1 00:01:20,540 --> 00:01:26,713 SEBASTIAN SANGER EŞLEŞME BULUNAMADI - 0 SONUÇ 2 00:01:30,258 --> 00:01:32,844 Merhaba. - Bir şey buldun mu? 3 00:01:34,095 --> 00:01:34,929 Hayır. 4 00:01:35,597 --> 00:01:37,557 Sebastian saklandı. 5 00:01:38,475 --> 00:01:40,060 Conner'dan haber var mı? 6 00:01:40,143 --> 00:01:41,478 Birlikte olmalılar. 7 00:01:41,561 --> 00:01:43,438 Köprü ve gişeleri tarıyoruz. 8 00:01:43,521 --> 00:01:46,357 Birini görürsek ikisini de bulmuş oluruz. 9 00:01:46,441 --> 00:01:47,275 Tamam. 10 00:01:51,196 --> 00:01:53,031 Aşağıdaki şu insanlara bak. 11 00:01:53,823 --> 00:01:58,036 Boynuz'dan, Trigon'dan, sihirli güçlerden haberleri yok. 12 00:01:59,078 --> 00:02:01,206 Uyuyorlar, uyanıyorlar, kahvelerini yapıp 13 00:02:01,289 --> 00:02:03,208 her zamanki gibi işe gidiyorlar. 14 00:02:04,125 --> 00:02:05,126 Belki gidemeyecekler. 15 00:02:13,009 --> 00:02:16,554 Dünyanın herhangi bir yerinde olabilsen nerede olurdun? 16 00:02:23,394 --> 00:02:25,271 Bilmem. Burası gayet güzel. 17 00:02:32,320 --> 00:02:34,197 Evet, burası gayet güzel. 18 00:02:47,460 --> 00:02:49,129 Geri dönmem lazım. - Evet. 19 00:03:07,230 --> 00:03:08,273 Bernard nasıl? 20 00:03:09,649 --> 00:03:10,733 Aynı. 21 00:03:10,817 --> 00:03:13,736 Aralıklı hipsaritmili teta dalgaları var. 22 00:03:13,820 --> 00:03:16,739 Eskisi gibi. Sürekli nöbet geçiriyor. 23 00:03:17,740 --> 00:03:21,202 Ama fenobarbitali artırıp döngüyü kesmeye çalışacağız. 24 00:03:21,995 --> 00:03:23,163 Onu görebilir miyim? 25 00:03:23,913 --> 00:03:25,957 Şimdi olmaz. Taramalar devam ediyor. 26 00:03:26,040 --> 00:03:27,625 Seni haberdar ederim. Tamam mı? 27 00:03:28,126 --> 00:03:29,752 Tamam. Sağ ol. 28 00:03:37,093 --> 00:03:39,053 Bir yere mi gidiyorsun? - Yok. 29 00:03:39,804 --> 00:03:40,847 Sen gidiyorsun. 30 00:03:42,223 --> 00:03:43,600 Gotham'a dönmeni istiyorum. 31 00:03:44,642 --> 00:03:46,060 Beni eve mi yolluyorsun? 32 00:03:46,144 --> 00:03:47,103 Gibi. 33 00:03:47,187 --> 00:03:51,107 Organizasyon'a çalışan bir adam vardı. Mother Mayhem'e dair bilgisi var. 34 00:03:51,191 --> 00:03:52,525 O bilgi bize lazım. 35 00:03:55,236 --> 00:03:57,822 Bilemiyorum Dick. Bernard iyi durumda değil. 36 00:03:57,906 --> 00:04:00,241 Burada ona bir faydan dokunmuyor. 37 00:04:01,618 --> 00:04:03,870 Adamın adı Venta. Limanda yaşıyor. 38 00:04:03,953 --> 00:04:05,246 Gideceğini haber verdim. 39 00:04:06,789 --> 00:04:07,832 Bu kadar mı? 40 00:04:09,959 --> 00:04:12,629 Bilgiyi alıp rapor mu edeceğim? 41 00:04:12,712 --> 00:04:13,588 Bu kadar. 42 00:04:19,594 --> 00:04:22,096 Gözün açık olsun. Gotham hâlâ bildiğin gibi. 43 00:04:24,224 --> 00:04:25,934 Sağ salim geri gelmeni istiyorum. 44 00:04:28,728 --> 00:04:31,522 Bernard'da değişiklik olursa seni ararım. 45 00:04:32,982 --> 00:04:34,734 Bavul ne iş? 46 00:04:38,154 --> 00:04:40,198 Bilmem. Aç. 47 00:05:13,356 --> 00:05:16,567 Tüm Sebastian Sanger hayranları oyunun kapanmasına dair 48 00:05:16,651 --> 00:05:18,987 açıklama talep ediyor. 49 00:05:19,696 --> 00:05:22,407 Dünyayı sallayan bu oyunun 50 00:05:22,490 --> 00:05:25,535 gizemli tıbbi yan etkilere yol açtığı endişesi de var. 51 00:05:27,412 --> 00:05:29,205 Ama en büyük gizem 52 00:05:29,747 --> 00:05:31,666 Sebastian Sanger'ın nerede olduğu. 53 00:05:39,048 --> 00:05:40,049 Sabırlı ol. 54 00:05:42,593 --> 00:05:46,055 Dostların oyunumu mahvetti. 55 00:05:46,681 --> 00:05:48,349 Güçlerimi elimden aldılar. 56 00:05:48,433 --> 00:05:50,893 Bana sabırlı olmamı söyleme. 57 00:05:50,977 --> 00:05:53,021 Güçlerimi geri istiyorum! 58 00:05:56,649 --> 00:05:58,568 Titanlar dostum değil. 59 00:06:00,695 --> 00:06:02,655 Güçlerini de onlar almadı. 60 00:06:04,824 --> 00:06:05,950 Annen aldı. 61 00:06:06,701 --> 00:06:08,661 Ne anlatıyorsun sen? 62 00:06:08,745 --> 00:06:09,912 Bedel. 63 00:06:10,621 --> 00:06:12,832 Babanı çağırmayı reddetmenin bedeli. 64 00:06:15,251 --> 00:06:16,544 Endişelenme. 65 00:06:18,379 --> 00:06:19,297 Sorun yok. 66 00:06:20,173 --> 00:06:23,051 Onu öldürdüğümüzde güçlerin geri gelecek. 67 00:06:23,593 --> 00:06:26,179 Sonra da dünyaya 68 00:06:26,262 --> 00:06:29,515 istediğimiz gibi hükmetmeye devam edeceğiz. 69 00:06:33,019 --> 00:06:39,984 Azarath. Metrion. Zinthos. 70 00:06:47,450 --> 00:06:50,620 Zamanı gelince buraya döneceğimizi söylemiştim. 71 00:06:54,457 --> 00:06:58,002 Titanlar Sebastian'ın o çok sevdiği oyununu yok etti. 72 00:07:00,213 --> 00:07:02,090 Nihayet bir işe yaradılar. 73 00:07:03,132 --> 00:07:04,801 Sana yaptığı şeyden sonra 74 00:07:05,968 --> 00:07:08,012 bu kadarı yeterli olmayacak. 75 00:07:08,096 --> 00:07:09,680 Beni görmek istemişsin Anne. 76 00:07:16,187 --> 00:07:17,480 Bizi yalnız bırakın. 77 00:07:24,779 --> 00:07:27,323 Kardeş Kan, Boynuz'la döndü mü? 78 00:07:27,407 --> 00:07:29,367 Vaktin yaklaştığını duydum. 79 00:07:29,450 --> 00:07:30,618 Yaklaştı. 80 00:07:31,244 --> 00:07:33,287 Peki ona hizmet etmeye hazır mısın? 81 00:07:33,871 --> 00:07:35,164 Benden şüphen mi var? 82 00:07:37,875 --> 00:07:38,793 Olabilir. 83 00:07:44,590 --> 00:07:46,634 Oğlun için her şeyi yaparım. 84 00:07:47,218 --> 00:07:50,847 Özel biri olduğunu tanıştığımız andan beri biliyordum. 85 00:07:51,472 --> 00:07:52,432 Görebiliyordum. 86 00:07:52,974 --> 00:07:54,058 Hissediyordum. 87 00:07:59,480 --> 00:08:02,108 Bağlılığın çok saf. 88 00:08:05,695 --> 00:08:09,949 Bu yüzden yardımını istiyorum. 89 00:08:12,994 --> 00:08:18,458 Büyük güce sahip olanlar başkalarının fedakârlığı olmadan yükselemez. 90 00:08:19,500 --> 00:08:23,379 Bir anne olarak bunu istemem aşırı gelebilir 91 00:08:23,463 --> 00:08:25,256 ama yolculuğunu tamamlaması için 92 00:08:25,339 --> 00:08:31,095 oğlumun kendini verecek birine ihtiyacı var. 93 00:08:35,141 --> 00:08:36,267 Vermek mi? 94 00:08:37,685 --> 00:08:38,561 Evet. 95 00:08:42,148 --> 00:08:44,692 Açık açık bedeninden bahsediyorum. 96 00:08:46,277 --> 00:08:48,279 Bu mahrem görev için 97 00:08:48,362 --> 00:08:51,741 sarsılmaz bağlılığı olan bir kalp istiyorum. 98 00:08:54,368 --> 00:08:56,120 Ama kabul etmemekte özgürsün. 99 00:08:56,704 --> 00:08:59,290 Oğlumun yolculuğundaki her şey gibi 100 00:08:59,373 --> 00:09:01,792 bu da gönüllü olmalı. 101 00:09:05,004 --> 00:09:06,923 Beni seçtiğin için şeref duydum. 102 00:09:09,383 --> 00:09:13,429 Başka biriyle birlikte olmadığımı bilmek hoşuna gidebilir. 103 00:09:15,181 --> 00:09:19,018 Kalbim tanıştığımız günden beri oğluna ait. 104 00:09:23,856 --> 00:09:26,108 Öyle de kalacak. 105 00:10:03,980 --> 00:10:05,273 Hadi. Gidelim. 106 00:10:13,281 --> 00:10:14,490 Çantaya koy. 107 00:10:20,913 --> 00:10:22,123 İyi akşamlar gençler. 108 00:10:24,667 --> 00:10:26,043 Sen de kimsin ulan? 109 00:10:26,627 --> 00:10:28,337 Venta'yı arıyorum. 110 00:10:28,421 --> 00:10:29,797 Kim soruyor? 111 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 Dick Grayson'ın bir dostu. 112 00:10:32,216 --> 00:10:33,759 Uçan Grayson mı? 113 00:10:33,843 --> 00:10:34,969 İşte o. 114 00:10:35,052 --> 00:10:36,679 Dick Grayson'ın dostu varsa 115 00:10:36,762 --> 00:10:38,931 kendini ölmüş bilsin! 116 00:10:39,015 --> 00:10:40,558 İyi bak şimdi Gotham. 117 00:11:02,330 --> 00:11:03,664 Güle güle küçük kuş. 118 00:11:39,450 --> 00:11:41,619 Sen kimsin ya? 119 00:11:46,415 --> 00:11:47,375 Ben Robin'im. 120 00:12:12,817 --> 00:12:14,151 Bayan Anders? - Evet. 121 00:12:14,693 --> 00:12:16,695 Bence şunu görmeniz lazım. 122 00:12:36,674 --> 00:12:38,884 MESAJLAR - MERCY B PLANI. GECİKME NEDEN? 123 00:12:48,227 --> 00:12:49,812 Günaydın. Bunlar vegan mı? 124 00:12:51,105 --> 00:12:52,940 Baksana Gar. - Sana da günaydın. 125 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 Günaydın. Tim'i gördün mü? 126 00:12:55,901 --> 00:12:58,404 Yok. Dick onu bir görevle Gotham'a yolladı. 127 00:12:59,280 --> 00:13:00,239 Gotham'a mı? 128 00:13:01,949 --> 00:13:03,868 Sence Tim buna hazır mı? 129 00:13:03,951 --> 00:13:05,035 Dick'e göre hazır. 130 00:13:06,370 --> 00:13:07,580 Dick'e göre hazır. 131 00:13:11,333 --> 00:13:12,585 Galiba artık bu moda oldu. 132 00:13:13,127 --> 00:13:15,379 İnsanlar bana söylemeden kayboluyor. 133 00:13:17,214 --> 00:13:20,468 Kusura bakma, son zamanlarda pek ortada yokum. 134 00:13:21,343 --> 00:13:22,219 Sorun değil. 135 00:13:22,845 --> 00:13:24,722 Kırmızı'da mı vakit geçiriyorsun? 136 00:13:24,805 --> 00:13:25,681 Evet. 137 00:13:26,474 --> 00:13:29,685 Orada bulundukça da olmam gereken yerden emin olamıyorum. 138 00:13:30,269 --> 00:13:32,021 Burası mı, orası mı? 139 00:13:33,981 --> 00:13:35,191 Bence orası. 140 00:13:35,858 --> 00:13:36,692 Vay. 141 00:13:37,651 --> 00:13:40,154 Seni tanımak da güzeldi. - Öyle demek istemedim. 142 00:13:40,237 --> 00:13:41,155 Ama şu var... 143 00:13:41,864 --> 00:13:44,450 Ben de benzer hisler içindeyim. 144 00:13:45,659 --> 00:13:48,245 Değişim istiyorum, farklı bir şeyler. 145 00:13:48,329 --> 00:13:49,371 Ne gibi? 146 00:13:49,455 --> 00:13:50,456 Bilmiyorum. 147 00:13:51,040 --> 00:13:54,293 Uçurumun kenarında gibi hissediyorum. 148 00:13:54,960 --> 00:13:57,296 Atlamak istiyorum. Görmek istiyorum. 149 00:13:58,464 --> 00:13:59,965 Belki sen de yapmalısın. 150 00:14:01,342 --> 00:14:04,261 Belki önce uçurumun dibinde ne olduğunu görmek istiyorumdur. 151 00:14:05,554 --> 00:14:07,515 O iş öyle olmuyor bence. 152 00:14:07,598 --> 00:14:09,558 Atlayıp görmeliyiz. 153 00:14:11,519 --> 00:14:13,813 Baksanıza, Kory'yi gördünüz mü? 154 00:14:13,896 --> 00:14:14,897 Hayır. - Hayır. 155 00:14:15,439 --> 00:14:17,358 Soruşturun, onu son göreni bulun. 156 00:14:17,441 --> 00:14:18,567 Tamamdır. - Olur. 157 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 Gar. - Geliyorum. 158 00:14:25,574 --> 00:14:26,492 Of ya. 159 00:14:29,662 --> 00:14:32,081 Conner, neredesin? 160 00:14:33,958 --> 00:14:34,917 Plan ne? 161 00:14:35,000 --> 00:14:36,794 Beni ara, tamam mı? 162 00:14:39,964 --> 00:14:42,591 En sevdiklerimizin canını yakarız. 163 00:14:48,764 --> 00:14:51,767 Doğruya doğru, çok canım yandı. 164 00:14:52,518 --> 00:14:53,602 Özür dilerim. 165 00:14:59,483 --> 00:15:01,277 Güçlerimi aldın. 166 00:15:01,902 --> 00:15:03,195 Öyle bir şey yapmadım. 167 00:15:06,240 --> 00:15:07,825 Güçlerin senindir. 168 00:15:09,243 --> 00:15:10,911 Yeter ki onları doğru kullan. 169 00:15:16,458 --> 00:15:18,794 Babamı geri getirmemi istiyorsun. 170 00:15:21,505 --> 00:15:23,507 Ben de kendim için bir şey istiyorum. 171 00:15:27,386 --> 00:15:28,804 Neyi arzuladığını biliyorum. 172 00:15:30,514 --> 00:15:32,016 Artık tadını aldın. 173 00:15:32,099 --> 00:15:34,393 Güç, methiyeler. 174 00:15:34,476 --> 00:15:35,477 Biliyorum. 175 00:15:36,103 --> 00:15:38,230 Babanı geri getirirsen... 176 00:15:40,441 --> 00:15:43,027 ...istediğin her şeyi elde edeceksin. 177 00:16:08,135 --> 00:16:09,261 Bu da ne? 178 00:16:22,691 --> 00:16:24,234 Bu gece Tapınak'ta buluşalım. 179 00:16:42,461 --> 00:16:44,922 Kory'nin buraya geldiğini söylediler. 180 00:16:45,005 --> 00:16:46,674 Starfire'ı gören oldu mu? 181 00:16:47,257 --> 00:16:48,759 Hayır, sanmıyorum. 182 00:16:54,473 --> 00:16:55,683 O bir şey biliyor. 183 00:17:01,021 --> 00:17:02,648 Bayan Anders'la mı konuştun? 184 00:17:03,315 --> 00:17:05,901 Neden bahsettiğini hiç bilmiyorum. 185 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 Elbette biliyorsun. 186 00:17:10,406 --> 00:17:12,866 Güçlerini üstümde kullanmalarına rızam yok. 187 00:17:12,950 --> 00:17:15,619 Güçlerimi kullanmadım. Kötü bir yalancı işte. 188 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Peki. 189 00:17:24,003 --> 00:17:28,340 Bayan Anders, uydudan ısı takibiyle Superboy'u bulmamı istedi. 190 00:17:28,424 --> 00:17:31,510 Normalde termal faaliyetlerin takibinde kullanınız 191 00:17:31,593 --> 00:17:35,723 ama Superboy'un lazer görüşünün ısı izini tespit edebildim. 192 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Bize niye söylemedin? 193 00:17:39,143 --> 00:17:42,646 Bayan Anders bu bilgiyi kendime saklamamı söyledi. 194 00:17:47,776 --> 00:17:49,820 Venta mı? - Evet. 195 00:17:50,404 --> 00:17:52,031 Limanda yaşıyor. 196 00:17:52,114 --> 00:17:53,240 Hiç duymadım. 197 00:17:53,991 --> 00:17:56,535 Dick Organizasyon'a dair bilgisi olduğunu söylüyor. 198 00:17:57,953 --> 00:17:59,788 Beraber üstüne gidebiliriz. 199 00:18:00,581 --> 00:18:01,832 Artık tekim. 200 00:18:01,915 --> 00:18:03,333 Güvenlik devre dışı. 201 00:18:04,043 --> 00:18:05,586 Anlamıyorsun. 202 00:18:05,669 --> 00:18:07,838 Kardeş Kan sevgilimi komaya soktu. 203 00:18:09,882 --> 00:18:11,842 Bu Robin olayını ne zamandır yapıyorsun? 204 00:18:13,635 --> 00:18:14,970 Çok olmadı. 205 00:18:15,054 --> 00:18:16,096 İki hafta mı? 206 00:18:17,097 --> 00:18:18,307 Pek sayılmaz. 207 00:18:18,390 --> 00:18:19,475 Bir hafta mı? 208 00:18:20,267 --> 00:18:22,227 Dün gece ilk gecemdi. 209 00:18:23,771 --> 00:18:25,981 Kostüm sıfır gibi görünüyordu. 210 00:18:26,690 --> 00:18:28,525 Yerinde olsam Gotham'dan ayrılırım. 211 00:18:28,609 --> 00:18:31,028 Tuscon'da falan alıştırma yaparım. 212 00:18:31,111 --> 00:18:33,030 Dick, Venta'yı bulmaya gönderdi. 213 00:18:33,906 --> 00:18:34,907 Cenazene. 214 00:18:35,824 --> 00:18:37,910 Başka planın yoksa burada kalabilirsin. 215 00:18:37,993 --> 00:18:39,620 Yumurta, bira, peynir var. 216 00:18:40,370 --> 00:18:41,205 Sağ ol. 217 00:18:44,374 --> 00:18:45,584 Bir iş üstünde misin? 218 00:18:45,667 --> 00:18:48,504 Yok. Kablolu faturasını ödüyorum. 219 00:18:49,171 --> 00:18:50,255 Yardım lazım mı? 220 00:18:50,339 --> 00:18:51,548 Madem merak ettin, 221 00:18:52,716 --> 00:18:55,844 Shimmer tüm Gotham'da büyük soygunlar yapıyor. 222 00:18:55,928 --> 00:18:57,429 İpucu olarak şifre yolluyor. 223 00:19:03,769 --> 00:19:04,645 Ne yapıyorsun? 224 00:19:04,728 --> 00:19:07,606 A'yı doğru bulmuşsun ama kodlaman yanlış. 225 00:19:07,689 --> 00:19:09,024 Hadi oradan be. 226 00:19:09,608 --> 00:19:11,151 Bu Fibonacci dizisi. 227 00:19:12,319 --> 00:19:15,656 Her sayı, kendinden önceki iki sayının toplamı. 228 00:19:17,449 --> 00:19:18,325 K. 229 00:19:20,410 --> 00:19:21,286 L. 230 00:19:21,370 --> 00:19:28,335 E-Y-D-O-S-K-O-P. 231 00:19:31,338 --> 00:19:32,381 Tamam. 232 00:19:36,510 --> 00:19:37,511 "Kaleydoskop." 233 00:19:38,428 --> 00:19:39,471 Oha. 234 00:19:40,389 --> 00:19:41,723 Dışardan bir göz olduğumdan. 235 00:19:43,100 --> 00:19:45,519 Selam Babs. Kaleydoskop Müzayede Evi. 236 00:19:45,602 --> 00:19:48,021 Shimmer'ın yeni soygununun hedefi. 237 00:19:49,815 --> 00:19:51,859 Her zamanki yüzdemi alırım. 238 00:19:56,864 --> 00:19:58,657 Neredeydin? - Her şey tamam. 239 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 Bir planım var. 240 00:20:00,659 --> 00:20:01,952 Benim de. 241 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 Annem geldi. 242 00:20:10,669 --> 00:20:12,087 Her şey açıklığa kavuştu. 243 00:20:13,714 --> 00:20:15,507 Babamı çağırdığımda 244 00:20:16,550 --> 00:20:18,594 güçlerimi geri alacağım. 245 00:20:19,678 --> 00:20:21,638 Endişelenme. 246 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Seni dışlamayacağım. 247 00:20:24,808 --> 00:20:26,059 Hayır. 248 00:20:27,603 --> 00:20:30,522 İkimizin de hak ettiğimizi almamızı sağlayacağım. 249 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 Sebastian. 250 00:20:38,155 --> 00:20:39,364 O sana yalan söylüyor. 251 00:20:41,992 --> 00:20:44,203 Hayır. 252 00:20:45,245 --> 00:20:46,288 Bak şimdi... 253 00:20:50,709 --> 00:20:55,464 Oyunumun asıl cevap olduğunu sanıyordum ama değil. 254 00:20:56,256 --> 00:20:57,633 Cevap aile. 255 00:20:59,551 --> 00:21:01,428 Annen seni kullanıyor. 256 00:21:03,805 --> 00:21:05,933 Belki de sen kullanıyorsun. 257 00:21:07,226 --> 00:21:08,644 İstediğini alabilmek için. 258 00:21:11,021 --> 00:21:12,564 Babanın öcünü yani. 259 00:21:14,775 --> 00:21:17,194 Seni öldürmeye çalışıyor. - Hayır! 260 00:21:22,449 --> 00:21:23,784 Annem beni seviyor. 261 00:21:26,286 --> 00:21:27,162 Öyle olsun. 262 00:21:28,163 --> 00:21:29,581 Madem bana inanmıyorsun... 263 00:21:36,171 --> 00:21:37,130 ...ona inan. 264 00:21:50,519 --> 00:21:53,772 Limandaki herkese bu Venta'yı sordum. 265 00:21:54,439 --> 00:21:55,732 Kimse duymamış. 266 00:21:57,484 --> 00:21:58,860 Kendini iyi saklıyor. 267 00:21:59,945 --> 00:22:00,862 Ya da ölmüş. 268 00:22:06,159 --> 00:22:07,369 Onu sevdin. 269 00:22:08,203 --> 00:22:09,663 Peki kullanabiliyor musun? 270 00:22:12,290 --> 00:22:14,543 Birkaç raunt kapışalım da göstereyim. 271 00:22:26,430 --> 00:22:27,389 Bir raunt. 272 00:22:35,105 --> 00:22:36,314 Belki iki. 273 00:22:46,366 --> 00:22:47,367 SİSTEM SIFIRLAMA SABİT DİSK SİLİNMEYE HAZIR 274 00:22:47,451 --> 00:22:49,828 KALICI SİLMEYİ ONAYLAYIN ONAYLA 275 00:22:51,246 --> 00:22:53,373 C:// İÇERİK: [SABİT DİSK BOŞ] 276 00:23:24,279 --> 00:23:25,197 Bir dakikan var mı? 277 00:23:38,043 --> 00:23:41,379 Tamam, göster marifetini. 278 00:23:44,049 --> 00:23:45,592 Aletlerine fazla güveniyorsun. 279 00:23:47,969 --> 00:23:49,054 Peki. 280 00:23:49,137 --> 00:23:51,014 Üç deyince saldıracağım. Hazır mısın? 281 00:23:51,598 --> 00:23:52,432 Hazırım. 282 00:23:52,516 --> 00:23:53,683 Bir. 283 00:23:56,144 --> 00:23:58,063 Ne oluyor ya? Üç demiştin! 284 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 Bulmacacı saymayacak. 285 00:24:10,867 --> 00:24:11,785 Kalk. 286 00:24:51,032 --> 00:24:51,908 Güzel. 287 00:24:53,410 --> 00:24:54,703 Artık ısındın. 288 00:24:55,245 --> 00:24:56,872 Giyin, aşağıda buluşalım. 289 00:24:59,666 --> 00:25:00,709 "Giyin" mi? 290 00:25:07,257 --> 00:25:09,176 Superboy'u bensiz bulamazsın. 291 00:25:09,259 --> 00:25:11,303 Keşke Lex de bunu görebilseydi. 292 00:25:11,803 --> 00:25:13,221 Lex öldü. 293 00:25:13,847 --> 00:25:15,849 Ona katılmak istemiyorsan 294 00:25:16,349 --> 00:25:18,727 Conner'ın yerini söylemeni öneririm. 295 00:25:18,810 --> 00:25:21,938 Onu nasıl bir göreve gönderdiysen Sebastian'ı öldürmedi. 296 00:25:22,606 --> 00:25:23,732 Ama ben öldüreceğim. 297 00:25:24,774 --> 00:25:26,443 Ona ulaşabilirsen. 298 00:25:26,526 --> 00:25:29,154 Conner benimle iletişimi kesti. 299 00:25:29,237 --> 00:25:31,573 Görevi Sebastian'ı ve annesini öldürmekti 300 00:25:31,656 --> 00:25:33,450 ama taraf değiştirdi galiba. 301 00:25:34,868 --> 00:25:36,119 İmkânsız. 302 00:25:36,203 --> 00:25:37,662 İki güçlü genç adam, 303 00:25:37,746 --> 00:25:41,124 olağanüstü yetenekleri de asla takdir edilmemiş. 304 00:25:41,708 --> 00:25:43,251 Bunu Lex'te de görmüştüm. 305 00:25:45,295 --> 00:25:48,798 Dünyaya karşı bunca öfke insanı yüceltebilir de 306 00:25:50,050 --> 00:25:51,843 sapkınlığın diplerine de götürebilir. 307 00:25:52,886 --> 00:25:56,514 Kardeş Kan'ı öldürmeye hazırsan önce kendine şunu sormalısın, 308 00:25:57,432 --> 00:25:59,226 Conner'ı da öldürmeye hazır mısın? 309 00:25:59,309 --> 00:26:00,727 Conner'ı öldürmek yok. 310 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 Yeni dostlar mı ediniyorsun? 311 00:26:14,157 --> 00:26:15,242 Gerçek. 312 00:26:18,078 --> 00:26:19,329 Conner, dur lütfen. 313 00:26:19,412 --> 00:26:22,332 Trigon dünyaya geldiğinde Sebastian'a ne olacak? 314 00:26:24,709 --> 00:26:27,254 O bir hiç olacak. 315 00:26:28,255 --> 00:26:29,172 Daha yüksek. 316 00:26:36,638 --> 00:26:38,139 Bir hiç olacaksın. 317 00:26:39,724 --> 00:26:41,393 Diğerleriniz gibi. 318 00:26:41,977 --> 00:26:46,356 Trigon dünyayı zaferini paylaşmaya layık olmayanlardan temizlerken 319 00:26:46,439 --> 00:26:51,444 küle döneceksiniz. 320 00:27:19,889 --> 00:27:20,849 Sebastian. 321 00:27:25,478 --> 00:27:29,149 Ben hiç değilim! 322 00:27:29,232 --> 00:27:30,233 Dur! 323 00:27:35,238 --> 00:27:36,072 Dur. 324 00:27:39,200 --> 00:27:41,494 Onu öldürmenin daha faydalı bir yolu var. 325 00:27:52,047 --> 00:27:54,257 Bu işte beraberiz sanıyordum. 326 00:27:57,802 --> 00:27:58,845 Olamayız. 327 00:28:00,639 --> 00:28:04,434 Bunu yapmak zorundayım, sense beni engelleyip duruyorsun. 328 00:28:04,517 --> 00:28:06,227 Ben sana yapsam ne hissederdin? 329 00:28:06,311 --> 00:28:08,730 Başka bir yol gösterdiğine memnun olurdum. 330 00:28:09,314 --> 00:28:11,232 Hadi ama Kory. Bunu yapabiliriz. 331 00:28:13,151 --> 00:28:14,194 Denedik. 332 00:28:15,487 --> 00:28:17,280 Bedelini insanlar ödüyor. 333 00:28:18,365 --> 00:28:20,283 Bu daha başlangıç. 334 00:28:22,786 --> 00:28:24,621 Rüyalarımda gördüm. 335 00:28:27,165 --> 00:28:28,291 Benimle bitiyor. 336 00:28:30,293 --> 00:28:31,211 Kesin değil. 337 00:28:31,795 --> 00:28:33,296 Şunu görmelisiniz. 338 00:28:34,422 --> 00:28:38,510 Eski dostumuz izlerini kapatmak için dosyaları siliyormuş. 339 00:28:39,636 --> 00:28:41,888 Bakın çöpte ne buldum. 340 00:28:43,431 --> 00:28:46,685 LMD. Lex'in silah geliştirme bölümü. 341 00:28:46,768 --> 00:28:48,603 Asıl şuna bakın. 342 00:28:50,105 --> 00:28:51,564 Starfire Projesi. 343 00:28:52,148 --> 00:28:53,817 Herif bir silaha adımı mı vermiş? 344 00:28:53,900 --> 00:28:56,277 Herif sadece adını vermekle kalmamış. 345 00:28:56,361 --> 00:29:00,573 Buraya göre bu silah senin mavi ışığını kopyalamak için tasarlanmış. 346 00:29:08,289 --> 00:29:09,416 Konuş. 347 00:29:10,750 --> 00:29:13,336 Lex, Kardeş Kan'ı durduracak gücün olduğunu biliyordu. 348 00:29:14,546 --> 00:29:16,381 O gücü kendisi için istedi. 349 00:29:16,464 --> 00:29:18,383 Kopyalamaya çalıştı. 350 00:29:19,217 --> 00:29:22,303 Güçleri kopyalamak mümkün mü ki? 351 00:29:22,887 --> 00:29:24,514 Yapsa yapsa Lex yapar. 352 00:29:25,140 --> 00:29:28,017 Kıskançlık ve para nelere kadir, şaşarsınız. 353 00:29:28,101 --> 00:29:29,644 Kıskançlıktan değildi. 354 00:29:29,728 --> 00:29:32,147 Kalıcı bir miras bırakmaya kararlıydı. 355 00:29:33,106 --> 00:29:35,400 Kal-El kadar iyi olduğunu dünyaya gösterecekti. 356 00:29:35,483 --> 00:29:37,569 Bana kıskançlık gibi geldi. 357 00:29:38,653 --> 00:29:40,405 LexCorp'un gizli bir koluyla 358 00:29:40,488 --> 00:29:42,907 mavi ışık silahına milyonlar döktü. 359 00:29:43,742 --> 00:29:44,951 Starfire Projesi. 360 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 Yani silahı yapmayı bitirdi mi? 361 00:29:51,916 --> 00:29:53,376 Öyle görünüyor. 362 00:29:57,464 --> 00:29:58,631 Geliştirme ve test için 363 00:29:59,549 --> 00:30:02,218 Lex'in kullandığı bir laboratuvar vardı. 364 00:30:03,428 --> 00:30:07,056 Yeri ve erişim kodları o şifrelenmiş dosyalarda olmalı. 365 00:30:07,140 --> 00:30:08,183 Yani, 366 00:30:09,684 --> 00:30:11,019 artık bizde. 367 00:30:11,102 --> 00:30:12,979 Tüm dosyaları almanız şart mı? 368 00:30:13,605 --> 00:30:16,149 Değil ama alacağız. 369 00:30:22,280 --> 00:30:23,281 Haberiniz olsun, 370 00:30:24,783 --> 00:30:26,743 bir kopya da Conner'a verdim. 371 00:30:27,327 --> 00:30:28,745 Henüz yoldan çıkmamışken. 372 00:30:28,828 --> 00:30:31,915 Yani şifreyi bizden önce çözerse... 373 00:30:33,166 --> 00:30:35,210 Biz oraya varmadan yok edebilir. 374 00:30:35,293 --> 00:30:36,711 Ya zaten çözdüyse? 375 00:30:36,795 --> 00:30:38,338 Her şey sırayla. 376 00:30:39,589 --> 00:30:40,673 Hadi, gidiyoruz. 377 00:30:43,092 --> 00:30:45,386 Onu ne yapacağız? 378 00:30:48,014 --> 00:30:51,017 İşe yaramazsa hepimiz zaten öleceğiz. 379 00:30:52,811 --> 00:30:54,646 Yolumuzdan çekilecek. 380 00:30:55,647 --> 00:30:57,899 Beni kendini koruma ekibinde farz edin. 381 00:31:04,280 --> 00:31:05,365 Starfire. 382 00:31:07,826 --> 00:31:08,701 İyi şanslar. 383 00:31:22,215 --> 00:31:23,341 Jason? 384 00:31:27,512 --> 00:31:28,888 Güvenlik alarmı. 385 00:31:28,972 --> 00:31:30,348 İzinsiz giriş. 386 00:31:32,767 --> 00:31:34,727 GÜVENLİK ALARMI 387 00:31:37,146 --> 00:31:39,023 Şerefsiz orada. Yakalayın. 388 00:31:43,778 --> 00:31:45,405 Shimmer'ın selamı var. 389 00:32:55,600 --> 00:32:56,601 Bana bak. 390 00:32:58,227 --> 00:32:59,687 Yeni bir dizüstü borçlusun. 391 00:33:00,188 --> 00:33:03,358 Süpürge dert değil, zaten bozuktu. 392 00:33:03,441 --> 00:33:05,068 İzledin ve yardım etmedin mi? 393 00:33:05,151 --> 00:33:08,404 Aslında Shimmer'ın çetesinin bu kadar gecikmesine şaşırdım. 394 00:33:08,488 --> 00:33:10,531 Konumumu bulmalarına izin vermiştim. 395 00:33:12,158 --> 00:33:13,076 İzin mi verdin? 396 00:33:16,704 --> 00:33:18,247 Yaparak öğrenirsin, 397 00:33:19,624 --> 00:33:20,750 pohpohlanarak değil. 398 00:33:23,127 --> 00:33:24,087 Rica ederim. 399 00:33:27,548 --> 00:33:28,549 Gayet iyiydin. 400 00:33:33,137 --> 00:33:33,972 Sağ ol. 401 00:33:46,651 --> 00:33:49,779 Faydalı olacak demiştin. 402 00:33:50,488 --> 00:33:51,364 Nasıl? 403 00:33:56,661 --> 00:34:00,873 Onun damarlarındaki kanda annenin sihrinden var. 404 00:34:04,544 --> 00:34:06,963 O gücü sana aktarmalıyız. 405 00:34:17,515 --> 00:34:18,808 O geldiğinde 406 00:34:20,059 --> 00:34:21,728 göklerin inayeti 407 00:34:22,687 --> 00:34:24,397 inananların, dayananların 408 00:34:24,480 --> 00:34:25,732 üstüne inecek. 409 00:34:27,775 --> 00:34:30,111 Bedensel biçimimi al ne olur. 410 00:34:30,653 --> 00:34:31,988 Senin bardağına dökeyim. 411 00:34:32,071 --> 00:34:35,074 Bana düşmanlarını ezme gücü ver. 412 00:34:36,409 --> 00:34:37,493 Senin kulunum. 413 00:34:49,297 --> 00:34:50,173 İç. 414 00:35:00,850 --> 00:35:05,188 Hayır. 415 00:35:12,695 --> 00:35:15,531 Hayır. 416 00:35:15,615 --> 00:35:17,283 Lütfen. 417 00:35:17,366 --> 00:35:19,744 Durdur onu. 418 00:35:40,556 --> 00:35:43,226 Annemin gücü içimde büyüyor, hissediyorum. 419 00:36:07,416 --> 00:36:08,918 Kusura bakma, gitmen lazım. 420 00:36:09,001 --> 00:36:11,963 Balıklar ve yeni Robin'ler için 24 saat kuralım var. 421 00:36:12,046 --> 00:36:13,131 Sorun yok. 422 00:36:13,214 --> 00:36:14,632 Zaten geri dönmeliyim. 423 00:36:14,715 --> 00:36:16,008 Sevgilime bakmalıyım. 424 00:36:16,092 --> 00:36:18,010 Venta'yı bulursam haber veririm. 425 00:36:18,094 --> 00:36:20,388 Maalesef olmadı. - İyi ki gelmişim. 426 00:36:20,471 --> 00:36:22,431 Büyük Red Hood'la tanışmış oldum. 427 00:36:22,515 --> 00:36:24,225 Yapılacaklar listende miydim? 428 00:36:24,308 --> 00:36:26,102 Sayılır. 429 00:36:26,185 --> 00:36:27,687 Metropolis'te bol şans. 430 00:36:28,229 --> 00:36:31,399 İşler boka sararsa Raven'la Starfire'ın arkasına saklan. 431 00:36:31,482 --> 00:36:32,358 Tamamdır. 432 00:36:34,902 --> 00:36:35,945 İyi yolculuklar. 433 00:36:51,127 --> 00:36:52,128 Vay be. 434 00:36:55,756 --> 00:36:56,924 MACERAYA HOŞ GELDİN. 435 00:36:57,008 --> 00:36:58,009 Jason. 436 00:36:58,676 --> 00:36:59,969 Nasıl gitti? 437 00:37:00,052 --> 00:37:02,013 Onu sağ salim geri yolluyorum. 438 00:37:02,096 --> 00:37:03,806 Fazla yumuşak davranmadın ya? 439 00:37:03,890 --> 00:37:04,974 Merak etme. 440 00:37:08,019 --> 00:37:09,020 Dick, 441 00:37:12,023 --> 00:37:13,649 benden daha iyi bir Robin olacak. 442 00:37:27,288 --> 00:37:28,122 Gar? 443 00:37:31,500 --> 00:37:33,753 Kuzey tünelindeyiz. Şimdi nereye? 444 00:37:33,836 --> 00:37:35,755 100 metre ileride depo var. 445 00:37:35,838 --> 00:37:37,757 Tesise giren basamaklardan çıkın. 446 00:37:37,840 --> 00:37:39,634 Hareket dedektörlerini kapatırım. 447 00:37:39,717 --> 00:37:41,969 İçeride laboratuvar için güvenlik kodu var. 448 00:37:42,053 --> 00:37:43,596 Kırmaya çalışıyoruz. 449 00:37:48,309 --> 00:37:50,144 Daha büyük bir derdimiz var. 450 00:37:54,941 --> 00:37:55,775 Sorun yok. 451 00:37:57,109 --> 00:37:58,110 Sizin yanınızdayım. 452 00:38:00,488 --> 00:38:01,697 Ben konuşayım. 453 00:38:08,162 --> 00:38:10,873 Bana vurmak istersen seni suçlamam. 454 00:38:10,957 --> 00:38:13,334 İsterim ama muhtemelen elim kırılır. 455 00:38:20,216 --> 00:38:22,218 Kendim halledebilirim sandım. 456 00:38:23,261 --> 00:38:24,637 Sebastian'ı durdururum. 457 00:38:26,681 --> 00:38:27,807 Hatta ikisini de. 458 00:38:30,017 --> 00:38:31,560 Yardım isteyebilirdin. 459 00:38:32,270 --> 00:38:33,688 Yalnız yapmam gerekiyordu. 460 00:38:35,189 --> 00:38:36,607 Kendimi kanıtlamalıydım. 461 00:38:36,691 --> 00:38:37,692 Kime? 462 00:38:38,818 --> 00:38:39,694 Lex'e. 463 00:38:41,362 --> 00:38:42,321 Superman'e. 464 00:38:49,870 --> 00:38:50,705 Sana. 465 00:38:52,665 --> 00:38:54,041 Her şeyi daha beter ettim. 466 00:38:55,584 --> 00:38:56,752 Öyle şeyler yaptım ki... 467 00:39:00,423 --> 00:39:03,426 Titanlar'ın yapmayacağı şeyler. 468 00:39:05,928 --> 00:39:07,096 Bizim gibiler... 469 00:39:09,140 --> 00:39:10,808 Biz karanlığa yakınız. 470 00:39:11,684 --> 00:39:12,768 Karanlığı ararız. 471 00:39:15,563 --> 00:39:17,189 Bazen o bildiğini okur. 472 00:39:19,900 --> 00:39:21,444 Daha iyi olmalıyız. 473 00:39:21,527 --> 00:39:22,987 Bazen olmayız. 474 00:39:23,571 --> 00:39:25,031 Bu yüzden birlikteyiz. 475 00:39:25,906 --> 00:39:28,784 Sebastian'ı yakınımda tutmaya çalıştım. 476 00:39:29,535 --> 00:39:33,497 Oyunuyla dikkatini dağıttım. Oyunun insanları incittiğini anlayınca 477 00:39:33,581 --> 00:39:36,959 kapatılmasına yardımcı olmak için kodda bir açık yarattım. 478 00:39:38,711 --> 00:39:40,129 Sen olduğunu anlamıştım. 479 00:39:40,796 --> 00:39:41,839 Yetmedi. 480 00:39:45,259 --> 00:39:46,427 Özür dilerim Dick. 481 00:39:50,139 --> 00:39:51,265 Bunu düzeltebiliriz. 482 00:39:52,266 --> 00:39:53,100 Beraber. 483 00:39:54,977 --> 00:39:56,354 Bana yine güvenir misin? 484 00:39:57,772 --> 00:39:59,315 Gerçek şu ki bize lazımsın. 485 00:40:02,360 --> 00:40:04,445 Diğerleri ne diyecek? 486 00:40:05,279 --> 00:40:06,238 Dick. 487 00:40:10,493 --> 00:40:12,828 Gar, Lex'in laboratuvarının kodunu kırmış. 488 00:40:14,830 --> 00:40:16,082 Bizimle mi, değil mi? 489 00:40:24,298 --> 00:40:25,174 Bizimle. 490 00:40:29,553 --> 00:40:30,805 GÜVENLİ BÖLGE KİLİTLİ 491 00:40:30,888 --> 00:40:32,932 KİLİT AÇIK 492 00:40:39,563 --> 00:40:40,689 Güvenlik kodu? 493 00:40:43,025 --> 00:40:44,652 Buna bayılacaksın. 494 00:40:44,735 --> 00:40:51,659 ŞİFRE GİRİN S-TA-RF-I-RE 495 00:40:52,159 --> 00:40:53,119 Aman ne güzel. 496 00:41:07,675 --> 00:41:09,844 Kabuk iç içe yapılmış. 497 00:41:10,553 --> 00:41:12,680 Mükemmel hizalanmış. Nanometre ölçeğinde. 498 00:41:13,597 --> 00:41:14,682 Kinetik kalkan var 499 00:41:14,765 --> 00:41:18,978 ama her plakanın yüzeyi, kürenin enerjisini saklamak için 500 00:41:19,645 --> 00:41:21,939 enerji emilimi mikro dizilimlerine sahip. 501 00:41:23,399 --> 00:41:26,193 İç mekanikleri kusursuz ve yerli yerinde. 502 00:41:27,236 --> 00:41:30,197 Nasıl çalıştığını tamamen anlamadan bir şeye dokunmasak mı? 503 00:41:30,698 --> 00:41:33,868 Aslında çalışmıyor. 504 00:41:33,951 --> 00:41:35,786 Ne? - Conner haklı. 505 00:41:35,870 --> 00:41:38,998 Lex'in dosyalarına göre mühendisliği tamamlanmış 506 00:41:39,081 --> 00:41:42,209 ama faaliyete geçirecek enerji kaynağı eksik. 507 00:41:43,002 --> 00:41:43,961 Mavi ışığım. 508 00:41:45,754 --> 00:41:49,717 Lex seni gücünü araştırmak için takip etmiyormuş. Sana ihtiyacı varmış. 509 00:41:50,468 --> 00:41:51,760 Kimin yok ki? 510 00:41:51,844 --> 00:41:53,804 Peki nasıl etkinleştireceğiz? 511 00:41:53,888 --> 00:41:56,390 Küre, bir meta-insana atılmak için yapılmış 512 00:41:56,474 --> 00:41:58,767 nükleer bir el bombası gibi. 513 00:41:58,851 --> 00:42:00,102 Hesaplarım doğruysa 514 00:42:01,061 --> 00:42:03,147 meta-insan patlamayı emiyor. 515 00:42:03,230 --> 00:42:05,733 Aksi hâlde gezegende bir delik açılır. 516 00:42:05,816 --> 00:42:07,067 Hesapların doğruysa. 517 00:42:08,319 --> 00:42:10,529 Etkinleştirme gayet basit. 518 00:42:11,030 --> 00:42:13,199 Kory küreye gücünü veriyor. 519 00:42:13,949 --> 00:42:16,660 Zincirleme fizyon tepkimesi başlatacak yapıda. 520 00:42:17,786 --> 00:42:20,664 Küre biz pimi çekene dek enerjiyi tutacak. 521 00:42:20,748 --> 00:42:22,458 Olay hemen hemen bu. 522 00:42:23,667 --> 00:42:25,878 Durun, bu şey hiç denendi mi? 523 00:42:27,421 --> 00:42:28,339 Prototip. 524 00:42:29,215 --> 00:42:31,926 Yani fizyon tepkimesini başlatırsam 525 00:42:33,427 --> 00:42:36,889 silahın kimi öldüreceğini bilmek imkânsız. Kardeş Kan'ı mı... 526 00:42:36,972 --> 00:42:37,973 Yoksa hepimizi mi? 527 00:42:57,660 --> 00:42:59,620 Ne yapacağımızı herkes anladı mı? 528 00:42:59,703 --> 00:43:02,706 Enerjimle küreyi vuracağım. - Isı endeksi bende. 529 00:43:02,790 --> 00:43:04,041 Basıncı ben izleyeceğim. 530 00:43:04,124 --> 00:43:06,252 İki endeks de %100 olduğunda 531 00:43:06,919 --> 00:43:09,046 fizyon tepkimesi bitmiş demektir. 532 00:43:09,129 --> 00:43:12,841 O noktada top sende. Sen küreyi stabilize ederken Kory çıkacak. 533 00:43:12,925 --> 00:43:14,927 Hep beraber nefesimizi tutacağız. 534 00:43:15,010 --> 00:43:18,389 Kory çıkınca nükleer koruma kalkanını devreye sokacağım. 535 00:43:18,472 --> 00:43:19,932 Bir terslik olursa diye. 536 00:43:22,226 --> 00:43:23,185 Hazır mısınız? 537 00:43:23,769 --> 00:43:24,603 Hazırım. 538 00:44:00,180 --> 00:44:02,099 Endeks yükseliyor, %11. 539 00:44:02,182 --> 00:44:03,475 Basınç 19'da. 540 00:44:07,688 --> 00:44:08,939 Isı %35'te. 541 00:44:10,941 --> 00:44:11,775 40. 542 00:44:12,443 --> 00:44:14,653 Basınç 49'da. %50. 543 00:44:14,737 --> 00:44:16,989 Cihaz kararsızlığı tespit edildi. 544 00:44:17,531 --> 00:44:19,450 Millet, durun. Bir terslik var. 545 00:44:19,533 --> 00:44:21,201 Orada ne oluyor? 546 00:44:21,285 --> 00:44:23,495 Kararsızlık artışı tespit edildi. 547 00:44:24,538 --> 00:44:27,416 Nükleer koruma kalkanı açılmaya başlıyor. 548 00:44:31,378 --> 00:44:32,254 Kahretsin. 549 00:44:33,505 --> 00:44:35,924 Dayanmayacak bence! - %100'e gelmedik. 550 00:44:36,008 --> 00:44:38,093 Isı 96'da. - Basınç 94'de. 551 00:44:38,177 --> 00:44:39,511 Kory, çık oradan. 552 00:44:39,595 --> 00:44:40,929 Hayır, tek şansımız bu. 553 00:44:41,013 --> 00:44:42,556 Güvenli seviyeler aşıldı. 554 00:44:42,639 --> 00:44:44,600 Nükleer koruma kalkanı açılıyor. 555 00:44:45,434 --> 00:44:46,602 Isı 98'de. 556 00:44:46,685 --> 00:44:49,646 Basınç 98'de. Dick, Kory'yi çıkarman lazım. 557 00:44:49,730 --> 00:44:51,940 Git! - Hayır, tam güce ulaşmadı. 558 00:44:52,024 --> 00:44:54,568 Nükleer koruma kalkanı kendiliğinden açılıyor. 559 00:44:54,651 --> 00:44:55,819 Uzaklaşın. 560 00:44:55,903 --> 00:44:57,196 Kapatıyorum. 561 00:44:59,323 --> 00:45:00,240 Sistem hatası. 562 00:45:01,158 --> 00:45:02,409 Çok az kaldı. 563 00:45:03,494 --> 00:45:04,703 Dayanmayacak. 564 00:45:06,330 --> 00:45:07,831 Laboratuvarın gücünü kesin. 565 00:45:33,273 --> 00:45:36,402 Beni durdurmamalıydınız. - Ölebilirdin. 566 00:45:37,528 --> 00:45:40,155 Ne kadar yaklaştık? - %98,6. 567 00:45:43,659 --> 00:45:45,077 Umarım yeterli olmuştur. 568 00:45:47,871 --> 00:45:49,206 Olmak zorunda. 569 00:45:52,876 --> 00:45:55,421 Keşke bunu başkası yapsa. 570 00:45:55,504 --> 00:45:58,632 Küreyi Sebastian'a bir tek o bu kadar yaklaştırabilir. 571 00:46:02,594 --> 00:46:04,680 Yakında Tapınak'ta buluşacaklar. 572 00:46:06,515 --> 00:46:08,058 Nasıl yapacaksanız yapın, 573 00:46:08,809 --> 00:46:10,436 fazla vakit kalmadı. 574 00:46:29,997 --> 00:46:31,206 Başaracağım. 575 00:47:07,701 --> 00:47:09,203 Güzel oğlum. 576 00:47:13,624 --> 00:47:15,334 Nihayet gün geldi. 577 00:47:24,134 --> 00:47:25,886 Acele etmelisin. 578 00:47:26,595 --> 00:47:29,806 Titanlar ve Tamaranlı asla durmayacak. 579 00:47:31,600 --> 00:47:32,726 Ben de öyle. 580 00:47:38,440 --> 00:47:39,691 Ne yaptın sen? 581 00:48:17,688 --> 00:48:19,398 Bunu yok ettirme bana. 582 00:48:22,484 --> 00:48:23,819 Ne yapıyorsun? 583 00:48:24,403 --> 00:48:25,946 Benim olanı alıyorum. 584 00:48:28,073 --> 00:48:29,116 Sebastian, hayır. 585 00:48:32,869 --> 00:48:35,080 Beni dinlemek zorundasın. 586 00:48:35,163 --> 00:48:38,709 Hayır, senin beni dinleme vaktin geldi. 587 00:48:43,213 --> 00:48:45,215 Beni hiç umursamadın, değil mi? 588 00:48:46,258 --> 00:48:47,759 Beni sadece kullanıyordun. 589 00:48:48,427 --> 00:48:51,138 Tek istediğim bir aileydi. 590 00:48:51,680 --> 00:48:52,639 Peki ne oldu? 591 00:48:53,223 --> 00:48:54,891 Beni hafife aldın. 592 00:48:55,684 --> 00:48:57,477 Herkes gibi. 593 00:49:00,647 --> 00:49:01,982 Seninle işim bitti. 594 00:49:04,484 --> 00:49:05,611 Güzel çocuğum... 595 00:49:07,988 --> 00:49:10,198 ...Titanlar'ın seninle işi bitti asıl. 596 00:49:11,867 --> 00:49:12,909 Görmüyor musun? 597 00:49:17,247 --> 00:49:19,750 Kafanı yalanlarla dolduruyorlar. 598 00:49:23,337 --> 00:49:25,631 Dünya senin olabilir. 599 00:49:29,551 --> 00:49:31,219 Çok yaklaştık. 600 00:49:34,681 --> 00:49:36,933 Bunu elinden almalarına izin verme. 601 00:49:42,189 --> 00:49:45,317 Kimsenin bunu elimden almasına izin vermem. 602 00:50:46,712 --> 00:50:47,546 Baksana. 603 00:50:51,925 --> 00:50:53,093 Yakala. 604 00:51:42,017 --> 00:51:42,976 Sıra bende. 605 00:51:52,110 --> 00:51:54,154 BÜYÜK METROPOLIS BÖLGESİ 606 00:51:54,780 --> 00:51:55,822 Ne oldu? 607 00:51:55,906 --> 00:51:57,699 Hayır. 608 00:51:57,783 --> 00:52:00,035 Küre ısı zirvesine hiç erişmedi. 609 00:52:00,118 --> 00:52:03,455 Sanki öldürücü darbeyi vurmadan kapsandı. 610 00:52:03,538 --> 00:52:05,832 Ne tarafından kapsandı? 611 00:52:06,708 --> 00:52:08,001 Tahmin edeyim mi? 612 00:52:10,504 --> 00:52:11,963 Yeterince güçlü değildi. 613 00:52:12,464 --> 00:52:13,840 Çok erken kapattım. 614 00:52:13,924 --> 00:52:15,050 Conner ne olacak? 615 00:53:16,862 --> 00:53:18,947 Bunu bitirmenin tek bir yolu var. 616 00:53:22,117 --> 00:53:23,201 Benim yolum. 617 00:53:51,104 --> 00:53:53,064 DC KARAKTERLERİNDEN UYARLANMIŞTIR 618 00:55:09,975 --> 00:55:14,980 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu