan dengan sangat baik. 110 00:09:27,233 --> 00:09:29,151 Bagaimana jika dia bekerja sama dengan Sebastian? 111 00:09:31,028 --> 00:09:32,612 Kita melawan dia juga? 112 00:09:32,613 --> 00:09:34,906 May Bennett menawarkan kiamat kepada Sebastian. 113 00:09:34,907 --> 00:09:39,119 Apa yang ditawarkan Conner yang membuatnya berdiri di panggung itu? 114 00:09:39,120 --> 00:09:42,498 Aku penasaran apa yang lebih buruk dari kiamat. 115 00:09:43,749 --> 00:09:45,542 Jadi mari kita ke LexCorp. 116 00:09:45,543 --> 00:09:48,336 Conner harus memutuskan di sisi mana dia berpihak. 117 00:09:48,337 --> 00:09:51,465 Lalu, ini selesai. 118 00:09:56,304 --> 00:09:57,304 Apa? 119 00:09:59,682 --> 00:10:00,724 Kau mendiamkanku juga? 120 00:10:00,725 --> 00:10:02,225 Kami melindungimu. 121 00:10:02,226 --> 00:10:04,311 Dia melukaimu dengan pisau dan dia juga berdarah. 122 00:10:04,312 --> 00:10:06,688 Yang terjadi padanya bisa terjadi padamu. 123 00:10:06,689 --> 00:10:08,023 Ya, di kota itu. 124 00:10:08,024 --> 00:10:09,733 Kita tidak di kota itu lagi. 125 00:10:09,734 --> 00:10:11,484 Kami keluargamu. 126 00:10:11,485 --> 00:10:13,611 Kita memutuskan untuk tidak mengambil risiko. 127 00:10:13,612 --> 00:10:15,739 Sebastian juga keluargaku. 128 00:10:15,740 --> 00:10:17,824 Ayah kami sama, darah kami sama. 129 00:10:17,825 --> 00:10:20,785 Semua ini terjadi karenaku. 130 00:10:20,786 --> 00:10:22,329 Karena diriku. 131 00:10:22,330 --> 00:10:24,706 Jika harus mati menghentikannya, lebih baik aku daripada Kory. 132 00:10:24,707 --> 00:10:26,583 Tidak ada yang harus mati. 133 00:10:26,584 --> 00:10:29,294 Sepakat. Mungkin ada cara memutuskan hubungan kalian. 134 00:10:29,295 --> 00:10:31,838 Kita membebaskan kota dari kutukan sihir. 135 00:10:31,839 --> 00:10:33,590 Pasti ada jalan. 136 00:10:33,591 --> 00:10:36,509 Tepat. Sihir cuma ilmu yang belum kita pahami. 137 00:10:36,510 --> 00:10:38,136 Kecuali tidak. 138 00:10:38,137 --> 00:10:39,429 Hubungannya genetik. 139 00:10:39,430 --> 00:10:41,830 Kau tidak bisa mengkode ulang DNA dengan mantra. 140 00:10:43,768 --> 00:10:47,270 Tolong, jangan membuatku begini. Menunggu diam di pinggir lapangan. 141 00:10:47,271 --> 00:10:48,522 Izinkan aku membantu. 142 00:10:51,317 --> 00:10:52,859 Aku harus menelepon. 143 00:10:52,860 --> 00:10:53,903 Jarak jauh. 144 00:10:57,990 --> 00:11:00,325 Jarak jauh apa? 145 00:11:00,326 --> 00:11:02,744 Aku juga tidak tahu. 146 00:11:02,745 --> 00:11:07,416 Aku akan mempersiapkan kita untuk anak Luthor dan Tn. Kiamat. 147 00:11:09,668 --> 00:11:11,836 Awasi LexCorp? 148 00:11:11,837 --> 00:11:12,837 149 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Pintunya. 150 00:11:29,940 --> 00:11:31,774 Tidak! / Tidak! 151 00:11:33,526 --> 00:11:34,818 152 00:11:41,700 --> 00:11:44,453 Sial. 153 00:11:46,080 --> 00:11:47,247 Aku mengenalmu? 154 00:11:47,248 --> 00:11:48,290 Kory? 155 00:11:49,708 --> 00:11:51,960 Gar? 156 00:11:51,961 --> 00:11:53,212 Ya ampun. 157 00:11:54,046 --> 00:11:54,964 Kau baik-baik saja? 158 00:11:54,965 --> 00:11:56,423 Ya. Kalian baik-baik saja? 159 00:11:56,424 --> 00:11:59,342 Ya. Rachel dengar suaramu. Kau menyelamatkan kami. 160 00:11:59,343 --> 00:12:01,803 Jadi, kita abaikan saja pukulannya atau... 161 00:12:01,804 --> 00:12:05,515 Kory. Ingat Cliff dan Larry? 162 00:12:05,516 --> 00:12:07,976 Ya, kupikir aku mengenalimu. 163 00:12:07,977 --> 00:12:11,230 Dan kepalan tanganmu sudah mengenai wajah Vic. 164 00:12:13,524 --> 00:12:15,191 Maaf soal itu. 165 00:12:15,192 --> 00:12:16,359 Dia baik-baik saja. 166 00:12:16,360 --> 00:12:17,820 Selalu terjadi. 167 00:12:18,737 --> 00:12:19,737 Lupakan saja. 168 00:12:21,907 --> 00:12:24,367 Gar, kita di mana? 169 00:12:24,368 --> 00:12:25,660 170 00:12:25,661 --> 00:12:27,079 Kita di rumahku. 171 00:12:28,456 --> 00:12:29,456 Tapi tidak. 172 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 Tapi kita di rumahku. 173 00:12:34,837 --> 00:12:39,215 Baik, jelaskan yang masuk akal. 174 00:12:39,216 --> 00:12:41,009 Bergabunglah berpesta. 175 00:12:41,010 --> 00:12:44,179 Tidak masuk akal adalah kebiasaan kami di sini. 176 00:12:44,180 --> 00:12:45,638 Ya, terima kasih. 177 00:12:45,639 --> 00:12:47,516 Tapi kami tidak bisa tinggal. 178 00:12:48,726 --> 00:12:49,727 Tentu bisa. 179 00:12:53,063 --> 00:12:54,063 Maaf, Kory. 180 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Kita terjebak di sini. 181 00:13:10,122 --> 00:13:12,625 Aku menyebutnya rumah bermain programmer. 182 00:13:13,626 --> 00:13:15,461 Milik LexCorp baru. 183 00:13:16,170 --> 00:13:17,545 Semua untukmu. 184 00:13:17,546 --> 00:13:20,590 Lebah pekerja sudah mengimplementasikan kodemu. 185 00:13:20,591 --> 00:13:22,383 Aset dibangun. 186 00:13:22,384 --> 00:13:27,055 Setelah kau meninjau, kami langsung distribusikan ke semua pemakai LexOS. 187 00:13:27,056 --> 00:13:29,849 Dari situ, promosi dari mulut ke mulut mengambil alih. 188 00:13:29,850 --> 00:13:33,604 Jika Game-mu layak, tidak ada batasan dalam adopsi konsumen. 189 00:13:35,105 --> 00:13:37,690 Jika Game-nya layak. 190 00:13:37,691 --> 00:13:41,152 Kita bisa arahkan konsumen ke sebuah Game, tapi tidak bisa memaksa mereka memainkannya. 191 00:13:41,153 --> 00:13:43,113 Bahkan perusahaan Amerika punya batas. 192 00:13:45,157 --> 00:13:46,617 Dan jika gagal, bagaimana? 193 00:13:48,994 --> 00:13:51,205 Menjadi bahan tertawaan di seluruh dunia? 194 00:13:53,374 --> 00:13:56,668 Aku tidak bisa... / Hei. 195 00:13:56,669 --> 00:14:01,005 Kegagalan adalah yang terjadi saat kita berhenti berusaha. 196 00:14:01,006 --> 00:14:04,468 Jika tidak berhasil, kita ulangi dan coba lagi. 197 00:14:08,681 --> 00:14:10,241 Boleh minta waktu sendirian? 198 00:14:13,477 --> 00:14:14,477 Ini semua agak... 199 00:14:15,729 --> 00:14:17,231 ...membuncahkan. 200 00:14:19,024 --> 00:14:20,024 Tentu. 201 00:14:20,943 --> 00:14:22,819 Ambil waktu selama yang kau butuhkan. 202 00:14:22,820 --> 00:14:26,156 Tombol hijau di interkom mengarah ke kedai kopi. 203 00:14:27,157 --> 00:14:28,200 Cobalah Cortado. 204 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 Hei, Rach. 205 00:14:40,170 --> 00:14:41,629 Ada waktu sebentar? 206 00:14:41,630 --> 00:14:42,964 Aku bukan anak kecil di kantor polisi lagi. 207 00:14:42,965 --> 00:14:44,549 Kau tidak perlu memberiku jaket.... 208 00:14:44,550 --> 00:14:47,051 ...dan berkata semua akan baik-baik saja. 209 00:14:47,052 --> 00:14:48,137 Aku tidak membawa jaket. 210 00:14:51,599 --> 00:14:52,891 Tapi aku membawa ini. 211 00:14:55,936 --> 00:14:56,936 Apa itu? 212 00:14:58,147 --> 00:15:00,481 Noctem Clavis. 213 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Artinya, "Kunci Malam." 214 00:15:04,111 --> 00:15:05,195 Ini ilmu hitam. 215 00:15:07,615 --> 00:15:08,823 Aku bicara dengan temanku di London. 216 00:15:08,824 --> 00:15:10,658 Dia pikir ritual ini mungkin bisa membantu. 217 00:15:10,659 --> 00:15:13,244 Ini menemukan batin jahat, memberinya bentuk fisik. 218 00:15:13,245 --> 00:15:15,038 Bentuk yang bisa dihancurkan. 219 00:15:15,039 --> 00:15:19,250 Jadi, kau ingin menggunakan ini untuk memutuskan hubunganku dengan Sebastian. 220 00:15:19,251 --> 00:15:20,878 Aku ingin memberimu pilihan. 221 00:15:27,718 --> 00:15:31,387 Ilmu hitam tidak sepertiku. Itu berbeda. 222 00:15:31,388 --> 00:15:33,432 Itu lebih gelap. 223 00:15:35,434 --> 00:15:37,852 Ini butuh pengorbanan. 224 00:15:37,853 --> 00:15:41,356 Seperti kataku, itu pilihanmu. 225 00:15:41,357 --> 00:15:44,859 Ini cuma kau dan aku. 226 00:15:44,860 --> 00:15:47,613 Titans lain tidak boleh tahu. 227 00:15:49,740 --> 00:15:53,911 Aku tidak ingin mereka lihat. 228 00:15:54,787 --> 00:15:56,955 Mereka tidak akan tahu. Aku janji. 229 00:16:08,217 --> 00:16:09,468 Aku punya kekuatan. 230 00:16:10,302 --> 00:16:13,930 Ibu, aku punya kekuatan. 231 00:16:13,931 --> 00:16:16,599 Kau bukan apa-apa tanpaku. 232 00:16:16,600 --> 00:16:20,521 Tanpa kekuatan Trigon, kau akan selalu bukan apa-apa. 233 00:16:22,731 --> 00:16:23,899 Kau sangat... 234 00:16:25,234 --> 00:16:29,654 ...lemah! 235 00:16:35,494 --> 00:16:36,494 Azarath, 236 00:16:39,373 --> 00:16:40,373 Metrion, 237 00:16:42,126 --> 00:16:43,460 Zinthos. 238 00:16:45,508 --> 00:17:00,508 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 239 00:17:00,510 --> 00:17:15,510 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69 240 00:18:15,594 --> 00:18:18,387 Sebastian Sanger, Dewa Game. 241 00:18:18,388 --> 00:18:19,932 Kedengarannya bagus. 242 00:18:25,646 --> 00:18:27,563 Maaf masuk tanpa izin. 243 00:18:27,564 --> 00:18:30,234 Cuma ini ruangan di mana aku tidak diganggu orang. 244 00:18:32,611 --> 00:18:33,694 245 00:18:33,695 --> 00:18:35,906 Jadi, merasa lebih baik? 246 00:18:39,326 --> 00:18:40,326 Fantastis. 247 00:18:42,621 --> 00:18:43,861 Kita melakukan ini? 248 00:18:44,957 --> 00:18:45,958 Katakan saja. 249 00:18:50,796 --> 00:18:51,796 Ya. 250 00:18:55,801 --> 00:18:56,801 Bagus sekali. 251 00:18:57,469 --> 00:19:02,391 Sebentar lagi, Sebastian Sanger akan terkenal. 252 00:19:04,268 --> 00:19:07,271 Aku harus keluar dari kantormu. 253 00:19:08,564 --> 00:19:09,564 Conner? 254 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 Kau tidak perlu khawatir tentang ibuku lagi. 255 00:19:18,657 --> 00:19:19,657 Aku tidak khawatir. 256 00:19:20,826 --> 00:19:22,244 Dan jika dia tak menghalangimu... 257 00:19:23,245 --> 00:19:24,246 ...maka sebaiknya begitu. 258 00:19:26,164 --> 00:19:28,959 Tidak ada yang pernah membiarkanku memilih jalanku sendiri. 259 00:19:30,502 --> 00:19:31,502 Sampai sekarang. 260 00:19:32,838 --> 00:19:33,838 Terima kasih. 261 00:19:36,091 --> 00:19:38,468 Untuk masa depan. 262 00:19:40,762 --> 00:19:42,602 Aku akan persiapkan kita untuk peluncuran. 263 00:19:53,692 --> 00:19:55,526 Maaf memukulmu. 264 00:19:55,527 --> 00:19:58,047 Kupikir kau menyerangku. / Sangat bisa dimengerti. 265 00:20:00,657 --> 00:20:02,325 Kau punya tinju kanan yang luar biasa. 266 00:20:02,326 --> 00:20:03,618 Ya. 267 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 Kami sering meninju orang. 268 00:20:06,872 --> 00:20:08,706 Refleks. 269 00:20:08,707 --> 00:20:10,625 Ini, kompres di situ. Mungkin bisa membantu. 270 00:20:10,626 --> 00:20:12,210 Sedikit... 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,502 Maaf. 272 00:20:13,503 --> 00:20:14,838 Maaf. / Baik. 273 00:20:17,007 --> 00:20:18,007 Terima kasih. 274 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Ya. 275 00:20:30,437 --> 00:20:31,897 Jadi, ini The Red? 276 00:20:33,065 --> 00:20:35,483 Ini dimensi kehidupan murni. 277 00:20:35,484 --> 00:20:37,694 Seperti jiwa yang hidup dari alam semesta. 278 00:20:38,654 --> 00:20:40,154 Baik. 279 00:20:40,155 --> 00:20:42,282 Dan itu menjebak kita di rumah Doom Patrol? 280 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 Gar? 281 00:20:47,037 --> 00:20:48,037 Kenapa kita di sini? 282 00:20:48,914 --> 00:20:51,124 The Red punya kemauan sendiri. 283 00:20:52,584 --> 00:20:55,002 Itu tidak memberitahumu langsung yang diinginkannya. 284 00:20:55,003 --> 00:20:56,420 Kau harus mencari tahu. 285 00:20:56,421 --> 00:20:59,090 Baik, itu bagus. 286 00:20:59,091 --> 00:21:01,343 Ada apa dengan arcade seram itu? 287 00:21:02,135 --> 00:21:03,844 288 00:21:03,845 --> 00:21:05,721 Entahlah. Aku belum pernah melihat itu sebelumnya. 289 00:21:05,722 --> 00:21:08,099 Gar, Sebastian makin parah. 290 00:21:08,100 --> 00:21:11,560 Semua jauh makin parah. 291 00:21:11,561 --> 00:21:15,565 Setiap menit kita tinggal di sini semenit lebih dekat ke... / Hei. 292 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 The Red menunjukkan banyak hal. 293 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 Hal-hal yang perlu kulihat. 294 00:21:30,288 --> 00:21:32,206 Tentang Niles Caulder. 295 00:21:32,207 --> 00:21:34,333 Dokter yang menyelamatkan hidupmu? 296 00:21:34,334 --> 00:21:36,544 Dia tidak menyelamatkan hidupku. 297 00:21:36,545 --> 00:21:38,922 Dia menciptakan virus pembunuh orang tuaku. 298 00:21:40,549 --> 00:21:43,301 The Red ingin aku menerimanya. 299 00:21:44,845 --> 00:21:46,596 Menemukan keseimbangan. 300 00:21:48,557 --> 00:21:52,059 Tidak mudah, tapi aku berdamai dengannya. 301 00:21:52,060 --> 00:21:55,313 Gar, aku sangat bangga padamu. Aku sangat senang mendengarnya. 302 00:21:57,232 --> 00:21:59,734 Tapi itukah alasanmu membawaku kemari? 303 00:21:59,735 --> 00:22:00,902 Untuk memberitahuku itu? 304 00:22:01,820 --> 00:22:03,613 Tidak. 305 00:22:04,990 --> 00:22:06,825 Dugaanku The Red yang melakukannya. Aku... 306 00:22:08,160 --> 00:22:11,037 Mungkin ada sesuatu yang perlu kau seimbangkan. 307 00:22:11,038 --> 00:22:13,498 Aku tidak punya waktu untuk menemukan keseimbangan sekarang. 308 00:22:14,791 --> 00:22:17,626 Aku tidak membunuh Sebastian di saat seharusnya. 309 00:22:17,627 --> 00:22:19,295 Dan sekarang dia menang. 310 00:22:19,296 --> 00:22:22,632 Jadi aku cuma ingin kau membawa kita keluar dari sini. 311 00:22:23,425 --> 00:22:24,425 Aku tidak bisa. 312 00:22:25,343 --> 00:22:26,428 Lihat yang kutemukan. 313 00:22:30,432 --> 00:22:31,475 Tenis, ada? 314 00:22:44,029 --> 00:22:45,149 Kita bisa mempercayainya? 315 00:22:46,656 --> 00:22:47,656 Untuk melakukan ini? 316 00:22:49,117 --> 00:22:51,077 Aku disuruh menemukannya. 317 00:22:54,915 --> 00:22:55,916 Oleh temanmu. 318 00:22:58,877 --> 00:23:00,544 Kau tidak perlu khawatir. 319 00:23:00,545 --> 00:23:02,546 Aku takkan membiarkan apapun terjadi padamu. 320 00:23:02,805 --> 00:23:05,738 Tapi sesuatu harus terjadi 321 00:23:09,828 --> 00:23:12,702 Kawan orang Inggris kita 322 00:23:13,548 --> 00:23:18,515 berkata kau dulu seorang pelindung 323 00:23:21,284 --> 00:23:23,904 Seringnya 324 00:23:27,072 --> 00:23:28,072 Kita mulai. 325 00:23:35,122 --> 00:23:38,750 Jadi, jadi apa yang kita lakukan? / Diam, Nak. 326 00:23:39,751 --> 00:23:41,336 Katakan yang kau tahu. 327 00:23:44,506 --> 00:23:47,342 Semakin kuat keyakinan penggunanya, semakin kuat sihirnya. 328 00:23:48,802 --> 00:23:54,641 Ikatan antara si anak dan Saudara Sedarah ini. 329 00:23:55,600 --> 00:23:57,978 Kau akan memberikannya bentuk. 330 00:23:58,895 --> 00:24:00,021 Saat itu datang, 331 00:24:01,565 --> 00:24:03,066 bunuh itu. 332 00:24:11,867 --> 00:24:13,534 Tidak ada bilahnya. 333 00:24:13,535 --> 00:24:17,288 Keyakinanmu akan menciptakan bilahnya. 334 00:24:17,289 --> 00:24:20,625 Senjatamu adalah cintamu pada anak ini. 335 00:24:22,169 --> 00:24:25,254 Kegelapan ini akan berjalan dengan cepat. 336 00:24:25,255 --> 00:24:30,051 Itu akan mengambil sari hidupnya sampai kau membunuhnya. 337 00:24:34,639 --> 00:24:36,558 Atau dia sudah 338 00:24:40,979 --> 00:24:43,356 Kita harus mulai ini sekarang. 339 00:24:55,577 --> 00:24:56,703 Tekan tombol perintah itu, 340 00:24:57,704 --> 00:25:00,624 dan visimu ada di seluruh dunia. 341 00:25:22,562 --> 00:25:24,438 Sepertinya LexCorp baru saja merilis video game. 342 00:25:24,439 --> 00:25:26,857 Ini menjadi fenomena global dalam delapan jam. 343 00:25:31,196 --> 00:25:34,436 Aku tahu ini tidak megah. Tapi kalian harus mencobanya. 344 00:25:36,493 --> 00:25:37,785 Cukup aneh untuk dilihat, ya? 345 00:25:37,786 --> 00:25:38,994 Terima kasih. 346 00:25:38,995 --> 00:25:40,621 Ini seperti meretas otak. 347 00:25:40,622 --> 00:25:41,622 Seperti... 348 00:25:42,540 --> 00:25:44,208 Edan. 349 00:25:50,423 --> 00:25:51,548 350 00:25:51,549 --> 00:25:55,552 Game-Game Podcast, di sini membahas game terbaik yang pernah ada, Abraxus. 351 00:25:55,553 --> 00:25:57,179 Abraxus. Ya. 352 00:25:57,180 --> 00:26:01,768 LexCorp dan Sebastian Sanger akan mendominasi dunia. 353 00:26:06,551 --> 00:26:07,594 354 00:26:13,343 --> 00:26:19,701 Tanduknya tak terhancurkan. Jauhi dia. Tak perlu mengontrol ini. 355 00:26:19,725 --> 00:26:22,647 Dia dekat denganku. Memercayaiku. Itu kontrol. 356 00:26:23,427 --> 00:26:28,331 Carikan aku cara menghancurkan Sebastian. 357 00:26:28,355 --> 00:26:32,497 Aku satu kemungkinan. 358 00:26:32,521 --> 00:26:36,177 Buat itu pasti. Biar kubuat dia sibuk dan memberimu waktu. 359 00:26:38,596 --> 00:26:41,141 Tutup matamu dan... 360 00:26:42,767 --> 00:26:44,477 Kosongkan pikiranmu. 361 00:26:46,938 --> 00:26:48,315 Bila kau siap, 362 00:26:50,233 --> 00:26:52,402 itu pun mulai. 363 00:26:55,447 --> 00:26:56,767 Dan bagaimana kita tahu dia siap? 364 00:26:57,866 --> 00:27:00,994 Saat si anak bangkit, 365 00:27:03,204 --> 00:27:04,789 itu akan butuh waktu. 366 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 Kau sudah mengenal kematian. 367 00:27:12,589 --> 00:27:14,507 Tapi kau tidak mati. 368 00:27:16,301 --> 00:27:18,720 Kematian mengingatmu. 369 00:27:32,817 --> 00:27:34,151 Hei, B. 370 00:27:34,152 --> 00:27:36,236 Masih belum ada kabar dari Dick dan Rachel. 371 00:27:36,237 --> 00:27:37,572 Kory tanpa kabar rasanya... 372 00:27:39,616 --> 00:27:41,785 Bernard! Hei. 373 00:27:46,998 --> 00:27:49,666 Tolong! 374 00:27:49,797 --> 00:27:51,078 GAME BERAKHIR Lanjut / Keluar 375 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Sebastian? 376 00:27:55,507 --> 00:27:56,507 Sebastian. 377 00:27:59,677 --> 00:28:00,845 Jangan takut. 378 00:28:06,226 --> 00:28:07,268 Air mata kebahagiaan. 379 00:28:08,395 --> 00:28:09,603 380 00:28:12,232 --> 00:28:13,817 381 00:28:17,195 --> 00:28:19,864 Aku mungkin menambahkan sedikit sesuatu ke Game kita. 382 00:28:21,658 --> 00:28:25,412 Orang tidak begitu memainkannya, melainkan menjadi bagian darinya. 383 00:28:26,162 --> 00:28:29,457 Dan melalui itu, mereka menjadi bagian dari diriku. 384 00:28:30,875 --> 00:28:36,380 Sesuatu di dalamnya mengalir ke dalam diriku. 385 00:28:39,384 --> 00:28:41,010 Mungkin nyawa mereka. 386 00:28:42,220 --> 00:28:44,055 Atau mungkin jiwa mereka. 387 00:28:45,056 --> 00:28:45,974 Aku tidak tahu. 388 00:28:45,975 --> 00:28:47,725 Tapi kami semua terhubung. 389 00:28:48,601 --> 00:28:49,602 Mereka semua. 390 00:28:51,938 --> 00:28:54,399 Di seluruh dunia. 391 00:28:55,859 --> 00:28:58,402 Semua, terhubung. 392 00:29:00,155 --> 00:29:01,197 Kepadaku. 393 00:29:06,077 --> 00:29:08,872 Aku penasaran beginikah rasanya menjadi Dewa. 394 00:29:12,250 --> 00:29:13,690 Kau melahap para pemain. 395 00:29:17,547 --> 00:29:18,547 Apa... 396 00:29:20,091 --> 00:29:22,593 Apa yang terjadi pada mereka, Sebastian? 397 00:29:27,599 --> 00:29:28,641 Mereka adalah martir. 398 00:29:30,310 --> 00:29:31,478 Untuk tujuan kita. 399 00:29:33,855 --> 00:29:39,319 Kematian mereka akan berarti sekarang dan akan hidup selamanya dalam diriku. 400 00:29:41,362 --> 00:29:42,739 Bukannya itu indah? 401 00:29:50,455 --> 00:29:51,455 Duduklah. 402 00:29:55,335 --> 00:29:57,128 Ini harus kita bagikan. 403 00:30:00,048 --> 00:30:01,048 Untuk masa depan. 404 00:30:05,678 --> 00:30:06,678 Untuk masa depan. 405 00:30:45,718 --> 00:30:47,595 Ke dalam cahaya, aku memerintahkanmu. 406 00:30:51,933 --> 00:30:53,767 Lagi. 407 00:30:53,768 --> 00:30:55,602 Ke dalam cahaya, aku memerintahkanmu. 408 00:30:55,603 --> 00:30:56,603 Lagi. 409 00:30:57,689 --> 00:30:59,524 Ke dalam cahaya, aku memerintahkanmu! 410 00:32:08,926 --> 00:32:10,177 Pergi. 411 00:32:10,178 --> 00:32:12,346 Itu terhubung denganku. Itu memakanku. 412 00:32:12,347 --> 00:32:13,388 Rachel. 413 00:32:13,389 --> 00:32:14,949 Pergilah, aku tidak punya banyak waktu. 414 00:32:20,980 --> 00:32:24,274 Bagian terbaik terjebak di realitas tak berguna, 415 00:32:24,275 --> 00:32:28,655 Cliff bisa melucu. Ayo! 416 00:32:30,031 --> 00:32:32,157 Game ke sebelas, aku berikutnya. 417 00:32:32,158 --> 00:32:33,638 Bukan begitu cara... / Main! 418 00:32:40,875 --> 00:32:41,834 Itu bolamu, Larry. 419 00:32:41,835 --> 00:32:43,210 Aku tidak melakukan backhand. 420 00:32:43,211 --> 00:32:44,796 Jeda! 421 00:32:46,506 --> 00:32:47,881 Baik, cek nyali. 422 00:32:47,882 --> 00:32:50,425 Aku tahu kalian mengalami kecelakaan yang mengerikan. 423 00:32:50,426 --> 00:32:52,886 Dan aku tahu kita tidak pernah sepenuhnya menjawab pertanyaan 424 00:32:52,887 --> 00:32:57,474 jika salah satu dari kalian penisnya ada yang berfungsi. 425 00:32:57,475 --> 00:32:59,726 Apa yang mereka bicarakan? 426 00:33:01,354 --> 00:33:03,874 Aku tidak tahu, tapi apapun itu, itu tidak akan membantu mereka. 427 00:33:04,732 --> 00:33:09,987 Tapi, dan permintaan dari teman. Bisa berusaha tidak terlalu payah? 428 00:33:10,780 --> 00:33:12,155 Bukan kritik. 429 00:33:12,156 --> 00:33:13,824 Ingatkan aku terakhir kali kau memenangkan Wimbledon? 430 00:33:13,825 --> 00:33:15,951 Atau apapun? 431 00:33:15,952 --> 00:33:17,452 Apa kita bermain? 432 00:33:17,453 --> 00:33:18,954 Ya, baik, bagus. Pembicaraan bagus. 433 00:33:18,955 --> 00:33:21,331 Semua aman! Lanjut! Ya! 434 00:33:21,332 --> 00:33:26,211 Baik. Jujur, kau menjebak kami di rumah kami sendiri. 435 00:33:26,212 --> 00:33:30,090 Tidur siang tiga hari, tapi main tenismu tidak bisa menunggu? 436 00:33:30,091 --> 00:33:32,510 Aku tidak melakukan ini. 437 00:33:40,393 --> 00:33:41,768 Ayolah! 438 00:33:41,769 --> 00:33:42,978 Sungguh? 439 00:33:42,979 --> 00:33:46,314 Perasaanku saja, atau cuma aku yang sangat ingin 440 00:33:46,315 --> 00:33:48,650 menemukan jalan keluar dari neraka ini? 441 00:33:48,651 --> 00:33:49,651 Ya Tuhan! 442 00:33:50,194 --> 00:33:51,445 443 00:33:51,446 --> 00:33:52,447 Asik! 444 00:33:53,448 --> 00:33:55,240 445 00:33:55,241 --> 00:33:58,034 Bersiaplah kalah, bocah hewan vegetarian 446 00:33:58,035 --> 00:34:00,662 dan wanita Alien cantik dengan pukulan keras. 447 00:34:00,663 --> 00:34:02,706 Ayo, saus peterseli. 448 00:34:02,707 --> 00:34:03,790 Tunjukkan kemampuanmu. 449 00:34:03,791 --> 00:34:05,585 Aku datang, T-Mobile! 450 00:34:10,798 --> 00:34:14,134 Pernah dengar teori, "masuk dan keluar?" 451 00:34:14,135 --> 00:34:15,594 Pernah, sebenarnya. 452 00:34:15,595 --> 00:34:17,220 Aku mempelajarinya semalam saat aku bersama ibumu. 453 00:34:17,221 --> 00:34:20,682 Sebagai teman dan kolegamu, aku perlu menasihatimu 454 00:34:20,683 --> 00:34:26,147 lelucon ibu tapi tidak pantas, bertentangan merek Cyborg. 455 00:34:28,524 --> 00:34:29,859 Serius? 456 00:34:32,153 --> 00:34:34,280 Kalian harus melihat ini. 457 00:34:35,239 --> 00:34:36,281 Kau menemukan jalan keluar? 458 00:34:36,282 --> 00:34:37,283 Mungkin. 459 00:34:47,919 --> 00:34:48,919 Kau baik-baik saja? 460 00:34:49,712 --> 00:34:51,047 Ya... 461 00:34:53,758 --> 00:34:57,358 Jika kutemukan keseimbangan membuat kita keluar dari sini, kita akan pergi. 462 00:34:57,929 --> 00:34:59,513 Sungguh? 463 00:34:59,514 --> 00:35:00,723 Apa yang kau temukan? 464 00:35:01,599 --> 00:35:02,767 Ya, aku cuma... 465 00:35:04,435 --> 00:35:07,438 Ayolah, kau tahu kau bisa memberitahuku apa saja. 466 00:35:12,026 --> 00:35:14,362 Aku tidak ingin kembali ke psikopat lain 467 00:35:15,738 --> 00:35:17,865 dengan nama konyol dan terlalu banyak kekuatan. 468 00:35:19,784 --> 00:35:20,827 Tapi aku mengenalmu. 469 00:35:21,994 --> 00:35:22,994 Kau akan kembali. 470 00:35:28,000 --> 00:35:30,253 Sejak aku tidak membunuh Sebastian, aku... 471 00:35:31,921 --> 00:35:34,507 ....berpikir bagaimana bisa menghentikan semua ini. 472 00:35:36,634 --> 00:35:37,634 Membenci dia. 473 00:35:38,469 --> 00:35:39,637 Menilai diriku sendiri. 474 00:35:41,222 --> 00:35:44,016 Sesuatu cocok untukku. Saat aku di sini. 475 00:35:45,518 --> 00:35:47,562 Aku tidak perlu membencinya untuk menghentikannya. 476 00:35:48,980 --> 00:35:50,647 Bermain-main dengan kalian membuatku berpikir tentang 477 00:35:50,648 --> 00:35:53,150 sepanjang waktu aku bergembira denganmu. 478 00:35:54,193 --> 00:35:58,656 Dan Dick, dan Rachel, dan Krypto, dan Conner. Dan... 479 00:36:00,324 --> 00:36:02,493 Dan mungkin itu yang perlu kupertahankan. 480 00:36:06,539 --> 00:36:08,875 Aku tidak akan kembali karena benci Sebastian. 481 00:36:11,752 --> 00:36:14,755 Aku akan kembali karena aku mencintai yang coba dia hancurkan. 482 00:36:31,689 --> 00:36:32,814 Apa yang terjadi padanya? 483 00:36:32,815 --> 00:36:34,524 Dia koma. 484 00:36:34,525 --> 00:36:35,818 Kami tidak tahu penyebabnya. 485 00:36:37,153 --> 00:36:39,362 Dan bukan cuma dia. 486 00:36:39,363 --> 00:36:42,949 Apapun itu, itu terjadi pada orang-orang di seluruh dunia. 487 00:36:42,950 --> 00:36:45,410 Krisis lain bertambah. 488 00:36:45,411 --> 00:36:49,415 Sampai kami bisa memahami penyebabnya, kami cuma bisa ini. 489 00:37:19,236 --> 00:37:20,654 Kau merasakan sesuatu? 490 00:37:20,655 --> 00:37:21,947 Kiri. 491 00:37:21,948 --> 00:37:22,948 Pergi ke kiri. 492 00:37:35,086 --> 00:37:37,504 Baunya mirip... / Kematian. 493 00:37:37,505 --> 00:37:40,591 Apapun yang dilakukan Sebastian, sepertinya itu merayap di sini. 494 00:37:41,842 --> 00:37:42,843 Lihat ini. 495 00:37:48,849 --> 00:37:50,183 Aku tidak pernah melihat itu. 496 00:37:50,184 --> 00:37:51,227 Ya, aku juga. 497 00:37:55,982 --> 00:37:59,235 Jangan lihat pintu belakang berhadiah di lubang bokong. 498 00:38:14,166 --> 00:38:16,766 Mungkin The Red meninggalkan pesan untukku di salah satu buku ini. 499 00:38:17,670 --> 00:38:19,212 Aku sudah membacanya. 500 00:38:19,213 --> 00:38:20,853 Isinya kami terjebak karenamu. 501 00:38:21,507 --> 00:38:22,507 502 00:38:26,430 --> 00:38:27,846 Apa itu? 503 00:38:27,847 --> 00:38:29,974 Jika aku beruntung, akhir dari segalanya. 504 00:38:37,148 --> 00:38:38,899 Teman-teman? Sedikit bantuan? 505 00:38:41,152 --> 00:38:45,114 Dan persetan kau, kekuatan yang akan Gar kembalikan ke hidup kami! 506 00:38:47,742 --> 00:38:48,617 Sial! 507 00:38:48,618 --> 00:38:50,119 Negatif Spirit, keluar! 508 00:38:52,747 --> 00:38:53,830 Aku punya ide! 509 00:38:53,831 --> 00:38:55,582 Vic, aku butuh bantuanmu. 510 00:38:55,583 --> 00:38:56,791 Jadi, sekarang kita sahabat? 511 00:38:56,792 --> 00:38:58,168 Pernah melihat Trilogi, "Killers"? 512 00:38:58,169 --> 00:38:59,419 Kau bahas film sekarang? 513 00:38:59,420 --> 00:39:00,420 Ayolah! / Baik. Yang mana? 514 00:39:00,421 --> 00:39:01,755 A Killer's Response. 515 00:39:01,756 --> 00:39:03,131 Itu yang terbaik dari ketiganya. 516 00:39:03,132 --> 00:39:04,591 Sepakat. Di akhir film, 517 00:39:04,592 --> 00:39:08,094 Sonny ada di selnya. Dia menggunakan C-4 selundupan untuk... / Untuk meledakkan atap. 518 00:39:08,095 --> 00:39:10,347 Tepat. Kau masih punya senjata lengan? 519 00:39:13,350 --> 00:39:15,268 Meriam. 520 00:39:15,269 --> 00:39:17,479 Negatif Spirit Larry menyalakan celah spasial di bagian atas langit-langit. 521 00:39:17,480 --> 00:39:19,272 Jika kau menembaknya, sepertinya kita bisa keluar. 522 00:39:19,273 --> 00:39:20,732 Aku tidak melihatnya. 523 00:39:20,733 --> 00:39:23,276 Bidik aku. Aku akan menjadi panduanmu. 524 00:39:23,277 --> 00:39:24,319 Kau mau jadi apa? 525 00:39:30,534 --> 00:39:31,618 Astaga. 526 00:39:31,619 --> 00:39:34,246 Paku mencuat di sini! 527 00:39:38,876 --> 00:39:39,918 Bagaimana jika aku mengenainya? 528 00:39:39,919 --> 00:39:41,294 Jangan! 529 00:39:42,505 --> 00:39:43,838 Tunggu! 530 00:39:43,839 --> 00:39:46,049 Jika kita mati, seseorang perlu tahu. 531 00:39:46,050 --> 00:39:50,095 Joan Jett pernah bilang aku menari di seprai seperti kucing hutan. 532 00:39:50,096 --> 00:39:51,679 Sumpah Demi Tuhan. 533 00:39:51,680 --> 00:39:52,680 Senang mendengarnya. 534 00:39:53,516 --> 00:39:54,516 Aman, Gar! 535 00:39:57,061 --> 00:39:58,061 Booyah! 536 00:40:04,568 --> 00:40:05,693 Baik. 537 00:40:05,694 --> 00:40:06,737 Jadi kita kembali? 538 00:40:07,571 --> 00:40:08,571 Kuharap begitu. 539 00:40:09,990 --> 00:40:11,950 Terima kasih, Kory. / Ya. 540 00:40:11,951 --> 00:40:13,076 Kory. 541 00:40:13,077 --> 00:40:14,370 Hei. Lihat siapa yang kubawa. 542 00:40:15,871 --> 00:40:16,872 Selamat datang kembali. 543 00:40:18,082 --> 00:40:19,290 Dari mana kau? 544 00:40:19,291 --> 00:40:21,371 Kau tidak akan percaya jika kuceritakan. 545 00:40:22,920 --> 00:40:24,379 Tim, ada apa? 546 00:40:24,380 --> 00:40:27,133 Aku tahu yang dilakukan Sebastian dan Conner. 547 00:40:29,051 --> 00:40:31,177 Setiap Game punya pola. 548 00:40:31,178 --> 00:40:35,390 Hantu-hantu di Pac-Man bergerak di jalur yang ditentukan, blok panjang di Tetris. 549 00:40:35,391 --> 00:40:37,935 Tapi ikon pemain game ini selalu membuat pola ini. 550 00:40:44,525 --> 00:40:46,693 Simbol itu ada di Kuil Azarath. 551 00:40:46,694 --> 00:40:50,280 Jadi Sebastian membuat game yang juga mantra. 552 00:40:50,281 --> 00:40:52,157 Aku berpikir ritual. 553 00:40:52,158 --> 00:40:53,438 Para pemain tidak tahu. 554 00:40:54,827 --> 00:40:56,036 Bernard tidak tahu. 555 00:40:57,371 --> 00:40:58,771 Tapi kupikir itu membunuh orang. 556 00:41:48,547 --> 00:41:50,007 Hei, di belakangmu! 557 00:42:13,489 --> 00:42:16,908 Kau cuma menyalurkan Game ke pemain berusia di atas 18 tahun. 558 00:42:16,909 --> 00:42:19,954 Tanpa ada pengecualian, Conner. Ini terlalu penting. 559 00:42:21,747 --> 00:42:25,500 Itu database anak-anak dengan akses pembelian ke LexOS. 560 00:42:25,501 --> 00:42:29,547 Ya, LexCorp punya data pengumpulan sangat bagus atas semua pelanggannya. 561 00:42:30,339 --> 00:42:31,340 Nakal atau baik, 562 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 mereka semua terlibat. 563 00:42:35,719 --> 00:42:40,556 Aku selalu diabaikan saat kecil. 564 00:42:40,557 --> 00:42:43,644 Dan tidak akan kubiarkan itu terjadi pada orang lain. 565 00:42:46,563 --> 00:42:47,563 Apel? 566 00:42:50,734 --> 00:42:56,073 "Menderitalah anak-anak yang datang kepadaku, dan jangan larang mereka." 567 00:43:01,120 --> 00:43:04,872 S.T.A.R Lab bisa meretas paksa LexCorp dan merusak servernya. 568 00:43:04,873 --> 00:43:07,166 Dan hapus Game di perangkat apa pun yang terhubung Internet. 569 00:43:07,167 --> 00:43:10,128 Jika kita bisa menembus keamanan mainframe LexCorp. 570 00:43:10,129 --> 00:43:11,839 Kedengarannya meragukan. 571 00:43:14,591 --> 00:43:16,342 Apa? 572 00:43:16,343 --> 00:43:18,469 Dia sedang menunggumu memberinya izin melakukannya. 573 00:43:18,470 --> 00:43:20,388 Secara teknis, kita melakukan 574 00:43:20,389 --> 00:43:23,933 perang dunia maya melawan perusahaan swasta, dan itu kejahatan. 575 00:43:23,934 --> 00:43:27,605 Sebastian membunuh dunia dengan Game jahat. 576 00:43:28,647 --> 00:43:29,647 Melanggar hukumlah, Tim. 577 00:43:30,274 --> 00:43:31,275 Baik. 578 00:43:40,409 --> 00:43:42,369 Itu serangan eksternal di server. 579 00:43:43,078 --> 00:43:44,078 Oleh siapa? 580 00:43:49,001 --> 00:43:50,376 Itu triangulasi. 581 00:43:50,377 --> 00:43:53,004 Pelacakan lokasi belum mengisolasi sumbernya. 582 00:43:53,005 --> 00:43:54,630 Tidak masalah. 583 00:43:54,631 --> 00:43:57,467 Aku akan meningkatkan sedikit keamanan sibermu. 584 00:44:03,307 --> 00:44:04,891 Tebakan liar, gagal. 585 00:44:04,892 --> 00:44:07,560 Keamanan LexCorp memblokir peretasan paksa. 586 00:44:07,561 --> 00:44:10,772 Atau Conner dan Sebastian mengejar dan menghentikannya. 587 00:44:10,773 --> 00:44:14,151 Yakin aku tidak bisa cegah ini dengan meledakkan sesuatu? 588 00:44:17,946 --> 00:44:19,530 Baik. 589 00:44:19,531 --> 00:44:21,657 Andai saja ada... Lupakan saja. 590 00:44:21,658 --> 00:44:23,242 Tidak. Kau mau bilang apa? 591 00:44:23,243 --> 00:44:24,660 Andai ada semacam, 592 00:44:24,661 --> 00:44:26,872 pintu belakang menembus keamanan LexCorp. 593 00:44:29,208 --> 00:44:30,709 Pintu belakang. 594 00:44:32,169 --> 00:44:33,378 Lupakan. 595 00:44:33,379 --> 00:44:34,939 Mereka tidak akan pernah seceroboh itu. 596 00:44:36,590 --> 00:44:37,590 Cobalah. 597 00:44:38,175 --> 00:44:39,175 Percaya padanya. 598 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 Kau mengunyah sangat keras. 599 00:45:31,854 --> 00:45:33,646 Invasi berhasil. 600 00:45:33,647 --> 00:45:36,357 Ya. 601 00:45:37,901 --> 00:45:40,182 Lihat itu. Ada pintu belakang. 602 00:45:40,446 --> 00:45:41,446 Astaga. 603 00:45:42,072 --> 00:45:43,406 Kita masuk. 604 00:45:43,407 --> 00:45:45,207 Penghapusan target berlangsung. 605 00:46:01,633 --> 00:46:02,633 Hei, jelek. 606 00:46:03,469 --> 00:46:04,553 Jauhi temanku. 607 00:46:49,890 --> 00:46:50,890 Semua hilang. 608 00:46:56,271 --> 00:46:57,271 Game-ku. 609 00:46:59,983 --> 00:47:00,983 Kekuatanku. 610 00:47:05,697 --> 00:47:07,740 Kau baik-baik saja? 611 00:47:07,741 --> 00:47:09,867 Jadi kapan aku bisa bertemu temanmu? 612 00:47:09,868 --> 00:47:11,745 Dia bukan tipe teman yang ingin kau miliki. 613 00:47:13,580 --> 00:47:14,705 Rachel. 614 00:47:18,001 --> 00:47:19,210 Rachel? 615 00:47:19,211 --> 00:47:20,879 Rachel kenapa? 616 00:47:22,339 --> 00:47:24,258 Aku tidak bisa merasakannya lagi. 617 00:47:27,678 --> 00:47:28,804 Aku tidak bisa merasakan... 618 00:47:35,018 --> 00:47:36,770 Maaf, Sebastian. 619 00:47:50,075 --> 00:47:51,875 Mereka masih belum tahu apa dia akan pulih. 620 00:47:58,208 --> 00:48:03,088 Jutaan orang akan terluka andai kau tidak menghancurkan Game Sebastian. 621 00:48:07,634 --> 00:48:08,969 Tim, kau menghentikannya. 622 00:48:11,430 --> 00:48:13,270 Lantas kenapa kau merasa sangat tidak berdaya? 623 00:48:27,321 --> 00:48:28,321 Gar? 624 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 625 00:48:33,201 --> 00:48:34,910 Kau baik-baik saja? 626 00:48:34,911 --> 00:48:35,911 Ya. 627 00:48:36,788 --> 00:48:37,830 Senang kau kembali. 628 00:48:37,831 --> 00:48:39,081 Senang bisa kembali. 629 00:48:39,082 --> 00:48:42,251 Jadi Conner masih di pihak Sebastian. 630 00:48:42,252 --> 00:48:43,711 Dan kita tidak tahu apa yang dia rencanakan. 631 00:48:43,712 --> 00:48:46,380 Aku sudah mengecek protokol peretasan Tim. 632 00:48:46,381 --> 00:48:49,381 Kami tidak menembus keamanan mereka. Seseorang di sana membiarkan kita masuk. 633 00:48:49,593 --> 00:48:51,427 Conner? 634 00:48:51,428 --> 00:48:54,598 Sepertinya CEO baru LexCorp di pihak kita. 635 00:48:56,481 --> 00:48:59,635 Kutemukan cara untuk menghancurkan mereka. 636 00:48:59,659 --> 00:49:02,218 "Tuan Luthor." 637 00:49:47,859 --> 00:49:48,859 Sebastian. 638 00:49:51,905 --> 00:49:53,406 Itu mempermalukan diri sendiri. 639 00:49:53,407 --> 00:49:55,658 Benar? Tonton di waktu berjalan. 640 00:49:55,659 --> 00:49:57,743 Hancurnya Abraxus LexCorp. 641 00:49:57,744 --> 00:49:59,787 Game terhangat yang pernah ada! 642 00:49:59,788 --> 00:50:02,957 Salah satu kegagalan terbesar dalam sejarah aplikasi. 643 00:50:02,958 --> 00:50:07,337 Tanpa kekuatan Trigon, kau akan selalu bukan apa-apa. 644 00:50:07,361 --> 00:50:22,361 SITUS SLOT ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2023 PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, DITAMBAH ADA RTP YANG AKURAT HINGGA 98% Gabung Sekarang di puasnyepin.net 645 00:50:22,363 --> 00:50:37,363 MAIN DI PUAS69 & JADILAH JUTAWAN MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS Temukan kami di Google, ketik PUAS69