1
00:00:20,587 --> 00:00:22,157
Sebelumnya di Titans...
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,926
Abu kembali ke abu, debu jadi debu.
3
00:00:24,928 --> 00:00:28,504
Tinggal dengan Bruce Wayne
akan merubah hidupmu selamanya.
4
00:00:28,507 --> 00:00:29,799
Aku mencari./ Mencari apa?
5
00:00:29,800 --> 00:00:31,567
Orang yang bunuh orang tuaku./
Polisi melakukan yang...
6
00:00:31,568 --> 00:00:33,114
Aku yang harus temukan dia!
7
00:00:33,117 --> 00:00:34,503
Kenapa?/ Agar aku bisa membunuhnya.
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,208
Apa yang dia lihat di halusinogen?
9
00:00:38,209 --> 00:00:40,403
Bagian terdalam, tergelap dari dirinya.
10
00:00:40,406 --> 00:00:43,245
Berapa lama sampai dia matang?/
Dalam 1 jam.
11
00:00:43,246 --> 00:00:44,181
Bagus.
12
00:00:44,182 --> 00:00:46,480
Aku ingin Ayah bertemu
dengan keluarga barunya.
13
00:00:46,482 --> 00:00:47,804
Sayang, aku pulang.
14
00:00:47,807 --> 00:00:50,551
Saat aku di Detroit,
aku berencana untuk berhenti jadi Robin.
15
00:00:50,554 --> 00:00:52,500
Kenapa?/ Saat aku pakai topeng itu...
16
00:00:52,503 --> 00:00:54,221
Aku jadi seorang yang tak bisa aku kendalikan.
17
00:00:54,223 --> 00:00:55,770
Aku ingin orang tuaku kembali!
18
00:00:55,773 --> 00:00:57,039
Apa yang terjadi padanya?
19
00:00:57,042 --> 00:00:59,227
Dia bilang dia bekerja untuk
sesuatu yang disebut "Organisasi".
20
00:00:59,229 --> 00:01:00,918
Dan mereka bekerja untuk Ayahnya Rachel.
21
00:01:00,921 --> 00:01:02,420
Sepertinya dia punya orang dimana-mana.
22
00:01:02,423 --> 00:01:07,171
Saatnya bicara./ Aku tak akan
bicara pada siapapun kecuali Rachel.
23
00:01:33,963 --> 00:01:36,130
Aku ingin bicara padanya, sendirian.
24
00:01:36,132 --> 00:01:37,632
Kurasa itu bukan ide bagus./ Kenapa?
25
00:01:37,634 --> 00:01:39,034
Karena aku tak bisa jaga diriku sendiri?
26
00:01:39,036 --> 00:01:41,469
Bukan itu intinya./
Aku ingin cari tahu siapa dia.
27
00:01:41,471 --> 00:01:42,704
Kenapa dia mengejarku.
28
00:01:42,707 --> 00:01:45,206
Aku tak percaya padanya./
Apanya yang tak percaya? Dia terkekang.
29
00:01:45,209 --> 00:01:47,999
Satu kata dari Rachel, dan aku akan
masuk dan taruh kakiku di wajahnya.
30
00:01:48,001 --> 00:01:52,079
Dick, tolonglah.
31
00:01:54,216 --> 00:01:56,684
5 menit.
32
00:01:56,686 --> 00:01:58,186
Terima kasih.
33
00:02:07,136 --> 00:02:08,336
Masuklah.
34
00:02:13,235 --> 00:02:15,737
Nak.
35
00:02:15,739 --> 00:02:20,308
Tak ada yang perlu ditakutkan.
36
00:02:20,310 --> 00:02:23,511
Tutup pintunya.
37
00:02:23,513 --> 00:02:24,562
Kumohon?
38
00:02:33,157 --> 00:02:41,762
Kami sudah menunggu sangat lama untuk momen ini.
39
00:02:41,764 --> 00:02:43,884
Apa yang kau mau dariku?
40
00:02:43,887 --> 00:02:47,189
Untuk menolongmu.
41
00:02:47,192 --> 00:02:49,369
Kau pikir kau monster.
42
00:02:49,372 --> 00:02:54,372
Bahwa ada kejahatan dalam dirimu
yang mencakarmu untuk keluar.
43
00:02:55,885 --> 00:02:58,386
Kau melihatnya tiap kali kau bercermin.
44
00:03:01,550 --> 00:03:05,019
Dalam mimpimu.
45
00:03:05,021 --> 00:03:11,624
Tapi kau bukan kematian, Rachel.
46
00:03:11,627 --> 00:03:16,332
Justru sebaliknya.
47
00:03:16,334 --> 00:03:24,787
Kau tidak ditempatkan di Bumi ini untuk
menghancurkan, tapi untuk menyembuhkan.
48
00:03:31,681 --> 00:03:33,642
Untuk selamatkan kami.
49
00:03:38,481 --> 00:03:40,581
Aku akan buktikan.
50
00:03:52,902 --> 00:03:56,556
Taruh tanganmu di daging yang terantai ini.
51
00:03:59,204 --> 00:04:00,741
Selamatkan aku!
52
00:04:02,612 --> 00:04:03,946
Tidak!
53
00:04:47,992 --> 00:04:51,220
Kau akan sembuhkan dunia.
54
00:05:09,809 --> 00:05:16,024
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +
55
00:05:19,189 --> 00:05:21,190
Bagaimana kau tahu dia bisa melakukannya?
56
00:05:21,192 --> 00:05:22,923
Aku tahu segalanya tentang dia.
57
00:05:22,925 --> 00:05:27,762
Dia akan menjernihkan dunia.
58
00:05:27,764 --> 00:05:31,068
Ada ramalan yang bilang
Rachel akan menghancurkan dunia.
59
00:05:31,071 --> 00:05:33,901
Penafsiran yang berdasarkan ketakutan.
60
00:05:34,971 --> 00:05:36,904
Apa yang kau mau dari Rachel?
61
00:05:36,906 --> 00:05:41,509
Dia akan menjernihkan dunia.
62
00:05:42,646 --> 00:05:44,603
Aku tak akan bertanya lagi padamu.
63
00:05:44,606 --> 00:05:47,140
Untuk mempertemukannya dengan Ayahnya.
64
00:05:50,754 --> 00:05:52,721
Siapa dia? Dimana dia?
65
00:05:52,723 --> 00:05:54,856
Aku tak tahu. Aku bersumpah.
66
00:05:57,060 --> 00:05:59,860
Kau tak bisa menghentikannya.
67
00:05:59,862 --> 00:06:02,545
Angela tak bisa, Melissa tak bisa.
68
00:06:02,548 --> 00:06:05,800
Tak ada yang bisa menjaga Rachel darinya.
69
00:06:05,802 --> 00:06:07,101
Siapa Angela?
70
00:06:10,507 --> 00:06:14,142
Kau bilang dia tak bisa menjaga Rachel darinya.
71
00:06:14,144 --> 00:06:16,745
Siapa Angela?
72
00:06:20,382 --> 00:06:23,517
Ibunya.
73
00:06:23,519 --> 00:06:27,089
Angela adalah Ibunya.
74
00:06:27,091 --> 00:06:29,757
Sekarang kita tahu sesuatu.
75
00:06:29,759 --> 00:06:31,926
Mari bicarakan Angela.
76
00:06:50,314 --> 00:06:53,815
Dia bilang Ibu kandungmu masih hidup.
77
00:06:53,817 --> 00:06:56,051
Apa?
78
00:06:56,053 --> 00:07:00,755
Dia mengklaim mereka menahannya,
mungkin dia bohong.
79
00:07:00,757 --> 00:07:04,627
Dia bilang Ibu kandungmu bernama Angela Azarath.
80
00:07:04,629 --> 00:07:07,130
Mereka menahannya di sebuah suaka.
81
00:07:07,132 --> 00:07:12,132
Ternyata, dia dan bawahannya
sangat berniat untuk memisahkan kalian.
82
00:07:13,603 --> 00:07:15,539
Kenapa?
83
00:07:15,540 --> 00:07:19,007
Omong kosong lainnya tentang
Ayahnya Rachel dan misi ilahinya.
84
00:07:19,009 --> 00:07:20,175
Aku tak tahu.
85
00:07:20,177 --> 00:07:23,344
Kedengarannya Ibumu tak suka.
86
00:07:23,346 --> 00:07:28,849
Ibuku masih hidup,
aku bisa bertemu dengan Ibuku.
87
00:07:28,851 --> 00:07:30,701
Kita harus pergi, sekarang.
88
00:07:30,704 --> 00:07:34,357
Bahkan jika dia mengatakan
yang sebenarnya, ini bisa jadi jebakan.
89
00:07:34,358 --> 00:07:36,597
Yang terburuk, kita akan
masuk ke benteng musuh.
90
00:07:36,600 --> 00:07:38,069
Kau sudah lihat apa yang
bisa mereka lakukan.
91
00:07:38,071 --> 00:07:40,596
Tak ada yang pergi kemanapun
sampai kita punya waktu untuk mengintai.
92
00:07:40,598 --> 00:07:42,531
Bagaimana jika mereka memindahkan Ibuku?
Mereka tahu kita menahannya.
93
00:07:42,533 --> 00:07:47,135
Aku tak akan mempertaruhkan
nyawa kita untuk omongannya.
94
00:07:47,137 --> 00:07:48,269
Maaf.
95
00:07:48,271 --> 00:07:50,906
Katakan padanya dia salah.
96
00:07:50,908 --> 00:07:54,943
Kuharap bisa. Kau tahu
aku tak suka setuju dengannya, tapi...
97
00:07:54,946 --> 00:07:58,269
Yang selalu kau bicarakan
adalah mencari tahu siapa dirimu.
98
00:08:01,552 --> 00:08:06,855
Menurutmu kita harus pergi. Benar kan, Gar?
99
00:08:06,857 --> 00:08:08,889
Gar?
100
00:08:08,891 --> 00:08:11,591
Maaf, Rachel.
101
00:08:24,007 --> 00:08:25,057
Rachel.
102
00:08:40,856 --> 00:08:43,291
Pergilah.
103
00:08:43,293 --> 00:08:46,594
Boleh aku masuk? Kumohon?
104
00:08:53,836 --> 00:08:57,305
Jadi, kau bisa sembuhkan orang?
105
00:08:57,307 --> 00:09:01,276
Mungkin, kurasa begitu. Apa pedulimu?
106
00:09:01,278 --> 00:09:03,810
Rachel.../ Aku tak percaya
kau berpihak pada mereka.
107
00:09:03,813 --> 00:09:06,087
Dari semua orang, kukira kau akan mengerti.
108
00:09:06,090 --> 00:09:08,083
Semenjak Ibuku...
109
00:09:08,086 --> 00:09:13,054
Semenjak Melissa meninggal,
aku selalu sendiri. Aku tak punya siapapun.
110
00:09:13,056 --> 00:09:17,158
Kau punya kami.
111
00:09:17,160 --> 00:09:21,298
Kau tahu maksudku, benar kan?
112
00:09:21,301 --> 00:09:24,598
Ya, aku tahu.
113
00:09:24,601 --> 00:09:27,901
Jika aku punya sedikit saja kesempatan
untuk dapatkan Ibuku kembali...
114
00:09:27,903 --> 00:09:30,137
aku akan lakukan apapun.
115
00:09:30,139 --> 00:09:33,441
Tapi kau bilang.../ Ya, aku bohong.
116
00:09:33,443 --> 00:09:36,578
Aku hanya bilang yang mereka ingin dengar.
117
00:09:36,580 --> 00:09:39,580
Kau jadi mahir untuk itu
saat kau tinggal dengan Dr. Caulder.
118
00:09:39,582 --> 00:09:44,419
Jika kau setuju dengan orang,
mereka cenderung untuk tak mengganggumu.
119
00:09:44,421 --> 00:09:48,223
Jadi.../ Aku akan pergi denganmu.
120
00:09:48,225 --> 00:09:51,126
Jika Ibumu disana, kita akan temukan dia.
121
00:09:51,128 --> 00:09:54,696
Dan...
122
00:09:54,698 --> 00:09:59,698
Aku berpikir... Kita pergi dengan bergaya.
123
00:10:00,365 --> 00:10:05,405
Catatan publik menunjukkan fasilitas tempat
Ibunya Rachel ditahan sudah ditutup dan ditinggalkan.
124
00:10:05,408 --> 00:10:08,008
Sepertinya tidak begitu bagiku.
125
00:10:08,010 --> 00:10:09,377
Tidak.
126
00:10:09,379 --> 00:10:11,113
14 pintu keluar yang diawasi.
127
00:10:11,115 --> 00:10:14,249
Semua terhubung dengan CCTV dan sensor IR.
128
00:10:14,251 --> 00:10:18,085
Pemindai panas menunjukkan lebih dari
10 staf penjaga berpatroli di dalam.
129
00:10:18,088 --> 00:10:19,889
Tak ada tanda panas di bangunan luar,
130
00:10:19,892 --> 00:10:21,922
tapi selusin lainnya
berpatroli di lantai dasar.
131
00:10:21,924 --> 00:10:25,160
Baiklah.
132
00:10:25,162 --> 00:10:27,762
Jadi, pilihan pertama,
133
00:10:27,764 --> 00:10:30,698
kita masuk dan mengetuk pintunya.
134
00:10:30,700 --> 00:10:32,700
Pilihan kedua,
135
00:10:32,702 --> 00:10:36,012
Aku ledakan pintunya. Atau pilihan ketiga...
136
00:10:36,015 --> 00:10:38,216
Terowongan.
137
00:10:38,219 --> 00:10:41,154
Menghubungkan suaka utama
ke bangunan luar nonaktif.
138
00:10:41,157 --> 00:10:43,411
Kita gunakan itu untuk melewati patroli di lantai dasar.
139
00:10:43,413 --> 00:10:46,547
Setelah masuk, kita masih
akan kalah banyak jumlah.
140
00:10:46,550 --> 00:10:48,617
Tapi aku pernah alami yang lebih buruk.
141
00:11:16,290 --> 00:11:17,513
Sial!
142
00:11:23,522 --> 00:11:28,123
Kau tahu, itu seperti tindak pidana federal
menggunakan akun Uber orang lain.
143
00:11:28,125 --> 00:11:30,124
Tidak.
144
00:11:30,126 --> 00:11:32,862
Walaupun begitu, Kory akan menghajar pantatmu.
145
00:11:32,864 --> 00:11:35,762
Uh... Kau akan melindungiku./ Benarkah?
146
00:11:35,764 --> 00:11:37,668
Ya, tentu.
147
00:11:43,440 --> 00:11:48,609
Aku penasaran sudah
berapa lama mereka menahannya.
148
00:11:48,611 --> 00:11:51,635
Bisa jadi itu sebabnya
dia tak pernah mencarimu.
149
00:11:54,684 --> 00:11:58,487
Aku tak tahu jika dia bahkan mengenalku.
150
00:11:58,489 --> 00:12:01,170
Ibu selalu tahu. Sama seperti binatang.
151
00:12:01,173 --> 00:12:05,193
Ibu serigala selalu tahu anaknya dengan baunya.
152
00:12:05,195 --> 00:12:06,907
Maksudmu aku bau?
153
00:12:18,176 --> 00:12:21,877
Kurasa kita harus coba
pintu masuk selatan jauh dari penjaga.
154
00:12:21,879 --> 00:12:24,979
Kurasa itu tidak aman, tapi.../ Tapi apa?
155
00:12:24,981 --> 00:12:29,981
Maksudku, kita sudah sejauh ini, benar kan?
Bodoh sekali untuk kembali sekarang.
156
00:12:33,490 --> 00:12:36,491
Jadi arah mana?/ Uh...
157
00:12:36,493 --> 00:12:38,704
Setelah kau.
158
00:12:47,570 --> 00:12:52,106
Oh, aku tak percaya kita lakukan ini.
159
00:12:52,109 --> 00:12:55,643
Jadi, menurutmu dia Ibuku?
160
00:13:13,331 --> 00:13:16,765
Seberapa besar kemungkinannya
2 teman jenius kita belum tertangkap?
161
00:13:16,767 --> 00:13:20,301
Penjagaan berikutnya dalam 10 menit.
162
00:13:20,303 --> 00:13:21,653
Ayo.
163
00:13:49,900 --> 00:13:54,900
Ke kiri saat kita sampai di ujung terowongan.
164
00:14:02,711 --> 00:14:04,646
Gar!
165
00:14:04,648 --> 00:14:08,997
Jangan khawatir, dia hanya sedikit tertidur.
166
00:14:09,000 --> 00:14:12,002
Dick.
167
00:14:12,005 --> 00:14:14,823
Kami juga menangkap gadis itu.
168
00:14:14,825 --> 00:14:17,658
Aku tak ingin membunuh mereka semua,
169
00:14:17,661 --> 00:14:22,184
tapi jika kau bergerak,
aku akan memberi perintah.
170
00:14:24,567 --> 00:14:27,502
Kory, tunggu.
171
00:14:27,505 --> 00:14:29,952
Saluran gas, kau akan membakar kita semua.
172
00:15:18,554 --> 00:15:20,020
Halo, Tn. Grayson.
173
00:15:23,360 --> 00:15:25,727
Tolong tenanglah, Tn. Grayson.
174
00:15:25,729 --> 00:15:28,655
Kurasa akan lebih mudah jika kau tenang.
175
00:15:28,658 --> 00:15:30,892
Dimana Rachel? Jika kau melukainya...
176
00:15:30,895 --> 00:15:33,573
Tak ada yang akan terluka.
Justru sebaliknya.
177
00:15:33,576 --> 00:15:35,111
Kami disini untuk menolong.
178
00:15:35,114 --> 00:15:38,294
Kami akan beri kau sesuatu
untuk membantumu tenang.
179
00:15:40,610 --> 00:15:43,145
Apa itu? Apa itu?
180
00:15:43,147 --> 00:15:47,281
Jangan sentuh aku!
Jangan sekali-kali kau sentuh...
181
00:16:03,684 --> 00:16:04,899
Hei!
182
00:16:41,370 --> 00:16:44,172
Keluarkan aku dari sini!
183
00:16:44,174 --> 00:16:48,622
Kau dengar aku?
Aku tahu kau dengar! Keluarkan aku!
184
00:16:51,580 --> 00:16:53,200
Tak akan lama lagi.
185
00:17:11,367 --> 00:17:14,968
Kekuatannya habis. Lanjutkan.
186
00:17:40,931 --> 00:17:44,530
Lagi.
187
00:17:46,069 --> 00:17:50,905
Ayolah Garfield, berhenti melawan.
188
00:17:50,907 --> 00:17:55,776
Yang kami inginkan adalah agar kau
menunjukkan kami apa kau sebenarnya.
189
00:17:59,884 --> 00:18:02,450
Wow! Oh, itu rasanya enak!
190
00:18:02,452 --> 00:18:07,452
Jangan khawatir.
Ini akan jadi lebih, lebih baik lagi.
191
00:18:22,538 --> 00:18:27,038
Bagaimana kau bisa kesini?
192
00:18:31,548 --> 00:18:33,748
Dimana Gar?
193
00:18:33,750 --> 00:18:35,751
Sebaiknya kau tidak melukainya.
194
00:18:35,753 --> 00:18:40,655
Kau mungkin lebih cenderung menggunakan
kekuatanmu untuk keluar dari situasi ini,
195
00:18:40,657 --> 00:18:45,657
tapi jika kau lakukan, bukan hanya
Gar yang akan dalam bahaya.
196
00:18:46,496 --> 00:18:50,132
Apa yang kau bicarakan?
197
00:18:50,134 --> 00:18:55,134
Cukup mulia, bagaimana
mereka datang mencari kalian.
198
00:18:57,374 --> 00:18:59,306
Dimana mereka?
199
00:18:59,308 --> 00:19:01,709
Sedang dalam evaluasi.
200
00:19:01,711 --> 00:19:06,014
Mereka bisa berguna untuk kami.
201
00:19:06,016 --> 00:19:07,849
Siapa kalian?
202
00:19:07,851 --> 00:19:13,087
Kami hanya pelayan yang
ditugaskan untuk mencarimu,
203
00:19:13,089 --> 00:19:18,089
agar kau dan Ayahmu bisa bersatu.
204
00:19:23,800 --> 00:19:28,800
Kau bilang Ibuku ada disini. Apa itu bohong?
205
00:19:31,775 --> 00:19:36,575
Apa dia disini? Apa dia masih hidup?
206
00:19:37,413 --> 00:19:41,349
Ya.
207
00:19:41,351 --> 00:19:44,151
Aku ingin melihatnya.
208
00:19:44,153 --> 00:19:45,946
Tidak.
209
00:19:45,949 --> 00:19:47,156
Kenapa?
210
00:19:47,157 --> 00:19:49,658
Dia coba sembunyikan kau dari kami.
211
00:19:49,660 --> 00:19:52,056
Menjauhimu dari Ayahmu.
212
00:19:54,447 --> 00:19:57,126
Mungkin itu sebuah
kesalahan membiarkannya hidup.
213
00:19:59,237 --> 00:20:02,064
Kami percaya bahwa dia
bisa membawa kami padamu.
214
00:20:05,576 --> 00:20:07,875
Tapi kami mendapatkanmu sekarang.
215
00:20:07,877 --> 00:20:09,439
Jangan lukai dia.
216
00:20:13,317 --> 00:20:15,548
Yah, kurasa itu tergantung dirimu.
217
00:20:37,541 --> 00:20:40,614
Subjek siap./ Bisa kita mulai?
218
00:21:33,364 --> 00:21:35,796
Percuma saja menyangkal siapa dirimu,
219
00:21:35,798 --> 00:21:37,665
Tn. Grayson.
220
00:21:37,667 --> 00:21:39,133
Ini bukan diriku.
221
00:21:39,135 --> 00:21:41,068
Tentu saja, iya.
222
00:21:41,070 --> 00:21:43,694
Kau tak bisa merubah sifat sejatimu, Tn. Grayson.
223
00:21:43,697 --> 00:21:47,676
Dengan cara apapun, perbuatanmu akan di hakimi.
224
00:21:51,182 --> 00:21:55,382
Luar biasa. Dia bisa menolak obatnya.
225
00:21:55,384 --> 00:21:58,111
Hmm.
226
00:21:58,114 --> 00:22:00,663
Detak jantung dan fungsi pernafasanya meningkat.
227
00:22:00,666 --> 00:22:03,625
Tapi aktifitas otaknya hampir tak terpengaruh.
228
00:22:03,627 --> 00:22:07,228
Mungkin teknik mental
yang dia pelajari dari latihannya.
229
00:22:07,230 --> 00:22:11,900
Tingkatkan dosisnya, 200%.
230
00:22:11,902 --> 00:22:14,469
Kita berisiko menghentikan jantungnya.
231
00:22:14,471 --> 00:22:15,471
Ya.
232
00:22:36,527 --> 00:22:41,863
Dia akan mengalami gagal jantung./
Sial! Tahan dia. Sialan!
233
00:22:52,041 --> 00:22:57,078
Buka pintunya atau aku patahkan lehernya! Sekarang!
234
00:23:44,260 --> 00:23:47,095
Kau lari dari siapa, Tn. Grayson?
235
00:24:20,497 --> 00:24:24,032
Hei.
236
00:24:28,571 --> 00:24:29,922
Hei. Hei.
237
00:24:35,979 --> 00:24:40,582
Hei.
238
00:24:40,584 --> 00:24:44,686
Hei.
239
00:24:46,789 --> 00:24:47,789
Hei.
240
00:24:51,894 --> 00:24:53,594
Bagaimana bisa?
241
00:25:33,136 --> 00:25:35,182
Kenapa kau lakukan ini?
242
00:25:35,185 --> 00:25:36,534
Aku benci kau.
243
00:25:39,652 --> 00:25:41,456
Aku benci yang kau lakukan padaku.
244
00:26:06,635 --> 00:26:08,316
Bruce?
245
00:26:17,747 --> 00:26:19,814
Tunggu.
246
00:26:19,816 --> 00:26:21,716
Robin adalah jawabannya.
247
00:26:23,020 --> 00:26:27,622
Robin akan perbaiki segalanya,
tapi kau menghancurkannya!
248
00:26:29,125 --> 00:26:33,094
Kau salahkan Zucco, kau salahkan Bruce.
249
00:26:33,096 --> 00:26:35,151
Tidak. Tidak, itu kau!
250
00:26:41,871 --> 00:26:45,139
Kau membuatnya jadi monster!
251
00:26:45,142 --> 00:26:46,709
Itu salahmu!
252
00:26:46,711 --> 00:26:49,378
Kau lakukan ini pada kami! Itu kau!
253
00:26:49,380 --> 00:26:53,047
Kau lakukan ini padaku!
254
00:26:53,049 --> 00:26:55,862
Aku benci kau! Itu salahmu!
255
00:27:10,000 --> 00:27:13,006
Mungkin kita harus bicara
tentang teman-temanmu.
256
00:27:14,504 --> 00:27:18,372
Kau bisa menyakinkan mereka untuk berhenti
melawan kami, untuk bergabung dengan kami.
257
00:27:18,375 --> 00:27:20,308
Mereka menyayangimu.
258
00:27:20,310 --> 00:27:21,586
Mereka akan mendengarkanmu.
259
00:27:21,589 --> 00:27:23,277
Mereka takkan menolongmu.
260
00:27:23,279 --> 00:27:28,084
Rachel, seluruh dunia akan segera berubah.
261
00:27:28,086 --> 00:27:31,786
Kau akan ingin orang-orang
yang kau sayangi ada disisimu.
262
00:27:31,788 --> 00:27:36,788
Atau, kau lebih ingin mereka terus menderita?
263
00:27:59,115 --> 00:28:01,915
Itu tak harus jadi seperti ini.
264
00:28:01,917 --> 00:28:05,060
Rasa sakit mereka, penderitaan mereka.
265
00:28:06,699 --> 00:28:09,457
Berhenti melawan kami, Rachel.
266
00:28:09,460 --> 00:28:13,295
Yang harus kau lakukan adalah memanggil Ayahmu.
267
00:28:13,297 --> 00:28:18,232
Panggil dia, dan dia akan datang.
268
00:28:18,234 --> 00:28:20,469
Kau bisa mengakhiri semua ini.
269
00:28:20,471 --> 00:28:25,471
Kau bisa sembuhkan mereka
seperti kau sembuhkan aku.
270
00:28:26,943 --> 00:28:31,943
Tapi aku tak ingin kau jadi sembuh lagi.
271
00:28:38,087 --> 00:28:39,766
Aku tarik kembali.
272
00:31:09,874 --> 00:31:12,553
Putrinya telah melarikan diri. Cari dia.
273
00:31:28,192 --> 00:31:33,192
♪ Where have ♪
♪ All the flowers gone? ♪
274
00:31:40,218 --> 00:31:45,218
♪ Where have ♪
♪ All the young girls gone? ♪
275
00:31:55,777 --> 00:31:58,027
Apa kau Angela?
276
00:32:03,160 --> 00:32:05,006
Siapa kau?
277
00:32:05,009 --> 00:32:08,678
Aku Rachel.
278
00:32:08,681 --> 00:32:10,699
Putrimu.
279
00:32:10,701 --> 00:32:13,001
Itu tidak mungkin.
280
00:32:13,003 --> 00:32:18,305
Kembali pada siapapun yang telah mengirimu
dan katakan pada mereka itu tak akan berhasil.
281
00:32:18,307 --> 00:32:19,577
Tidak.
282
00:32:32,122 --> 00:32:35,556
Lihat.
283
00:32:35,558 --> 00:32:39,393
Kumohon.
284
00:32:39,395 --> 00:32:41,108
Aku memilkinya seumur hidupku.
285
00:32:48,684 --> 00:32:50,553
Oh, Tuhanku.
286
00:32:53,910 --> 00:32:56,975
Itu memang kau.
287
00:32:56,978 --> 00:32:58,213
Sayang.
288
00:33:03,185 --> 00:33:05,786
Oh, Tuhanku.
289
00:33:05,788 --> 00:33:08,788
Tidak. Kau tak boleh disini. Ini tidak aman.
290
00:33:08,791 --> 00:33:14,330
Kau tak boleh biarkan mereka menemukanmu
disini./ Aku tahu. Mereka mencariku.
291
00:33:14,332 --> 00:33:17,837
Aku sudah disini lama sekali.
Ada tempat dimana kita bisa sembunyi.
292
00:33:17,840 --> 00:33:21,574
Tidak. Teman-temanku masih terjebak.
Kita harus temukan mereka.
293
00:33:21,577 --> 00:33:25,574
Tidak. Tidak, kita harus lari.
Akan ada penjaga dimana-mana.
294
00:33:25,576 --> 00:33:29,311
Jangan khawatir.
295
00:33:29,313 --> 00:33:32,380
Kita bisa melakukanya.
296
00:33:32,382 --> 00:33:33,731
Percaya padaku.
297
00:34:08,818 --> 00:34:13,822
Rachel?/ Gar.
298
00:34:13,824 --> 00:34:18,324
Aku harus mengeluarkanmu dari sini.
299
00:34:19,362 --> 00:34:23,465
Apa itu...
300
00:34:23,467 --> 00:34:25,224
Ya.
301
00:34:25,227 --> 00:34:27,537
Luar biasa.
302
00:34:35,045 --> 00:34:38,185
Kau bisa jalan?/ Ya./
Kita harus cepat.
303
00:34:42,250 --> 00:34:44,518
Hei! Apa!/ Rachel!
304
00:34:44,521 --> 00:34:48,224
Ibu!
305
00:34:48,226 --> 00:34:52,059
Kau ikut denganku, gadis. Sekarang!
306
00:36:08,771 --> 00:36:11,044
Aku mengigitnya.
307
00:36:18,215 --> 00:36:21,114
Kita harus bawa Dick dan Kory.
308
00:36:33,530 --> 00:36:35,630
Dick?
309
00:36:42,907 --> 00:36:44,583
Ayo, kita harus pergi.
310
00:36:48,545 --> 00:36:51,914
Ada apa dengannya?
311
00:36:51,916 --> 00:36:54,282
Mereka pasti memberinya obat.
312
00:36:54,284 --> 00:36:57,786
Mereka mungkin sudah merusaknya, Rachel.
313
00:36:57,788 --> 00:37:00,122
Mereka lakukan itu disini.
314
00:37:02,317 --> 00:37:03,754
Dick?
315
00:37:06,329 --> 00:37:08,463
Ini aku.
316
00:37:08,465 --> 00:37:13,469
Aku ingin kau dengarkan aku.
Kau lebih kuat dari mereka.
317
00:37:13,471 --> 00:37:17,139
Kau lebih kuat dari siapapun yang pernah kutemui.
318
00:37:17,141 --> 00:37:19,700
Sekarang kita harus pergi dari sini.
319
00:37:19,703 --> 00:37:22,263
Kami tak bisa lakukan itu tanpamu.
320
00:37:28,619 --> 00:37:32,720
Kau sudah janji!
321
00:37:32,722 --> 00:37:35,872
Kau janji kau tak akan meninggalkanku.
322
00:37:37,954 --> 00:37:40,204
Kau sudah janji...
323
00:37:45,806 --> 00:37:48,174
Ya,
324
00:37:48,177 --> 00:37:50,277
kurasa sudah.
325
00:38:13,130 --> 00:38:15,130
Dia sembuh dengan sangat cepat.
326
00:38:15,132 --> 00:38:17,833
Dia pasti mampu regenerasi terbatas.
327
00:38:17,835 --> 00:38:20,002
Mari cari tahu seberapa batasnya.
328
00:38:20,005 --> 00:38:23,403
Amputasi jari dari tangan kirinya.
329
00:38:36,186 --> 00:38:39,586
Perhatikan pintunya./ Bunyikan alarmnya!
330
00:38:50,233 --> 00:38:51,967
Kory.
331
00:38:51,969 --> 00:38:55,269
Aku dapat.
332
00:38:55,271 --> 00:38:58,407
Itu tube apa?/ Mereka mengintubasinya.
333
00:38:58,409 --> 00:39:01,005
Aku tahu cara menariknya. Ini akan sakit.
334
00:39:07,050 --> 00:39:09,117
Siap?/ Mm-hmm.
335
00:39:09,119 --> 00:39:12,987
Hei, lihat aku. Lihat aku.
336
00:39:15,190 --> 00:39:16,395
Hei.
337
00:39:19,463 --> 00:39:22,158
Kory, tenang saja. Kejangnya
akan berhenti jika kau tenang.
338
00:39:22,161 --> 00:39:24,365
Kau yang tenang./ Kau tak apa-apa?
339
00:39:24,367 --> 00:39:25,780
Tentu tidak.
340
00:39:28,938 --> 00:39:30,146
Ini.
341
00:39:35,144 --> 00:39:38,231
Ayo, kita bisa keluar lewat sana, cepat.
342
00:39:47,623 --> 00:39:49,624
Itu mereka.
343
00:39:49,626 --> 00:39:52,255
Baiklah, kalian anak-anak tetap di tempat kalian.
344
00:39:55,798 --> 00:39:57,449
Aku bisa ini.
345
00:41:31,661 --> 00:41:32,823
Keluar dari sini.
346
00:41:44,041 --> 00:41:46,007
Tunggu.
347
00:41:46,009 --> 00:41:47,059
Dengar.
348
00:41:53,116 --> 00:41:56,049
Kau sudah dapat cukup?
Yang kita butuh hanya percikan.
349
00:42:11,383 --> 00:42:13,390
Kita lakukan ini?
350
00:42:35,124 --> 00:42:37,335
Semua ini harus berakhir.
351
00:42:39,128 --> 00:42:41,149
Baiklah, kalau begitu.
352
00:44:10,702 --> 00:44:12,594
Kau akan lihat sampai titik penghabisan,
353
00:44:12,597 --> 00:44:14,639
Atau kau siap untuk keluar dari sini?
354
00:44:53,119 --> 00:44:59,905
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +