1 00:00:00,016 --> 00:00:01,992 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي" 2 00:00:02,017 --> 00:00:03,992 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,492 --> 00:00:17,968 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:20,132 --> 00:00:21,810 {\fnArabic Typesetting\fs35\c&H0000FF&}.((سابقــًا في ((الجبابرة 5 00:00:21,835 --> 00:00:23,873 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بروس)؟) - .سعيد لأنّكم تمكّنتم من المجيئ - 6 00:00:23,898 --> 00:00:29,316 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بروس واين) وبطريقةٍ ما إعجازيّة رتب) من أجلنا لقاء في هذا المطعم المعزول 7 00:00:29,341 --> 00:00:31,076 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ليجبرنا على إعادة تكوين "الجبابرة"؟ 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,232 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.خمس سنوات عالق في هذا الجحيم 9 00:00:36,257 --> 00:00:37,467 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت من قفزت بداخلي 10 00:00:37,492 --> 00:00:38,537 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنت وحش 11 00:00:38,562 --> 00:00:40,610 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أين (سليد)؟ - ."في "سان فرانسيسكو - 12 00:00:40,610 --> 00:00:43,014 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد غادر هذا الصّباح بعد أن .اتّصلت به ابنته مباشرةً 13 00:00:43,039 --> 00:00:44,139 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد تلاعب بي 14 00:00:44,164 --> 00:00:45,148 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.منحني حساباً بنكيّاً 15 00:00:45,149 --> 00:00:46,149 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.طلب منّي المزيد 16 00:00:46,183 --> 00:00:47,951 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي كنت أفكّر فيه؟ 17 00:00:47,984 --> 00:00:49,203 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الجبابرة" بحاجةٍ إلينا" 18 00:00:49,235 --> 00:00:50,806 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(سحقاً لهم يا (روز 19 00:00:50,831 --> 00:00:52,033 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سحقاً لكم أجمعين 20 00:00:52,155 --> 00:00:55,867 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.كلّ ما نقوم به هو جلب الألم معنا حيث وطأنا 21 00:00:56,353 --> 00:00:58,202 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تُريدينه يا (بلاكفاير)؟ 22 00:00:58,262 --> 00:00:59,615 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يُمكنّنا الحكم معاً 23 00:00:59,640 --> 00:01:01,076 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لطالما كان حلمي 24 00:01:01,101 --> 00:01:02,665 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا آتية من أجلك 25 00:01:03,015 --> 00:01:04,492 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الوداع 26 00:01:06,093 --> 00:01:09,779 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لنُري (ديك) ما أمرنا السّيّد (واين) بصنعه 27 00:01:09,804 --> 00:01:10,841 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أبدعتم في ما صنعتم 28 00:01:10,876 --> 00:01:12,920 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي حدث لصديقينا (كونر) و(غار)؟ 29 00:01:12,945 --> 00:01:17,013 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد أجروا لهما نوعاً .من العمليات الجراحيّة على الدّماغ 30 00:01:22,171 --> 00:01:24,068 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نحن نتحكّم بهما الآن. كمرحلة أوّلى 31 00:01:24,093 --> 00:01:25,343 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وما هي المرحلة الثّانية؟ 32 00:01:33,070 --> 00:01:36,200 .هكذا ينتهي الأمر 33 00:01:36,477 --> 00:01:39,905 .ينتهي عندما نسمح للشر بالفوز 34 00:01:39,938 --> 00:01:46,109 عندما نتقبله كشيء غير قابل للهزيمة .ولكن كشيء من حياتنا اليوميّة 35 00:01:46,143 --> 00:01:48,611 ...عندما الـ 36 00:01:48,644 --> 00:01:51,182 ...رعب 37 00:01:51,215 --> 00:01:54,686 .يغدو واقعنا الجديد 38 00:01:55,320 --> 00:01:57,483 عندما نسمح لـ"كادموس" بمعرفة وجود ذلك الشّر 39 00:01:57,508 --> 00:01:59,475 .ونحن في وضعٍ يخولنا لردعه 40 00:01:59,500 --> 00:02:04,057 لن نقّف مكتوفي الأيدي .ونسمح للشر بالمرور مرّ الكرام 41 00:02:05,578 --> 00:02:09,975 اليوم، انتصار الخير على الشّر ،لن يكون مجرّد حُلم ننشده 42 00:02:10,187 --> 00:02:12,644 .ولكن شيء يمكن اكتسابه 43 00:02:13,109 --> 00:02:15,289 هذه فرصة العمر 44 00:02:15,314 --> 00:02:18,523 ...لاكتساب جندي خارق مبرمج بالكامل 45 00:02:19,523 --> 00:02:21,922 .لتكيف وفق احتياجاتكم 46 00:02:24,841 --> 00:02:27,547 .(استدرّ من أجلهم يا (كونر 47 00:02:31,485 --> 00:02:36,367 بالطّبع لا نتوقّع منكم تقديم .عروض دون ثبوتيّة النّجاح 48 00:02:38,094 --> 00:02:39,758 .انطلق 49 00:02:40,344 --> 00:02:43,109 .كما تمّ أمرك 50 00:03:02,383 --> 00:03:04,688 .اعتبروها كعيّنة للعرض الدّعائي 51 00:03:05,078 --> 00:03:07,925 .سنزوّدكم بالمكان ورمز هويّة 52 00:03:08,133 --> 00:03:11,366 اضبطوا جداولكم الزّمنيّة على السّاعة .09:00مساءً بتوقيت المحيط الهادي 53 00:03:11,391 --> 00:03:16,680 .وراقبوا عندما يضع أهل الخير لأهل الشّر حدّاً 54 00:03:23,824 --> 00:03:25,693 !خلّاب 55 00:03:25,758 --> 00:03:27,405 .تركهم متعطشين 56 00:03:27,430 --> 00:03:29,992 .والتر)، شيء آخر) - أجل؟ - 57 00:03:30,446 --> 00:03:31,495 .(كونر) 58 00:03:42,076 --> 00:03:43,425 .أحسنت 59 00:03:52,437 --> 00:03:55,787 ."أهلاً بك في "المرحلة الثّانية 60 00:04:55,615 --> 00:05:01,576 Red_Chief : ترجمة 61 00:05:01,601 --> 00:05:07,670 {\fnArabic Typesetting\fs40\b1\c&HD2F5F4&\fad(500,500)}|| ((جبابرة)) || {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| الموسم الثّاني - الحلقة الثّالثة عشر والأخيرة || {\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H97E7FB&}|| ((بعنوان ((نايتوينغ || 62 00:05:08,990 --> 00:05:12,473 "(مرفأ (سان فرانسيسكو" 63 00:05:12,498 --> 00:05:14,105 جيريكو) على قيد الحياة؟) 64 00:05:14,130 --> 00:05:15,848 .لا تقولي لي أن (ديك) من قال ذلك 65 00:05:15,873 --> 00:05:19,152 .دوّن ذلك كخربشة على جدار زنزانته 66 00:05:19,177 --> 00:05:21,465 .على طريقة رجال الكهوف - .لا أعرف حتّى ما يعنيه ذلك - 67 00:05:21,490 --> 00:05:24,832 إنّه أسلوب اتّبعه الإنسان البدائي .لرسم الصّور على جدران الكهوف 68 00:05:24,857 --> 00:05:28,599 .في العادة مشاهد لمعارك أو عمليات صيد 69 00:05:30,248 --> 00:05:32,012 .(قصدت قصّة حياة (جيريكو 70 00:05:33,146 --> 00:05:34,091 .المعذرة 71 00:05:34,130 --> 00:05:36,613 .الشّيء المؤكّد أنّه فقد عقله 72 00:05:36,638 --> 00:05:41,262 (لكن تلك الأحلام بشأن مقتل (ديك .على يد (ديثستروك) لا تزال تراودني 73 00:05:41,287 --> 00:05:43,979 وهم لا ينكفون عنّي لذلك علينا .فعل شيء حيال الأمر 74 00:05:44,034 --> 00:05:45,034 .أنا أصدّقك 75 00:05:45,123 --> 00:05:47,951 .لكن لدينا مشكلة أكبر الآن 76 00:05:49,316 --> 00:05:51,457 حسناً، ما الخطّة؟ 77 00:05:51,482 --> 00:05:55,793 المغزى أن "كادموس" تُغلق عند السّاعة .الـ9 مساءً والأمن يتمركّز عند السّاعة الـ10 78 00:05:55,818 --> 00:05:58,277 .حارسان عند كلّ بوابة وستة حرّاس في الدّاخل 79 00:05:58,302 --> 00:05:59,746 حسناً، ماذا عن المختبر؟ 80 00:05:59,771 --> 00:06:00,849 .قصّة مُغايرة كُلّيّاً 81 00:06:00,850 --> 00:06:04,387 الحراسة تدوم لـ24 ساعة والأسبوع .الماضي تمّت مضاعفة الحرّاس 82 00:06:04,412 --> 00:06:07,934 أربع نوبات لكلّ واحدة 6 ساعات .وعشرون حارس يجولون المكان 83 00:06:07,959 --> 00:06:09,769 .يبدو وأنّه مكاننا المنشود 84 00:06:09,794 --> 00:06:11,973 .حسناً، لنقتحمه 85 00:06:11,998 --> 00:06:18,004 إذاً بكلّ بساطة سنقتحم "كادموس" ونخرج كونر) و(غار) من هناك نحن الأربعة فقط؟) 86 00:06:18,029 --> 00:06:20,035 ليس لدينا خيار آخر حاليّاً، اتّفقنا؟ 87 00:06:20,060 --> 00:06:22,552 .بك وبـ(كوري) لدينا قوّة ناريّة هائلة 88 00:06:22,586 --> 00:06:24,422 .على الأقلّ تتيح لنا الدّخول 89 00:06:24,454 --> 00:06:27,826 .بشأن هذا لديّ خبر غير سار 90 00:06:28,692 --> 00:06:31,387 .قِواي تلاشت - ماذا؟ - 91 00:06:31,412 --> 00:06:32,621 ما الّذي تقصدينه؟ 92 00:06:32,646 --> 00:06:37,998 لا أعرف كيف حدث ذلك. ولكنّها اختفت .ولا طاقة لي على استعادتها 93 00:06:38,396 --> 00:06:39,824 .هذا جيّد للغاية 94 00:06:39,849 --> 00:06:41,582 ماذا عنك؟ 95 00:06:41,607 --> 00:06:46,646 ملقّمة بالكامل. لكنّي لا أعدكم .بعدم التّمادي بعض الشّيء 96 00:06:46,683 --> 00:06:49,716 ...الأمور اتّخذت منحى 97 00:06:49,741 --> 00:06:50,755 .عنيف 98 00:06:52,668 --> 00:06:54,790 ."(اضطراب في منتزّة (غولدن غايت" 99 00:06:54,815 --> 00:07:00,222 استدعاء للوحدات وأشخاص مصابون" ."وإفادة عن حيوان بري طليق 100 00:07:02,503 --> 00:07:04,892 ."المرحلة الثّانية" 101 00:07:04,917 --> 00:07:07,128 .لقد بدأت فعلاً 102 00:07:13,112 --> 00:07:17,986 اسمعي، لا أعرف ما نحن بصدّد مواجهته .ولكن كلّي يقين أنّه ليس أمراً جيّداً 103 00:07:18,011 --> 00:07:19,837 .نحن بصدّد مواجهة أصدقاؤنا 104 00:07:19,862 --> 00:07:24,310 .قد لا يكونون أصدقاؤنا بعد الآن 105 00:07:24,620 --> 00:07:25,931 .(لن أؤذي (غار 106 00:07:25,956 --> 00:07:28,151 .لا يهمّني ما فعلوه بهما 107 00:07:28,589 --> 00:07:31,761 .إلّا أنّي لن أفعل 108 00:07:32,502 --> 00:07:35,620 إذا كانوا يؤذون الأبرياء .فعلينا أن نكون مستعدّين 109 00:07:38,629 --> 00:07:40,972 !ديثستروك)، انخفضوا) 110 00:07:43,878 --> 00:07:46,392 سأواجه نيرانه وأنتم .انهالوا عليه بكلّ قِواكم 111 00:07:46,417 --> 00:07:48,971 .كلّا - !كوري)، كلّا) - 112 00:07:51,545 --> 00:07:53,196 ما الّذي حدث؟ 113 00:08:10,390 --> 00:08:12,829 .كان عليك البقاء في المنزل 114 00:08:17,852 --> 00:08:19,610 ما هذا؟ 115 00:08:21,769 --> 00:08:23,405 ديك)؟) - من الّذي أُصيب؟ - 116 00:08:23,430 --> 00:08:26,410 .(كوري) - .اعتنوا بها وأنا سأتولّى أمره - 117 00:08:26,727 --> 00:08:28,837 .هذه معركتي 118 00:08:31,923 --> 00:08:35,390 .زيٌ جديد ولكن (ديك غرايسون) القديم بعينه 119 00:08:35,415 --> 00:08:39,227 ."أخبرتك بالّذي سيحدث لو إجتمع "الجبابرة 120 00:08:39,638 --> 00:08:42,141 .وها قد حدث ذلك الآن 121 00:08:46,188 --> 00:08:47,274 .(جيريكو) 122 00:08:48,180 --> 00:08:50,296 .أعلم أنّك بداخله وعلى قيد الحياة 123 00:08:50,321 --> 00:08:53,126 !لا تتلفظ باسمه 124 00:08:54,521 --> 00:08:56,420 أهذا أفضل ما لديك؟ 125 00:09:03,212 --> 00:09:04,194 !(ديك) 126 00:09:04,219 --> 00:09:06,899 !ابني مات بسببك 127 00:09:10,985 --> 00:09:13,852 .لم يسبق وأن رأيتُك تنزفين 128 00:09:13,924 --> 00:09:16,977 .لم أظنّ أن ذلك وارد الحدوث 129 00:09:47,399 --> 00:09:49,480 .(جيريكو) - !إيّاك والتّلفظ باسمه - 130 00:09:49,587 --> 00:09:50,740 .أنت بالدّاخل يا صديقي 131 00:09:50,765 --> 00:09:52,408 .حان الوقت الآن 132 00:10:02,970 --> 00:10:04,462 .لا تقسوا على نفسك 133 00:10:04,487 --> 00:10:06,739 .ما كان لذلك أن ينجح 134 00:10:07,689 --> 00:10:09,673 .صلابتك تعتمد على الآخرين 135 00:10:11,142 --> 00:10:13,517 .أنا لا أعتمد على أحد 136 00:10:13,551 --> 00:10:15,853 .كان عليك التّنحّي 137 00:10:15,908 --> 00:10:18,212 .والآن ستموت مع أصدقائك 138 00:10:18,237 --> 00:10:19,437 !أبي 139 00:10:22,738 --> 00:10:25,126 .أرى أنّك غيّرتِ رأيك 140 00:10:27,454 --> 00:10:30,390 .هيّ من أخبرتني باحتشادكم 141 00:10:30,415 --> 00:10:32,546 .كانت تعمل لصالحي منذ البداية 142 00:10:32,571 --> 00:10:34,790 .سمعت بالأمر 143 00:10:36,303 --> 00:10:38,304 أهذا أنت؟ 144 00:10:38,415 --> 00:10:40,267 .بشحمه ولحمه 145 00:10:40,532 --> 00:10:43,000 .وأخيراً سلّمتِ لعائلتك الحقيقيّة 146 00:10:43,025 --> 00:10:44,415 .أجل 147 00:10:46,699 --> 00:10:48,931 .الجبابرة" هم عائلتي" 148 00:10:50,392 --> 00:10:52,406 .لا تُجبرني على قتلك 149 00:10:52,431 --> 00:10:54,681 .لا تقلقي. لن تضطرّي لذلك 150 00:11:27,423 --> 00:11:28,462 !أبي 151 00:11:32,499 --> 00:11:33,603 !كلّا 152 00:11:48,800 --> 00:11:50,035 .(جيريكو) 153 00:11:50,103 --> 00:11:53,322 .إذاً كنت تسمعني فأنت تعرف ما عليك فعله 154 00:12:27,236 --> 00:12:29,486 .سمعت ما قاله 155 00:12:29,856 --> 00:12:30,890 .أجل 156 00:12:30,915 --> 00:12:32,385 .أنا آسفة 157 00:12:32,720 --> 00:12:35,359 انسي الأمر. هل أنتِ بخير؟ 158 00:12:35,579 --> 00:12:37,986 .سأكون 159 00:12:38,686 --> 00:12:40,916 .يُريد التّحدّث إليك 160 00:12:47,644 --> 00:12:49,111 جيريكو)؟) 161 00:12:49,806 --> 00:12:51,689 أهذا أنت حقّاً؟ 162 00:12:55,863 --> 00:12:57,363 كيف حالك؟ 163 00:13:02,660 --> 00:13:05,017 .من الجميل عودتك يا فتى 164 00:13:05,345 --> 00:13:08,572 .أشكرك يا (ديك) على إيجادك لي 165 00:13:09,681 --> 00:13:12,051 .أنا آسف على كلّ شيء 166 00:13:12,665 --> 00:13:14,899 .أتفهّم لما فعلت ذلك 167 00:13:15,251 --> 00:13:18,103 ."أعرف ماذا تعني لك "الجبابرة 168 00:13:19,454 --> 00:13:22,312 .عندما توفّيت، ذلك حطّمنا 169 00:13:22,337 --> 00:13:24,187 .نحن نحتشد من جديد 170 00:13:24,212 --> 00:13:26,189 .لطالما كنت جزء من عائلتنا 171 00:13:26,352 --> 00:13:28,040 ...ألا تزال 172 00:13:28,126 --> 00:13:30,478 .إذا أردت 173 00:13:35,149 --> 00:13:38,359 ...سيستغرق بعض الوقت على التّعوّد ولكن 174 00:13:38,384 --> 00:13:41,804 عليّ أن أعترف. أعجبتني حُلّتك الجديدة 175 00:13:41,829 --> 00:13:43,040 .فهمت 176 00:13:43,204 --> 00:13:45,267 ...هل هو 177 00:13:46,603 --> 00:13:48,095 ميّت؟ 178 00:13:48,685 --> 00:13:50,119 .أجل 179 00:13:50,301 --> 00:13:51,939 كيف حال (كوري)؟ 180 00:13:51,993 --> 00:13:54,251 .رايتشل) طبّبتها) 181 00:13:56,587 --> 00:13:58,314 .لنذهب للمنزل 182 00:13:59,046 --> 00:14:01,408 .هذه اللّيلة لم تنتهي بعد 183 00:14:03,033 --> 00:14:06,298 !اللّعنة 184 00:14:08,111 --> 00:14:09,289 .أحتاج للدعم 185 00:14:09,314 --> 00:14:11,312 ."999سيتي سانتر" 186 00:14:11,337 --> 00:14:12,742 .أكرّر. أحتاج للدعم 187 00:14:12,767 --> 00:14:14,432 .وحدّات طوارئ رجاءً 188 00:14:14,665 --> 00:14:16,790 .النّجدة 189 00:14:23,184 --> 00:14:24,984 .رجاءً التزموا الهدوء 190 00:14:25,298 --> 00:14:27,329 ."هذه تعاونيّة "كادموس 191 00:14:27,618 --> 00:14:28,939 .وصلت للمساعدة 192 00:14:46,600 --> 00:14:47,810 .فليتراجع الجميع 193 00:14:48,435 --> 00:14:50,342 ،سيّداتي وسادتي 194 00:14:50,607 --> 00:14:52,271 .فليبدأ المزاد 195 00:14:53,069 --> 00:14:55,100 "(كادموس)" 196 00:15:25,007 --> 00:15:26,739 .لدينا مُشكلة 197 00:15:31,221 --> 00:15:32,998 .كلّا، لا يزال الاحتمال قائم 198 00:15:34,170 --> 00:15:36,264 لنُري الجميع ما هو قادرٌ عليه 199 00:15:40,622 --> 00:15:42,381 هل من أفكار؟ 200 00:15:44,927 --> 00:15:46,342 .(يا (كونر 201 00:15:49,202 --> 00:15:52,012 أهذه فكرتك؟ "يا (كونر)"؟ 202 00:15:55,346 --> 00:15:57,176 .غار)؟) 203 00:15:57,310 --> 00:15:59,646 .غار)، إنّها أنا) 204 00:16:01,045 --> 00:16:02,832 هل أنت بخير؟ 205 00:16:03,373 --> 00:16:06,295 .أعرف أنّهم فعلوا بك شيئاً ما 206 00:16:06,665 --> 00:16:09,225 .(ولكنّنا بحاجتك يا (غار 207 00:16:13,509 --> 00:16:15,645 .(حسناً يا (غار 208 00:16:15,865 --> 00:16:17,623 .هذا لم يكن لائقاً 209 00:16:21,748 --> 00:16:24,245 لمَ يحدق بي هكذا؟ 210 00:16:24,357 --> 00:16:27,256 .ربّما لأنّ حلّتك كطائر عملاق 211 00:16:28,685 --> 00:16:30,327 .لا عِلم لهُ بمن نحن 212 00:16:30,360 --> 00:16:32,796 .أظنّه يجب عليك التّحدّث إليه 213 00:16:33,310 --> 00:16:34,514 لمَ أنا؟ 214 00:16:34,568 --> 00:16:38,285 ."لا أعرف. إنّهُ "كريبتوني .وأنت "ثيمسكيرايّة" ربّما هناك تواصل 215 00:16:38,310 --> 00:16:40,060 .حسناً 216 00:16:41,102 --> 00:16:42,350 .لا بأس 217 00:16:46,826 --> 00:16:49,179 .(أهلاً (كونر .تشرّفت بلقائك 218 00:16:49,212 --> 00:16:51,935 .(أنا (دونا تروي 219 00:16:52,982 --> 00:16:59,630 لم نتقابل بشكل رسمي ولكنّي أعرفك .وسمعت عنك لاأموراً عظيمة 220 00:17:02,927 --> 00:17:04,264 .سُحقاً لهذا 221 00:17:04,289 --> 00:17:07,614 اسمع، لا أعرف من يتحكّم بك حالياً ولكن عليك أن تسيقظ، اتّفقنا؟ 222 00:17:07,639 --> 00:17:13,863 (حسب ما سمعت أنّ نصفك من (سوبرمان لذا أيُمكنّك أن تغطس وتجد ذلك الجزء؟ 223 00:17:19,291 --> 00:17:21,526 ...كونر)، رجاءً) 224 00:17:21,770 --> 00:17:24,561 ."اقضي على "الجبابرة 225 00:17:32,713 --> 00:17:34,019 .كان هذا تصرّفاً فظّاً 226 00:18:06,262 --> 00:18:08,504 {\pos(190,240)}.لا تجعلني أندم على إنقاذي لحياتك 227 00:18:12,948 --> 00:18:14,753 .تبّاً، أنا نادمة 228 00:18:17,926 --> 00:18:20,597 !أطلق سراح صديقتي 229 00:18:23,295 --> 00:18:24,925 .كان عليّ توقّعها 230 00:18:32,058 --> 00:18:33,175 إلى أين وصلنا؟ 231 00:18:33,200 --> 00:18:36,009 مائتا مليون مقابل أن تكون .حقوق الملكيّة حصريّة 232 00:18:36,034 --> 00:18:36,902 .ولا يزال في ازدياد 233 00:18:36,927 --> 00:18:38,784 .(جُدر بنّا طلب 20% من (لوثر 234 00:18:44,933 --> 00:18:47,498 !(كونر) 235 00:18:47,706 --> 00:18:49,330 ما الّذي تفعله هنا؟ 236 00:18:49,355 --> 00:18:50,214 .أنقذ حياتك 237 00:18:50,239 --> 00:18:54,728 .واضح أنّي أبلي حسناً - .لن أسمح بموتك قبل أن أعتذر لك - 238 00:18:54,753 --> 00:18:56,173 .(سنتحدّث بشأن هذا لاحقاً يا (هانك 239 00:18:56,207 --> 00:18:58,576 .حسناً يا رفاق. ربّما علينا قتله 240 00:18:58,714 --> 00:19:00,009 .موافقة - .لنفعلها إذاً - 241 00:19:00,044 --> 00:19:01,595 .لا أظنّه باستطاعتنا 242 00:19:01,620 --> 00:19:03,780 !المزايدة ترتفع عالياً 243 00:19:04,113 --> 00:19:06,808 ...ما الّذي 244 00:19:07,872 --> 00:19:08,873 .أصلحه 245 00:19:09,058 --> 00:19:10,613 .لا أستطيع 246 00:19:10,776 --> 00:19:12,752 .شيء يعيق الإرسال 247 00:19:12,777 --> 00:19:15,960 .(ثمّة خلّل فني يا سيّدة (غرايفز 248 00:19:30,558 --> 00:19:33,206 .يبدو أن المزاد أغلق لليوم 249 00:19:43,245 --> 00:19:45,370 .(إنّه السّيّد (لوثر 250 00:20:10,003 --> 00:20:11,386 .توقيت ممتاز 251 00:20:11,411 --> 00:20:13,747 .ستزداد الأمور غاية في السّوء الآن 252 00:20:13,772 --> 00:20:15,525 أنت لا تسخر من بدلتي صحيح؟ 253 00:20:15,550 --> 00:20:17,034 .لقد سخرت 254 00:20:17,456 --> 00:20:18,486 .اشتقت لسخريتك 255 00:20:18,511 --> 00:20:20,874 .سوبربوي) في غاية الغضب) ألديك أفكار؟ 256 00:20:20,899 --> 00:20:23,011 ."(بخلاف مناداته "يا (كونر 257 00:20:24,310 --> 00:20:25,464 .أجل 258 00:20:25,730 --> 00:20:27,123 .(ولكنّنا بحاجة لـ(رايتشل 259 00:20:27,511 --> 00:20:29,666 .غار)، ليس لدينا مُتسع من الوقت) 260 00:20:30,081 --> 00:20:31,769 ...أتذكّر 261 00:20:32,050 --> 00:20:34,355 ...(عندما عُدنا إلى منزل (آنجيلا 262 00:20:34,566 --> 00:20:36,830 ترايغون) كان يحاول) .تحويل الجميع إلى ظلاميين 263 00:20:36,855 --> 00:20:39,243 .وكنت الوحيد الّذي لم يستطع تحويله 264 00:20:39,371 --> 00:20:43,628 .عندما لمستني ذكّرتني بحقيقتي 265 00:20:46,331 --> 00:20:49,534 .لذلك سألمس مخلبك 266 00:20:49,559 --> 00:20:52,269 .يدك 267 00:20:53,628 --> 00:20:55,702 ...لأنّي أعرف حقيقتك 268 00:20:56,316 --> 00:20:57,808 .حتّى وإنّ كنت لا تعرفها 269 00:20:58,761 --> 00:21:01,206 .رجاءً عُد 270 00:21:25,859 --> 00:21:27,558 !(غار) - .(رايتشل) - 271 00:21:50,179 --> 00:21:52,550 !رايتشل)، الآن) 272 00:21:54,878 --> 00:21:57,316 !كونر)، إنّهم ليسوا بعائلتك) !قاتِلهم 273 00:21:58,739 --> 00:22:01,144 .اسرع يا (ديك) هذا الرّجل قوي حقّاً 274 00:22:03,851 --> 00:22:05,118 .الأمر متروكٌ لك الآن 275 00:22:05,143 --> 00:22:06,972 .متروك علينا 276 00:22:17,040 --> 00:22:19,136 {\an8}.(كونر) 277 00:22:19,414 --> 00:22:20,648 {\an8}!(ديك) 278 00:22:20,744 --> 00:22:23,738 {\an8}.عليك أن تستمع لصوتي 279 00:22:23,925 --> 00:22:25,456 كونر)؟) 280 00:22:25,660 --> 00:22:26,994 {\an8}!أنا أحاول 281 00:22:27,019 --> 00:22:28,586 {\an8}.(أنت ملكي يا (كونر 282 00:22:28,847 --> 00:22:30,922 .(أقتلهم يا (كونر 283 00:22:30,954 --> 00:22:32,823 {\an8}.(كونر) - !(ديك) - 284 00:22:32,902 --> 00:22:35,727 {\an8}.(قاومه يا (كونر 285 00:22:36,042 --> 00:22:38,061 .لا أعرف ما الّذي فعلوه بك 286 00:22:38,343 --> 00:22:39,611 .ولكنّك ستكون بخير 287 00:22:39,940 --> 00:22:41,214 .لمْ تعُد وحدك بعد الآن 288 00:22:41,239 --> 00:22:42,855 {\an8}.قاتل من أجل روحك 289 00:22:42,895 --> 00:22:43,941 .صوتها 290 00:22:44,112 --> 00:22:45,745 {\an8}.أنت لي 291 00:22:45,791 --> 00:22:47,312 .إنّها تأمّرني 292 00:22:47,337 --> 00:22:48,538 {\an8}.(أقتلهم يا (كونر 293 00:22:48,573 --> 00:22:51,175 .لا أستطيع منع ذلك 294 00:22:51,605 --> 00:22:53,777 ما الّذي تأمّرك به؟ - .أقتلهم أجمعين - 295 00:22:53,809 --> 00:22:56,191 .أقتلهم 296 00:22:56,956 --> 00:22:58,517 .أقتلهم أجمعين 297 00:22:58,542 --> 00:23:01,409 {\an8}.(أقتلهم يا (كونر 298 00:23:02,410 --> 00:23:04,689 {\an8}كونر)؟) 299 00:23:04,721 --> 00:23:07,933 {\an8}.قاوم تلك القوة 300 00:23:08,667 --> 00:23:10,698 .أخبرني كيف أساعدك 301 00:23:10,723 --> 00:23:13,667 {\an8}.أقتلهم 302 00:23:15,620 --> 00:23:16,775 !(ديك) 303 00:23:16,800 --> 00:23:19,081 {\an8}.(أنت ملكي يا (كونر 304 00:23:19,925 --> 00:23:22,972 .لا أستطيع إيجاد الضّوء 305 00:23:27,911 --> 00:23:29,480 {\an8}!(ديك) 306 00:23:29,667 --> 00:23:32,204 {\an8}!هيّا 307 00:23:32,542 --> 00:23:37,549 {\an8}.لا تستسلم - !هيّا - 308 00:23:39,824 --> 00:23:43,560 {\an8}.(أنت تنتمي لي يا (كونر 309 00:23:43,594 --> 00:23:47,431 {\an8}.جِد الضّوء 310 00:23:47,846 --> 00:23:49,534 .الضّوء 311 00:24:51,921 --> 00:24:53,714 .أنا أعرفك 312 00:24:54,397 --> 00:24:56,261 .(أنا (ديك غرايسون 313 00:24:56,286 --> 00:24:57,816 كيف وجدتني؟ 314 00:24:58,144 --> 00:25:00,534 .(أنت جزء من العائلة يا (كونر 315 00:25:00,753 --> 00:25:03,003 .سنجدك دوماً 316 00:25:05,911 --> 00:25:07,411 .أشكرك 317 00:25:23,793 --> 00:25:27,230 .ربّما عليك الابتعاد 318 00:25:47,658 --> 00:25:48,892 كونر)؟) 319 00:25:48,917 --> 00:25:51,698 ...رجاءً، فك وثاقي 320 00:25:52,362 --> 00:25:55,063 .حتّى أتمكّن من انهاء هذا 321 00:26:09,435 --> 00:26:10,935 .أشكرك 322 00:26:27,754 --> 00:26:29,057 .تبّاً 323 00:26:29,331 --> 00:26:31,799 ."ركزوا كامل قوّتكم على "المشروع 13 324 00:26:31,824 --> 00:26:33,097 !اقضوا عليه 325 00:26:36,500 --> 00:26:38,745 .سحقاً لهذا، أنا ذاهبة - !اذهبوا - 326 00:26:38,769 --> 00:26:40,769 !أنا راحل - !أركضوا - 327 00:26:51,142 --> 00:26:52,907 .قُضي الأمر 328 00:26:52,932 --> 00:26:55,399 .(هذا لـ(ليكس لوثر 329 00:26:58,188 --> 00:26:59,389 !اللّعنة 330 00:27:18,860 --> 00:27:20,510 .هذا صنيعي 331 00:27:24,179 --> 00:27:26,148 ...لم أكن أنا ولكن 332 00:27:26,235 --> 00:27:28,907 .هذا من صنيعي 333 00:27:29,628 --> 00:27:31,501 .أنا آسف 334 00:27:32,290 --> 00:27:36,161 .نعرف. ومن الجيّد عودتك 335 00:27:36,313 --> 00:27:40,064 هل سبق وأن أخبرك أحدهم أن لك لكمة قويّة حقّاً؟ 336 00:27:40,526 --> 00:27:42,641 !"شكراً لكم أيّها "الجبابرة 337 00:27:53,109 --> 00:27:56,914 !أمّي، دُميتي - .إنّها هناك يا صغيرتي - 338 00:28:10,097 --> 00:28:11,664 أهذه دُميتك؟ 339 00:28:11,695 --> 00:28:13,162 .إنّها آمنة الآن 340 00:28:13,163 --> 00:28:14,367 .أشكرك 341 00:28:14,392 --> 00:28:16,242 .لا شكر على واجب 342 00:28:21,939 --> 00:28:24,041 !تراجعوا! فليتراجع الجميع 343 00:28:24,075 --> 00:28:27,078 !فليتراجع الجميع 344 00:28:28,490 --> 00:28:29,490 .(داون) 345 00:28:42,344 --> 00:28:44,862 .ربّاه 346 00:28:45,223 --> 00:28:46,602 !(دونا) 347 00:28:49,733 --> 00:28:50,834 !كلّا 348 00:28:54,946 --> 00:28:56,547 !(دونا) 349 00:29:35,022 --> 00:29:38,942 ...لا ندخل ميدان المعركة إلّا ونحن مثقلين 350 00:29:38,967 --> 00:29:42,819 .بقلوبنا وبأجسادنا وبعقولنا 351 00:29:46,674 --> 00:29:50,420 .ولا نخرج منه إلّا ونحن مثقلين أيضاً 352 00:30:04,268 --> 00:30:07,756 .تاركين جزءاً منّا خلفنا 353 00:30:26,124 --> 00:30:32,866 وأحياناً تكون تكلفة الدّفاع .عن الأبرياء أكبر ممّا يمكنّنا دفعه 354 00:31:20,196 --> 00:31:23,928 .ليس هناك إلّا كلمة واحدة لهذا الوصف 355 00:31:24,433 --> 00:31:26,381 .التّضحية 356 00:31:30,943 --> 00:31:34,263 ...وما إذا أُعترفَ بها حالياً 357 00:31:34,288 --> 00:31:36,263 ،أو في القادم البعيد 358 00:31:36,288 --> 00:31:41,028 ...أو لن يُعترف بها إطلاقاً 359 00:31:41,099 --> 00:31:45,076 .فهذا هو واجب البطل 360 00:31:58,325 --> 00:31:59,825 .أشكرك 361 00:32:09,391 --> 00:32:13,394 هل هم عائدون بها إلى "ثميسكيرا"؟ 362 00:32:13,419 --> 00:32:15,637 .(لديهم أماكن للمحاربين مثل (دونا 363 00:32:15,669 --> 00:32:17,458 .أضرحة مقدّسة 364 00:32:17,489 --> 00:32:21,346 .(يُجدر بي الذّهاب مع (دونا 365 00:32:21,685 --> 00:32:24,581 .إذا كان هناك من يمكنّه مساعدتها فهيّ أنا 366 00:32:24,919 --> 00:32:26,417 .(اسمعي، كُلّنا نريد عودتها يا (رايتشل 367 00:32:26,442 --> 00:32:28,685 .أنت لا تفهم 368 00:32:28,942 --> 00:32:31,474 .قِواي تتغيّر 369 00:32:31,731 --> 00:32:33,542 ...تزداد قوّة و 370 00:32:33,567 --> 00:32:36,636 .أظنّني كنت بداخل رأسك فعليّاً 371 00:32:36,661 --> 00:32:39,987 .يمكنّني أن أدخل لرأسك وأعيدهم للحياة 372 00:32:40,012 --> 00:32:43,192 .رأيتك تقومين ببعض الأمور المذهلة 373 00:32:43,388 --> 00:32:45,389 ...وإذا أخذنا ما في رأسي بعين الاعتبار 374 00:32:45,414 --> 00:32:47,505 .فذلك أمر سيّئ للغاية 375 00:32:49,583 --> 00:32:53,527 ...اسمع، ما أقوله هو إذا ثمّة أيّ فرصة 376 00:32:53,552 --> 00:32:55,433 .إذا أردت الذّهاب فلن أمنعك 377 00:32:55,458 --> 00:33:00,856 ولكن تذكّري مهما بلغت قوتنا .فليس بوسعنا دوماً تغيير العالم 378 00:33:01,481 --> 00:33:03,820 .ولكن يسعنا المحاولة 379 00:33:04,041 --> 00:33:06,140 .علينا أن نحاول 380 00:33:14,009 --> 00:33:16,746 .(اذهبي مع (دونا 381 00:33:16,950 --> 00:33:19,058 .ستكون غرفتك في انتظارك عندما تعودين 382 00:33:19,083 --> 00:33:21,246 .من يعلم، ربّما سأستقرّ في الجزيرة 383 00:33:21,646 --> 00:33:22,513 .احترسي 384 00:33:22,538 --> 00:33:26,113 بشرة السّاحرة الفضائيّة ليست .ملائمة للشمس الإستوائيّة 385 00:33:26,138 --> 00:33:29,509 .أجل، سأنجو 386 00:33:30,419 --> 00:33:32,911 وهل ستفعل؟ 387 00:33:33,901 --> 00:33:36,001 .سأشتاق إليك 388 00:33:42,858 --> 00:33:44,848 والآخرين؟ 389 00:33:45,817 --> 00:33:47,964 .سأخبرهم - .أشكرك - 390 00:33:48,661 --> 00:33:51,255 .توخّي الحذر 391 00:33:52,051 --> 00:33:54,813 .أمرك سيّدي 392 00:35:19,182 --> 00:35:21,885 .أنا في غاية الأسف 393 00:35:21,997 --> 00:35:25,388 .(أعرف كمْ تعني لك (دونا 394 00:35:26,044 --> 00:35:29,075 .كنت السّبب في عودتها 395 00:35:29,599 --> 00:35:32,481 ."أعدت اقحامها إلى "الجبابرة 396 00:35:33,043 --> 00:35:34,545 ...حسناً 397 00:35:34,942 --> 00:35:41,716 لن أخدك بالتّفكير أنّه يمكنّك أن تجعل .دونا تروي) تفعل شيء هيّ غير مقتنعة به) 398 00:35:43,689 --> 00:35:45,349 .صحيح 399 00:35:48,190 --> 00:35:50,356 .نحن من بدأنا بهذا 400 00:35:56,628 --> 00:35:59,778 ما الّذي تبقى منّا بونها؟ 401 00:36:00,888 --> 00:36:04,177 .لا بدّ للأمور من أن تتداعى 402 00:36:05,582 --> 00:36:09,700 يبدو أن لمسة الحياة تكمن .في إعادة توحيدهم معاً 403 00:36:13,020 --> 00:36:15,378 .تبدو وكأنّها موعظة حسب نبرتك المريبة 404 00:36:15,403 --> 00:36:16,466 .أعرف 405 00:36:16,606 --> 00:36:18,948 .أحاول تحسّينه منذ مدّة 406 00:36:19,192 --> 00:36:21,851 .هذا ليس لأنّي خبير في نمط الحياة 407 00:36:22,013 --> 00:36:23,554 .لقد أبليت حسناً 408 00:36:23,864 --> 00:36:27,692 .شعرت باختلاف في بعض الأحيان - .صحيح - 409 00:36:30,356 --> 00:36:33,030 ...أظنّني 410 00:36:33,466 --> 00:36:37,434 .لم أعد بحاجة لمصارعة الماضي بعد الآن 411 00:36:37,778 --> 00:36:39,903 .أعرف لمَ فعلت ذلك 412 00:36:39,998 --> 00:36:42,270 .تبنيك لي 413 00:36:42,878 --> 00:36:43,847 .حسناً 414 00:36:43,927 --> 00:36:48,849 سواءً كنت تعرف ذلك حينها أم لا فقد .وهبتني الشّيء الوحيد الّذي حُرم منه كِلانا 415 00:36:48,874 --> 00:36:50,419 .العائلة 416 00:36:54,942 --> 00:36:57,320 .ربّما 417 00:36:57,505 --> 00:36:59,480 .إذا كنت محقّاً فمرحباً بك 418 00:36:59,505 --> 00:37:03,862 .عائلة "الجبابرة" تستحقّ أن تظل متماسكة 419 00:37:04,270 --> 00:37:07,628 أيمكنّك تحمّل حكمة أخرى؟ 420 00:37:07,653 --> 00:37:09,222 .أكيد 421 00:37:09,247 --> 00:37:11,335 .حارب الدّافع كي يخمد 422 00:37:11,981 --> 00:37:13,804 .ليتجنب الآخرين 423 00:37:14,106 --> 00:37:16,542 .فريقك في حزن وبحاجة للتعافي 424 00:37:16,567 --> 00:37:19,997 .من الأفضل أن تكون بجانبهم 425 00:37:21,534 --> 00:37:23,074 خطّطت لهذه أيضاً؟ 426 00:37:23,099 --> 00:37:25,449 .وليدة وقتها 427 00:37:25,700 --> 00:37:28,074 كيف كانت؟ - .جيدّة - 428 00:37:28,099 --> 00:37:30,019 .سأواصل العمل عليها 429 00:37:30,341 --> 00:37:32,927 .سأراك عند العشاء 430 00:37:34,330 --> 00:37:36,634 ...و 431 00:37:36,786 --> 00:37:38,388 .بالمناسبة شكراً على البدلة 432 00:37:38,413 --> 00:37:41,278 .(سعيد لأنّك لطفت الأمور مع (ستيوارت 433 00:37:41,575 --> 00:37:43,467 .أجبرني على ذلك 434 00:37:44,060 --> 00:37:45,969 .(إنّها بعيد كلّ البعد عن (روبن 435 00:37:46,541 --> 00:37:48,630 .وذلك هو المطلوب 436 00:38:06,207 --> 00:38:08,089 .أهلاً 437 00:38:09,499 --> 00:38:12,074 .وجدت هذا على سريرها 438 00:38:14,965 --> 00:38:17,965 أهو لـ(فريدا كاهلو)؟ 439 00:38:20,073 --> 00:38:21,637 .كان هذا شغفها 440 00:38:21,918 --> 00:38:23,979 .أجل، لم أعرفها حقّ المعرفة 441 00:38:24,004 --> 00:38:27,612 .(دونا) - .كانت كما رأيتها تماماً - 442 00:38:27,801 --> 00:38:30,347 .تهتمّ بالنّاس وتفعل الصّواب 443 00:38:30,809 --> 00:38:33,684 ...آذيت 444 00:38:34,113 --> 00:38:37,168 ...العديد من الأشخاص وأنا 445 00:38:39,660 --> 00:38:41,891 .ولا أذكّر حتّى أنّي فعلت ذلك 446 00:38:41,979 --> 00:38:43,215 .لم تكن أنت 447 00:38:43,434 --> 00:38:45,963 .ولم يكن الذّنبُ ذنبك - حقّاً؟ ذنب من كان إذاً؟ - 448 00:38:45,996 --> 00:38:48,233 .ذنبي 449 00:38:48,606 --> 00:38:52,001 .تركتك هنا لوحدك .ما كان عليّ فعل ذلك أبداً 450 00:38:52,309 --> 00:38:54,039 .لذلك الذّنبُ ذنبي 451 00:38:54,363 --> 00:38:57,173 .لقد قاتلت بشراسة لتبقى "الجبابرة" قائمة 452 00:38:57,363 --> 00:39:00,301 .ولكنّي خذلتك 453 00:39:01,981 --> 00:39:05,432 وكلّ ما يسعني فعله هو .وعدك بأنّ لا يتكرّر ذلك ثانيةً 454 00:39:05,457 --> 00:39:07,199 .أشكرك 455 00:39:10,418 --> 00:39:11,971 .سأعدّ العشاء 456 00:39:12,121 --> 00:39:16,755 إذا كنت تشعر بتحسّن .يمكنّني الاستفادة من مساعدتك 457 00:39:18,840 --> 00:39:21,020 .عندما تكون مستعدّاً 458 00:39:49,388 --> 00:39:50,388 .مرحباً 459 00:39:55,216 --> 00:39:56,317 .أهلاً 460 00:39:56,410 --> 00:39:58,088 .لا يوجد ما يجول في خاطري 461 00:39:58,113 --> 00:40:00,160 ...إنّما 462 00:40:02,038 --> 00:40:03,906 .أردت الإطمئنان عليك 463 00:40:03,957 --> 00:40:06,110 ما رأيك؟ 464 00:40:06,143 --> 00:40:08,348 .ماتت كي تنقذ حياتي 465 00:40:11,918 --> 00:40:14,135 .لم أستطع إرضائك 466 00:40:14,160 --> 00:40:16,119 .هذا ليس صحيحاً 467 00:40:16,277 --> 00:40:18,722 .أقصد، ربّما في البداية 468 00:40:18,755 --> 00:40:20,918 ...بعد ذلك كان 469 00:40:22,027 --> 00:40:26,030 .أتداعى وأنت تقوميني 470 00:40:26,449 --> 00:40:28,901 .إلى أن لم يتبقى هناك ما يقوّم 471 00:40:28,926 --> 00:40:31,660 .يبدو ذلك صحيحاً 472 00:40:33,483 --> 00:40:35,653 .فهمت 473 00:40:35,809 --> 00:40:40,063 أظنّك قلت أن كلّ ما نقوم به .هو جلب الألم للعالم 474 00:40:40,293 --> 00:40:42,356 .أجل قلت 475 00:40:43,270 --> 00:40:44,746 .كنت فظّاً 476 00:40:44,934 --> 00:40:47,418 .لا شيء أقوله يمكنّه تصحيح ذلك 477 00:40:47,751 --> 00:40:54,487 بينما كنت بعيد أتيحت لي فرصة للتفكير .بشأن بعض الخير الّذي قمّنا به أيضاً 478 00:40:55,326 --> 00:40:58,598 .دعيني أسألك أمراً 479 00:41:00,215 --> 00:41:03,762 ماذا لو منحنا لعلاقتنا فرصة أخرى؟ 480 00:41:04,887 --> 00:41:07,856 .لا أظنّ ذلك 481 00:41:09,184 --> 00:41:13,523 .أظنّ أن علاقة (هانك) و(داون) انتهت 482 00:41:18,218 --> 00:41:21,231 ماذا عن (هوك) و(دوف)؟ 483 00:41:37,676 --> 00:41:39,629 ما قصّتها مع الطّماطم؟ 484 00:41:39,684 --> 00:41:41,777 ."تسمّيها "فاكهة الشّيطان 485 00:41:41,949 --> 00:41:43,474 .مهلاً 486 00:41:43,507 --> 00:41:45,684 الطّماطم من الفواكه؟ 487 00:41:53,363 --> 00:42:00,490 أردت فقط أن أشكرك لجمعك لنّا في .ذلك المطعم بـ"إلكو" والاجتماع بنّا هناك 488 00:42:00,523 --> 00:42:02,198 .أشكرك - .العفو - 489 00:42:02,223 --> 00:42:05,660 .لا أعرف كيف فعلت ذلك ولكنّي سعيدة لفعلتك 490 00:42:05,840 --> 00:42:09,500 .ما كان لنّا أن نجتمع هنا الآن لولاك 491 00:42:09,532 --> 00:42:12,479 .لست متأكّد بمعرفة ما تُشيرين إليه 492 00:42:12,504 --> 00:42:15,377 إلكو"؟" - ."أجل، بـ"نيفادا - 493 00:42:15,449 --> 00:42:18,363 ."أنا آسف. لم أذهب إلى "إلكو 494 00:42:18,458 --> 00:42:22,668 ربّما شبهتني بشخصٍ آخر؟ 495 00:42:23,737 --> 00:42:25,837 .أجل، ربّما 496 00:42:29,574 --> 00:42:30,650 ...ألم يكن ذلك 497 00:42:30,675 --> 00:42:32,157 .مُستحيل - رايتشل)؟) - 498 00:42:32,190 --> 00:42:36,660 أتظنّين أن (رايتشل) دخلت إلى عقولنا وأرسلت إلينا (بروس واين)؟ 499 00:42:36,714 --> 00:42:37,916 .كلّا 500 00:42:37,941 --> 00:42:39,998 .مُستحيل. لقد كان هناك وأنا رأيته 501 00:42:40,030 --> 00:42:42,869 .أعرف. وأنا أيضاً رأيته .لكن الرّجل يقول أنّه لمْ يكُن هناك 502 00:42:42,894 --> 00:42:44,408 أتريدين تصعيد الأمر لـ(باتمان)؟ 503 00:42:44,433 --> 00:42:46,105 .كلّا 504 00:42:47,136 --> 00:42:50,775 ...قِواي تتلاشى وقواها - .تزداد غرابة - 505 00:42:50,800 --> 00:42:52,041 أجل، ما الّذي يحدث؟ 506 00:42:52,074 --> 00:42:54,339 .لا أدري 507 00:43:03,004 --> 00:43:06,839 .أنا و(دونا تروي) كنا شريدين 508 00:43:08,707 --> 00:43:15,195 لا يوجد ما يربطنا إلّا حبّ والدينا .لإرتداء الأزياء ومحاربة الجريمة ليلاً 509 00:43:15,714 --> 00:43:18,910 .رأتنا كعائلة 510 00:43:19,949 --> 00:43:23,488 .لكنّي لم أكن مهتمّا بالعائلة حينها 511 00:43:24,027 --> 00:43:27,177 .يمكّن للعاءلة أن تتشتت 512 00:43:27,386 --> 00:43:29,882 .أقصد، أنظروا حوّلكم 513 00:43:30,425 --> 00:43:34,914 لقد أمضينا وقتاً للتعافي من الأضرار .الّتي لحقت بعوائلنا 514 00:43:37,878 --> 00:43:41,826 .دونا) كانت تعرف شيء لم أعرفه) 515 00:43:42,145 --> 00:43:46,574 إذا جمعت ما يكفي من المتشرّدين .يمكنّك أن تحصل على أفضل عائلة 516 00:43:47,027 --> 00:43:50,058 ...رابط وحيد وليس رابط نسب 517 00:43:50,160 --> 00:43:54,627 ولكن عن طريق الشّعور الجماعي .بالواجب والإخلاص للآخر 518 00:43:54,652 --> 00:43:58,876 ...وعندما تفقد من تحبّ 519 00:43:59,597 --> 00:44:02,699 .فعليك بهذا 520 00:44:03,629 --> 00:44:07,228 .ما بين أيدينا الآن 521 00:44:09,629 --> 00:44:12,871 عمّا نحن مقبلين؟ 522 00:44:13,636 --> 00:44:15,407 .لا أدري 523 00:44:20,606 --> 00:44:24,793 .إنّه سؤال المليون دولار 524 00:44:25,269 --> 00:44:28,754 ...على كلّ حال 525 00:44:31,455 --> 00:44:33,892 .(لـ(دونا تروي 526 00:44:33,918 --> 00:44:37,738 .أشكرك لأنّك منحت فرصة ثانية للعائلة 527 00:44:38,183 --> 00:44:42,136 .وأشكركم يا رفاق لأنّكم أعدتموني إليها 528 00:44:42,300 --> 00:44:44,027 ."نخب "الجبابرة 529 00:44:44,136 --> 00:44:45,135 ."نخب "الجبابرة 530 00:44:45,160 --> 00:44:48,636 .(نخب (دونا تروي - .(دونا تروي) - 531 00:44:54,397 --> 00:44:56,824 يا للقرف. هذا ما كانت تشربه طوال الوقت؟ 532 00:44:56,855 --> 00:44:58,158 .أظنّه جيّد 533 00:44:58,183 --> 00:44:59,170 .أحبّبته - .كلّا -. 534 00:44:59,204 --> 00:45:00,803 .وأنا أيضاً - .يحقّلك قول ذلك - 535 00:45:00,804 --> 00:45:01,872 .ليست بالصواد الجيّدة 536 00:45:01,873 --> 00:45:03,636 .أجل، صحيح 537 00:45:03,785 --> 00:45:05,376 .مقزّز - .ليست سيّئة - 538 00:45:05,409 --> 00:45:07,191 .صعب إرضائكم 539 00:45:10,590 --> 00:45:12,025 .يا رفاق 540 00:45:12,050 --> 00:45:17,636 هناك شرطة وفرقة مفرقعات يتّجهون ."مستجيبين لحادثة في "ميشن ديستريكت 541 00:45:17,661 --> 00:45:19,621 .يبدو الأمر سيّئاً 542 00:45:45,830 --> 00:45:49,011 ما الّذي ننتظره؟ 543 00:46:12,352 --> 00:46:14,573 .إليك النّتيجة 544 00:46:54,355 --> 00:46:56,955 .أحسنتم بتنظيف المتجر يا رفاق 545 00:46:56,980 --> 00:46:58,900 .قمّتم بعمل جيّد 546 00:46:58,925 --> 00:47:01,190 .حسناً، لقد وصلنا 547 00:47:01,582 --> 00:47:03,347 .حسناً 548 00:47:04,094 --> 00:47:05,396 .تعالي 549 00:47:06,175 --> 00:47:09,089 .حسناً، تعالي أيّتها الفتاة الكبيرة 550 00:47:09,668 --> 00:47:10,836 .لندخلك للسيّارة 551 00:47:11,644 --> 00:47:13,204 .انتبهي لرأسك 552 00:47:13,339 --> 00:47:16,394 .حسناً، الآن أنت أيّتها الأميرة 553 00:47:17,355 --> 00:47:20,309 .ركب الجميع؟ حسناً 554 00:47:20,773 --> 00:47:22,433 .حزام الأمان 555 00:47:31,932 --> 00:47:33,574 .حسناً 556 00:47:50,428 --> 00:47:52,199 .يا سيّدة، عربتك 557 00:48:05,035 --> 00:48:13,496 Red_Chief : ترجمة