2 00:00:24,757 --> 00:00:26,725 [Rachel] Sebelumnya di Titans... 3 00:00:26,792 --> 00:00:27,818 Kau orangnya. 4 00:00:27,818 --> 00:00:30,763 - Aku tidak yakin-- - Kau bocah yang dari sirkus. 5 00:00:30,830 --> 00:00:35,831 Orang tuamu... Aku melihat mereka jatuh. 6 00:00:36,301 --> 00:00:37,570 Kau bisa bantu aku? 7 00:00:37,637 --> 00:00:40,206 Trigon. Makhuk ini dipanggil ke Bumi 8 00:00:40,206 --> 00:00:41,841 - untuk mengandung anak perempuan. - Rachel. 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,110 Rachel ada pintu masuk yang bisa dia lalui. 10 00:00:44,177 --> 00:00:49,177 Bumi akan jadi planet pertama yang akan dia tutupi dengan kegelapannya. 11 00:00:49,247 --> 00:00:50,350 Kami butuh dokter di sini! 12 00:00:50,415 --> 00:00:52,518 Kita harus menemukan Jason Todd. 13 00:00:52,585 --> 00:00:54,253 Rachel butuh bantuan kita. 14 00:00:54,320 --> 00:00:55,454 [Rachel] Dia sekarat. 15 00:00:55,521 --> 00:00:56,799 Ayahmu, dia bisa menyelamatkan Gar. 16 00:00:56,823 --> 00:00:59,192 Bawa dia padaku. Bawa dia pulang. 17 00:01:06,265 --> 00:01:08,167 [Trigon] Anakku. 18 00:01:08,233 --> 00:01:10,236 Akhirnya aku pulang. 19 00:01:10,302 --> 00:01:12,305 [Donna] Apa yang terjadi? 20 00:01:12,371 --> 00:01:15,441 - Berkilau. - Dick, tunggu! 21 00:01:15,507 --> 00:01:17,275 Apa sudah waktunya memakan dunia? 22 00:01:17,343 --> 00:01:20,945 [Trigon] Tidak hingga hatinya hancur. 23 00:01:21,013 --> 00:01:23,750 Dick, kumohon... bicaralah padaku. 24 00:01:23,816 --> 00:01:25,284 [Trigon] Ini bukan ulahku. 25 00:01:25,350 --> 00:01:26,819 Aku menawarkan jalan pada temanmu. 26 00:01:26,887 --> 00:01:30,322 Akhirnya, dia memilih jalannya sendiri. 27 00:01:30,390 --> 00:01:32,393 Persetan denganmu, Bruce. Kau menang. 28 00:01:32,459 --> 00:01:36,462 [Trigon] Untuk merangkul kegelapannya daripada menyangkal keberadaannya. 29 00:01:36,528 --> 00:01:40,031 Aku melepaskan temanmu dari beban yang menyedihkan. 30 00:01:40,099 --> 00:01:44,170 Senang bisa berada di rumah. 31 00:01:44,236 --> 00:01:47,072 Kau akan lihat. 32 00:01:47,138 --> 00:01:49,539 Mereka semua akan lihat. 33 00:01:55,447 --> 00:01:58,884 Tidak. 34 00:01:58,950 --> 00:02:02,987 Lepaskan dia. 35 00:02:03,055 --> 00:02:05,257 Lepaskan dia. 36 00:02:06,626 --> 00:02:09,794 [Trigon] Aku rasa kau dihukum. 37 00:02:09,861 --> 00:02:11,062 Tak ada lagi sihir. 38 00:02:11,129 --> 00:02:12,931 Aku takkan membiarkanmu melakukan ini. 39 00:02:12,997 --> 00:02:15,033 Membiarkanku? 40 00:02:15,100 --> 00:02:16,735 Kau yang melakukan ini. 41 00:02:16,802 --> 00:02:18,604 Kau yang membawaku ke sini, Rachel. 42 00:02:18,670 --> 00:02:22,641 Tujuanmu adalah untuk membawaku ke duniamu. 43 00:02:22,709 --> 00:02:25,377 Seluruh petualangan yang kau ambil bersama temanmu, 44 00:02:25,444 --> 00:02:27,781 itu semua untuk membuat momen ini terjadi. 45 00:02:27,847 --> 00:02:30,483 [Angela] Aku bangga padamu. 46 00:02:30,550 --> 00:02:32,718 Kau memberikan dunia ini anugerah. 47 00:02:32,786 --> 00:02:35,854 [Rachel] Kau tak pernah menyayangiku. 48 00:02:35,920 --> 00:02:37,923 Kau memanfaatkanku. 49 00:02:37,990 --> 00:02:39,491 Oh, gadis manis, 50 00:02:39,558 --> 00:02:42,294 ini lebih penting dari kasih sayang. 51 00:02:42,360 --> 00:02:43,663 Lepaskan saja dia. 52 00:02:43,729 --> 00:02:45,132 [Trigon] Lihat sekelilingmu, Nak. 53 00:02:45,198 --> 00:02:50,870 Semua yang ada di sini adalah kehilangan, pengkhianatan, dan kerusakan. 54 00:02:50,870 --> 00:02:54,372 Semua yang kau sayangi akan meninggalkanmu dengan tangan mereka sendiri atau dengan kematian. 55 00:02:54,439 --> 00:02:56,342 Tak ada yang bertahan lama. 56 00:02:56,409 --> 00:02:59,444 Satu-satunya yang menunggumu adalah kekecewaan. 57 00:02:59,512 --> 00:03:02,548 Kau akan kehilangan semua orang. 58 00:03:02,615 --> 00:03:05,518 Menyakitkan hati, bukan? 59 00:03:05,585 --> 00:03:08,420 Biarkan hatimu hancur. 60 00:03:08,487 --> 00:03:11,223 Ini tidak bisa dihindari. 61 00:03:11,289 --> 00:03:14,193 Dan kemudain kau bisa bergabung denganku. 62 00:03:14,259 --> 00:03:17,430 Masa depan kita akan jaya. 63 00:03:17,497 --> 00:03:19,498 Uh... lewat saja. 64 00:03:19,566 --> 00:03:20,734 Rach, kita harus pergi. 65 00:03:20,800 --> 00:03:24,670 - Gar. - [Gar] Lari! 66 00:03:24,737 --> 00:03:28,106 Dia ingin melakukannya dengan cara sulit. 67 00:03:28,174 --> 00:03:32,878 Kau tahu harus apa. 68 00:03:32,945 --> 00:03:35,313 [Angela] Aku seharusnya menyiapkannya lebih baik. 69 00:03:35,381 --> 00:03:38,383 Kita sudah menunggu terlalu lama untuk gagal sekarang. 70 00:03:38,450 --> 00:03:40,218 Kita tidak akan gagal. 74 00:03:40,286 --> 00:03:43,455 Sabarlah, Sayangku. 75 00:03:43,522 --> 00:03:47,727 Dengan cara apapun, hatinya akan hancur. 76 00:03:47,794 --> 00:03:52,743 Dan dunia ini akan jadi milikku. 77 00:03:54,533 --> 00:04:06,683 TITANS S02E01: Trigon Penerjemah: Rizaldy SDW 79 00:04:13,051 --> 00:04:17,589 [Jason] Whoo! 82 00:04:33,973 --> 00:04:36,072 Tadi itu keren. 84 00:04:41,045 --> 00:04:42,348 Luar biasa. 85 00:04:42,415 --> 00:04:44,216 [Hank] Jangan katakan padaku. 86 00:04:44,283 --> 00:04:46,586 Kau Jason Todd. 87 00:04:46,653 --> 00:04:49,387 Ya, dan siapa kalian? 88 00:04:49,454 --> 00:04:51,824 Aku Dawn Granger. Ini Hank Hall. 89 00:04:51,891 --> 00:04:53,959 Rachel mengirim kami untuk mencarimu. 90 00:04:54,026 --> 00:04:55,495 Kenapa aku? 91 00:04:55,562 --> 00:04:57,797 Menurut kami dia butuh bosmu dan bukan dirimu. 92 00:04:57,797 --> 00:04:59,499 Aku tidak tahu apa yang kau katakan. 93 00:04:59,499 --> 00:05:01,533 Relaks, pembunuh. Aku Dove. 94 00:05:01,533 --> 00:05:02,824 Ini Hawk. 95 00:05:02,824 --> 00:05:05,105 - Kami temannya Dick Grayson. - Teman macam apa? 96 00:05:05,105 --> 00:05:08,007 Teman yang tahu soal gua besar dan menyeramkan di lantai bawah. 98 00:05:12,978 --> 00:05:14,814 Sudah ingat? 99 00:05:14,880 --> 00:05:19,418 Kau ingin aku membuat suara burung juga? 100 00:05:19,485 --> 00:05:22,189 - Titans. - Katakan saja dimana ayahmu, Nak. 101 00:05:22,254 --> 00:05:26,192 Bruce separuh jalan di dunia bersama Justice League. 102 00:05:26,257 --> 00:05:27,560 Alfred juga. 103 00:05:27,627 --> 00:05:30,329 Aku yang menguasai temaot ini! 104 00:05:30,396 --> 00:05:31,596 Jelas sekali. 105 00:05:31,596 --> 00:05:32,932 Hei, dengar. Apapun yang kalian butuhkan dari Bruce, 106 00:05:32,932 --> 00:05:35,668 kalau Dick butuh bantuan, aku yang bisa bantu. 107 00:05:35,735 --> 00:05:37,971 Maksudku, Robin menyelamatkan Robin? 108 00:05:37,971 --> 00:05:39,437 Mereka takkan pernah membiarkannya mendengar akhir cerita. 109 00:05:39,437 --> 00:05:40,605 Kau Robin yang baru? 110 00:05:40,673 --> 00:05:43,175 Hadir, Sayang. 111 00:05:43,242 --> 00:05:45,845 "Sayang"? 112 00:05:45,911 --> 00:05:47,547 Apa yang baru saja dia katakan? 113 00:05:47,612 --> 00:05:49,014 Dan itu artinya lewat atas bantuan 114 00:05:49,081 --> 00:05:50,949 dari departemen pahlawan. 115 00:05:51,016 --> 00:05:52,485 Pertama, bro, akan kuhajar kau dalam tiga detik. 116 00:05:52,552 --> 00:05:54,221 Baiklah, bedebah kecil. 117 00:05:54,221 --> 00:05:56,788 Dan kedua, kalau Dick benar-benar butuh bantuan, aku mau membantunya. 118 00:05:56,855 --> 00:06:00,192 Terakhir kali bertemu aku marah padanya dan aku berhutang padanya. 119 00:06:00,259 --> 00:06:04,096 Jadi dimana dia? 120 00:06:04,163 --> 00:06:06,665 - Kami tidak tahu. - Baiklah, kalau begitu kalian butuh aku. 121 00:06:06,733 --> 00:06:08,100 Dick punya pelacak di tubuhya. 122 00:06:08,168 --> 00:06:10,603 Bagus sekali, Speed. Dia mematikannya. 123 00:06:10,670 --> 00:06:12,637 Dia membuat luka yang lebar untuk mematikannya. 124 00:06:12,704 --> 00:06:14,540 Ayo pergi. 125 00:06:14,607 --> 00:06:17,076 Dai tidak bilang padamu soal pelacak yang kedua? 126 00:06:17,142 --> 00:06:19,877 Pelacak itu ada di tempat yang takkan pernah dia temukan. 127 00:06:19,944 --> 00:06:21,814 Ew. 128 00:06:21,880 --> 00:06:23,649 Katakan saja dimana dia. 129 00:06:23,716 --> 00:06:27,252 Kita bisa mengaksesnya di Batcomputer kalau kalian izinkan aku ikut. 130 00:06:27,319 --> 00:06:28,887 Akan kubunuh bocah ini. 131 00:06:28,954 --> 00:06:31,656 Bunuh dia setelah kita menemukan Dick. 132 00:06:31,723 --> 00:06:33,973 Sepakat. 135 00:06:44,004 --> 00:06:45,672 [Donna] Maukah kau berhenti menembaknya? 136 00:06:45,737 --> 00:06:47,439 Kau mebuang-buang semua kekuatanmu. 137 00:06:47,507 --> 00:06:50,408 Rachel ada di sana. 138 00:06:50,475 --> 00:06:51,944 Bisa terjadi apa saja padanya. 139 00:06:52,012 --> 00:06:53,848 Kata wanita yang dikirim ke sini untuk membunuhnya. 140 00:06:53,913 --> 00:06:56,149 Baiklah, kini dia dan Dick ada di sana bersama iblis intergalaksi, 141 00:06:56,216 --> 00:06:58,416 mungkin kau bisa coba sesuatu yang mungkin akan berhasil? 142 00:06:58,483 --> 00:07:00,387 Seperti apa, Donna? 143 00:07:00,387 --> 00:07:03,624 Atau kau berharap kritikmu akan menyelamatkannya? 144 00:07:03,690 --> 00:07:06,593 Setidaknya aku tidak mebuang-buang kekuatanku hanya karena aku tidak bisa diam saja. 145 00:07:06,660 --> 00:07:09,562 - Kata Titan yang sudah berhenti. - Kau ingin bahas itu? 147 00:07:15,067 --> 00:07:17,036 [Jason] Hei, jangan berhenti bertengkar. 148 00:07:17,103 --> 00:07:19,338 - Aku suka pembicaraan kalian tadi. - Jason? 149 00:07:19,406 --> 00:07:21,841 Itu benar! Bantuan telah tiba. 150 00:07:21,908 --> 00:07:25,379 Apa itu? Dan kenapa dia mengenakan kostum Dick? 151 00:07:25,444 --> 00:07:29,649 - Robin baru yang lebih baik. - Robin baru yang menyebalkan. 152 00:07:29,716 --> 00:07:31,718 [Dawn] Siapa temanmu? 153 00:07:31,783 --> 00:07:35,286 Um, Hank, Dawn, ini Kory Anders. 154 00:07:35,353 --> 00:07:38,624 - Dia seorang alien. - Apa? 155 00:07:38,690 --> 00:07:40,125 Apa? Itu benar. 156 00:07:40,192 --> 00:07:42,928 Kau bisa saja menambahkan sedikit cinta pada ucapanmu. 157 00:07:42,995 --> 00:07:46,499 Aku berharap kita bertemu dalam situasi yang lebih baik. 158 00:07:46,565 --> 00:07:48,000 Kenapa kalian di sini? 159 00:07:48,067 --> 00:07:51,036 Rachel masuk ke dalam kepalanya di rumah sakit. 160 00:07:51,103 --> 00:07:53,872 Ya, menrutuku dia membangunkanku dari koma. 161 00:07:53,939 --> 00:07:56,108 Dia ada di dalam sana 'ya? 162 00:07:56,175 --> 00:07:59,846 - Ya. - Jadi apa yang terjadi di sini? 163 00:07:59,913 --> 00:08:02,182 Ayah Rachel adalah makhluk bernama Trigon. 164 00:08:02,249 --> 00:08:05,351 Dan jika kita tak bisa menghentikannya di sini, dia akan menghancurkan dunia kalian. 165 00:08:05,418 --> 00:08:07,788 Dan lanjut menghancurkan dunia yang lain. 166 00:08:07,855 --> 00:08:12,024 Naskah kami menyatakan Trigon hanya bisa mendiami dunia kalian sepenuhnya 167 00:08:12,091 --> 00:08:14,060 setelah dia menghancurkan hati Rachel. 168 00:08:14,127 --> 00:08:15,728 Kita membicarakan metafora 'kan? 169 00:08:15,795 --> 00:08:18,798 Kami tidak tahu, tapi jika kita tak bisa melewati medan gaya itu 170 00:08:18,865 --> 00:08:21,100 dan masuk ke dalam rumah di sana, 171 00:08:21,166 --> 00:08:23,269 Kurasa kita takkan pernah tahu. 172 00:08:23,336 --> 00:08:26,836 Anak itu seharusnya meminta kita untuk meminta bantuan Superman. 173 00:08:29,642 --> 00:08:31,810 - Jangan tersinggung, tapi ayahmu brengsek. - Katakan saja. 176 00:08:39,652 --> 00:08:42,587 [Gar] Oh, Itu menyeramkan. 177 00:08:42,654 --> 00:08:45,325 Ayo. 178 00:08:45,392 --> 00:08:49,462 [Dick] Rachel? Keluarlah dan bermain. 179 00:08:49,528 --> 00:08:52,597 [Rachel] Ayo, kita perlu cari jalan keluar. 180 00:08:52,664 --> 00:08:57,235 [Gar] Apa yang terjadi? 182 00:08:58,370 --> 00:08:59,806 Apa yang terjadi? 184 00:09:02,743 --> 00:09:06,445 Ayahku. Dia yang melakukan ini. Dia mencoba menakuti kita. 185 00:09:06,511 --> 00:09:07,947 Coba tebak. 186 00:09:08,014 --> 00:09:12,063 Dia ber... hasil menakutiku. 187 00:09:15,788 --> 00:09:17,889 Orang itu benar-benar brengsek. 188 00:09:17,956 --> 00:09:20,058 Apa yang dia lakukan pada Dick? 189 00:09:20,125 --> 00:09:22,794 Apapun yang dia lakukan pada Dick, dia mau melakukan itu pada kita semua. 190 00:09:22,861 --> 00:09:24,230 Kita harus mengembalikan Dick jadi normal. 191 00:09:24,230 --> 00:09:25,965 Pasti ada cara agar kita bisa mencapainya. 192 00:09:25,965 --> 00:09:27,231 Membuatnya mendengar suaraku. 193 00:09:27,298 --> 00:09:29,067 [Dick] Halo? 194 00:09:29,134 --> 00:09:33,239 Rachel? Dimana kau? 196 00:09:35,975 --> 00:09:38,445 Ini tidak benar. Percayalah. 197 00:09:38,511 --> 00:09:41,014 Seharusnya tidak berakhir seperti ini. 198 00:09:41,080 --> 00:09:43,950 Dia benar. Ini berakhir dengan kita semua jadi bersama-sama. 199 00:09:44,017 --> 00:09:45,083 Biarkan aku masuk. 200 00:09:45,150 --> 00:09:46,918 Aku hanya ingin bicara padamu. 201 00:09:46,985 --> 00:09:50,254 Itu juga yang kau inginkan 'kan, Rachel? 202 00:09:50,322 --> 00:09:51,724 Untuk bicara padaku. 203 00:09:51,791 --> 00:09:53,558 Untuk mencapai diriku. 204 00:09:53,625 --> 00:09:56,863 Untuk membuatku melihat cahaya lagi. 205 00:09:56,928 --> 00:09:58,965 Aku di sini. 206 00:09:59,032 --> 00:10:01,268 Aku mendengarkan. 207 00:10:01,333 --> 00:10:04,403 Mungkin kita bisa mencapainya. 209 00:10:09,741 --> 00:10:12,611 Ayo bicara. 211 00:10:14,947 --> 00:10:18,650 Gar! Pintunya. 212 00:10:18,717 --> 00:10:20,653 [Gar] Rachel, lihat. 214 00:10:21,921 --> 00:10:23,456 Mereka datang. 215 00:10:23,523 --> 00:10:28,523 [Rachel] Kita harus sampai ke mereka sebelum ayahku. 216 00:10:37,870 --> 00:10:40,120 [Rachel] Cepat! 217 00:10:58,258 --> 00:11:00,259 [Trigon] Temannya Rachel. 218 00:11:00,326 --> 00:11:02,328 Mereka datang untuk menyelamatkannya. 219 00:11:02,394 --> 00:11:07,394 Dan malahan, mereka hanya akan mempercepat ini. 220 00:11:07,667 --> 00:11:10,216 Beri aba-ada pada para penyelamat. 221 00:11:13,440 --> 00:11:17,076 Oh, bagus. Itu sama sekali tidak mengganggu. 222 00:11:17,143 --> 00:11:19,410 Kelihatannya seseorang mengundang kita. 223 00:11:19,477 --> 00:11:22,147 Undangan diterima! 224 00:11:22,214 --> 00:11:23,316 Titans... 225 00:11:23,383 --> 00:11:28,182 - [Robin] Ya? - Dan... Robin baru. 226 00:11:29,587 --> 00:11:30,937 Ayo. 228 00:11:54,113 --> 00:11:56,215 - [Rachel] Kory? - Rachel! 229 00:11:56,280 --> 00:11:58,616 Kory! 230 00:11:58,683 --> 00:12:00,320 Kory! 231 00:12:00,320 --> 00:12:02,822 - Kau baik-baik saja? - Trigon melakukan sesuatu pada Dick. 232 00:12:02,822 --> 00:12:05,057 - Dia merubahnya. - Apa maksudmu? 233 00:12:05,124 --> 00:12:06,926 - Mana yang lain? - Aku tidak tahu. 234 00:12:06,926 --> 00:12:08,495 Mereka masuk bersamaku. Mereka seharusnya di sini. 235 00:12:08,495 --> 00:12:10,230 Kau harus menghentikan mereka sebelum dia bisa menyentuh mereka. 236 00:12:10,230 --> 00:12:11,530 [Gar] Dengar, mungkin itu sudah terjadi. 237 00:12:11,530 --> 00:12:13,633 Dia melakukan sesuatu padamu di pikiranmu. 238 00:12:13,700 --> 00:12:16,535 Baiklah, biarkan aku mengeluarkan kalian dulu 'ya? 239 00:12:16,602 --> 00:12:18,803 [Rachel] Tidak. Kau tidak mengerti. Ini sudah terlambat. 240 00:12:18,870 --> 00:12:23,370 Tak ada yang aman. Ini salahku. 241 00:12:24,342 --> 00:12:25,845 Bunuh aku. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,514 Apa? 243 00:12:27,581 --> 00:12:29,182 Itulah alasan kau datang ke Bumi. 244 00:12:29,249 --> 00:12:31,683 Dia akan menggunakanku untuk mengambil alih teman kita, 245 00:12:31,750 --> 00:12:33,552 semua orang yang kita cintai. 246 00:12:33,619 --> 00:12:35,153 Mereka akan menjadi budaknya selamanya. 247 00:12:35,221 --> 00:12:36,556 Cuma ini satu-satunya cara. 248 00:12:36,623 --> 00:12:40,491 - Rachel, ini gila. - [Rachel] Kory... 249 00:12:40,558 --> 00:12:43,294 Bunuh aku. 250 00:12:43,361 --> 00:12:45,030 Tida. Tidak. 251 00:12:45,097 --> 00:12:47,267 Bunuh aku sekarang! 252 00:12:47,332 --> 00:12:50,436 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 254 00:12:54,941 --> 00:12:57,341 Lakukan dengan cepat. 255 00:13:03,482 --> 00:13:05,918 [Gar] Kory. 256 00:13:05,985 --> 00:13:08,386 Kory! 257 00:13:08,453 --> 00:13:11,590 Gar! 258 00:13:11,657 --> 00:13:14,807 Maafkan aku, Rachel. 260 00:13:34,779 --> 00:13:36,548 Tidak. Vanilla saja. 261 00:13:36,615 --> 00:13:38,217 Tidak. Cokelat saja. 262 00:13:38,283 --> 00:13:40,519 - Dimana aku? - Ayah, aku tidak tahu. 263 00:13:40,586 --> 00:13:43,188 Oh, Donna. Dilema sekali, huh? 264 00:13:43,255 --> 00:13:45,825 Apa itu dilema? 265 00:13:45,892 --> 00:13:46,923 Ayah? 266 00:13:46,923 --> 00:13:49,195 Kau tidak perlu membuat pilihan. 267 00:13:49,195 --> 00:13:51,264 - Kau bisa menikmati keduanya. - Wow. 268 00:13:51,331 --> 00:13:52,599 [Trigon] Silahkan. 269 00:13:52,599 --> 00:13:53,865 Katakan "terima kasih", Sayang. 270 00:13:53,865 --> 00:13:57,015 - Terima kasih. - Mmm-hmm. 271 00:14:00,038 --> 00:14:01,441 Jadi apa yang mau kau lakukan sekarang, Donna? 272 00:14:01,441 --> 00:14:03,375 Pergi ke taman dan memotret kuda. 273 00:14:03,375 --> 00:14:04,677 Lebih baik kita pulang dan ambil kameramu. 274 00:14:04,677 --> 00:14:05,945 Kau ingat dimana meletakannya? 275 00:14:05,945 --> 00:14:07,513 [Donna] Oh, Ya Tuhan. 276 00:14:07,580 --> 00:14:08,748 Jangan hari itu. 278 00:14:11,083 --> 00:14:12,184 Aku bisa menyelamatkannya. 280 00:14:15,087 --> 00:14:18,258 Ayah! 282 00:14:21,894 --> 00:14:22,894 Ayah! 283 00:14:27,700 --> 00:14:29,735 Ayah! 285 00:14:37,643 --> 00:14:38,643 Ayah? 286 00:14:43,916 --> 00:14:48,354 Tidak! 287 00:14:48,421 --> 00:14:50,956 Ayah! 288 00:14:51,023 --> 00:14:52,023 Ayah! 289 00:14:57,096 --> 00:15:01,833 Ayah! 290 00:15:01,900 --> 00:15:02,900 Ayah! 291 00:15:16,749 --> 00:15:17,750 Hei! 292 00:15:17,817 --> 00:15:21,019 Kau. 293 00:15:21,086 --> 00:15:22,654 Kau. Kau yang melakukannya. 295 00:15:24,789 --> 00:15:25,991 Kenapa kau melakukannya? 296 00:15:26,057 --> 00:15:27,927 Kenapa kau menyalakan apinya? Katakan! 297 00:15:27,994 --> 00:15:30,863 Aku tak bisa menahannya! Aku... 298 00:15:30,929 --> 00:15:33,032 Aku suka saat sesuatu terbakar. 299 00:15:33,099 --> 00:15:34,500 Aku sakit. 300 00:15:34,566 --> 00:15:36,066 Tahan aku. 301 00:15:41,307 --> 00:15:42,307 Tidak. 306 00:16:10,336 --> 00:16:12,071 Tidak, Bruce. 307 00:16:12,138 --> 00:16:13,172 Tidak, tidak, Bruce! 308 00:16:13,239 --> 00:16:14,974 Bruce, bangunlah. 309 00:16:15,041 --> 00:16:16,241 Tidak, Bruce. 310 00:16:16,241 --> 00:16:17,644 [Dick] Aku melihat masa depannya Bruce, Jason. 311 00:16:17,711 --> 00:16:20,346 Ya, apa yang telah kau lakukan, Dick? 312 00:16:20,413 --> 00:16:23,716 [Dick] Batman mulai rusak. 313 00:16:23,782 --> 00:16:25,518 Membunuh Joker. 314 00:16:25,585 --> 00:16:29,054 Membawa Gotham rusak bersamanya. 315 00:16:29,120 --> 00:16:32,759 Dia melatihmu terlalu baik, Jason. 316 00:16:32,826 --> 00:16:35,961 Kau bisa rusak seperti dia. 317 00:16:36,028 --> 00:16:40,378 Kau juga harus dihajar. 318 00:16:54,480 --> 00:16:55,981 Kau pikir kau lebih baik dariku? 319 00:16:56,048 --> 00:16:58,748 Aku tidak mengatakan itu. 320 00:17:02,288 --> 00:17:05,325 Kau pikir kau bisa mengambil tempatku? 321 00:17:05,391 --> 00:17:07,040 Dick, hentikan. 322 00:17:13,732 --> 00:17:18,532 Kau bisa jadi Robin setelah aku mati. 323 00:17:18,903 --> 00:17:20,739 Kalau kau memaksa. 327 00:17:42,827 --> 00:17:44,797 Menyerahlah, Robin. 329 00:18:17,730 --> 00:18:22,468 Senjata itu membunuh orang tua Bruce. 330 00:18:22,535 --> 00:18:26,105 Kau tidak berpikir dia menyimpannya dengan peluru? 331 00:18:26,172 --> 00:18:28,039 Tidak. 332 00:18:28,106 --> 00:18:29,457 Tapi aki iya. 334 00:18:45,424 --> 00:18:47,093 [Hank] Aku seharusnya tidak melibatkanmu. 336 00:18:49,194 --> 00:18:52,944 Pembina adalah masalahku. 338 00:19:07,446 --> 00:19:10,982 Hei, Hank. Aku dapat panggilanmu. 339 00:19:11,049 --> 00:19:13,599 Kiriman khusus. 340 00:19:34,205 --> 00:19:38,376 Ini akan mengilangkan rasa sakitnya. 341 00:19:38,443 --> 00:19:40,078 Ini akan membuatmu merasa sangat baik. 342 00:19:40,145 --> 00:19:42,781 Aku hanya menginginkanmu, Hank. 343 00:19:42,848 --> 00:19:47,787 Ini akan membantumu lebih dari yang bisa kulakukan. 344 00:19:47,854 --> 00:19:51,190 Ini akan membuatmu merasa sangat baik. 345 00:19:51,257 --> 00:19:53,726 Percayalah, Sayang. 346 00:19:53,792 --> 00:19:58,792 ♪ Lord knows They haven't done ♪ 347 00:19:59,932 --> 00:20:04,732 ♪ Much good for anyone ♪ 348 00:20:06,538 --> 00:20:11,538 ♪ Kept me afraid and cold ♪ 349 00:20:12,612 --> 00:20:13,813 ♪ With so much ♪ 350 00:20:13,880 --> 00:20:18,079 ♪ To have and hold ♪ 355 00:20:35,733 --> 00:20:38,471 Lihat? 356 00:20:38,538 --> 00:20:40,539 Semuanya lebih baik sekarang. 358 00:20:46,145 --> 00:20:51,116 [Gar] Film horor sungguhan! Film horor sungguhan! 359 00:20:51,182 --> 00:20:52,417 Oh! 360 00:20:52,484 --> 00:20:54,386 Syukurlah. 361 00:20:54,453 --> 00:20:58,054 Kalian berhasil masuk. Kalian di sini. 362 00:21:02,827 --> 00:21:04,029 Tidak. 363 00:21:04,096 --> 00:21:07,232 [Angela] Anak-anakmu, tidakkah mereka menawan? 364 00:21:07,299 --> 00:21:09,501 [Trigon] Aku hanya punya satu anak. 365 00:21:09,568 --> 00:21:14,406 Dan untuknya, akan kuberikan dunia. 366 00:21:14,473 --> 00:21:16,809 Rachel, apa-apaan? 367 00:21:16,875 --> 00:21:19,612 Jangan melawan, Rachel. 368 00:21:19,679 --> 00:21:21,413 Ini sangat alami. 369 00:21:21,480 --> 00:21:22,749 Inilah mereka yang sebenarnya. 370 00:21:22,816 --> 00:21:24,584 Inilah kita semua yang sebenarnya. 371 00:21:24,651 --> 00:21:27,252 Jangan dengarkan dia. Itu bukan mereka. 372 00:21:27,319 --> 00:21:28,988 Mereka masih di sana. 373 00:21:29,054 --> 00:21:31,056 Tidak. 374 00:21:31,123 --> 00:21:34,393 Berikan pengkianatan terakhir. 375 00:21:34,460 --> 00:21:37,460 Kalian tahu yang harus dilakukan. 376 00:21:40,365 --> 00:21:41,835 Gar. 377 00:21:41,901 --> 00:21:45,903 Uh, hei, teman-teman. Ini aku, Gar. 379 00:21:49,307 --> 00:21:52,008 [Rachel] Tidak! Hentikan! 380 00:22:00,752 --> 00:22:02,221 Dick, tolong dengarkan aku. 381 00:22:02,221 --> 00:22:04,156 Saat di Detroit, ingatlah, itu cuma ada kau dan aku, 382 00:22:04,156 --> 00:22:05,990 dan aku menemukanmu, dan aku meminta bantuanmu, 383 00:22:06,057 --> 00:22:07,326 dan kau bilang ya. 384 00:22:07,326 --> 00:22:08,760 Kau bilang kau akan membantu. Kau bilang kau akan membantu. 385 00:22:08,760 --> 00:22:10,730 Kau berjanji. Kau berjanji. 386 00:22:10,797 --> 00:22:14,500 Dan kalau kau bisa mendengarku sekarang, tolong bantu aku. 387 00:22:14,567 --> 00:22:17,569 Kumohon, kumohon, hentikan mereka. 388 00:22:17,636 --> 00:22:20,005 Kumohon. 389 00:22:20,071 --> 00:22:21,122 Kumohon. 394 00:23:03,915 --> 00:23:05,384 Tidak! 395 00:23:05,451 --> 00:23:08,319 Tidak, tidak, tidak. 396 00:23:08,386 --> 00:23:10,037 Tidak, tidak, tidak. 399 00:23:41,554 --> 00:23:44,123 Selamatkan dia! 400 00:23:44,190 --> 00:23:46,592 Tidak kali ini. 401 00:23:46,659 --> 00:23:48,928 Sudah kukatakan ini akan berakhir. 402 00:23:48,994 --> 00:23:50,663 Kau seharusnya mendengarkanku. 403 00:23:50,730 --> 00:23:52,731 Mungkin dia bisa saja masih hidup. 404 00:23:52,798 --> 00:23:55,433 Tapi sekarang kematiannya ada di tanganmu. 405 00:23:55,500 --> 00:23:58,570 Teman-temanmu adalah pembunuh 406 00:23:58,637 --> 00:24:00,439 karena dirimu. 407 00:24:00,506 --> 00:24:03,409 Dalam dirimu kau adalah monster. 408 00:24:03,476 --> 00:24:05,411 Pembawa kematian. 409 00:24:05,478 --> 00:24:06,945 Itulah dirimu. 410 00:24:07,012 --> 00:24:09,214 Itu akan selalu jadi dirimu. 411 00:24:09,280 --> 00:24:11,884 Sama... seperti... 412 00:24:11,950 --> 00:24:13,285 aku. 413 00:24:13,352 --> 00:24:17,190 Tidak. 414 00:24:17,257 --> 00:24:22,228 Aku yakin itu melukai hatimu. 415 00:24:22,294 --> 00:24:23,695 Ya. 416 00:24:23,762 --> 00:24:27,212 Aku bisa melihatnya. 417 00:24:30,368 --> 00:24:32,304 Bagus. 424 00:25:23,355 --> 00:25:28,556 Dengan ini, kau punya kekuatan untuk menaklukan dunia bersamaku. 425 00:25:47,814 --> 00:25:50,382 Aku mengerti sekarang. 426 00:25:50,449 --> 00:25:52,618 Itu baru gadisku. 427 00:25:52,685 --> 00:25:58,786 Kita semua keluarga sekarang, dan dunia menjadi milik kita. 428 00:26:25,617 --> 00:26:28,287 Bisa kita mulai? 429 00:26:28,354 --> 00:26:30,890 Pembenahan dulu. 430 00:26:30,957 --> 00:26:32,625 Aku tidak mengerti. 431 00:26:32,692 --> 00:26:34,926 Itu masalahnya. 432 00:26:34,993 --> 00:26:37,630 Kau tak pernah mengerti. 434 00:26:44,903 --> 00:26:47,003 Sekarang, kita mulai. 442 00:28:05,584 --> 00:28:06,584 [Gar] Rach. 444 00:28:07,720 --> 00:28:10,088 Kau masih dirimu. 445 00:28:10,155 --> 00:28:12,526 Kembalilah padaku. 446 00:28:12,592 --> 00:28:15,928 Aku tahu kau masih di sana, Rach. Kumohon. 447 00:28:15,994 --> 00:28:18,531 Kembalilah pada kami. 448 00:28:18,597 --> 00:28:22,097 Kau harus melawan, Rach. Kumohon jangan menyerah. 450 00:28:32,045 --> 00:28:34,513 Kita harus hentikan ayahmu. 451 00:28:34,580 --> 00:28:37,817 [Rachel] Aku harus mengembalikan Dick dulu. 452 00:28:37,884 --> 00:28:39,451 Kau mencapaiku. 453 00:28:39,519 --> 00:28:42,388 Pasti ada cara untuk mencapainya. 454 00:28:42,454 --> 00:28:44,557 Kurasa mungkin kita sudah lewati itu. 455 00:28:44,624 --> 00:28:49,528 Tidak. Ini dimulai dengan mimpiku tentang dirinya. 456 00:28:49,595 --> 00:28:52,198 Sebelum semua ini. 457 00:28:52,265 --> 00:28:54,534 Aku seharusnya yang menemukannya. 458 00:28:54,601 --> 00:28:57,836 Itulah yang dikatakan mimpiku. 459 00:28:57,903 --> 00:29:01,574 Mimpiku adalah kuncinya. 460 00:29:01,640 --> 00:29:02,775 Itu semua ada di mimpi. 461 00:29:02,842 --> 00:29:04,042 Rach, jangan. 464 00:29:13,185 --> 00:29:16,336 Apa yang terjadi padamu? 465 00:29:19,357 --> 00:29:20,708 Ingatlah. 466 00:29:25,131 --> 00:29:27,866 [Rachel] Dick. 467 00:29:27,933 --> 00:29:30,603 Ini aku. 468 00:29:30,669 --> 00:29:32,038 Kenapa penampilanmu baru? 469 00:29:32,105 --> 00:29:34,773 Aku bisa bertanya pertanyaan yang sama. 470 00:29:34,839 --> 00:29:36,108 Apa yang lakukan di sini? 471 00:29:36,174 --> 00:29:37,910 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 473 00:29:40,512 --> 00:29:43,615 Apa aku terlihat seperti aku butuh penyelamatan? 474 00:29:43,682 --> 00:29:46,251 Ya, kau butuh penyelamatan. 475 00:29:46,318 --> 00:29:50,756 Apa yang baru saja terjadi, apa yang baru saja kau lakukan, 476 00:29:50,823 --> 00:29:53,526 itu semua telah direncanakan oleh Trigon. 477 00:29:53,593 --> 00:29:56,162 Selama ini dia yang merencanakan semua ini. 478 00:29:56,229 --> 00:29:59,898 Dick, kau takkan pernah membunuh Batman. 479 00:29:59,965 --> 00:30:02,434 Kau bercanda? 480 00:30:02,501 --> 00:30:07,440 Aku sudah memimpikan ini sejak umurku 12 tahun. 481 00:30:07,507 --> 00:30:10,108 Satu-satunya penyesalanku adalah aku menunggu terlalu lama. 482 00:30:10,175 --> 00:30:15,048 Kau mengajarkanku cara melepaskan kegelapan. 483 00:30:15,114 --> 00:30:17,083 Kau juga harus melepaskannya. 484 00:30:17,150 --> 00:30:19,085 Aku punya ide yang lebih baik. 485 00:30:19,152 --> 00:30:23,056 Tutup mulutmu! 486 00:30:23,122 --> 00:30:25,924 Ini bukan dirimu. 487 00:30:25,991 --> 00:30:27,727 Aku dapat mimpi soal dirimu. 488 00:30:27,792 --> 00:30:30,796 Mimpi apa? 489 00:30:30,863 --> 00:30:32,964 Aku melihatmu di sirkus. 490 00:30:33,031 --> 00:30:34,901 Bocah dari sirkus. 491 00:30:34,967 --> 00:30:38,171 Itulah bagaimana aku menemukanmu. 492 00:30:38,238 --> 00:30:42,075 Kita seharusnya menyelamatkan satu sama lain. 494 00:30:44,876 --> 00:30:46,579 Maafkan aku, Rachel. 495 00:30:46,645 --> 00:30:50,695 Kau bicara padaku di hari yang salah. 496 00:31:03,262 --> 00:31:05,964 Aku akan datang kepadamu. 497 00:31:06,031 --> 00:31:11,031 Tapi kalau aku mati di sini, aku mati sungguhan. 498 00:31:13,373 --> 00:31:17,722 Itukah yang kau inginkan? 500 00:32:27,012 --> 00:32:28,280 Aku merindukanmu. 501 00:32:28,347 --> 00:32:30,682 Rachel. 502 00:32:30,749 --> 00:32:33,585 Selamat datang kembali. 504 00:32:37,190 --> 00:32:38,423 Apa yang terjadi? 505 00:32:38,490 --> 00:32:40,794 Dick Bisa menceritakannya padamu. 506 00:32:40,861 --> 00:32:43,661 Kurasa aku butuh waktu sendirian bersama ayahku. 507 00:32:58,344 --> 00:32:59,993 Diam di situ. 508 00:33:08,921 --> 00:33:11,089 Ayah! 509 00:33:11,156 --> 00:33:13,525 Anakku. 510 00:33:13,592 --> 00:33:15,728 Bergabunglah denganku. 511 00:33:15,794 --> 00:33:19,565 Aku mau, tapi, kau tahu... 512 00:33:19,631 --> 00:33:23,269 ada yang harus dilakukan. 513 00:33:23,336 --> 00:33:25,570 Aku mau berterima kasih. 514 00:33:25,637 --> 00:33:27,307 Untuk apa? 515 00:33:27,373 --> 00:33:30,477 Untuk menunjukkan siapa keluargaku yang sebenarnya. 516 00:33:30,542 --> 00:33:32,944 Ini bukan saatnya jadi sentimental. 518 00:33:34,380 --> 00:33:36,449 Aku takkan khawatir. 519 00:33:36,516 --> 00:33:38,683 Aku tahu cara menjaga diriku sendiri. 520 00:33:38,750 --> 00:33:40,885 Selalu. 521 00:33:40,952 --> 00:33:43,756 Kau tahu yang mereka katakan... 522 00:33:43,823 --> 00:33:46,823 genetik adalah takdir. 527 00:35:05,871 --> 00:35:09,074 [Dick] Kau baik-baik saja? 528 00:35:09,141 --> 00:35:10,141 Ya. 529 00:35:10,208 --> 00:35:13,512 Ya. Aku rasa begitu. 530 00:35:13,579 --> 00:35:15,980 - Kau? - Sekarang aku baik-baik saja. 531 00:35:24,090 --> 00:35:26,360 Jelas sekali, ini semacam gangguan. 532 00:35:26,427 --> 00:35:28,795 - Bisa katakan apa yang terjadi? - Kami tidak bisa memastikannya. 533 00:35:28,862 --> 00:35:31,030 Semua yang kami tahu adalah apapun penyebab fenomena ini, 534 00:35:31,097 --> 00:35:34,101 tampaknya sudah diatas oleh grup baru dari pahlawan bertopeng. 535 00:35:34,166 --> 00:35:37,103 Jadi, selain dari burung yang mati, kami kelihatannya punya-- 536 00:35:37,168 --> 00:35:41,407 Titans kembali, bitches! Whoo! 537 00:35:41,474 --> 00:35:43,443 Kau memang brengsek 'ya? 538 00:35:43,509 --> 00:35:46,010 Ya, tapi kau menyukaiku. Akui saja. 539 00:35:46,077 --> 00:35:48,927 Takkan pernah terjadi. 540 00:35:54,054 --> 00:35:57,456 Harus kukatakan, Rach, kau tahu cara mengadakan pesta. 541 00:35:57,523 --> 00:35:59,059 Ya. Lakukan lagi. 542 00:35:59,126 --> 00:36:01,393 - Aku suka menghajar Dick. - Teruslah bermimpi, Bird Boy. 543 00:36:01,460 --> 00:36:02,661 Bagus sekali. Benar-benar inventif. 544 00:36:02,728 --> 00:36:04,498 Aku akan di sini seminggu. 545 00:36:04,565 --> 00:36:07,733 Mungkin lain kali beri kami kabar agar aku bisa menggunakan makeup. 546 00:36:07,800 --> 00:36:10,268 Ayah iblismu itu kasar. 547 00:36:10,335 --> 00:36:11,670 [Kory] Sungguh? Aku menyukainya. 548 00:36:11,737 --> 00:36:13,204 Itu benar-benar biada, kau tahu? 549 00:36:13,271 --> 00:36:14,574 Uh... Tidak. 550 00:36:14,641 --> 00:36:17,076 Hei, bung, lagi... 551 00:36:17,143 --> 00:36:18,478 kami benar-benar minta maaf. 552 00:36:18,543 --> 00:36:19,846 Tidak, tidak apa-apa. 553 00:36:19,913 --> 00:36:22,347 Hei, aku tahu itu bukan kalian yang sebenarnya. 554 00:36:22,414 --> 00:36:23,949 Itu sama sekali tidak mungkin. 555 00:36:24,016 --> 00:36:27,552 Dick sebenarnya orang yang menyenangkan, walaupun aneh dan psycho. 556 00:36:27,619 --> 00:36:30,623 Kau tahu aku mendengarkan. 557 00:36:30,690 --> 00:36:32,625 [Dawn] Kalian bersenang-senanglah. 558 00:36:32,692 --> 00:36:35,661 - [Hank] Kemana kalian akan pergi? - [Rachel] Um... 559 00:36:35,728 --> 00:36:37,728 Kemana kita akan pergi? 560 00:36:37,795 --> 00:36:39,197 Uh... 561 00:36:39,264 --> 00:36:42,934 Entahlah. Itu sebuah misteri. 562 00:36:43,001 --> 00:36:44,070 [Rachel] Itu sebuah misteri. 563 00:36:44,135 --> 00:36:45,304 Menyebalkan. 564 00:36:45,371 --> 00:36:49,442 Beberapa hal tak pernah berubah. 565 00:36:49,509 --> 00:36:51,376 [Kory] Jadi, kau yang bawa mobil, huh? 566 00:36:51,443 --> 00:36:53,445 Apa, kopi pahit dan makanan berminyak? 567 00:36:53,512 --> 00:36:55,181 Apa yang tidak enak? 568 00:36:55,248 --> 00:36:56,583 Senang kau membawa anak-anak. 569 00:36:56,648 --> 00:36:58,351 - Ya, kau pikir begitu? - Mmm-hmm. 570 00:36:58,418 --> 00:37:01,487 Ya. Ya, kau baik dengan mereka. 571 00:37:01,554 --> 00:37:03,322 Begitu juga dirimu. 572 00:37:03,389 --> 00:37:05,090 Dan model ini muat lima orang. 573 00:37:05,157 --> 00:37:08,728 Tidak untukku sekarang. 574 00:37:08,795 --> 00:37:12,766 Aku rasa aku harus cari tahu langkahku selanjutnya. 575 00:37:12,831 --> 00:37:15,268 - Ada pikiran? - Mmm... 576 00:37:15,333 --> 00:37:19,070 Ya. Beberapa. 577 00:37:19,137 --> 00:37:20,972 Ah. Sebuah misteri. 579 00:37:22,275 --> 00:37:25,244 Ya. Akan kuberitahu kau saat aku memutuskan. 580 00:37:25,311 --> 00:37:27,679 [Rachel] Misteri lain? 581 00:37:27,746 --> 00:37:30,016 Terbiasalah. Hidup jauh lebih baik dengan misteri. 582 00:37:30,083 --> 00:37:33,385 Itu terdengar seperti sesuatu yang akan dikatakan Batman. 583 00:37:33,452 --> 00:37:35,588 Uh, apa kita akan menemuinya kali ini? 584 00:37:35,655 --> 00:37:37,856 Uh, tidak. Superman. 585 00:37:37,923 --> 00:37:39,559 - Sungguh? - Tidak. Masuklah ke mobil. 587 00:37:41,795 --> 00:37:42,896 Shotgun! 588 00:37:42,896 --> 00:37:45,530 - Hei, sungguh? - [Kory] Hei! 589 00:37:45,597 --> 00:37:48,902 Selamat tinggal, teman-teman. Aku akan merindukan kalian. 590 00:37:48,969 --> 00:37:50,702 - Selamat tinggal, Kory. - [Rachel] Aku lebih merindukanmu. 591 00:37:50,769 --> 00:37:52,304 Kirimkan aku kartu pos dari planetmu. 592 00:37:52,371 --> 00:37:54,621 [Kory] Tentu. 593 00:37:58,710 --> 00:38:00,378 Kau yakin tidak apa-apa kami membawa kendaraanmu? 594 00:38:00,445 --> 00:38:02,380 Tak pernah kugunakan di kota. 595 00:38:02,447 --> 00:38:05,585 kalian lebih membutuhkannya daripada aku. 596 00:38:05,652 --> 00:38:07,820 Semuanya, jaga diri kalian. 597 00:38:07,887 --> 00:38:11,791 Hei, maksudku ini cara yang terbaik. 598 00:38:11,858 --> 00:38:13,427 Ini benar-benar menyenangkan, 599 00:38:13,494 --> 00:38:16,094 tapi mari jangan bertemu seperti ini lagi 'ya? 600 00:38:16,161 --> 00:38:19,063 Dengar, dengar. 601 00:38:19,130 --> 00:38:22,534 Sepakat. 602 00:38:22,601 --> 00:38:24,000 Aku bercanda. 603 00:38:24,000 --> 00:38:25,605 [Hank] Brengsek sekali. Dia sengaja melakukan itu. 604 00:38:25,605 --> 00:38:27,306 [Donna] Semoga berhasil. 607 00:38:30,309 --> 00:38:34,659 -[Kory] Dah. -[Donna] Sampai ketemu lagi. 613 00:40:04,403 --> 00:40:06,271 Aku menemukan teh asing yang kau minta. 614 00:40:06,338 --> 00:40:08,175 Harus mencari di internet. 615 00:40:08,240 --> 00:40:09,641 Kami tak bisa memastikannya. Semua yang kami tahu adalah apapun... 616 00:40:09,708 --> 00:40:11,811 Ada di sekitar sini. 617 00:40:11,878 --> 00:40:14,514 ...kelihatannya sudah diatasi oleh grup baru pahlawan bertopeng. 618 00:40:14,579 --> 00:40:16,081 Jadi, selain dari burung yang mati, 619 00:40:16,148 --> 00:40:17,851 kelihatannya kami punya tanda-- 620 00:40:17,916 --> 00:40:20,387 Titans kembali, bitches! Whoo! 621 00:40:20,454 --> 00:40:22,655 Maaf, tadi kau bilang, "Tanda..." 622 00:40:22,655 --> 00:40:24,190 Benar. Tanda kerusakan. 623 00:40:24,190 --> 00:40:25,625 Jadi selagi kau masih mencari tahu... 624 00:40:25,625 --> 00:40:28,195 "Teh krisan Cina"? 625 00:40:28,260 --> 00:40:33,260 Sungguh, kenapa kau benci sekali Amerika? 628 00:40:45,878 --> 00:40:48,581 Aku punya pertanyaan. 629 00:40:48,648 --> 00:40:50,817 Mmm-hmm. 630 00:40:50,884 --> 00:40:53,552 Ada yang tertarik dengan pelayananmu. 631 00:40:53,619 --> 00:40:56,168 Tentu saja. 632 00:40:59,324 --> 00:41:02,594 Surat yang kukirim? 633 00:41:02,661 --> 00:41:05,532 Sudah kubaca. 634 00:41:05,599 --> 00:41:10,302 Kurasa kau salah menulis alamat saat kau membalas suratnya. 635 00:41:10,369 --> 00:41:13,369 Semacam itu. 636 00:41:34,027 --> 00:41:36,128 - Biar aku saja. - Tidak. Tidak. 637 00:41:36,195 --> 00:41:38,295 Ini rumahku. 638 00:41:48,340 --> 00:41:53,340 Sistem terbuka. 639 00:42:08,527 --> 00:42:13,065 Tukang bersih-bersih terlalu banyak bertanya soal darahnya. 640 00:42:13,132 --> 00:42:17,333 Aku menghilangkan darahnya sebisa mungkin. 641 00:42:22,242 --> 00:42:26,092 Sedikit campuran soda dan jus lemon berhasil membersihkannya. 642 00:42:30,416 --> 00:42:34,920 Bagaimana, pria tua? 643 00:42:34,987 --> 00:42:38,588 Kita kembali berbisnis? 645 00:43:01,280 --> 00:43:05,684 Hmm. 647 00:43:34,347 --> 00:43:37,150 [Bruce] Sudah lama aku tidak dengar kabar darimu. 648 00:43:37,217 --> 00:43:39,518 Saat Alfred bilang kau ingin mampir, 649 00:43:39,585 --> 00:43:41,753 aku akui, aku terkejut. 650 00:43:41,820 --> 00:43:43,889 Itu tidak sepertimu, Bruce, merasa terkejut. 651 00:43:43,956 --> 00:43:48,561 Benar. Aku coba tidak jadikan itu kebiasaan. 652 00:43:48,628 --> 00:43:50,096 Kulihat kau membuat berita 653 00:43:50,163 --> 00:43:52,498 dengan teman Titans lamamu. 654 00:43:52,565 --> 00:43:54,432 Dan yang baru juga. 655 00:43:54,500 --> 00:43:56,367 Kau sibuk sekali. 656 00:43:56,434 --> 00:43:57,905 Memang. 657 00:43:57,972 --> 00:44:00,739 [Bruce] Tapi itu bukan alasan kau menemuiku. 658 00:44:00,806 --> 00:44:02,509 [Dick] Bukan. 659 00:44:02,576 --> 00:44:05,876 Aku tak pernah bicara padamu kenapa aku pergi. 661 00:44:09,248 --> 00:44:12,284 Sebenarnya bukan hubungan yang baik 662 00:44:12,351 --> 00:44:17,190 Dalam pengalamanku, ketika orang berpisah, memang jarang. 663 00:44:17,190 --> 00:44:18,692 Aku tidak mau memperbesar masalah ini. 664 00:44:18,692 --> 00:44:23,692 Aku hanya ingin mengatakan beberapa hal untuk memperjelas. 665 00:44:29,568 --> 00:44:33,239 Setelah aku pergi, ketika aku pindah ke Detroit, 666 00:44:33,306 --> 00:44:36,876 sebagian dari diriku masih di sini... 667 00:44:36,943 --> 00:44:41,943 masih memikirkan apa yang terjadi, sebagai seorang anak. 668 00:44:42,047 --> 00:44:44,050 Aku berjuang. 669 00:44:44,117 --> 00:44:45,885 Ada kegelapan dalam diriku, 670 00:44:45,952 --> 00:44:48,487 dan aku tidak harus berbuat apa. 671 00:44:48,554 --> 00:44:51,056 Itu melukaiku. 672 00:44:51,123 --> 00:44:52,860 Dan aku melukai yang lain. 673 00:44:52,925 --> 00:44:55,927 Sepanjang waktu, kukira itu karena caramu membesarkanku, 674 00:44:55,994 --> 00:44:59,032 caramu mempersenjatai masa kecilku. 675 00:44:59,097 --> 00:45:02,202 Bisa dibilang seperti itu. 676 00:45:02,268 --> 00:45:07,373 Intinya adalah, aku menyalahkanmu atas banyak hal yang mungkin atau tidak mungkin jadi salahmu. 677 00:45:07,373 --> 00:45:09,309 Aku mengerti. 678 00:45:09,376 --> 00:45:11,244 Jadi kau sudah memutuskan sekarang, 679 00:45:11,311 --> 00:45:14,547 dan kau datang untuk memberi kesimpulan. 680 00:45:14,612 --> 00:45:16,782 Tidak. 681 00:45:16,849 --> 00:45:18,918 Itu tidak jadi masalah lagi, 682 00:45:18,985 --> 00:45:21,454 kenapa atau bagaimana. 683 00:45:21,521 --> 00:45:23,021 Aku tahu kau hanya melakukan apa yang kau tahu, 684 00:45:23,088 --> 00:45:25,490 apa yang kau pikir baik untukku. 685 00:45:25,557 --> 00:45:27,760 Latihannya... 686 00:45:27,827 --> 00:45:29,476 semuanya. 687 00:45:32,965 --> 00:45:35,434 Kau hanya melakukannya agar aku fokus pada hal lain selain 688 00:45:35,434 --> 00:45:38,605 marah dan sedih tentang apa yang terjadi pada orang tuaku. 689 00:45:40,773 --> 00:45:42,909 Dan ini, uh... 690 00:45:42,974 --> 00:45:46,045 Kegelapan yang kau katakan... 691 00:45:46,112 --> 00:45:49,048 Aku harus melepaskannya agar bisa move on. 692 00:45:49,115 --> 00:45:53,615 Itu menghentikanku dari menyadari semua hal yang kau lakukan yang membantuku. 693 00:45:54,820 --> 00:45:59,820 Aku penasaran hal apa saja itu. 694 00:46:02,161 --> 00:46:05,463 Mungkin lain waktu. 695 00:46:05,530 --> 00:46:07,733 Rahasia. 696 00:46:07,800 --> 00:46:10,036 Bagus sekali. 697 00:46:10,103 --> 00:46:13,838 Aku belajar dari yang terbaik. 698 00:46:13,905 --> 00:46:16,742 Aku menghargai kau datang. 699 00:46:16,809 --> 00:46:20,079 Keadaan tidak sama sejak kau pergi. 700 00:46:20,146 --> 00:46:21,748 Maksudmu dengan Jason Todd? 701 00:46:21,815 --> 00:46:24,617 Ya, dia menjanjikan, seperti yang kau tahu. 702 00:46:24,684 --> 00:46:27,853 Walaupun ada beberapa sisi yang butuh perbaikan. 703 00:46:27,920 --> 00:46:30,489 Kelihatannya itu memang dirimu. 704 00:46:30,556 --> 00:46:32,391 Mungkin setelah percakapan ini, 705 00:46:32,391 --> 00:46:34,827 aku akan mengambil langkah baru. 707 00:46:36,094 --> 00:46:38,130 Aku akan percaya saat aku melihatnya. 708 00:46:38,197 --> 00:46:41,432 Cukup adil. Anjing tua, dan lain-lain. 710 00:46:42,635 --> 00:46:46,235 Dan kau, ada trik baru? 711 00:46:47,739 --> 00:46:50,842 Mungkin. 713 00:46:52,311 --> 00:46:56,114 Kalau ada yang kau butuhkan, katakan padaku. 714 00:46:56,181 --> 00:47:00,382 Sebenarnya, ada. 715 00:47:03,422 --> 00:47:06,422 Aku memikirkan San Francisco. 716 00:47:08,494 --> 00:47:11,998 Titans lagi. 717 00:47:12,065 --> 00:47:16,565 Mungkin sekarang saatnya melakukannya lagi. 718 00:47:19,000 --> 00:47:23,677 Dengan satu syarat. 719 00:47:23,744 --> 00:47:25,545 [Jason] Ini bukan penurunan pangkat, per se. 720 00:47:25,612 --> 00:47:27,414 Lebih seperti relokasi sementara. 721 00:47:27,480 --> 00:47:30,083 [Rachel] Ugh. Terserah. Dick, kita pergi kemana? 722 00:47:30,148 --> 00:47:31,585 [Dick] Kukira sudah jelas. 723 00:47:31,585 --> 00:47:33,219 Maksudku, jembatan ini sudah banyak muncul di film.. 724 00:47:33,219 --> 00:47:35,221 [Gar] Ya, tapi lebih tepatnya pergi kemana? 725 00:47:35,288 --> 00:47:36,422 [Dick] Kalian akan lihat. 726 00:47:36,489 --> 00:47:37,757 [Jason] Astaga, aku benci kejutan. 729 00:47:56,175 --> 00:47:59,378 ♪ Home is where I want to be ♪ 730 00:47:59,445 --> 00:48:03,215 ♪ Pick me up And turn me 'round ♪ 731 00:48:03,282 --> 00:48:04,784 ♪ I feel numb ♪ 732 00:48:04,849 --> 00:48:06,018 Oh... 733 00:48:06,085 --> 00:48:07,721 ♪ Born with a weak heart ♪ 734 00:48:07,788 --> 00:48:11,824 ♪ I guess I must be having fun ♪ 735 00:48:11,891 --> 00:48:15,561 ♪ The less we say about it The better ♪ 736 00:48:15,628 --> 00:48:19,666 ♪ Make it up as we go along ♪ 737 00:48:19,733 --> 00:48:23,670 ♪ Feet on the ground Head in the sky ♪ 738 00:48:23,737 --> 00:48:26,972 ♪ It's okay I know nothing's wrong ♪ 739 00:48:27,039 --> 00:48:28,706 ♪ Nothing ♪ 740 00:48:28,773 --> 00:48:30,275 ♪ Hey, oh ♪ 741 00:48:30,342 --> 00:48:35,143 ♪ I got plenty of time ♪ 742 00:48:36,715 --> 00:48:38,451 ♪ Hey, oh ♪ 743 00:48:38,518 --> 00:48:43,322 ♪ You got light In your eyes ♪ 744 00:48:43,389 --> 00:48:48,226 ♪ And you're standing here Beside me ♪ 745 00:48:48,293 --> 00:48:51,965 ♪ I love the passing of time ♪ 746 00:48:52,032 --> 00:48:55,635 ♪ Never for money Always for love ♪ 747 00:48:55,702 --> 00:48:59,105 ♪ Cover up And say good night ♪ 748 00:48:59,172 --> 00:49:03,643 ♪ Say good night ♪ 749 00:49:03,710 --> 00:49:07,380 ♪ Home is where I want to be ♪ 750 00:49:07,447 --> 00:49:11,050 ♪ But I guess I'm already there ♪ 751 00:49:11,117 --> 00:49:15,420 ♪ I come home She lifted up her wings ♪ 752 00:49:15,487 --> 00:49:19,693 ♪ I guess that This must be the place ♪ 753 00:49:19,759 --> 00:49:22,561 ♪ I can't tell One from another ♪ 755 00:49:23,929 --> 00:49:27,233 ♪ Did I find you Or you find me? ♪ 756 00:49:27,300 --> 00:49:28,835 Kau pasti bercanda. 757 00:49:28,902 --> 00:49:31,570 ♪ There was a time Before we were born ♪ 758 00:49:31,637 --> 00:49:34,974 ♪ If someone asks This is where I'll be ♪ 759 00:49:35,041 --> 00:49:36,742 ♪ Where I'll be ♪ 760 00:49:36,809 --> 00:49:38,545 ♪ Hey, oh ♪ 761 00:49:38,610 --> 00:49:43,260 ♪ We drift in and out ♪ 762 00:49:44,449 --> 00:49:46,552 ♪ Hey, oh ♪ 763 00:49:46,619 --> 00:49:50,956 ♪ Sing into my mouth ♪ 764 00:49:51,023 --> 00:49:55,795 ♪ Out of all those Kinds of people ♪ 765 00:49:55,862 --> 00:49:59,900 ♪ You've got A face with a view ♪ 766 00:49:59,967 --> 00:50:04,967 ♪ I'm just an animal Looking for a home ♪ 767 00:50:05,170 --> 00:50:08,673 Tempat apa ini? 768 00:50:08,740 --> 00:50:12,110 Rumah. 769 00:50:12,177 --> 00:50:15,983 ♪ Love me till I'm dead ♪ 770 00:50:16,048 --> 00:50:19,786 ♪ Eyes that light up Eyes look through you ♪ 771 00:50:19,853 --> 00:50:24,853 ♪ Cover up the blank spots Hit me on the head ♪ 772 00:50:29,663 --> 00:50:30,896 [Jason] Aku dapat ruangan yang besar. 773 00:50:30,963 --> 00:50:34,413 [Rachel] Teruslah bermimpi. 774 00:50:52,851 --> 00:52:29,853 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow instagram @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya. 775 00:50:52,851 --> 00:52:29,853 {\an8}Donate / Request Subtitle Film DC 0895381559882