1 00:00:05,018 --> 00:00:06,994 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي" 2 00:00:07,019 --> 00:00:08,965 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:20,595 --> 00:00:22,832 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:24,757 --> 00:00:26,725 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H0000FF&}.((سابقــًا في ((الجبابرة 5 00:00:26,792 --> 00:00:27,817 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه أنت 6 00:00:27,818 --> 00:00:30,763 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...لستُ متأكّد - .إنّك الفتى الّذي من السّيرك - 7 00:00:30,830 --> 00:00:35,831 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...والِداك .رأيتهما يقعان 8 00:00:36,301 --> 00:00:37,570 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أيُمكنّك مساعدتي؟ 9 00:00:37,637 --> 00:00:40,205 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ترايغون). تمّ استدعائه للأرض) 10 00:00:40,206 --> 00:00:41,841 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لإنجاب ابنة - .(رايتشل) - 11 00:00:41,908 --> 00:00:44,110 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّها المدخّل الّذي يمكنّه العبور من خلاله 12 00:00:44,177 --> 00:00:49,177 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}‫ستكون الأرض أوّل كوكب يغمره بظلامه. 13 00:00:49,247 --> 00:00:50,350 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!نحتاج إلى طبيب هنا 14 00:00:50,415 --> 00:00:52,518 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(علينا العثور على (جايسون تود 15 00:00:52,585 --> 00:00:54,253 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.رايتشل) بحاجة لمساعدتنا) 16 00:00:54,320 --> 00:00:55,454 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه يحتضر 17 00:00:55,521 --> 00:00:56,799 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(والدك، بإمكانه إنقاذ (غار 18 00:00:56,823 --> 00:00:59,192 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.اجلبيه إلي .أعديه للمنزل 19 00:01:06,265 --> 00:01:08,167 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بُنيّتي 20 00:01:08,233 --> 00:01:10,236 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وأخيراً عُدتُ للبيت 21 00:01:10,302 --> 00:01:12,305 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟ 22 00:01:12,371 --> 00:01:15,441 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه يتلألئ - !ديك)، انتظر) - 23 00:01:15,507 --> 00:01:17,275 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل حان الوقت لإلتهام العالم؟ 24 00:01:17,343 --> 00:01:20,945 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ليس قبل أن ينكسر قلبها 25 00:01:21,013 --> 00:01:23,750 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ديك)، من فضلك... تحدّث إلي) 26 00:01:23,816 --> 00:01:25,284 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لم يكن هذا من صنيعي 27 00:01:25,350 --> 00:01:26,819 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد عرضت على صديقك درباً 28 00:01:26,887 --> 00:01:30,322 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وفي نهاية المطاف، اختار طريقه الخاصّ 29 00:01:30,390 --> 00:01:32,393 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سُحقاً لك يا (بروس)، لقد ربحت 30 00:01:32,459 --> 00:01:36,462 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لإحتضان ظلماته بدلاً من إنكارها 31 00:01:36,528 --> 00:01:40,031 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد أرحت صديقك من عبءٍ كبير 32 00:01:40,099 --> 00:01:44,170 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.إنّه لشعورٌ جيّد أن تكون بالمنزل 33 00:01:44,236 --> 00:01:47,072 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سترين 34 00:01:47,320 --> 00:01:49,042 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.كلّهم سيرون 35 00:01:55,447 --> 00:01:58,884 .كلّا 36 00:01:58,950 --> 00:02:02,987 .دعه يذهب 37 00:02:03,055 --> 00:02:05,257 .دعه يذهب 38 00:02:06,626 --> 00:02:09,794 .أخشى أنّك مُعاقبة 39 00:02:09,861 --> 00:02:11,062 .لا مزيد من السّحر 40 00:02:11,129 --> 00:02:12,931 .لن أسمح لك بفِعل هذا 41 00:02:12,997 --> 00:02:15,033 تسمحين لي؟ 42 00:02:15,100 --> 00:02:16,735 .أنت من فعل هذا 43 00:02:16,802 --> 00:02:18,604 .(أنتِ من أحضرتني إلى هنا يا (رايتشل 44 00:02:18,670 --> 00:02:22,641 .كان مُبتغاك إحضاري إلى عالمك 45 00:02:22,709 --> 00:02:25,377 ،الرّحلة الّتي قمّت بها مع أصدقائك 46 00:02:25,444 --> 00:02:27,781 .هي من أوصلتنا لهذا 47 00:02:27,847 --> 00:02:30,483 .ما كان لي أن أكون أكثر فخراً 48 00:02:30,550 --> 00:02:32,718 .لقد قدّمت لهذا العالم هديّة 49 00:02:32,786 --> 00:02:35,854 .لم تُحبّني البتّة 50 00:02:35,920 --> 00:02:37,923 .لقد استغليتني 51 00:02:37,990 --> 00:02:39,491 ،حبّيبتي 52 00:02:39,558 --> 00:02:42,294 .هناك أمورٌ كثير أهمّ من الحبّ 53 00:02:42,360 --> 00:02:43,663 .أتركه وحسب 54 00:02:43,729 --> 00:02:45,132 .أنظري حوّلكِ يا ابنتي 55 00:02:45,198 --> 00:02:50,869 كلّ ما يوجد هنا هو الخسارة .والخيانة والخراب 56 00:02:50,870 --> 00:02:54,372 كلّ من تحبّينهم سيتركونك .برضاهم أو غصباً عنهم 57 00:02:54,439 --> 00:02:56,342 .لا شيء دائم 58 00:02:56,409 --> 00:02:59,444 .الشّيء الوحيد الّذي ستواجهينه هو خيبة الأمل 59 00:02:59,512 --> 00:03:02,548 .ستخسرين الجميع 60 00:03:02,615 --> 00:03:05,518 إنّها لفاجعة، أليس كذلك؟ 61 00:03:05,585 --> 00:03:08,420 .فلينفطِر قلبك 62 00:03:08,487 --> 00:03:11,223 .إنّه لأمرٌ حتمي 63 00:03:11,289 --> 00:03:14,193 .وحينئذٍ ستكونين حرّة بالانضمام إلي 64 00:03:14,259 --> 00:03:17,430 .مستقبلنا سيكون مجيداً 65 00:03:17,497 --> 00:03:19,498 .دخول مفاجئ 66 00:03:19,566 --> 00:03:20,734 .رايتش)، علينا الذّهاب) 67 00:03:20,800 --> 00:03:24,670 .(غار) - !أهربي - 68 00:03:24,737 --> 00:03:28,106 .أرادت أن نسوي الأمر بالطّريقة الصّعبة 69 00:03:28,174 --> 00:03:32,878 .تعرف ما عليكِ فِعله 70 00:03:32,945 --> 00:03:35,313 .كان عليّ إعدادها بشكلٍ أفضل 71 00:03:35,381 --> 00:03:38,383 .انتظرنا طويلاً حتّى نفشل الآن 72 00:03:38,450 --> 00:03:40,218 .لن نفشل 73 00:03:40,286 --> 00:03:43,455 .اصبري يا عزيزتي 74 00:03:43,522 --> 00:03:47,727 .بطريقةٍ أو بأخرى سيفطر قلبها 75 00:03:47,794 --> 00:03:52,301 .وعندئذٍ سيكون هذا العالم لي 76 00:03:55,155 --> 00:04:00,604 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت التّرجمة بواسطة || {\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Red_Chief - Nacer Eddine Laouid || 77 00:04:00,629 --> 00:04:06,531 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((جبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الثّاني - الحلقة الأوّلى || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((ترايغون || 78 00:04:13,051 --> 00:04:17,589 !مرحى 79 00:04:33,973 --> 00:04:36,072 .كان ذلك سيّئاً 80 00:04:41,045 --> 00:04:42,348 .ملحمي 81 00:04:42,415 --> 00:04:44,216 .إيّاك وإخباري 82 00:04:44,283 --> 00:04:46,586 .(أنت (جايسون تود 83 00:04:46,653 --> 00:04:49,387 أجل، ومن تكون بحقّ اللّعنة؟ 84 00:04:49,454 --> 00:04:51,824 .(أنا (دوان غرايجر .(وهذا (هانك هال 85 00:04:51,891 --> 00:04:53,959 .ارسلتنا (رايتشل) للعثور عليك 86 00:04:54,026 --> 00:04:55,495 ولمَ أنا؟ 87 00:04:55,562 --> 00:04:57,796 لدينا حدس أن الرّجل الّذي تعمل .لديه ليس كما يدّعي 88 00:04:57,797 --> 00:04:59,498 .لا أعرف عمّا تتحدّثان بشأنه 89 00:04:59,499 --> 00:05:01,532 .(اهدأ أيّها القاتل، أنا (دوف 90 00:05:01,533 --> 00:05:02,823 .(وهذا (هوك 91 00:05:02,824 --> 00:05:05,104 .(إنّنا أصدقاء (ديك غرايسون - أيّ نوعٍ من الأصدقاء؟ - 92 00:05:05,105 --> 00:05:08,007 النّوع الّذي يعرف الكثير بما في ذلك .الكهف المرعب الّذي في الطّابق السّفلي 93 00:05:12,978 --> 00:05:14,814 أيذكّرك هذا بشيء؟ 94 00:05:14,880 --> 00:05:19,418 أتريد منّي أن أصدر صوتاً أيضاً؟ 95 00:05:19,485 --> 00:05:22,189 ."الجبابرة" - .أخبرنا بمكان والدك وحسب يا فتى - 96 00:05:22,254 --> 00:05:26,192 بروس) في النّصف الآخر من العالم) ."مع بقيّة أفراد "فرقة العدالة 97 00:05:26,257 --> 00:05:27,560 .و(آلفريد) أيضاً 98 00:05:27,627 --> 00:05:30,329 !المكان كلّه بات لي 99 00:05:30,396 --> 00:05:31,595 .واضح 100 00:05:31,596 --> 00:05:32,931 (اسمعا، أيّاً ما كان سبّب إحتياجكم لـ(بروس 101 00:05:32,932 --> 00:05:35,668 .إذا كان (ديك) بحاجة للعون فأنا الرّجل المنشود 102 00:05:35,735 --> 00:05:37,970 أقصد، (روبن) ينقذ قرينه؟ 103 00:05:37,971 --> 00:05:39,436 .لن يتوقّفوا عن السّخرية منه 104 00:05:39,437 --> 00:05:40,605 أأنت (روبن) الجديد؟ 105 00:05:40,673 --> 00:05:43,175 .حاضر وقيد الحصر يا عزيزتي 106 00:05:43,242 --> 00:05:45,845 عزيزتي"؟" 107 00:05:45,911 --> 00:05:47,547 ما الّذي قاله للتو؟ 108 00:05:47,612 --> 00:05:49,014 وهذا رفض للمساعدة 109 00:05:49,081 --> 00:05:50,949 .من بطل تحت التّدريب 110 00:05:51,016 --> 00:05:52,528 .أوّلا يا أخي، بإمكاني طرحك في 3 ثوان 111 00:05:52,552 --> 00:05:54,220 .حسناً، أيّها الدّاعر الصّغير 112 00:05:54,221 --> 00:05:56,788 وثانياً، إذا كان (ديك) حقّاً في ضائقة .فأنا أودّ مساعدته 113 00:05:56,855 --> 00:06:00,192 خِفتُ منّه نوعاً ما في آخر .مرّة التقينا وأنا مدينٌ له 114 00:06:00,259 --> 00:06:04,096 إذاً أين هو؟ 115 00:06:04,163 --> 00:06:06,665 .لا عِلم لنّا - .حسناً إذاً، أنتما بحاجةٍ إلي - 116 00:06:06,733 --> 00:06:08,100 .ديك) عليه جهاز متعقّب) 117 00:06:08,168 --> 00:06:10,603 .محاولة جيّدة أيّها الفطن، لقد نزعه 118 00:06:10,670 --> 00:06:12,637 .والنّدبة الّتي عليه أكبر دليل 119 00:06:12,704 --> 00:06:14,540 .لنذهب 120 00:06:14,607 --> 00:06:17,076 ألم يخبركما عن المتعقّب الثّاني؟ 121 00:06:17,142 --> 00:06:19,877 .إنّه بمكانٍ لا يمكن أن يجده 122 00:06:19,944 --> 00:06:21,814 .يا للقرف 123 00:06:21,880 --> 00:06:23,649 .أخبرنا بمكانه وحسب 124 00:06:23,716 --> 00:06:27,252 يمكنّنا الوصول إليه من خلال "حاسوب .الوطواط" إذا سمحتما لي بالقدوم رفقتكما 125 00:06:27,319 --> 00:06:28,887 .سأقتل هذا الشّاب 126 00:06:28,954 --> 00:06:31,656 .(أقتله بعدما نجد (ديك 127 00:06:31,723 --> 00:06:33,973 .اتّفقنا 128 00:06:44,004 --> 00:06:45,672 هلّا توقّفتي عن نفد النّيران؟ 129 00:06:45,737 --> 00:06:47,439 .إنّك تضيعين كلّ قوّتك 130 00:06:47,507 --> 00:06:50,408 .رايتشل) بالدّاخل) 131 00:06:50,475 --> 00:06:51,944 .يمكن أن يحدث لها أيّ شيء 132 00:06:52,012 --> 00:06:53,848 .تقول هذا المرأة الّتي أرسلت لقتلها 133 00:06:53,913 --> 00:06:56,192 (حسناً، والآن بينما هيّ و(ديك ،بالدّاخل رفقة شيطان كوني 134 00:06:56,216 --> 00:06:58,416 هلّا أمكننا أن نجرّب شيء قد ينجح بالفعل؟ 135 00:06:58,483 --> 00:07:00,386 مثل ماذا يا (دونا)؟ 136 00:07:00,387 --> 00:07:03,624 أو كنت تأملين أن الإرادة أو نقدك يمكن أن ينقذها؟ 137 00:07:03,690 --> 00:07:06,593 على الأقلّ أنا لا أستنزف قوّتي .فقط لأنّي لا يمكنّني الجلوس ساكنة 138 00:07:06,660 --> 00:07:09,562 .يقولون أن "الجبابرة" استغنوا عنك - أتريدين حقّاً الدّخول في هذه المواضيع الآن؟ - 139 00:07:15,067 --> 00:07:17,036 .اسمعا، لا تتوقّفا بسبّبي 140 00:07:17,103 --> 00:07:19,338 .أعجبني ما كان سيسفر عليه جدالكما - جايسون)؟) - 141 00:07:19,406 --> 00:07:21,841 .هذا صحيح! وصل سلاح الخيالة 142 00:07:21,908 --> 00:07:25,379 ما هذا بحقّ اللّعنة؟ ولمَ هو يرتدي زي (ديك)؟ 143 00:07:25,444 --> 00:07:29,649 .(النّسخة الجديدة والمحسّنة لـ(روبن - .روبن) الجديد مزعج) - 144 00:07:29,716 --> 00:07:31,718 من تكون صديقتك؟ 145 00:07:31,783 --> 00:07:35,286 .(دوان) و(هانك) وهذه (كوري آندرس) 146 00:07:35,353 --> 00:07:38,624 .إنّها فضائيّة - ماذا؟ - 147 00:07:38,690 --> 00:07:40,125 .ماذا؟ هذه هي الحقيقة 148 00:07:40,192 --> 00:07:42,928 .كان بإمكانك صياغة الأمر بطريقة ودودة 149 00:07:42,995 --> 00:07:46,499 .حسناً، تمنّيت لو التقينا في ظروفٍ أفضل 150 00:07:46,565 --> 00:07:48,000 لمَ أنتم هنا؟ 151 00:07:48,067 --> 00:07:51,036 رايتشل) دخلت إلى رأسها) .بينما كانت في المستشفى 152 00:07:51,103 --> 00:07:53,872 .أجل، أظنّ أنّها هيّ من أيقظتني من الغيبوبة 153 00:07:53,939 --> 00:07:56,108 إنّها بالدّاخل، أليس كذلك؟ 154 00:07:56,175 --> 00:07:59,846 .أجل - إذاً ما الّذي يحدث هنا؟ - 155 00:07:59,913 --> 00:08:02,182 .(والد (رايتشل) يُدّعى (ترايغون 156 00:08:02,249 --> 00:08:05,351 .وإذا لم نمنعه الآن سيدمّر عالمكم 157 00:08:05,418 --> 00:08:07,788 وسيواصل تدمير عدد .لا يحصى من العوالم الأخرى 158 00:08:07,855 --> 00:08:12,024 كتابنا المقدّس ينص أن (ترايغون) يمكنّه أن يغمر عالمكم بالكامل في حالة واحدة 159 00:08:12,091 --> 00:08:14,060 .(بعد أن يفطر قلب (رايتشل 160 00:08:14,127 --> 00:08:15,728 نتحدّث مجازيّاً، صحيح؟ 161 00:08:15,795 --> 00:08:18,798 لا نعرف، لكن إذا لم نعبر من حجاب القوّة 162 00:08:18,865 --> 00:08:21,100 ،وندخل إلى المنزل الّذي هناك 163 00:08:21,166 --> 00:08:23,269 .أخشى أنّنا لن نكتشف ذلك أبداً 164 00:08:23,336 --> 00:08:26,836 .كان عليك أن تطلب منّا إحضار (سوبرمان) يا فتى 165 00:08:29,642 --> 00:08:32,042 .لا أقصد الإهانة لكن والدك حقير - .حدّث ولا حرج - 166 00:08:39,652 --> 00:08:42,587 .هذا مروّع 167 00:08:42,654 --> 00:08:45,325 .هيّا 168 00:08:45,392 --> 00:08:49,462 رايتشل)؟) .تعالي وألعبي معي 169 00:08:49,528 --> 00:08:52,597 .هيّا، علينا أن نجد مخرج 170 00:08:52,664 --> 00:08:57,235 ما الّذي يحدث؟ 171 00:08:58,370 --> 00:08:59,806 ما الّذي يحدث؟ 172 00:09:02,743 --> 00:09:06,445 .إنّ والدي هو من يفعل هذا .إنّه يحاول ترويعنا 173 00:09:06,511 --> 00:09:07,947 خمّني ماذا؟ 174 00:09:08,014 --> 00:09:12,063 .لقد نجح بذلك فعلاً 175 00:09:15,788 --> 00:09:17,889 .هذا الرّجل سادي 176 00:09:17,956 --> 00:09:20,058 ما الّذي فعله بـ(ديك)؟ 177 00:09:20,125 --> 00:09:22,794 (أيّاً كان ما فعله بـ(ديك .فهو راغب أن يفعل مثله بنّا 178 00:09:22,861 --> 00:09:24,229 .علينا أن نعيد (ديك) لحالته الطّبيعيّة 179 00:09:24,230 --> 00:09:25,964 لا بدّ من أن هناك طريقة .يسعنا التّواصل بها معه 180 00:09:25,965 --> 00:09:27,231 .تجعله يصغي إلي 181 00:09:27,298 --> 00:09:29,067 مرحباً؟ 182 00:09:29,134 --> 00:09:33,239 رايتشل)؟) أين أنتِ؟ 183 00:09:35,975 --> 00:09:38,445 .هذا ليس حقيقي، صدّقني 184 00:09:38,511 --> 00:09:41,014 .ليس هكذا يفترض أن تكون النّهاية 185 00:09:41,080 --> 00:09:43,950 .إنّها محقّة. يفترض أن ينتهي بنّا الأمر معاً 186 00:09:44,017 --> 00:09:45,083 .اسمحوا لي بالدّخول 187 00:09:45,150 --> 00:09:46,918 .إنّما أنا أريد التّحدّث إليكما 188 00:09:46,985 --> 00:09:50,254 وهذا ما ترغبين به أنتِ أيضاً يا (رايتشل)، أليس كذلك؟ 189 00:09:50,322 --> 00:09:51,724 .أن تتحدّثي إلي 190 00:09:51,791 --> 00:09:53,558 .أن تدخلي إلى باطني 191 00:09:53,625 --> 00:09:56,863 .لتجعليني أبصر الحقيقة ثانيةً 192 00:09:56,928 --> 00:09:58,965 .حسناً، ها أنا ذا هنا 193 00:09:59,032 --> 00:10:01,268 .ومُصغي 194 00:10:01,333 --> 00:10:04,403 .ربّما يمكنّنا الوصول إلى باطنه 195 00:10:09,741 --> 00:10:12,611 .لنتحدّث 196 00:10:14,947 --> 00:10:18,650 .غار)! باب) 197 00:10:18,717 --> 00:10:20,653 .رايتشل)، انظري) 198 00:10:21,921 --> 00:10:23,456 .لقد أتوا 199 00:10:23,523 --> 00:10:28,523 .علينا أن نصل إليهم قبل أن يفعل أبي 200 00:10:37,870 --> 00:10:40,120 !بسرعة 201 00:10:58,258 --> 00:11:00,259 .(أصدقاء (رايتشل 202 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 .لقد جاءوا لإنقاذها 203 00:11:02,394 --> 00:11:07,394 .وبدلاً من ذلك هم سيعجلون لما سيحدث 204 00:11:07,667 --> 00:11:10,216 .أدخلي المنقذين 205 00:11:13,440 --> 00:11:17,076 .عظيم. هذا لا يشكّل قلقاً 206 00:11:17,143 --> 00:11:19,410 .يبدو أن هناك من يدعونا للدخول 207 00:11:19,477 --> 00:11:22,147 !قبِلنا بالدّعوة 208 00:11:22,214 --> 00:11:23,316 ..."أيّها "الجبابِرة 209 00:11:23,383 --> 00:11:28,182 أجل؟ - .و... (روبن) الجديد - 210 00:11:29,587 --> 00:11:30,937 .لنذهب 211 00:11:54,113 --> 00:11:56,215 كوري)؟) - رايتشل)؟) - 212 00:11:56,280 --> 00:11:58,616 !(كوري) 213 00:11:58,683 --> 00:12:00,319 !(كوري) 214 00:12:00,320 --> 00:12:02,821 أأنتِ بخير؟ - .(ترايغون) فعل شيئاً ما بـ(ديك) - 215 00:12:02,822 --> 00:12:05,057 .لقد غيّره - ماذا تقصدين؟ - 216 00:12:05,124 --> 00:12:06,925 أين الآخرون؟ - .لا أدري - 217 00:12:06,926 --> 00:12:08,494 .لقد دخلوا معي .يفترض أن يكونوا هُنا 218 00:12:08,495 --> 00:12:10,229 .عليك أن توقّفيهم قبل أن يصل إليهم 219 00:12:10,230 --> 00:12:11,529 .اسمعي، يحتمل أن ذلك قد حدث فِعلاً 220 00:12:11,530 --> 00:12:13,633 .إنّه يعبث بعقلك 221 00:12:13,700 --> 00:12:16,535 أوّلاً دعوني أخرجكم من هنا، اتّفقنا؟ 222 00:12:16,602 --> 00:12:18,803 .كلّا، أنتِ لا تفهمين .لقد فات الآوان 223 00:12:18,870 --> 00:12:23,370 .لا أحد آمن .والذّنبُ ذنبي 224 00:12:24,342 --> 00:12:25,845 .اقتلني 225 00:12:25,912 --> 00:12:27,514 ماذا؟ 226 00:12:27,581 --> 00:12:29,225 .إنّه سبّب الأوّل في قدومكِ الأرض 227 00:12:29,249 --> 00:12:31,683 ،إنّه يستغلني للوصول إلى أصدقائنا 228 00:12:31,750 --> 00:12:33,552 .وكلّ من نحبّ 229 00:12:33,619 --> 00:12:35,153 .سيكون ماحقهم 230 00:12:35,221 --> 00:12:36,556 .إنّها الطّريقة الوحيدة 231 00:12:36,623 --> 00:12:40,491 .رايتشل)، هذا جنون) - ...(كوري) 232 00:12:40,558 --> 00:12:43,294 .اقتليني 233 00:12:43,361 --> 00:12:45,030 .كلّا، كلّا 234 00:12:45,097 --> 00:12:47,267 أقتليني الآن 235 00:12:47,332 --> 00:12:50,436 .افعلي ما أتيت إلى هنا من أجله 236 00:12:54,941 --> 00:12:57,341 .إنّما افعليها بسرعة 237 00:13:03,482 --> 00:13:05,918 .(كوري) 238 00:13:05,985 --> 00:13:08,386 !(كوري) 239 00:13:08,453 --> 00:13:11,590 !(غار) 240 00:13:11,657 --> 00:13:14,807 .(أنا في غاية الأسف يا (رايتشل 241 00:13:34,779 --> 00:13:36,548 ."كلّا، "فانيليا 242 00:13:36,615 --> 00:13:38,217 ."كلّا، "شكولاته 243 00:13:38,283 --> 00:13:40,519 أين أنا؟ - .أبي، لا أعرف - 244 00:13:40,586 --> 00:13:43,188 دونا). يا لها من معضلة، صحيح؟) 245 00:13:43,255 --> 00:13:45,825 ما هي المعضلة؟ 246 00:13:45,892 --> 00:13:46,922 أبي؟ 247 00:13:46,923 --> 00:13:49,194 .ليس لديك خيار 248 00:13:49,195 --> 00:13:51,264 .يمكنّك الحصول على كِلاهما - .رائع - 249 00:13:51,331 --> 00:13:52,598 .في المنزل 250 00:13:52,599 --> 00:13:53,864 .قولي "شكراً" يا عزيزتي 251 00:13:53,865 --> 00:13:57,015 .شكراً لك 252 00:14:00,038 --> 00:14:01,440 إذاً ماذا تريدين أن نفعل الآن يا (دونا)؟ 253 00:14:01,441 --> 00:14:03,374 .نذهب للمتنزّه ونلتقط صور للأحصنة 254 00:14:03,375 --> 00:14:04,676 حسناً، من الأفضل أن نذهب .للمنزل ونأخذ مصورتك 255 00:14:04,677 --> 00:14:05,944 أتذكّرين أين تركتها؟ 256 00:14:05,945 --> 00:14:07,513 .ربّاه 257 00:14:07,580 --> 00:14:08,748 .ليس ذلك اليوم 258 00:14:11,083 --> 00:14:12,183 .يمكنّني إنقاذه 259 00:14:15,087 --> 00:14:18,258 !أبي 260 00:14:21,894 --> 00:14:22,894 !أبي 261 00:14:27,700 --> 00:14:29,735 !أبي 262 00:14:37,643 --> 00:14:38,643 أبي؟ 263 00:14:43,916 --> 00:14:48,354 !كلّا 264 00:14:48,421 --> 00:14:50,956 !أبي 265 00:14:51,023 --> 00:14:52,023 !أبي 266 00:14:57,096 --> 00:15:01,833 !أبي 267 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 !أبي 268 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 !يا هذا 269 00:15:17,817 --> 00:15:21,019 .أنت 270 00:15:21,086 --> 00:15:22,654 .لقد كنت أنت فاعل 271 00:15:24,789 --> 00:15:25,991 لمَ فعلت ذلك؟ 272 00:15:26,057 --> 00:15:27,927 لمَ أبرمت الحريق؟ !أخبرني 273 00:15:27,994 --> 00:15:30,863 ...لا أستطيع منع نفسي، أنا 274 00:15:30,929 --> 00:15:33,032 .أحبّ إحراق الأشياء 275 00:15:33,099 --> 00:15:34,500 .أنا مريض 276 00:15:34,566 --> 00:15:36,066 .اعتقليني 277 00:15:41,307 --> 00:15:42,307 .كلّا 278 00:16:10,336 --> 00:16:12,071 .(كلّا، (بروس 279 00:16:12,138 --> 00:16:13,172 !(كلّا. كلّا، (بروس 280 00:16:13,239 --> 00:16:14,974 .بروس)، استيقظ يا رجل) 281 00:16:15,041 --> 00:16:16,240 .(كلّا، (بروس 282 00:16:16,241 --> 00:16:17,644 .(لقد رأيت مستقبل (بروس) يا (جايسون 283 00:16:17,711 --> 00:16:20,346 أجل، ما الّذي أقدمت على فعله يا (ديك)؟ 284 00:16:20,413 --> 00:16:23,716 .باتمان) سينفصم) 285 00:16:23,782 --> 00:16:25,518 .(ويقتل (الجوكر 286 00:16:25,585 --> 00:16:29,054 .ويطيح بـ"غوثام" معه 287 00:16:29,120 --> 00:16:32,759 .(لقد درّبك جيّداً يا (جايسون 288 00:16:32,826 --> 00:16:35,961 .يمكن أن تتحطّم مثله 289 00:16:36,028 --> 00:16:40,378 .لا بدّ من القضاء عليك أيضاً 290 00:16:54,480 --> 00:16:55,981 أتظنّ أنّك أفضل منّي؟ 291 00:16:56,048 --> 00:16:58,748 .لم أقل ذلك 292 00:17:02,288 --> 00:17:05,325 أتظنّ أن بإمكانك حلّ مكاني؟ 293 00:17:05,391 --> 00:17:07,040 .ديك)، توقّف) 294 00:17:13,732 --> 00:17:18,532 .يمكنّك أن تكون (روبن) بعد أن أموت 295 00:17:18,903 --> 00:17:20,739 .إذا كنت مصرّاً 296 00:17:42,827 --> 00:17:44,797 .(استسلم يا (روبن 297 00:18:17,730 --> 00:18:22,468 .(المسدّس الّذي قتل والدا (بروس 298 00:18:22,535 --> 00:18:26,105 أتظنّ أنّه يبقيه ملّقم؟ 299 00:18:26,172 --> 00:18:28,039 .كلّا 300 00:18:28,106 --> 00:18:29,457 .لكنّي أبقيه 301 00:18:45,424 --> 00:18:47,093 .ما كان عليّ إقحامك 302 00:18:49,194 --> 00:18:52,944 .قضيّة المدرّب كانت مشكلتي 303 00:19:07,446 --> 00:19:10,982 .(مرحباً يا (هانك .وردتني مكالمتك 304 00:19:11,049 --> 00:19:13,599 .طلب خاصّ 305 00:19:34,205 --> 00:19:38,376 .هذا سيزيل عنّكِ الألم 306 00:19:38,443 --> 00:19:40,078 .سيجعلك تشعرين بتحسّن باهر 307 00:19:40,145 --> 00:19:42,781 .(أريدك أنت وحسب يا (هانك 308 00:19:42,848 --> 00:19:47,787 .يمكن لهذا أن يساعدك أكثر منّي 309 00:19:47,854 --> 00:19:51,190 .سيجعلك تشعرين بتحسّن باهر 310 00:19:51,257 --> 00:19:53,726 .صدّقيني يا عزيزتي 311 00:20:35,733 --> 00:20:38,471 أترين؟ 312 00:20:38,538 --> 00:20:40,539 .كلّ شيء أفضل الآن 313 00:20:46,145 --> 00:20:51,116 !فيلم رعب مجسّد على الواقع !فيلم رعب مجسّد على الواقع 314 00:20:52,484 --> 00:20:54,386 .الحمد للربّ 315 00:20:54,453 --> 00:20:58,054 .لقد دخلتم. أنتم هنا 316 00:21:02,827 --> 00:21:04,029 .كلّا 317 00:21:04,096 --> 00:21:07,232 أولادك، أليسوا جميلين؟ 318 00:21:07,299 --> 00:21:09,501 .لديّ ابنة واحد 319 00:21:09,568 --> 00:21:14,406 .وسأمنحها العالم 320 00:21:14,473 --> 00:21:16,809 رايتشل)، ما هذا بحقّ اللّعنة؟) 321 00:21:16,875 --> 00:21:19,612 .(إيّاكِ والمقاومة يا (رايتشل 322 00:21:19,679 --> 00:21:21,413 .فالأمر طبيعي كلّيًا 323 00:21:21,480 --> 00:21:22,749 .إنّهم هم 324 00:21:22,816 --> 00:21:24,584 .هذه ماهيتهم في الداخل 325 00:21:24,651 --> 00:21:27,252 .إيّاكِ الإنصات لهُ .ليسوا هُم 326 00:21:27,319 --> 00:21:28,988 .مازالوا هُناك 327 00:21:29,054 --> 00:21:31,056 .كلّا 328 00:21:31,123 --> 00:21:34,393 .اضفروا بآخر خائنٍ 329 00:21:34,460 --> 00:21:37,460 .تعرفون ما عليكم بفعلهِ 330 00:21:40,365 --> 00:21:41,835 .يا (غار) 331 00:21:41,901 --> 00:21:45,903 .مهلاً، يا رفاق .هذا أنا، (غار) 332 00:21:49,307 --> 00:21:52,008 !كلّا! توقّفوا 333 00:22:00,752 --> 00:22:02,220 .يا (ديك)، رجاءً أنصت لي 334 00:22:02,221 --> 00:22:04,155 أنذاك في (ديترويت)، تذكّر كنّا نحن وحسب 335 00:22:04,156 --> 00:22:05,990 وجدتُكَ، واستنجدتك 336 00:22:06,057 --> 00:22:07,325 .ووافقتَ 337 00:22:07,326 --> 00:22:08,759 .قلتَ أنّك ستقدم لي يد العون .قلتَ كذلك 338 00:22:08,760 --> 00:22:10,730 . وعدتني .وعدتني 339 00:22:10,797 --> 00:22:14,500 ولو كان بوسعك الانصات لي رجاءً ساعدني 340 00:22:14,567 --> 00:22:17,569 .رجاءً، رجاءً، أردعهم 341 00:22:17,636 --> 00:22:20,005 .رجاءً 342 00:22:20,071 --> 00:22:21,122 .رجاءً 343 00:23:03,915 --> 00:23:05,384 !كلا 344 00:23:05,451 --> 00:23:08,319 .كلّا، كلّا، كلّا 345 00:23:08,386 --> 00:23:10,037 .كلّا، كلّا، كلّا 346 00:23:41,554 --> 00:23:44,123 !أنقذهُ 347 00:23:44,190 --> 00:23:46,592 .ليس هذه المرّة 348 00:23:46,659 --> 00:23:48,928 .أخبرتكِ أنّها النهاية 349 00:23:48,994 --> 00:23:50,663 .كان من الأجدر بكِ الانصات لي 350 00:23:50,730 --> 00:23:52,731 .لربّما عاش 351 00:23:52,798 --> 00:23:55,433 .لكن موتهُ يقعُ على عاتقكِ الآن 352 00:23:55,500 --> 00:23:58,570 أصدقائكِ قتلة 353 00:23:58,637 --> 00:24:00,439 .بسببكِ 354 00:24:00,506 --> 00:24:03,409 .في داخلكِ وحشٌ 355 00:24:03,476 --> 00:24:05,411 .جالبة الموت 356 00:24:05,478 --> 00:24:06,945 .هذه هي ماهيتُكِ 357 00:24:07,012 --> 00:24:09,214 .هذا ما كنتِ عليه دومًا 358 00:24:09,280 --> 00:24:13,285 .مثلي...تمامًا 359 00:24:13,352 --> 00:24:17,190 .كلّا 360 00:24:17,257 --> 00:24:22,228 .كلي اليقين أنّ الأمر قد فطر قلبكِ 361 00:24:22,294 --> 00:24:23,695 .أجل 362 00:24:23,762 --> 00:24:27,212 .يمكنني إبصار ذلك 363 00:24:30,368 --> 00:24:32,304 .جيّد 364 00:25:23,355 --> 00:25:28,556 .بهذه، سيكون لديكِ القوّة لهيمنة العالم رفقتي 365 00:25:47,814 --> 00:25:50,382 .إنّي أتفهم الآن 366 00:25:50,449 --> 00:25:52,618 .أحسنتِ صنيعًا 367 00:25:52,685 --> 00:25:58,786 إنّنا عائلة الآن .فالعالم ينتمي لنا 368 00:26:25,617 --> 00:26:28,287 هلا باشرنا؟ 369 00:26:28,354 --> 00:26:30,890 .البدء بتدبير المنزل أولاً 370 00:26:30,957 --> 00:26:32,625 .إنّي لا أعي ما تقول 371 00:26:32,692 --> 00:26:34,926 .الإشكالية هُنا 372 00:26:34,993 --> 00:26:37,630 .لم تعي الأمر أبدًا 373 00:26:44,903 --> 00:26:47,003 .هُلم بنا الآن 374 00:28:05,584 --> 00:28:06,584 .يا (ريش) 375 00:28:07,720 --> 00:28:10,088 .مازلتِ على ما أنتِ عليهِ 376 00:28:10,155 --> 00:28:12,526 .عودي إليّ 377 00:28:12,592 --> 00:28:15,928 .أعلمُ أنّكِ مازلتِ قاطنة هُناك، يا (ريش) 378 00:28:15,994 --> 00:28:18,531 .ارجعي لنا 379 00:28:18,597 --> 00:28:22,097 .عليكِ المقاومة، يا (رايش) .رجاءً لا تستسلمي 380 00:28:32,045 --> 00:28:34,513 .عليكِ ردع والدكِ 381 00:28:34,580 --> 00:28:37,817 .حُري بي استرجاع (ديك) أولاً 382 00:28:37,884 --> 00:28:39,451 .وصلتَ إلي 383 00:28:39,519 --> 00:28:42,388 .لا بدّ أنّهُ هُناك طريقة للوصول إليهِ 384 00:28:42,454 --> 00:28:44,557 .أعتقد أنّنا تأخّرنا في ذلك 385 00:28:44,624 --> 00:28:49,528 .كلّا، بدأ الأمر بحلمٍ راودني معهُ 386 00:28:49,595 --> 00:28:52,198 .قبل كلّ هذا 387 00:28:52,265 --> 00:28:54,534 .كان يفترض بي العثور عليهِ 388 00:28:54,601 --> 00:28:57,836 .هكذا كانت ماهية الحلم 389 00:28:57,903 --> 00:29:01,574 .حُلمي كان المفتاح 390 00:29:01,640 --> 00:29:02,775 .كلّ شيء قابع في الأحلام 391 00:29:02,842 --> 00:29:04,042 .يا (رايش)، كلّا 392 00:29:13,185 --> 00:29:16,336 ماذا حدث لكَ؟ 393 00:29:19,357 --> 00:29:20,708 .تذكّر 394 00:29:25,131 --> 00:29:27,866 .(ديك) 395 00:29:27,933 --> 00:29:30,603 .هذه أنا 396 00:29:30,669 --> 00:29:32,038 ما خطب هذا المنظر الغريب؟ 397 00:29:32,105 --> 00:29:34,773 .نفس السؤال موجّه إليك 398 00:29:34,839 --> 00:29:36,108 ما أنتِ بفاعلة هُنا؟ 399 00:29:36,174 --> 00:29:37,910 .قدمتُ هُنا لإنقاذك 400 00:29:40,512 --> 00:29:43,615 هل أبدو أنّي بحاجة للإنقاذ؟ 401 00:29:43,682 --> 00:29:46,251 .أجل، تبدو كذلك 402 00:29:46,318 --> 00:29:50,756 ما حدث، ما قمتَ بفعلهِ 403 00:29:50,823 --> 00:29:53,526 .كلّ شيء كان مُخطط من قبل (تريغون) 404 00:29:53,593 --> 00:29:56,162 .كان يستخدم نفوذهُ طوال الوقت 405 00:29:56,229 --> 00:29:59,898 .يا (ديك)، ما كنت ستقتل (باتمان) 406 00:29:59,965 --> 00:30:02,434 أتمازحينني؟ 407 00:30:02,501 --> 00:30:07,440 .كان هذا الحلم يراودني منذُ كان عمري إثنا عشر 408 00:30:07,507 --> 00:30:10,108 .عضّيت بنان الندم لانتظاري 409 00:30:10,175 --> 00:30:15,048 .علّمتني كيف أتخلّص من الظلام 410 00:30:15,114 --> 00:30:17,083 .عليك التخلّي عن ذلك، أيضًا 411 00:30:17,150 --> 00:30:19,085 .لدي فكرة أفضل 412 00:30:19,152 --> 00:30:23,056 !اخرسي 413 00:30:23,122 --> 00:30:25,924 .هذه ليست ماهيتكَ 414 00:30:25,991 --> 00:30:27,727 .راودني حلم حيالكَ 415 00:30:27,792 --> 00:30:30,796 أيُّ حلمٍ؟ 416 00:30:30,863 --> 00:30:32,964 .رأيتكَ في السيرك 417 00:30:33,031 --> 00:30:34,901 .طفل السيرك 418 00:30:34,967 --> 00:30:38,171 .هكذا وجدتكَ 419 00:30:38,238 --> 00:30:42,075 .كان يفترض بنا إنقاذ بعضنا البعض 420 00:30:44,876 --> 00:30:46,579 .آسف، يا (راشيل) 421 00:30:46,645 --> 00:30:50,695 .قدمتِ لي في يوم تعيس 422 00:31:03,262 --> 00:31:05,964 .إنّي لآتية إليك 423 00:31:06,031 --> 00:31:11,031 .لكن لو متُ هُنا .فإنّي لهالكة في الواقع 424 00:31:13,373 --> 00:31:17,722 أهذا ما تبتغيهِ؟ 425 00:32:27,012 --> 00:32:28,280 .اشتقتُ إليكَ 426 00:32:28,347 --> 00:32:30,682 .(رايشيل) 427 00:32:30,749 --> 00:32:33,585 .مرحبًا بعودتكَ 428 00:32:37,190 --> 00:32:38,423 ماذا حدث؟ 429 00:32:38,490 --> 00:32:40,794 .يمكن لـ(ديك) إطلاعك بالأمر 430 00:32:40,861 --> 00:32:43,661 .أعتقد أنّي بحاجة لبرهة مع والدي بمفردنا 431 00:32:58,344 --> 00:32:59,993 .ابقوا هُناك 432 00:33:08,921 --> 00:33:11,089 !أبتاه 433 00:33:11,156 --> 00:33:13,525 .ابنتي 434 00:33:13,592 --> 00:33:15,728 .انضمّي إلي 435 00:33:15,794 --> 00:33:19,565 ...أودُ ذلك، لكن كما تعرف 436 00:33:19,631 --> 00:33:23,269 .لدي أمور علي فعلها 437 00:33:23,336 --> 00:33:25,570 .أريدُ شكركَ 438 00:33:25,637 --> 00:33:27,307 على ماذا؟ 439 00:33:27,373 --> 00:33:30,477 .لأنك جعلتني أبصر عائلتي الحقيقية 440 00:33:30,542 --> 00:33:32,944 .هذا ليس الوقت المناسب للتصرف بعاطفية 441 00:33:34,380 --> 00:33:36,449 .لا تقلق 442 00:33:36,516 --> 00:33:38,683 .أعرف كيف يمكنني الاعتناء بنفسي 443 00:33:38,750 --> 00:33:40,885 .دومًا ما أعرف ذلك 444 00:33:40,952 --> 00:33:43,756 ...تعرف ما يقولون 445 00:33:43,823 --> 00:33:46,823 .المصير يكمن في الجينات 446 00:35:05,871 --> 00:35:09,074 هل أنتِ بخير؟ 447 00:35:09,141 --> 00:35:10,141 .أجل 448 00:35:10,208 --> 00:35:13,512 .أجل، أعتقد ذلك 449 00:35:13,579 --> 00:35:15,980 أنتَ؟- .إنّي بخير الآن- 450 00:35:24,090 --> 00:35:26,403 .بشكل واضح، هذا الأمر كان مُزعجًا 451 00:35:26,427 --> 00:35:28,795 أيمكنكِ إخبارنا بما حدث؟- .لا يمكننا التيقن بعد- 452 00:35:28,862 --> 00:35:31,073 كلّ ما نعرفهُ أنّ إختفاء هذه الظاهرة 453 00:35:31,097 --> 00:35:34,101 .كان جرّاء هذه المجموعة الجديدة من الأبطال المقنّعين 454 00:35:34,166 --> 00:35:37,103 ...إذًا، خلاف بعض الطيور الميّتة، يبدو أن 455 00:35:37,168 --> 00:35:41,407 !عادوا (تيتنز)، أيّها الأوغاد 456 00:35:41,474 --> 00:35:43,443 أنتَ أحمق أولست كذلك، يا فتى؟ 457 00:35:43,509 --> 00:35:46,010 .أجل، لكنك معجب بي .اعترف بذلك 458 00:35:46,077 --> 00:35:48,927 .لن يحدث ذلك 459 00:35:54,054 --> 00:35:57,456 علي الاعتراف بذلك يا (رايش) .تعرفين كيف تفسدي اللحظة 460 00:35:57,523 --> 00:35:59,059 .أجل، افعلي ذلك مرة أخرى 461 00:35:59,126 --> 00:36:01,393 .راقت لي فكرة إبراح (ديك) ضربًا- .استمر بالتخيل، أيّها الفتى الطائر- 462 00:36:01,460 --> 00:36:02,661 .أحسنتَ في إنتقاء اللقب 463 00:36:02,728 --> 00:36:04,498 .سأكون هُنا طيلة الأسبوع 464 00:36:04,565 --> 00:36:07,733 لربّما عليكم إبلاغنا مبكرًا في المرة المقبلة حتّى يمكنني وضع مستحضر التجميل 465 00:36:07,800 --> 00:36:10,268 .لم يكن والدكِ حاد الذهن 466 00:36:10,335 --> 00:36:11,670 حقًّا؟ .راق لي أنا 467 00:36:11,737 --> 00:36:13,204 كان الأمر قوطيًا، كما تعرفون؟ 468 00:36:13,271 --> 00:36:14,574 .لم أفعل ذلك 469 00:36:14,641 --> 00:36:17,076 ...مرة أخرى، يا صاح 470 00:36:17,143 --> 00:36:18,478 .إنّنا نعتذر على ذلك 471 00:36:18,543 --> 00:36:19,846 .كلّا، لا بأس بذلك 472 00:36:19,913 --> 00:36:22,347 .أعرفُ أنكم لم تكونوا على طبيعتكم 473 00:36:22,414 --> 00:36:23,949 .ما كنتوا ستفعلون ذلك 474 00:36:24,016 --> 00:36:27,552 كان (ديك) مضحكًا نوعًا ما .بطريقة غريبة الأطوار 475 00:36:27,619 --> 00:36:30,623 .تدرك أنّي أنصت لما تقوله 476 00:36:30,690 --> 00:36:32,625 .استمتعوا 477 00:36:32,692 --> 00:36:35,661 إلى أين أنتم ذاهبون؟- ...حسنًا- 478 00:36:35,728 --> 00:36:37,728 إلى أين نحن ذاهبون؟ 479 00:36:39,264 --> 00:36:42,934 .لا أعرف، مازال الأمر مجهولاً 480 00:36:43,001 --> 00:36:44,070 .مازال مجهولاً 481 00:36:44,135 --> 00:36:45,304 .مُمل 482 00:36:45,371 --> 00:36:49,442 .بعض الأشياء لا تتغيّر قط 483 00:36:49,509 --> 00:36:51,376 إذًا، ستشدُ الرحال، صحيح؟ 484 00:36:51,443 --> 00:36:53,445 ماذا، قهوة سيّئة وطعام دُهني؟ 485 00:36:53,512 --> 00:36:55,181 من لا يحب ذلك؟ 486 00:36:55,248 --> 00:36:56,583 .من الرائع أن تأخذ الأطفال 487 00:36:56,648 --> 00:36:58,351 أجل، تعتقدين ذلك؟- .أجل- 488 00:36:58,418 --> 00:37:01,487 أجل، أجل .أنت بارع معهم 489 00:37:01,554 --> 00:37:03,322 .كذلك أنتِ 490 00:37:03,389 --> 00:37:05,090 .وفي هذه السيارة خمسة مقاعد 491 00:37:05,157 --> 00:37:08,728 .لن أستطيع الآن 492 00:37:08,795 --> 00:37:12,766 .أعتقد أنّهُ علي السعي وراء خطوتي التالية 493 00:37:12,831 --> 00:37:15,268 أتخططين لشيء؟- ..أجل- 494 00:37:15,333 --> 00:37:19,070 .أجل، ربّما لشيء ما 495 00:37:19,137 --> 00:37:20,972 .غموض 496 00:37:22,275 --> 00:37:25,244 .أجل، سأخبركَ عندما أقرر 497 00:37:25,311 --> 00:37:27,679 غموض آخر؟ 498 00:37:27,746 --> 00:37:30,016 .عليكِ الاعتياد .الحياة ممتعة بهم 499 00:37:30,083 --> 00:37:33,385 .تبدو مقولة تُقال من قبل (باتمان) 500 00:37:33,452 --> 00:37:35,588 هل سنقابلهُ هذه المرة؟ 501 00:37:35,655 --> 00:37:37,856 .كلّا، (سوبرمان) 502 00:37:37,923 --> 00:37:39,559 بجدّية؟- .كلّا، اركبا السيارة- 503 00:37:41,795 --> 00:37:42,895 !إطلاق النّار 504 00:37:42,896 --> 00:37:45,530 مهلاً، بحقّك؟- !مهلا- 505 00:37:45,597 --> 00:37:48,902 .وداعًا يا رفاق .سأشتاق لكم 506 00:37:48,969 --> 00:37:50,702 .وداعًا، يا (كوري)- .سأشتاق لك أكثر- 507 00:37:50,769 --> 00:37:52,304 .ارسلي لي بطاقة بريدية من كوكبكِ 508 00:37:52,371 --> 00:37:54,621 .سأفعل ذلك 509 00:37:58,710 --> 00:38:00,378 أمتأكدة أنّهُ لا بأس بأخذ سيارتكِ؟ 510 00:38:00,445 --> 00:38:02,380 .على كلّ حال، لم استخدمها في المدينة 511 00:38:02,447 --> 00:38:05,585 .أنتم تحتاجونها أكثر منّي 512 00:38:05,652 --> 00:38:07,820 .حسنًا، اعتنوا بأنفسكم يا رفاق 513 00:38:07,887 --> 00:38:11,791 مهلاً، أقصد هذا بأفضل طريقة ممكنة 514 00:38:11,858 --> 00:38:13,427 لقد كان هذا ممتعًا 515 00:38:13,494 --> 00:38:16,094 لكن دعنا لا نتقابل هكذا مرة أخرى، إتّفقنا؟ 516 00:38:16,161 --> 00:38:19,063 .أُنصت، أُنصت 517 00:38:19,130 --> 00:38:22,534 .إتّفقنا 518 00:38:22,601 --> 00:38:23,999 .إنّي أمزح 519 00:38:24,000 --> 00:38:25,604 .إنّهُ لأحمق .لقد فعل ذلك عمدًا 520 00:38:25,605 --> 00:38:27,306 .حظًّا موفقًا 521 00:38:30,309 --> 00:38:34,659 .وداعًا- .نراكم لاحقًا- 522 00:40:04,403 --> 00:40:06,271 .وجدتُ ذلك الشاي الأجنبي الذي طلبتهُ منّي 523 00:40:06,338 --> 00:40:08,175 .كان عليك ولوج الإنترنات 524 00:40:08,240 --> 00:40:09,684 ..لا يمكننا التيقن، لكن كلّ ما نعرفه أنّهُ مهما 525 00:40:09,708 --> 00:40:11,811 .إنّهُ هُنا في الأرجاء 526 00:40:11,878 --> 00:40:14,555 يبدو أن ثمّة مجموعة جديدة .من الأبطال المقنعين قد أرعدوا هذا 527 00:40:14,579 --> 00:40:16,081 إذًا، خلاف بعض الطيور الميتة 528 00:40:16,148 --> 00:40:17,851 ..يبدو أننا نجونا من أيّ 529 00:40:17,916 --> 00:40:20,387 !عادوا (تيتنز)، أيّها الأوغاد 530 00:40:20,454 --> 00:40:22,654 " ..المعذرة، كنتِ تقولين "أيُ 531 00:40:22,655 --> 00:40:24,189 .صحيح، أيُّ أضرار معتبرة 532 00:40:24,190 --> 00:40:25,624 ..بينما مازلنا نحاول العثور على 533 00:40:25,625 --> 00:40:28,195 شاي الأقحوان الصيني"؟" 534 00:40:28,260 --> 00:40:33,260 بحقّكَ، لماذا تمقت أمريكا؟ 535 00:40:45,878 --> 00:40:48,581 .أجريتُ تحقيقات 536 00:40:48,648 --> 00:40:50,817 .أجل 537 00:40:50,884 --> 00:40:53,552 .كان هُناك إهتمامات في خدماتك 538 00:40:53,619 --> 00:40:56,168 .لا شكّ في ذلك 539 00:40:59,324 --> 00:41:02,594 والرسائل التي أرسلتها؟ 540 00:41:02,661 --> 00:41:05,532 .قرأتها 541 00:41:05,599 --> 00:41:10,302 .أعتقد أنّكَ رجعت لي في عنوان خاطىء 542 00:41:10,369 --> 00:41:13,369 .شيء من هذا القبيل 543 00:41:34,027 --> 00:41:36,128 .دع هذا لي- .كلّا، كلّا- 544 00:41:36,195 --> 00:41:38,295 .إنّهُ منزلي 545 00:41:48,340 --> 00:41:53,340 .فتُح النظام 546 00:42:08,527 --> 00:42:13,065 .عُمال النظافة يطرحون الكثير من الأسئلة عن الدماء 547 00:42:13,132 --> 00:42:17,333 .حاولتُ تضليلهم بقدر إستطاعتي 548 00:42:22,242 --> 00:42:26,092 .مزيج من عصير الليمون والصودا كان كافيًا بالغرض 549 00:42:30,416 --> 00:42:34,920 ما رأيك، أيّها المُسن؟ 550 00:42:34,987 --> 00:42:38,588 هل عدنا للعمل؟ 551 00:43:34,347 --> 00:43:37,150 .لم أسمع عنك لفترة 552 00:43:37,217 --> 00:43:39,518 عندما أخبرني (ألفريد) أنّكَ تريد الزيارة 553 00:43:39,585 --> 00:43:41,753 .أعترف أني تفاجئتُ 554 00:43:41,820 --> 00:43:43,889 .ليس من شيمتك يا (بروس) أن تتفاجىء 555 00:43:43,956 --> 00:43:48,561 .بالفعل، إنّي لا أحاول جعلها عادةً منّي 556 00:43:48,628 --> 00:43:50,096 أرى أنّك صنعت الحدث 557 00:43:50,163 --> 00:43:52,498 .رفقة أصدقائك الـ(تيتنز) 558 00:43:52,565 --> 00:43:54,432 .وكذلك مع بضعة رفقاء جُدد أيضًا 559 00:43:54,500 --> 00:43:56,367 .كنتَ مشغولاً 560 00:43:56,434 --> 00:43:57,905 .كنتُ كذلك 561 00:43:57,972 --> 00:44:00,739 .لكن زيارتك لم تكن لهذا الغرض 562 00:44:00,806 --> 00:44:02,509 .كلّا 563 00:44:02,576 --> 00:44:05,876 .لم تتاح لي الفرصة لأحدّثك عن سبب مغادرتي 564 00:44:09,248 --> 00:44:12,284 .لم نكن على وافقٍ 565 00:44:12,351 --> 00:44:17,189 .وفقًا لخبرتي، من النّادر أن يحدث الافتراق 566 00:44:17,190 --> 00:44:18,691 .لا أريد إحداث جلبة من هذا الأمر 567 00:44:18,692 --> 00:44:23,692 .إنّي أريد أن أصرح ببعض الأمور لأصفي الحسابات 568 00:44:29,568 --> 00:44:33,239 عندما غادرت، بعد انتقالي لـ (ديترويت) 569 00:44:33,306 --> 00:44:36,876 ...جزء منّي كان مازالاً قاطنًا هُنا 570 00:44:36,943 --> 00:44:41,943 .مازال يحاولُ استوعاب ما حدث، كفتى 571 00:44:42,047 --> 00:44:44,050 . صارعتُ الأمر 572 00:44:44,117 --> 00:44:45,885 كان هُناك ظلام بداخلي 573 00:44:45,952 --> 00:44:48,487 .ولم أعرف ما علي فعلهُ 574 00:44:48,554 --> 00:44:51,056 .أصابني الألم جرّاء ذلك 575 00:44:51,123 --> 00:44:52,860 .وأذيتُ أناس أخرين 576 00:44:52,925 --> 00:44:55,927 طيلة الوقت ظنيتُ أن ذلك كان بسبب تربيتكَ لي 577 00:44:55,994 --> 00:44:59,032 .طريقة تسليحكَ لطفولتي 578 00:44:59,097 --> 00:45:02,202 .يا لهُ من وصف تتلفّظ بهِ 579 00:45:02,268 --> 00:45:07,372 الأمر أنّي وضعت عليك اللوم في العديد .من الأمور التي لربما كانت أو لم تكن غلطتك 580 00:45:07,373 --> 00:45:09,309 .فهمتُ 581 00:45:09,376 --> 00:45:11,244 إذًا ، اتخذت القرار الآن 582 00:45:11,311 --> 00:45:14,547 .وقدمت لتصدر الحكم 583 00:45:14,612 --> 00:45:16,782 .كلّا 584 00:45:16,849 --> 00:45:18,918 لم يعد الأمر مهمًا الآن 585 00:45:18,985 --> 00:45:21,454 .لِم حدث ذلك أو كيف 586 00:45:21,521 --> 00:45:23,021 أعرف أنّكَ فعلت ما كنت تراهُ 587 00:45:23,088 --> 00:45:25,490 .ما كنت تعتقد أنهُ مناسب ليّ 588 00:45:25,557 --> 00:45:27,760 ...التدريب 589 00:45:27,827 --> 00:45:29,476 .كلّ شيء 590 00:45:32,965 --> 00:45:35,433 أنت فعلتَ ذلك لتجعلني أركز على شيء بدلاً 591 00:45:35,434 --> 00:45:38,605 .من البقاء غاضبًا أو حزينًا على ما جرى لوالدي 592 00:45:40,773 --> 00:45:42,909 ...وهذا 593 00:45:42,974 --> 00:45:46,045 ...هذا الظلام الذي ذكرتهُ 594 00:45:46,112 --> 00:45:49,048 .كان علي التخلّي عنهُ لأمضي 595 00:45:49,115 --> 00:45:53,615 .كان يمنعني عن إدراك ما فعلته لأجل مساعدتي 596 00:45:54,820 --> 00:45:59,820 إن الفضول لأرتابني لأعرف ما تفكر بهِ حيال تلك الأمور 597 00:46:02,161 --> 00:46:05,463 .لربّما مرّة أخرى 598 00:46:05,530 --> 00:46:07,733 .مُبهم 599 00:46:07,800 --> 00:46:10,036 .أحسنت صنعًا 600 00:46:10,103 --> 00:46:13,838 .خُذ العلامة من أفضل غامضٍ 601 00:46:13,905 --> 00:46:16,742 .حسنًا، إنّي ممتن على قدومكَ 602 00:46:16,809 --> 00:46:20,079 .لم تكن الأمور على مجراها منذ مغادرتك 603 00:46:20,146 --> 00:46:21,748 قصدك مع (جيسون تود)؟ 604 00:46:21,815 --> 00:46:24,617 .أجل، كما تعرف، إنّهُ لفتى موعود 605 00:46:24,684 --> 00:46:27,853 على الرغم أنهُ هُناك بعض الإعاقات .التي يمكن أن تؤدي بنا إلى الهاوية 606 00:46:27,920 --> 00:46:30,489 .هذا ما تفضلهُ 607 00:46:30,556 --> 00:46:32,390 حسنًا، لربّما بعد هذه المحادثة 608 00:46:32,391 --> 00:46:34,827 .سأخذُ منهجًا جديدًا 609 00:46:36,094 --> 00:46:38,130 .سأؤمن بهِ عندما أراهُ 610 00:46:38,197 --> 00:46:41,432 .عادلاً بما فيه الكفاية 611 00:46:42,635 --> 00:46:46,235 وأنتَ، ألديك أفكار جديدة؟ 612 00:46:47,739 --> 00:46:50,842 .ربّما 613 00:46:52,311 --> 00:46:56,114 .إن كنت تحتاج لشيء ما، أعلمني 614 00:46:56,181 --> 00:47:00,382 .في حقيقة الأمر، هُناك أمر 615 00:47:03,422 --> 00:47:06,422 .إنّي أفكّر بشأن (سان فرانسيسكو) 616 00:47:08,494 --> 00:47:11,998 .الـ (تيتنز) مُجدّدًا 617 00:47:12,065 --> 00:47:16,565 .ربّما حان الوقت لفعل ذلك مُجدّدًا 618 00:47:19,000 --> 00:47:23,677 .على شرط واحد 619 00:47:23,744 --> 00:47:25,545 .الأمر ليس تخفيضًا في الرتبة 620 00:47:25,612 --> 00:47:27,414 .إنّهُ أشبه بإنتقال مؤقت 621 00:47:27,480 --> 00:47:30,083 .مهما كان الأمر يا (ديك)، إلى أين نحن ذاهبون؟ 622 00:47:30,148 --> 00:47:31,584 .إرتأيتُ أن الأمر جليًا 623 00:47:31,585 --> 00:47:33,218 .أقصد، هذا الجسر عرض في العديد من الأفلام 624 00:47:33,219 --> 00:47:35,221 أجل، لكن إلى أين بالضبط؟ 625 00:47:35,288 --> 00:47:36,422 .سترون ذلك 626 00:47:36,489 --> 00:47:37,757 .يا رباه، إنّي أمقت المفاجئات 627 00:49:27,300 --> 00:49:28,835 .لا بد أنك تمازحني 628 00:50:05,170 --> 00:50:08,673 ما هذا المكان؟ 629 00:50:08,740 --> 00:50:12,110 .الديار 630 00:50:29,663 --> 00:50:30,896 .سأحصل على أكبر غرفة 631 00:50:31,121 --> 00:50:32,479 .استمر بالحلم 632 00:50:32,504 --> 00:50:40,244 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت التّرجمة بواسطة || {\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| Red_Chief - Nacer Eddine Laouid ||