1
00:00:20,500 --> 00:00:22,090
Sebelumnya di Titans :
2
00:00:22,093 --> 00:00:25,406
Taruh tanganmu di daging yang terpasung ini.
3
00:00:32,978 --> 00:00:35,044
Dia bilang Ibu kandungmu masih hidup.
4
00:00:35,046 --> 00:00:36,080
Apa?
5
00:00:36,082 --> 00:00:37,882
Dia mengklaim mereka menahannya.
6
00:00:37,884 --> 00:00:42,619
Aku ikut denganmu, jika Ibumu
disana, kita akan temukan dia.
7
00:00:42,621 --> 00:00:43,875
Sial!
8
00:00:43,878 --> 00:00:46,528
Catatan publik menunjukkan fasilitas itu
sudah ditutup dan ditinggalkan.
9
00:00:46,531 --> 00:00:48,015
Bodoh sekali jika kembali sekarang.
10
00:00:48,018 --> 00:00:50,606
Setelah kita masuk,
kita akan masih kalah jumlah orang.
11
00:00:50,609 --> 00:00:52,630
Gar!/ Tapi aku pernah
hadapi yang lebih buruk.
12
00:00:52,631 --> 00:00:56,766
Jangan khawatir, dia hanya tertidur.
13
00:00:56,768 --> 00:00:58,747
Tenanglah, Tn. Grayson.
14
00:00:58,750 --> 00:01:02,205
Kurasa akan lebih mudah jika kau tenang.
15
00:01:02,207 --> 00:01:05,342
Apa itu?
16
00:01:05,344 --> 00:01:08,647
Dimana mereka?/ Sedang menjalani evaluasi.
17
00:01:08,649 --> 00:01:13,116
Kami hanya pelayan yang ditugaskan untuk mencarimu.
18
00:01:13,118 --> 00:01:15,015
Aku tarik kembali.
19
00:01:21,192 --> 00:01:22,726
Apa kau Angela?
20
00:01:22,728 --> 00:01:24,395
Siapa kau?
21
00:01:24,397 --> 00:01:26,830
Putrimu.
22
00:01:26,832 --> 00:01:29,466
Kau ikut denganku, gadis.
23
00:01:29,468 --> 00:01:30,567
Sekarang!
24
00:01:37,442 --> 00:01:39,054
Semua ini harus berakhir.
25
00:01:57,596 --> 00:01:59,531
Aku selalu ingin punya yang satu ini.
26
00:01:59,533 --> 00:02:02,600
Kukira aku dengar Bruce bicara
dengan seseorang dibawah.
27
00:02:02,602 --> 00:02:04,250
Diana.
28
00:02:04,253 --> 00:02:05,787
Itu tentang Justice League.
29
00:02:05,790 --> 00:02:07,418
Aku membujuknya agar dia mengajakku.
30
00:02:07,421 --> 00:02:10,173
Kukira kita akan bisa kena masalah.
31
00:02:10,175 --> 00:02:13,078
Tapi kurasa kita ketinggalan pestanya.
32
00:02:13,081 --> 00:02:16,517
Ya, itu tidak menyenangkan.
33
00:02:16,520 --> 00:02:20,022
Itu Joker.
34
00:02:20,025 --> 00:02:22,184
Oh.
35
00:02:22,187 --> 00:02:25,388
Bahkan Diana berpikir dia itu menakutkan.
36
00:02:25,390 --> 00:02:27,524
Bruce tidak ingin aku disana.
37
00:02:27,526 --> 00:02:30,526
Tapi aku tetap pergi.
38
00:02:30,528 --> 00:02:33,262
Sekarang aku pikir dia benar.
39
00:02:33,264 --> 00:02:36,333
Apa yang terjadi?
40
00:02:36,335 --> 00:02:38,539
Banyak orang mati.
41
00:02:38,542 --> 00:02:40,765
Kami tak bisa selamatkan mereka.
42
00:02:45,944 --> 00:02:48,679
Rasanya aku ingin berhenti.
43
00:02:48,681 --> 00:02:51,548
Aku tak menyalahkanmu.
44
00:02:51,550 --> 00:02:54,317
Menurutmu dia juga akan berhenti?
45
00:02:54,319 --> 00:02:55,452
Siapa?
46
00:02:55,454 --> 00:02:58,621
The Joker.
47
00:02:58,623 --> 00:03:01,292
Tidak.
48
00:03:01,294 --> 00:03:05,929
Bruce bilang Joker membunuh orang karena dia bisa.
49
00:03:05,931 --> 00:03:09,578
Dia tak akan pernah berhenti.
50
00:03:09,581 --> 00:03:12,483
Sial.
51
00:03:12,486 --> 00:03:15,439
Kenapa kau harus kau yang selalu benar?
52
00:03:15,442 --> 00:03:18,593
Karena aku lebih tua,
lebih pintar, dan lebih cantik darimu.
53
00:03:21,812 --> 00:03:24,147
Kau dan Bruce akan menghentikannya.
54
00:03:24,150 --> 00:03:29,453
Aku tahu kau pasti bisa,
karena itu keahlianmu.
55
00:03:29,455 --> 00:03:31,322
Terima kasih.
56
00:03:31,324 --> 00:03:33,858
Kau tahu, Bruce hebat dalam banyak hal.
57
00:03:33,860 --> 00:03:37,495
Tapi tidak dengan basa-basi.
58
00:03:37,497 --> 00:03:40,731
Banyak hal akan jadi lebih gelap
dan kau butuh seseorang untuk bicara,
59
00:03:40,733 --> 00:03:44,164
Aku akan selalu disini.
60
00:03:44,167 --> 00:03:47,546
Lagipula...
61
00:03:47,549 --> 00:03:49,468
Kita sebagai teman harus selalu bersama.
62
00:04:00,156 --> 00:04:06,371
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +
63
00:04:16,735 --> 00:04:18,648
Rach?
64
00:04:19,872 --> 00:04:21,738
Kau membuatku takut.
65
00:04:21,740 --> 00:04:24,175
Ada ironi disini.
66
00:04:24,177 --> 00:04:26,209
Kau sadar, ini masih terlalu pagi kan?
67
00:04:26,211 --> 00:04:30,046
Ya, aku ingin buat sarapan.
68
00:04:30,048 --> 00:04:31,649
Aku akan buat kopinya.
69
00:04:31,651 --> 00:04:34,485
Terima kasih.
70
00:04:34,487 --> 00:04:37,454
Jadi...
71
00:04:37,456 --> 00:04:40,335
Dick dan Kory./ Aku tahu, jangan disebut.
72
00:04:40,338 --> 00:04:42,404
Kau tahu?/ Tentu saja.
73
00:04:42,407 --> 00:04:43,953
Menjijikan.
74
00:04:46,266 --> 00:04:49,466
Menurutmu itu seperti
berpikir tentang orang tuamu?
75
00:04:49,468 --> 00:04:50,534
Aku tidak tahu.
76
00:04:50,536 --> 00:04:54,671
Selamat pagi.
77
00:04:54,673 --> 00:04:56,218
Hai, Bu.
78
00:04:56,221 --> 00:04:58,180
Hai, sayang.
79
00:04:58,183 --> 00:04:59,641
Aku sudah buat sarapan.
80
00:04:59,644 --> 00:05:01,745
Aku bisa lihat itu.
81
00:05:01,747 --> 00:05:03,531
Apa kau lapar?
82
00:05:03,534 --> 00:05:06,099
Sebentar lagi.
83
00:05:06,102 --> 00:05:08,318
5 tahun, kau...
84
00:05:08,321 --> 00:05:10,937
kau tak akan bisa melupakan
betapa indahnya matahari terbit itu.
85
00:05:14,660 --> 00:05:16,160
Kemarilah.
86
00:05:23,101 --> 00:05:27,603
Boleh aku merangkulmu?
87
00:05:27,605 --> 00:05:29,507
Aku ingin itu. Sangat ingin.
88
00:05:37,181 --> 00:05:40,249
Aku, bisa.../ Tidak apa-apa.
89
00:05:40,252 --> 00:05:44,120
Kau peduli pada Putriku, anak muda... Sangat peduli.
90
00:05:44,122 --> 00:05:48,692
Aku punya mata, kau tahu.
91
00:05:48,694 --> 00:05:51,594
Apa kau ingin pelukan?
92
00:05:51,596 --> 00:05:54,101
Tidak, aku baik-baik saja./ Gabung kami?
93
00:06:07,012 --> 00:06:08,663
Aku berdiri saja.
94
00:06:23,327 --> 00:06:25,962
Kau baik-baik saja?
95
00:06:25,964 --> 00:06:30,233
Aku tak bisa berhenti
berpikir tentang Asylum.
96
00:06:30,235 --> 00:06:32,507
Kau mengigau saat tidur.
97
00:06:32,510 --> 00:06:35,679
Apa ada yang membuka pikiran?
98
00:06:35,682 --> 00:06:38,593
Aku akan beritahu kau jika aku bisa
mengerti satu kata yang kau ucapkan.
99
00:06:43,048 --> 00:06:47,484
Hal tentang "tak tahu segalanya tentang
diriku" ini mulai terasa sudah agak lama.
100
00:06:52,668 --> 00:06:54,359
Kau ingin pergi kemana?
101
00:06:58,632 --> 00:07:01,666
Asylum itu markas orang-orang aneh itu.
102
00:07:01,668 --> 00:07:04,469
Mereka tak akan mengganggu
Rachel lagi, dia aman sekarang.
103
00:07:04,471 --> 00:07:08,406
Bahkan dia mendapatkan Ibunya kembali.
104
00:07:08,408 --> 00:07:10,875
Mungkin dia bisa coba untuk dapat hidup normal.
105
00:07:10,877 --> 00:07:12,877
Tapi kau tidak.
106
00:07:12,879 --> 00:07:14,510
Apa iya?
107
00:07:16,893 --> 00:07:18,683
Menjadi Robin tak berguna lagi.
108
00:07:18,685 --> 00:07:22,185
Tapi tak menjadi Robin juga tak berguna.
109
00:07:22,187 --> 00:07:24,055
Setidaknya tidak tanpa bantuan.
110
00:07:24,057 --> 00:07:26,328
Bantuan yang tak bisa kau dapatkan disini.
111
00:07:26,331 --> 00:07:27,625
Tidak.
112
00:07:37,355 --> 00:07:39,923
Yah, mungkin...
113
00:07:39,926 --> 00:07:44,795
setelah aku ingat siapa aku dan...
114
00:07:44,798 --> 00:07:47,395
kau tahu kau akan jadi siapa...
115
00:07:51,215 --> 00:07:53,350
Mungkin kita...
116
00:07:53,353 --> 00:07:55,952
Mencoba lagi suatu hari.
117
00:07:55,954 --> 00:07:58,062
Ya.
118
00:07:58,065 --> 00:08:00,164
Tak ada salahnya.
119
00:08:08,067 --> 00:08:12,421
Aku tak bisa beritahu kau
pancake itu seperti apa disana, tapi...
120
00:08:12,424 --> 00:08:16,106
Mereka tak seperti ini.
Pujianku untuk koki-nya.
121
00:08:16,108 --> 00:08:19,909
Yah, sebenarnya semua dia yang buat.
122
00:08:19,911 --> 00:08:23,113
Begini, Rachel.../ Aku ingin tahu...
123
00:08:23,115 --> 00:08:25,582
Silahkan.
124
00:08:25,584 --> 00:08:29,152
Rachel sudah menceritakan situasi kalian padaku.
125
00:08:29,154 --> 00:08:32,223
Aku mengerti tempat ini hanya pinjaman?
126
00:08:32,225 --> 00:08:33,757
Secara tak resmi.
127
00:08:33,759 --> 00:08:36,893
Pemiliknya tidak secara jelas
memberiku ijin tinggal disini, tapi...
128
00:08:36,895 --> 00:08:39,162
Aku mungkin punya pilihan lain.
129
00:08:39,164 --> 00:08:41,165
Aku punya rumah.
130
00:08:41,167 --> 00:08:44,700
Dia Ohio. Rumah itu sudah menjadi...
131
00:08:44,702 --> 00:08:48,605
milik keluargaku selama berpuluh-puluh tahun.
132
00:08:48,607 --> 00:08:51,976
Aku berharap kalian... Kita...
133
00:08:51,979 --> 00:08:54,945
Kalian semua diterima disana
selama yang kalian inginkan.
134
00:08:54,947 --> 00:08:57,915
Aku punya lebih dari cukup kamar, dan
135
00:08:57,917 --> 00:09:00,318
hanya itu yang bisa kulakukan.
136
00:09:00,320 --> 00:09:05,623
Walapun aku penasaran apa yang terjadi dengan
rumahmu saat kau ditahan selama 5 tahun.
137
00:09:05,625 --> 00:09:09,661
Surat pajak, dan banyak sekali
surat tak terbuka, kurasa.
138
00:09:09,663 --> 00:09:11,527
Kau punya apa di lemari esmu?
139
00:09:11,529 --> 00:09:12,632
Hmm.
140
00:09:12,635 --> 00:09:16,767
Ini bisa jadi markas rahasia kita.
Oh! Ini keren sekali bukan?
141
00:09:20,273 --> 00:09:22,289
Benar kan, Dick?
142
00:09:28,682 --> 00:09:31,328
Jadi, apa? Ini seperti akhir dari tim ini?
143
00:09:31,331 --> 00:09:34,699
Secara teknis, kita tak pernah sungguh
jadi tim.../ Oh, kita dulu sebuah tim.
144
00:09:34,702 --> 00:09:37,721
Sampai ketemu lagi dengan kalian suatu saat.
145
00:09:37,724 --> 00:09:41,691
Rachel...
146
00:09:41,693 --> 00:09:43,325
Dia akan baik-baik saja.
147
00:09:45,732 --> 00:09:47,266
Aku akan antar mereka sampai
rumahnya dengan selamat,
148
00:09:47,267 --> 00:09:49,239
pastikan tak akan ada
yang keluyuran dalam perjalanan.
149
00:09:49,242 --> 00:09:50,602
Lalu apa?
150
00:09:50,604 --> 00:09:53,905
Lalu kurasa sudah saatnya
untuk jadi Kory Anders.
151
00:09:53,907 --> 00:09:55,105
Dan siapa dia?
152
00:09:55,107 --> 00:09:57,175
Mungkin siapapun yang aku inginkan.
153
00:09:57,177 --> 00:09:59,978
Pasti bagus untuk tidak punya masa lalu.
154
00:09:59,980 --> 00:10:04,383
Oh ya, sudah pasti.
155
00:10:04,384 --> 00:10:08,320
Aku harap kau menemukan
siapapun di dalam sana, Dick Grayson.
156
00:10:10,591 --> 00:10:14,161
Kau juga, Kory Anders.
Atau siapapun namamu sebenarnya.
157
00:10:14,164 --> 00:10:15,164
Ya.
158
00:10:21,320 --> 00:10:22,600
Tunggu.
159
00:10:28,942 --> 00:10:32,411
Bajingan.
160
00:10:32,413 --> 00:10:34,079
Kau yakin akan baik-baik saja?
161
00:10:34,081 --> 00:10:35,632
Bagaimana menurutmu?
162
00:11:02,241 --> 00:11:03,591
20...
163
00:11:27,757 --> 00:11:29,689
Aku berhenti.
164
00:11:33,139 --> 00:11:36,241
Senang juga melihatmu.
165
00:11:36,243 --> 00:11:40,210
Aku telat.
166
00:11:40,212 --> 00:11:42,118
Kau ikut atau tidak?
167
00:11:44,150 --> 00:11:47,218
Kukira kau sudah berhenti dengan Batman.
168
00:11:47,220 --> 00:11:50,387
Tanpa Batman kali ini.
169
00:11:50,389 --> 00:11:54,740
Robin./ Baiklah. Apa yang terjadi?
170
00:11:55,562 --> 00:12:00,064
Aku tak bisa mengatasi
kekerasan itu. Itu semakin memburuk.
171
00:12:00,066 --> 00:12:01,565
Sulit membayangkannya.
172
00:12:01,567 --> 00:12:05,502
Aku tahu. Aku jadi takut.
Aku bakar pakaiannya.
173
00:12:05,504 --> 00:12:06,939
Wow!
174
00:12:06,941 --> 00:12:11,343
Itu dramatis sekali. Punyaku di lemari.
Benda itu mahal sekali.
175
00:12:11,345 --> 00:12:13,377
Jadi, bagaimana kau
melakukannya?/ Lakukan apa?
176
00:12:13,379 --> 00:12:16,414
Berhenti./ Aku tidak berhenti.
177
00:12:16,416 --> 00:12:19,584
Aku hanya... mandek.
178
00:12:19,586 --> 00:12:21,585
Apa bedanya?
179
00:12:21,587 --> 00:12:24,823
Kau akan tahu. Sungguh.
180
00:12:24,825 --> 00:12:29,994
Yang paling sulit yaitu
hal itu butuh waktu.
181
00:12:29,996 --> 00:12:32,162
Kau keberatan jika aku
tinggal di tempatmu sementara?
182
00:12:32,164 --> 00:12:34,207
Aku tak keberatan tidur di sofa.
183
00:12:34,210 --> 00:12:36,166
Ada namamu disana.
184
00:12:36,168 --> 00:12:38,414
Tinggal saja selama yang kau butuhkan...
185
00:12:38,417 --> 00:12:40,301
Selama kau masih punya kemampuan.
186
00:12:48,364 --> 00:12:50,484
Sial./ Aku menunggu.
187
00:12:58,625 --> 00:13:01,296
Oh, aku rindu kau, Boy Wonder.
188
00:13:01,299 --> 00:13:04,262
Itu salah satu kesukaanku.
189
00:13:04,264 --> 00:13:07,366
Baiklah, begini. Aku punya
pertunjukkan untuk hasil kerjaku nanti.
190
00:13:07,368 --> 00:13:10,623
Kenapa kau tidak ikut
dan nongkrong dengan beberapa,
191
00:13:10,626 --> 00:13:12,468
orang normal yang hebat?
192
00:13:12,471 --> 00:13:16,407
Bagaimana menurutmu?/ Hebat.
193
00:13:16,409 --> 00:13:18,041
Berlebihan?
194
00:13:18,043 --> 00:13:19,276
Ya, sedikit.
195
00:13:19,278 --> 00:13:21,647
Ya./ Ya.
196
00:13:21,649 --> 00:13:24,476
Kenapa aku sudah meragukan ide ini?
197
00:13:32,392 --> 00:13:34,747
"Tanpa tambahan gula, puding vanila vegetarian.
198
00:13:34,750 --> 00:13:38,796
Di rancang untuk menarik mereka yang mencari
bebas gula, pencuci mulut rendah kalori."
199
00:13:38,798 --> 00:13:42,099
Terdengar sehat./ Terdengar menjijikkan.
200
00:13:48,860 --> 00:13:50,429
Aku akan kembali.
201
00:13:54,601 --> 00:13:57,503
3 gelas Bourbon. Buat tagihan./ Ya, Bu.
202
00:14:18,625 --> 00:14:21,411
Rachel baru saja SMS.
Dia dan Angela dapat kursi di depan.
203
00:14:21,414 --> 00:14:23,709
Ayo./ Jangan.
204
00:14:23,711 --> 00:14:27,845
Soal kereta ini terdengar lebih ceria pagi ini.
205
00:14:27,847 --> 00:14:33,184
Mereka berdua butuh waktu
untuk menyendiri, benar kan?
206
00:14:33,186 --> 00:14:35,168
Kau ingin bermain?
207
00:14:36,499 --> 00:14:39,125
Main dengan teleponmu./ Keren.
208
00:14:58,878 --> 00:15:02,031
Wow. Ini semua untukmu?/ Yap.
209
00:15:02,034 --> 00:15:04,203
Beberapa hasil kerjaku di terbitkan online,
210
00:15:04,206 --> 00:15:08,086
tapi kebanyakan barang pribadiku saat aku berpergian.
211
00:15:08,089 --> 00:15:11,555
Ini bagus sekali./
Jangan terdengar terkejut.
212
00:15:11,557 --> 00:15:14,392
Aku bersungguh-sungguh./ Ya aku tahu.
213
00:15:14,394 --> 00:15:16,664
Baiklah. Ada beberapa orang
yang aku harus ajak bicara.
214
00:15:16,665 --> 00:15:19,173
Kau silahkan saja bergaul.
215
00:15:19,176 --> 00:15:20,341
Bergaul?
216
00:15:20,344 --> 00:15:23,517
Kau tahu, punya interaksi
yang tidak dalam agenda?
217
00:15:23,520 --> 00:15:26,405
Percakapan bukannya interogasi?/ Kenapa?
218
00:15:26,407 --> 00:15:28,842
Kau bisa mengasah lagi obrolan ringanmu.
219
00:15:28,845 --> 00:15:30,474
Aku tahu cara buat orbolan ringan.
220
00:15:31,567 --> 00:15:33,611
Terkadang kau lebih ke konfrontasi./ Tidak.
221
00:15:33,614 --> 00:15:35,647
Seperti sekarang./ Aku tidak.
222
00:15:35,649 --> 00:15:38,751
Wow, itu dewasa.
223
00:15:38,753 --> 00:15:43,610
Aku harus pergi jadi Donna Troy.
Kau coba saja untuk santai.
224
00:15:43,613 --> 00:15:44,678
Mmm-hmm.
225
00:15:44,681 --> 00:15:46,939
Iya./ Tidak.
226
00:15:54,567 --> 00:15:56,668
Aku bisa lakukan ini.
227
00:16:09,716 --> 00:16:13,484
Apa yang kau lihat saat kau menatapku?
228
00:16:13,486 --> 00:16:18,355
Apa aku terlihat seperti yang kau bayangkan?
229
00:16:18,357 --> 00:16:21,926
Tidak apa-apa.
230
00:16:21,928 --> 00:16:24,028
Kau tahu, saat kau lahir,
231
00:16:24,030 --> 00:16:27,531
Aku menolak perawat
untuk membawamu pergi dariku.
232
00:16:27,533 --> 00:16:29,032
Sungguh?
233
00:16:29,034 --> 00:16:30,136
Mereka mencobanya,
234
00:16:30,138 --> 00:16:33,504
tapi aku bersikeras agar kau selalu dalam pelukanku,
235
00:16:33,506 --> 00:16:38,544
agar aku tetap bisa melihatmu.
236
00:16:38,546 --> 00:16:42,243
Apa lagi?
237
00:16:42,246 --> 00:16:45,882
Coba kuingat.
238
00:16:45,893 --> 00:16:49,154
Kau tak pernah menangis. Sekalipun.
239
00:16:49,157 --> 00:16:53,425
Kau hanya melihatku dengan
mata besar, dan serius itu.
240
00:16:53,427 --> 00:16:56,429
Seperti yang kau lakukan sekarang.
241
00:16:56,431 --> 00:17:01,568
Tidak apa. Itu seperti kau ingin
menanyakanku sesuatu,
242
00:17:01,570 --> 00:17:04,678
dan aku melihatmu dan aku akan bilang,
"Jangan khawatir, gadis kecil,
243
00:17:04,681 --> 00:17:07,993
kita akan punya banyak waktu untuk
bicara tentang ini saat kau besar."
244
00:17:11,412 --> 00:17:15,546
Hanya saja kita tidak.
245
00:17:15,548 --> 00:17:20,548
Kita kehilangan banyak waktu. Banyak tahun.
246
00:17:22,321 --> 00:17:25,857
Apa Melissa seorang yang kau kenal?
247
00:17:25,859 --> 00:17:29,571
Dia temanku. Teman baik ku.
248
00:17:29,574 --> 00:17:31,963
Orang bawahan Ayahmu ingin mendapatkanmu,
249
00:17:31,965 --> 00:17:35,345
dan aku tahu mereka tak akan pernah
berhenti, tak peduli seberapa jauh kita lari.
250
00:17:37,872 --> 00:17:41,873
Jadi aku memintanya untuk membawamu.
251
00:17:41,875 --> 00:17:47,145
Aku membuatnya berjanji untuk menghilang.
Tanpa kontak atau apapun.
252
00:17:47,147 --> 00:17:52,285
Dan aku membuatnya berjanji agar
tak pernah menceritakanmu tentang aku.
253
00:17:52,287 --> 00:17:55,462
Itu hal tersulit yang pernah
kulakukan dalam hidupku.
254
00:17:58,291 --> 00:17:59,709
Maafkan aku.
255
00:17:59,712 --> 00:18:04,028
Oh Rachel, tidak. Tak ada
yang perlu aku maafkan darimu.
256
00:18:04,038 --> 00:18:08,829
Aku tahu kau mencintainya, dan
dia mencintaimu. Itu yang kuinginkan.
257
00:18:11,252 --> 00:18:13,884
Aku hanya ingin kau punya Ibu.
258
00:18:23,049 --> 00:18:28,049
Orang-orang itu yang mengejarku,
259
00:18:28,052 --> 00:18:29,785
mereka bekerja untuk Ayahku?
260
00:18:31,525 --> 00:18:36,525
Ya. Ayahmu orang yang berkharisma.
261
00:18:37,298 --> 00:18:41,767
Dia mengenali kekuatan
di dalam dirimu saat awal usia,
262
00:18:41,769 --> 00:18:43,936
dan dia ingin memanfaatkannya.
263
00:18:43,938 --> 00:18:45,204
Dia membangun banyak pengikut.
264
00:18:45,205 --> 00:18:48,189
Pemujaan personalitas, bisa dibilang.
265
00:18:51,293 --> 00:18:57,071
Apa kalian berdua... sepertiku?
Hal yang bisa kulakukan...
266
00:18:57,074 --> 00:18:59,603
Kau dapat itu darinya.
267
00:19:04,142 --> 00:19:09,194
Dimana dia sekarang?/
Dia sudah mati Rachel. Sudah lama.
268
00:19:09,196 --> 00:19:11,381
Orang-orang ini yang mengejarmu,
269
00:19:11,384 --> 00:19:16,634
mereka hanya beberapa dari pengikutnya.
270
00:19:16,636 --> 00:19:19,372
Dia tak bisa lagi melukaimu.
271
00:19:19,382 --> 00:19:24,382
Dan sekarang, berkat teman-temanmu,
mereka juga tak bisa.
272
00:19:27,181 --> 00:19:29,981
Aku tak pernah bermimpi ini bisa terjadi.
273
00:19:29,983 --> 00:19:33,518
Sekian lama di tempat mengerikan itu.
274
00:19:33,520 --> 00:19:38,520
Tapi harapan itu membuatku
tetap hidup./ Harapan apa?
275
00:19:42,123 --> 00:19:43,751
Keselamatanmu.
276
00:19:45,747 --> 00:19:50,747
Bahwa suatu hari,
kau dan aku akhirnya akan aman.
277
00:20:32,279 --> 00:20:34,064
Menurutmu Rachel marah padaku?
278
00:20:34,067 --> 00:20:35,782
Kenapa dia harus marah padamu
279
00:20:37,876 --> 00:20:41,951
Di Asylum, saat aku menyerang
orang itu, mungkin aku membuatnya takut.
280
00:20:41,954 --> 00:20:46,591
Mungkin itu membuatmu takut.
281
00:20:46,593 --> 00:20:50,161
Bagaimana rasanya?
282
00:20:50,163 --> 00:20:53,632
Aneh.
283
00:20:53,634 --> 00:20:54,999
Aku tak membencinya.
284
00:20:55,001 --> 00:20:59,171
Bagus. Harusnya tidak. Itu bagian dari dirimu.
285
00:20:59,173 --> 00:21:03,174
Aku membunuhnya./ Dia bisa saja membunuhmu.
286
00:21:03,177 --> 00:21:05,885
Jangan pernah merasa malu
untuk membela dirimu sendiri.
287
00:21:09,281 --> 00:21:12,917
Saat aku jadi Harimau,
itu tak sepenuhnya aku.
288
00:21:12,920 --> 00:21:15,554
Itu seperti aku di dalam
sesuatu yang dikendalikan,
289
00:21:15,556 --> 00:21:19,155
tapi itu juga punya kontrol.
290
00:21:21,028 --> 00:21:23,563
Kau dan Rachel punya kesamaan.
291
00:21:23,565 --> 00:21:26,698
Kalian berdua belajar untuk
mengendalikan kekuatan kalian.
292
00:21:26,700 --> 00:21:29,150
Itu menciptakan koneksi antara kalian berdua.
293
00:21:33,074 --> 00:21:37,223
Kau ingin bercumbu dengannya,
benar kan?/ Apa? Tidak.
294
00:21:37,226 --> 00:21:38,834
Itu hal yang natural, berciuman.
295
00:21:38,837 --> 00:21:40,257
Aku tak merasa nyaman bicara soal ini.
296
00:21:40,259 --> 00:21:42,313
Kau menjadi gelisah./
Ya. Menurutmu begitu?
297
00:21:44,384 --> 00:21:47,907
Boleh aku minum itu?/
Tentu. Sepertinya itu membantu.
298
00:21:51,258 --> 00:21:52,881
Atau tidak.
299
00:21:57,940 --> 00:21:59,440
Tetap disini.
300
00:22:07,406 --> 00:22:09,392
Itu sebabnya aku menelepon.
301
00:22:27,394 --> 00:22:29,423
Hai./ Hai.
302
00:22:37,511 --> 00:22:39,857
Kau punya 5 detik./ Untuk apa?
303
00:22:39,860 --> 00:22:41,538
Untuk mengatakan siapa dirimu.
304
00:22:41,540 --> 00:22:43,775
Namaku Jerry.
305
00:22:43,777 --> 00:22:45,876
Kenapa kau melihatku?
306
00:22:45,879 --> 00:22:49,326
Kukira kau seksi. Menarik. Maaf.
307
00:22:49,329 --> 00:22:51,897
Kau bohong. Kau dengan
orang-orang dari Asylum.
308
00:22:51,900 --> 00:22:53,756
Apa?/ Dimana yang lainnya?
309
00:22:53,759 --> 00:22:55,451
Aku tak tahu yang kau bicarakan.
310
00:22:55,454 --> 00:22:56,954
Jangan bohong.
311
00:23:02,061 --> 00:23:04,431
Aku tak bisa bernafas.
312
00:23:11,872 --> 00:23:13,071
Pergilah.
313
00:23:30,156 --> 00:23:33,225
Dia punya mata yang luar biasa, benar kan?
314
00:23:33,227 --> 00:23:35,026
Ya, dan pukulan hook kiri yang mematikan.
315
00:23:38,199 --> 00:23:40,784
Aku sudah mengenalnya
sejak aku kecil./ Sekolah?
316
00:23:40,787 --> 00:23:44,036
Tidak, Ibunya bekerja dengan Ayahku
terkadang, jadi kami sering nongkrong bareng.
317
00:23:44,038 --> 00:23:45,970
Aku disana saat dia
dapat kamera pertamanya.
318
00:23:45,972 --> 00:23:49,275
Itu menarik sekali. Jadi.../ Itu Nikon F5.
319
00:23:49,277 --> 00:23:51,717
Dia pasti menghabiskan 50 rol
film di minggu pertamanya.
320
00:23:51,720 --> 00:23:53,897
Itu sebelum semuanya
jadi digital, tentunya.
321
00:23:53,900 --> 00:23:57,616
Aku sendiri masih memilih analog.
Maksudku, pixel ya pixel, benar kan?
322
00:23:57,618 --> 00:24:00,219
Dan siapa yang tak suka membuat skema krom?
323
00:24:00,221 --> 00:24:03,822
Maksudku, itu.../ Paul.
324
00:24:03,824 --> 00:24:05,390
Permisi.
325
00:24:05,392 --> 00:24:08,692
Terima kasih.
326
00:24:08,694 --> 00:24:10,644
Siapa itu tadi?
327
00:24:14,234 --> 00:24:16,915
Aku penasaran apa yang
Penguin lakukan sekarang.
328
00:24:24,321 --> 00:24:26,775
Jalan 777 Spring. Disana 1 jam./
Aku akan kesana.
329
00:24:35,621 --> 00:24:37,955
Bagaimana kabarmu?
330
00:24:37,958 --> 00:24:40,884
Buat teman baru? Belajar sesuatu?
331
00:24:40,887 --> 00:24:43,562
Yah, aku punya kencan
sekitar 100 daging babi asap ini.
332
00:24:43,564 --> 00:24:47,506
Bagus. Begini, aku baru saja...
Aku dapat SMS. Masalah kerja.
333
00:24:47,509 --> 00:24:50,503
Ada seseorang yang harus
kutemui sekarang./ Jadi kita pergi?
334
00:24:50,505 --> 00:24:54,742
Aku, pergi. Kau bersenang-senanglah.
Serius Dick,
335
00:24:54,743 --> 00:24:56,428
cobalah untuk santai.
336
00:24:56,431 --> 00:25:00,162
Biarkan rambutmu turun.
Minum segelas, dua gelas.
337
00:25:00,165 --> 00:25:03,015
Anggap saja kau dengan
Bruce di dalam yacht.
338
00:25:03,017 --> 00:25:04,728
Aku selalu mabuk laut.
339
00:25:04,731 --> 00:25:06,998
Itu sebabnya berpura-pura.
340
00:25:07,001 --> 00:25:08,936
Aku akan kembali kurang dari 1 jam, oke?
341
00:25:08,939 --> 00:25:11,267
Kau ingin ditemani?/ Tidak terima kasih.
342
00:25:16,595 --> 00:25:21,565
Ya, Agen Franklin?
Namaku Jerry Ridley, Marshal US.
343
00:25:21,568 --> 00:25:25,884
Wanita yang kau posting untuk
penyerangan atas para polisi di Illinois...
344
00:25:25,887 --> 00:25:27,531
Aku menemukannya.
345
00:25:50,763 --> 00:25:52,831
Apa aku harus merasakan mati rasa?
346
00:25:52,833 --> 00:25:55,100
Kau sudah minum berapa?
347
00:25:55,102 --> 00:25:59,337
Hanya satu./ Mungkin
kau harus berhenti sekarang.
348
00:25:59,339 --> 00:26:03,779
Tuan dan Nyonya, ada halangan
di jalur sekitar 1 mil di depan.
349
00:26:03,782 --> 00:26:07,884
Setelah itu kami singkirkan, kita akan lanjutkan
perjalanan. Maaf atas ketidak-nyamanannya.
350
00:26:10,584 --> 00:26:12,111
Ada apa?
351
00:26:14,188 --> 00:26:16,720
Mungkin hanya merasa paranoid.
352
00:26:38,577 --> 00:26:41,580
Donna Troy.
353
00:26:41,582 --> 00:26:44,482
Graham Norris./ Terima kasih
telah setuju untuk bertemu.
354
00:26:44,484 --> 00:26:47,453
Kontak-ku mengatakan kau bisa dipercaya.
355
00:26:47,454 --> 00:26:52,990
Dia tak pernah bilang kau itu cantik sekali./
Kontak-ku bilang kau akan katakan itu.
356
00:26:52,992 --> 00:26:56,729
Peraturan dasar... Tak boleh merekam.
Kau boleh memfoto dagangannya,
357
00:26:56,730 --> 00:26:59,096
tapi jangan berpikir untuk
mengarahkan kameranya padaku.
358
00:26:59,098 --> 00:27:02,647
Kenapa kau setuju untuk bertemu?
Itu langkah yang berisiko.
359
00:27:02,650 --> 00:27:05,938
Aku tak takut untuk mengambil risiko.
360
00:27:05,940 --> 00:27:10,022
Aku sudah bekerja dengan pria yang bernama
Andrew Ullman, menjalankan operasi Cape Town miliknya.
361
00:27:10,025 --> 00:27:12,777
Di belum lama ini memutuskan
untuk membuat perubahan personel.
362
00:27:12,779 --> 00:27:16,525
Jadi, aku putuskan untuk memberinya
publisitas yang tak di inginkan.
363
00:27:18,606 --> 00:27:20,290
Mari lihat yang kau punya.
364
00:27:29,596 --> 00:27:32,065
Kebanyakan aku menembaknya sendiri.
365
00:27:32,067 --> 00:27:37,068
Kau tak sungguh bisa melihatnya dari
luar sana, kenapa kau tak masuk ke dalam?
366
00:27:37,070 --> 00:27:38,751
Tidak apa.
367
00:27:38,754 --> 00:27:43,326
Kau sadar kau sedang melihat lebih dari
setengah juta dolar harga dagangan disini.
368
00:27:43,329 --> 00:27:45,611
Bagaimana kau bisa lewati pengawasnya?
369
00:27:45,613 --> 00:27:47,279
Maksudmu, bagaimana Ullman melakukannya.
370
00:27:47,282 --> 00:27:50,481
Yah, para pengawas tidak di gaji
lebih disini ataupun di luar negeri.
371
00:27:50,483 --> 00:27:52,817
Beberapa dari mereka sangat butuh uang lebih.
372
00:27:52,819 --> 00:27:55,353
Maksudku, kau tahu,
rumah mereka hangus terbakar,
373
00:27:55,355 --> 00:27:58,287
anak-anak mereka membutuhkan
perhatian medis mendadak.
374
00:27:58,290 --> 00:28:01,892
Jadi, Ullman ditahan,
dan hilanglah kompetisi kalian.
375
00:28:01,894 --> 00:28:03,795
Kau akan memojokkan pasar.
376
00:28:03,797 --> 00:28:05,163
Hmm.
377
00:28:05,165 --> 00:28:08,132
Atau fotografimu akan
menggulingkan seluruh perdagangan.
378
00:28:08,134 --> 00:28:10,902
Siapa yang tahu, sungguh?
379
00:28:10,904 --> 00:28:14,005
Tapi kemudian, apa
artinya hidup tanpa sedikit risiko?
380
00:28:14,007 --> 00:28:15,267
Jujur saja, Ny. Troy.
381
00:28:15,270 --> 00:28:18,977
Apa kau tidak ingin tahu
apa rasanya santai di depan api,
382
00:28:18,980 --> 00:28:22,571
merasakan bulu karpet kulit
beruang di sekujur tubuhmu?
383
00:28:30,156 --> 00:28:32,056
Terry!
384
00:28:32,058 --> 00:28:35,727
Tunjukkan Donna bintang pertunjukkan kita.
385
00:28:41,102 --> 00:28:43,768
Orang-orang Cina punya pasar yang
menguntungkan untuk organ-organ beruang.
386
00:28:43,770 --> 00:28:47,256
Beberapa dari mereka akan membayar lebih
untuk hak khusus memburu beruang ini,
387
00:28:47,259 --> 00:28:49,740
dan kemudian menjualnya organ-organnya.
388
00:28:49,742 --> 00:28:51,410
Memburu?
389
00:28:51,412 --> 00:28:53,087
Dan bagaimana cara kerjanya, tepatnya?
390
00:28:53,094 --> 00:28:56,147
Yah, beruangnya dibius, orang-orang dipersenjatai,
391
00:28:56,150 --> 00:28:58,436
hasil akhirnya tak diragukan.
392
00:28:58,439 --> 00:29:02,254
Untukmu, sayang, ini gratis.
393
00:29:02,256 --> 00:29:05,523
Silahkan, coba tembak.
394
00:29:05,525 --> 00:29:07,661
Maaf.
395
00:29:07,662 --> 00:29:11,497
Satu-satunya benda yang aku tujukan
pada binatang adalah kameraku.
396
00:29:11,499 --> 00:29:14,540
Kalau begitu, kau sudah dapat yang kau mau.
397
00:29:17,838 --> 00:29:21,373
Terima kasih atas waktumu, Tn. Norris.
398
00:29:21,375 --> 00:29:24,642
Ini sungguh pendidikan yang bagus.
399
00:29:24,644 --> 00:29:27,884
Dengan senang hati, Donna.
Aku yakin kita akan bertemu lagi.
400
00:29:51,189 --> 00:29:53,689
Dick, apa yang kau lakukan disini?
401
00:29:53,692 --> 00:29:55,225
Kau akan membiarkan dia pergi?
402
00:29:55,228 --> 00:29:56,970
Aku melakukan pekerjaanku.
403
00:30:01,548 --> 00:30:03,682
Graham cuma satu
dari lusinan pemburu gelap.
404
00:30:03,683 --> 00:30:07,119
Foto-fotoku akan menutup seluruh
operasinya dari Chicago sampai Cape Town.
405
00:30:07,121 --> 00:30:10,588
Sekarang yang aku punya cuma...
406
00:30:10,590 --> 00:30:13,186
Itu./ Satu lagi yang
disingkirkan dari jalanan.
407
00:30:13,189 --> 00:30:16,681
Kau bisa mengejar yang lain satu-satu
jika kau mau. Aku akan membantumu.
408
00:30:19,300 --> 00:30:22,889
Graham menyukaiku. Jika aku bisa
meyakinkannya bahwa aku bukan bagian dari ini...
409
00:30:22,892 --> 00:30:24,936
Kau masih ingin melepaskannya?
410
00:30:27,874 --> 00:30:29,240
Keluarkan teleponmu.
411
00:30:29,243 --> 00:30:31,579
Teleponku?/ Lakukan saja.
412
00:30:33,889 --> 00:30:35,708
Donna./ Sekarang, ambil fotonya.
413
00:30:38,785 --> 00:30:44,720
Apa yang kau lakukan?/ Ambil saja foto
kami berdua saat tak sadar.
414
00:30:48,642 --> 00:30:50,592
Itu tombol dengan lambang kamera.
415
00:30:50,595 --> 00:30:53,900
Ya, aku tahu cara.../ Jadi lakukanlah.
Ambil foto yang banyak.
416
00:30:58,404 --> 00:31:00,673
Kalian terlihat bagus berdua./ Sialan kau.
417
00:31:06,279 --> 00:31:10,282
Kau dan aku, kita harus bicara.
418
00:31:10,284 --> 00:31:12,450
Sekarang!
419
00:31:12,452 --> 00:31:14,688
Kenapa aku merasa selalu
dalam masalah denganmu?
420
00:31:14,689 --> 00:31:18,289
Karena kau dalam masalah.
421
00:31:18,291 --> 00:31:21,160
Tidak./ Aku bisa mendengarmu...
422
00:31:21,162 --> 00:31:24,696
Bird Boy./ Oh, itu salah satu kesukaanku.
423
00:31:28,368 --> 00:31:30,835
Pria yang penuh aksi, benar kan?
424
00:31:30,837 --> 00:31:34,506
Jika artinya tak membiarkan
penjahat berkeliaran.
425
00:31:34,508 --> 00:31:37,459
Kau lebih pintar dari itu. Kau tahu aku.
426
00:31:37,462 --> 00:31:42,715
Kau tahu bisa mengatasinya.
Jadi, kenapa kau beraksi? Serius.
427
00:31:42,717 --> 00:31:44,967
Aku khawatir, bagaimana jika dia kabur?
428
00:31:44,970 --> 00:31:46,986
Tapi kau tahu dia mungkin tak akan begitu,
429
00:31:46,988 --> 00:31:49,189
bahwa aku punya rencana./
Tapi bagaimana jika iya?
430
00:31:56,797 --> 00:31:59,297
Kau tahu, saat Diana merekrutku,
431
00:31:59,299 --> 00:32:05,871
dia menunjukkan aku cara untuk mengisi lubang dari
api itu dalam hidupku dengan cinta dan keluarga.
432
00:32:05,873 --> 00:32:08,240
Itu yang orang Amazon lakukan.
433
00:32:08,243 --> 00:32:12,298
Mereka punya tradisi untuk
memperkuat dan menemukan jati diri.
434
00:32:13,947 --> 00:32:18,381
Bruce mengisi lubang itu dalam hidupmu
dengan cara yang hanya dia tahu.
435
00:32:18,384 --> 00:32:22,720
Dengan amarah dan kekerasan.
436
00:32:22,722 --> 00:32:26,025
Wonder Woman terlahir untuk
melindungi yang tak bersalah.
437
00:32:26,027 --> 00:32:31,062
Batman diciptakan untuk
menghukum yang bersalah.
438
00:32:31,064 --> 00:32:33,565
Tapi kita bukan mereka.
439
00:32:33,568 --> 00:32:35,834
Tak satupun dari kita.
440
00:32:35,836 --> 00:32:39,138
Aku tak berhenti jadi Wonder Girl.
441
00:32:39,140 --> 00:32:44,174
Aku hanya sadar bahwa aku bisa lakukan lebih
banyak kebaikan dengan menjadi Donna Troy.
442
00:32:44,176 --> 00:32:47,245
Apa kau mengerti?
443
00:32:47,247 --> 00:32:49,014
Aku sedang coba.
444
00:32:49,016 --> 00:32:51,784
Kau tak akan pernah jadi warga sipil, Dick.
445
00:32:51,786 --> 00:32:54,886
Kau kehilangan kesempatan itu
dihari dimana kau menjadi Robin.
446
00:32:54,888 --> 00:32:58,224
Dan aku tak bisa menjadi Robin lagi,
karena semua kebaikan yang dia lakukan,
447
00:32:58,226 --> 00:33:02,526
pada akhirnya, dia hanya ruang
penyalur untuk rasa sakit Bruce...
448
00:33:02,528 --> 00:33:03,993
Dan dirimu.
449
00:33:06,599 --> 00:33:09,867
Kau ingin keluar sana
dan menghajar para penjahat?
450
00:33:09,869 --> 00:33:13,471
Kau ingin pastikan tak ada
kesempatan, tidak satu kesempatan,
451
00:33:13,473 --> 00:33:17,074
bahkan satupun dari mereka untuk lolos?
452
00:33:17,076 --> 00:33:18,576
Lakukanlah.
453
00:33:18,578 --> 00:33:20,546
Aku tak akan jadi Batman.
454
00:33:20,548 --> 00:33:22,279
Maka jangan.
455
00:33:22,281 --> 00:33:25,683
Jangan jadi Batman atau Robin.
456
00:33:25,685 --> 00:33:29,286
Jadi sesuatu yang lain. Orang lain./ Siapa?
457
00:33:33,394 --> 00:33:36,562
Aku tak tahu.
458
00:33:36,564 --> 00:33:39,198
Tapi jadi siapapun kau nantinya...
459
00:33:39,200 --> 00:33:44,569
Kurasa kau tak akan pernah
pintar untuk obrolan ringan.
460
00:33:44,571 --> 00:33:47,439
Mungkin tidak.
461
00:33:47,441 --> 00:33:49,095
Ada kualitas yang lebih buruk.
462
00:33:53,614 --> 00:33:55,948
Kenapa kau harus selalu jadi benar?
463
00:33:55,951 --> 00:33:59,471
Lebih tua, lebih pintar,
lebih cantik. Kau tau sendiri.
464
00:34:01,788 --> 00:34:04,123
Baiklah. Sekarang, coba kulihat teleponmu.
465
00:34:04,125 --> 00:34:06,558
Aku bisa gunakan fotoku dan Crocodile Dundee pingsan
466
00:34:06,560 --> 00:34:11,157
untuk buktikan aku tidak ikut pertunjukkan
yang kau lakukan disana tadi.
467
00:34:11,160 --> 00:34:12,514
Sungguh?
468
00:34:20,039 --> 00:34:21,608
Apa?
469
00:34:21,610 --> 00:34:26,612
Kenapa kau punya foto huruf-huruf dari
Sumeria pinggiran di telepon genggammu?
470
00:34:26,614 --> 00:34:30,209
Itu bukan bahasa Sumeria. Kami mencari dari
semua database./ Aku bilang "pinggiran".
471
00:34:30,212 --> 00:34:32,988
Alfabet ini sudah hilang selama berabad-abad.
472
00:34:32,991 --> 00:34:35,092
Kami belajar sedikit
tentang ini di Themyscira.
473
00:34:35,095 --> 00:34:38,456
Tunggu. Bisa kau terjemahkan itu?
474
00:34:38,458 --> 00:34:40,181
Aku punya beberapa buku.
475
00:34:43,297 --> 00:34:45,639
Tuan dan Nyonya,
dimohon untuk tetap dikursi.
476
00:34:45,642 --> 00:34:48,857
Kita akan berhenti sebentar dan melanjutkan
perjalan kita dalam beberapa menit.
477
00:34:48,860 --> 00:34:50,610
Terima kasih.
478
00:35:01,449 --> 00:35:05,384
Bangun. Kita harus cari
Angela dan Rachel. Ayo!
479
00:35:17,398 --> 00:35:21,333
Mau beritahu apa yang terjadi?/
Terus jalan saja.
480
00:35:21,335 --> 00:35:23,665
Dimana Rachel?/ Dia
pergi ke toilet. Kenapa?
481
00:35:23,668 --> 00:35:25,374
Aku ingin kau cari Rachel.../
Apa yang terjadi?
482
00:35:25,376 --> 00:35:27,037
dan turunkan mereka dari
kereta./ Kondokturnya...
483
00:35:27,039 --> 00:35:28,273
Lakukan saja.
484
00:35:28,275 --> 00:35:32,204
Apa yang akan kau lakukan?/
Aku tidak apa-apa. Pergi saja.
485
00:35:32,207 --> 00:35:33,610
Baiklah.
486
00:35:45,057 --> 00:35:46,708
Kami mendapatkannya.
487
00:36:04,710 --> 00:36:07,712
Mendunduk kebawah!
488
00:36:07,715 --> 00:36:09,542
Keluar dengan tangan diatas!
489
00:36:12,124 --> 00:36:13,796
Tidak hari ini.
490
00:36:26,501 --> 00:36:29,467
Kory bilang untuk bertemu di ujung jalan./
Kita tak bisa meninggalkannya.
491
00:36:29,469 --> 00:36:34,539
Dia bilang pergi, jadi kita pergi.
Aku yakin dia bisa mengatasinya.
492
00:36:34,541 --> 00:36:38,175
Ayo, itu kendaraan kita.
493
00:36:59,900 --> 00:37:02,616
Kau ingin menyetir?/
Jika kau tak keberatan.
494
00:37:07,574 --> 00:37:11,006
Ini musik apa?/ AC/DC.
495
00:37:11,009 --> 00:37:12,210
Lumayan.
496
00:37:36,374 --> 00:37:37,637
Keren.
497
00:38:08,319 --> 00:38:10,194
Ayo.
498
00:38:28,521 --> 00:38:31,856
Kory?
499
00:38:31,858 --> 00:38:34,491
Apa?/ Kau baik-baik saja?
500
00:38:41,201 --> 00:38:45,103
Ada yang salah denganku. Kepalaku.
501
00:38:45,106 --> 00:38:49,441
Apa yang terjadi di Asylum, itu...
502
00:38:49,443 --> 00:38:51,393
Aku tak tahu.
503
00:38:56,299 --> 00:39:00,368
Jika otakmu sakit,
504
00:39:00,371 --> 00:39:04,238
mungkin aku bisa sembuhkan
505
00:39:04,241 --> 00:39:07,009
seperti aku sembuhkan luka.
506
00:39:07,012 --> 00:39:09,225
Itu bahkan bisa membuat ingatanmu kembali.
507
00:39:12,900 --> 00:39:17,034
Menurutku itu tak bisa, Rachel.
508
00:39:17,036 --> 00:39:19,475
Yah, hanya satu cara untuk tahu, benar kan?
509
00:39:25,913 --> 00:39:28,981
Apa kau tahu yang kau lakukan?
510
00:39:28,983 --> 00:39:32,684
Tidak./ Baiklah.
511
00:39:32,686 --> 00:39:34,514
Ya, ayo kita coba.
512
00:39:39,927 --> 00:39:42,553
Dan jika ada yang
mulai sakit, beri tahu aku.
513
00:39:42,556 --> 00:39:43,733
Baiklah.
514
00:39:50,637 --> 00:39:52,516
Bisa kau periksa lagi?/ Sudah.
515
00:39:52,519 --> 00:39:54,886
Ini jelas sebuah
pernyataan misi untuk temanmu Kory,
516
00:39:54,889 --> 00:39:58,108
yang disebut dengan nama
atau sebagai "Night" atau "Starfire".
517
00:40:06,286 --> 00:40:08,925
Lihat, kata-kata ini sering
mempunyai arti ganda.
518
00:40:08,928 --> 00:40:13,592
Seperti aloha atau shalom, itu bisa
berarti ganda "halo" atau "selamat tinggal".
519
00:40:13,594 --> 00:40:19,097
Disebutkan disini, "Misi dia adalah
untuk mengamankan the Raven",
520
00:40:19,100 --> 00:40:23,624
yang bisa berarti
"mengendalikan" atau "mengatasi".
521
00:40:27,040 --> 00:40:29,239
Apa kau merasakan sesuatu?
522
00:40:29,242 --> 00:40:30,742
Tidak.
523
00:40:30,744 --> 00:40:35,313
Mungkin sedikit geli, tapi...
524
00:40:35,315 --> 00:40:36,680
Rachel, aku rasa ini tidak...
525
00:40:45,444 --> 00:40:46,659
Kory?
526
00:40:50,998 --> 00:40:52,398
"Mengatasi"?
527
00:40:52,400 --> 00:40:56,434
Kecuali aku membacanya salah...
528
00:40:56,436 --> 00:40:58,600
Temanmu Kory ada disini
untuk membunuh Rachel.
529
00:41:13,640 --> 00:41:21,741
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
+ Penerjemah : Baskoro82 +