1
00:00:19,942 --> 00:00:21,143
[Gar] Sebelumnya di Titans...
2
00:00:21,176 --> 00:00:23,344
[Deathstroke] Katakan
selamat tinggal pada temanmu.
4
00:00:26,614 --> 00:00:27,682
Tidak!
5
00:00:27,716 --> 00:00:31,353
Ulurkan tanganmu.
6
00:00:31,385 --> 00:00:34,055
Jangan dilepas.
11
00:01:06,989 --> 00:01:09,058
Bayangkan komunitas...
12
00:01:09,090 --> 00:01:11,525
Bayangkan esok hari,
13
00:01:11,560 --> 00:01:13,295
keberlanjutan,
14
00:01:13,328 --> 00:01:16,265
mimpi, inovasi,
15
00:01:16,298 --> 00:01:19,067
visi, solusi,
16
00:01:19,100 --> 00:01:22,004
pertemanan, harapan,
17
00:01:22,037 --> 00:01:23,805
termasuk...
18
00:01:23,838 --> 00:01:25,472
keluarga,
19
00:01:25,507 --> 00:01:27,542
bahan kimia,
20
00:01:27,575 --> 00:01:28,743
Cadmus.
21
00:01:28,777 --> 00:01:32,781
Masa depan yang
lebih baik... esok hari!
25
00:02:02,376 --> 00:02:04,146
"Krypto."
26
00:02:04,179 --> 00:02:06,581
Baiklah, Krypto.
27
00:02:06,614 --> 00:02:09,584
Dan kurasa namaku...
28
00:02:09,617 --> 00:02:13,822
"Conner."
30
00:02:50,292 --> 00:02:54,042
Siap, Nak?
31
00:02:58,699 --> 00:03:09,849
DC Universe's TITANS
S02E06: Conner
Penerjemah: Rizaldy SDW
32
00:03:10,412 --> 00:03:12,897
[Eve] Aku tidak tahu kenapa
kau harus mengetuk pintuku
33
00:03:12,897 --> 00:03:13,960
pada pukul 6:00 a.m.
34
00:03:13,960 --> 00:03:15,685
Karena aku sudah menghubungi
telepon apartemenmu,
35
00:03:15,685 --> 00:03:18,319
aku sudah menghubungi ponselmu,
aku sudah mengirimkanmu pesan.
36
00:03:18,354 --> 00:03:19,487
Ke mana saja kau semalaman?
37
00:03:19,521 --> 00:03:21,156
Bukan urusanmu.
38
00:03:21,189 --> 00:03:22,790
Bisa tolong berhenti berteriak?
39
00:03:22,824 --> 00:03:23,891
Aku tidak berteriak.
40
00:03:23,925 --> 00:03:25,961
Ya Tuhan. Apa kau punya aspirin?
41
00:03:25,993 --> 00:03:29,532
Aspirin takkan memperbaiki ini.
42
00:03:29,564 --> 00:03:32,534
Kau pasti bercanda.
43
00:03:32,568 --> 00:03:35,638
[Walter] Delapan personil lab,
tiga penjaga keamanan...
44
00:03:35,670 --> 00:03:37,439
semuanya di rumah sakit,
semua dalam kondisi kritis.
45
00:03:37,473 --> 00:03:39,641
- Dimana...
- Subjek 13?
46
00:03:39,675 --> 00:03:41,443
Hilang. Kau pikir siapa
yang melakukan semua ini?
47
00:03:41,477 --> 00:03:43,780
Itu mustahil.
Bagaimana bisa itu terjadi?
48
00:03:43,812 --> 00:03:46,848
[Mercy] Harusnya kau yang
katakan itu pada kami.
49
00:03:46,882 --> 00:03:47,983
Kelihatannya seseorang berada
50
00:03:48,015 --> 00:03:51,552
di sisi tabung kaca yang salah...
51
00:03:51,586 --> 00:03:52,822
Mercy Graves.
52
00:03:52,854 --> 00:03:54,990
Spesialis Keamanan Pribadi
untuk Tn. Luthor.
53
00:03:55,022 --> 00:03:57,658
Ya, aku sudah pernah
mendengarmu, Nn. Graves.
54
00:03:57,692 --> 00:03:58,765
Aku Walter Hawn,
55
00:03:58,765 --> 00:04:01,062
Wakil Presiden Proyek Khusus,
56
00:04:01,096 --> 00:04:04,467
- dan ini--
- Aku tahu siapa dia.
57
00:04:04,500 --> 00:04:06,635
Malam yang melelahkan.
58
00:04:06,669 --> 00:04:09,504
Chanel atau Chardonnay?
59
00:04:09,538 --> 00:04:11,640
Apa yang kau lakukan di sini?
60
00:04:11,674 --> 00:04:14,443
Kau punya masalah serius.
61
00:04:14,477 --> 00:04:17,079
Tn. Luthor mau jawaban.
62
00:04:17,112 --> 00:04:19,148
Dan dia mau eksperimennya kembali.
63
00:04:19,180 --> 00:04:20,483
Akan kubiarkan kalian berdua--
64
00:04:20,516 --> 00:04:23,146
[Mercy] Makhluk yang kau ciptakan ini
pasti terpancing oleh sesuatu.
65
00:04:23,146 --> 00:04:24,452
Aku berasumsi kau tahu apa itu?
66
00:04:24,487 --> 00:04:29,290
Sebenarnya, uh, Eve yang ahli
di bidang kloning dan genetik, jadi...
68
00:04:31,560 --> 00:04:34,362
Ke mana dia pergi, Dokter?
69
00:04:34,396 --> 00:04:38,966
Kalau kita beruntung,
dia ketakutan dan sedang bersembunyi.
70
00:04:39,000 --> 00:04:40,235
Dan kalau kita tidak beruntung?
71
00:04:40,269 --> 00:04:41,870
Itu yang lebih sulit.
72
00:04:41,903 --> 00:04:44,406
Prediksi yang kami punya adalah
usia emosionalnya berusia dua tahun,
73
00:04:44,439 --> 00:04:48,776
jadi dia merasakan takut,
ingin tahu, marah,...
74
00:04:48,810 --> 00:04:52,113
bingung, bertanya-tanya,
75
00:04:52,146 --> 00:04:54,249
semua yang dia alami
76
00:04:54,283 --> 00:04:59,283
adalah yang pertama kalinya.
77
00:04:59,321 --> 00:05:00,889
Secara mental, secara emosional,
78
00:05:00,922 --> 00:05:04,660
secara psikoogis,
dia seorang anak kecil.
79
00:05:04,694 --> 00:05:08,564
Dia meresapi dunia
seperti sebuah spons,
80
00:05:08,596 --> 00:05:13,435
pemandangan, aroma, suara...
81
00:05:13,468 --> 00:05:15,302
Bahkan orang-orang yang
dia temui akan memengaruhi
82
00:05:15,302 --> 00:05:19,920
tingkah lakunya di masa depan.
85
00:06:27,776 --> 00:06:29,278
Hei!
86
00:06:29,310 --> 00:06:32,581
Ada apa denganmu?
87
00:06:32,615 --> 00:06:34,350
Ada apa denganmu?
88
00:06:34,382 --> 00:06:36,351
Maaf, itu kecelakaan.
89
00:06:36,384 --> 00:06:37,886
Santai saja.
90
00:06:37,918 --> 00:06:39,355
Kalau kau mau kaos ini,
91
00:06:39,387 --> 00:06:44,059
kau perlu bayar. Harganya 12,50 dolar
atau, uh, 25 dolar untuk dua kaos.
92
00:06:44,091 --> 00:06:49,031
Kami tidak punya uang.
93
00:06:49,064 --> 00:06:53,113
Kalau begitu datanglah kembali
saat kau punya uang.
94
00:06:58,908 --> 00:07:00,843
[Mercy] Jadi menurutmu dia sedang
membuat pertemanan di luar sana?
95
00:07:00,877 --> 00:07:03,846
[Eve] Yang kita tahu soal
kepribadiannya adalah ini.
96
00:07:03,879 --> 00:07:06,382
[Mercy] Dia sangat terburu-buru
untuk keluar dari sini.
97
00:07:06,415 --> 00:07:08,317
Memangnya sangat ingin pergi ke mana dia?
98
00:07:08,350 --> 00:07:10,319
Aku tidak yakin, tapi ingatannya
99
00:07:10,351 --> 00:07:12,521
adalah petunjuk terbaik yang kita punya.
100
00:07:12,555 --> 00:07:15,257
Ingatan apa? Dia baru hidup
selama sepuluh jam.
101
00:07:15,290 --> 00:07:16,725
Karena proses kloning DNA,
102
00:07:16,759 --> 00:07:18,593
dia mungkin punya ingatan epigenetik,
103
00:07:18,627 --> 00:07:21,963
ingatan sungguhan dari kehidupan
dua pria yang membuatnya.
104
00:07:21,997 --> 00:07:24,500
Sebagian dari ingatan itu mungkin ingatan
yang menyenangkan, sebagian lainnya tidak.
105
00:07:24,533 --> 00:07:29,533
Luapan emosi bisa membuatnya
tidak stabil dan bahkan berbahaya.
106
00:07:34,509 --> 00:07:36,512
Kemarilah.
107
00:07:36,545 --> 00:07:37,812
Kumohon, hentikan! Jangan!
108
00:07:37,846 --> 00:07:39,548
Tetap di sini, Krypto.
109
00:07:39,581 --> 00:07:41,250
Berikan dompetmu. Sekarang!
110
00:07:41,283 --> 00:07:43,129
Ada apa denganmu?
112
00:07:49,692 --> 00:07:51,627
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
113
00:07:51,660 --> 00:07:53,596
Terima kasih. Dia berusaha
mencuri uangku dan aku--
114
00:07:53,629 --> 00:07:57,165
- Kau punya uang?
- Uh, iya.
117
00:08:00,848 --> 00:08:03,170
Boleh aku minta uangmu?
119
00:08:04,540 --> 00:08:07,041
Jangan sakiti aku!
120
00:08:07,074 --> 00:08:08,648
Terima kasih.
121
00:08:10,879 --> 00:08:13,716
Jadi, mari anggap kita temukan dia.
122
00:08:13,749 --> 00:08:16,761
Siapa atau apa yang akan kita hadapi?
123
00:08:16,761 --> 00:08:17,814
Tidak tahu.
124
00:08:17,814 --> 00:08:19,958
Kami kira kami akan punya waktu
satu tahun bersamanya setelah masa inkubasi.
125
00:08:19,958 --> 00:08:23,391
Itu akan memberi kami waktu untuk
mengamatinya dan untuk belajar darinya,
126
00:08:23,425 --> 00:08:25,259
dan untuk mengajarinya tentang dunia luar,
127
00:08:25,293 --> 00:08:26,427
Maksudku...
128
00:08:26,461 --> 00:08:27,797
Kita lihat nanti.
129
00:08:27,829 --> 00:08:30,343
Kita punya potensi pembunuh
berkeliaran di luar sana,
130
00:08:30,343 --> 00:08:32,735
dengan sidik jari
teknologi kita bersamanya.
131
00:08:33,436 --> 00:08:34,602
Bos kita mau jawaban.
132
00:08:34,636 --> 00:08:36,004
"Kita lihat nanti"
tidak cukup untuknya.
133
00:08:36,038 --> 00:08:37,740
Baiklah. Kau bisa ingatkan bos kita
134
00:08:37,773 --> 00:08:39,875
bahwa dia yang memulai proyek ini
tanpa sepengetahuanku.
135
00:08:39,908 --> 00:08:42,477
Saat aku tahu, aku memeringatinya
akan potensi bahayanya,
136
00:08:42,510 --> 00:08:43,645
dan dia mengabaikanku.
137
00:08:43,678 --> 00:08:45,214
"Kita lihat nanti"
cukup bagus untuknya.
138
00:08:45,248 --> 00:08:47,515
Jadi, kurasa dia harus hidup
dengan resikonya sekarang.
139
00:08:47,548 --> 00:08:50,753
Bagaimanapun, kita harus
bawa pulang Subjek 13.
140
00:08:50,785 --> 00:08:53,621
Jadi, katakan apa yang kau butuhkan
untuk menyelesaikan itu...
141
00:08:53,655 --> 00:08:56,658
dan akan kuberikan.
142
00:08:56,692 --> 00:08:59,961
Kita butuh timmu.
143
00:08:59,995 --> 00:09:02,062
Dengan senang hati.
144
00:09:02,096 --> 00:09:05,232
Mereka akan butuh briefing.
145
00:09:05,267 --> 00:09:09,317
Dan kau mungkin mau ganti pakaian.
146
00:09:17,779 --> 00:09:21,549
Kalian akan memburu anak
paling berbahaya di dunia.
147
00:09:21,582 --> 00:09:23,652
Dan kurasa aman bagiku untuk mengatakan
148
00:09:23,686 --> 00:09:25,986
dia belum tidur siang.
150
00:09:28,023 --> 00:09:29,792
Itu lucu.
151
00:09:29,825 --> 00:09:32,028
Kalian tahu apa lagi yang lucu?
152
00:09:32,061 --> 00:09:33,629
Aku akan mewawancarai
pengganti hari ini,
153
00:09:33,662 --> 00:09:35,798
karena tidak semua
di antara kalian akan kembali.
154
00:09:35,831 --> 00:09:38,734
Tujuannya adalah untuk menaklukkannya
dengan cara apapun.
155
00:09:38,767 --> 00:09:40,134
Apa itu termasuk membunuhnya?
156
00:09:40,168 --> 00:09:42,738
Tidak. Apa kita sudah jelas?
157
00:09:42,770 --> 00:09:44,340
Aku mau memperjelas.
158
00:09:44,374 --> 00:09:47,809
Kita membicarakan soal ilmu pengetahuan
seharga 40 juta dolar dan enam tahun pengerjaan.
159
00:09:47,842 --> 00:09:50,077
Masih banyak yang perlu
kita pelajari darinya,
160
00:09:50,110 --> 00:09:51,880
dan mau mempelajarinya.
161
00:09:51,913 --> 00:09:56,913
Itu artinya aku perlu dia kembali
dengan selamat.
162
00:09:57,385 --> 00:09:59,721
[Mercy] Bersiap.
163
00:09:59,754 --> 00:10:01,447
Semoga berhasil bersama mereka.
164
00:10:03,924 --> 00:10:04,961
Apa?
165
00:10:04,961 --> 00:10:06,394
Kau akan pergi bersama mereka.
166
00:10:06,427 --> 00:10:07,562
Operasi lapangan adalah pekerjaanmu.
167
00:10:07,596 --> 00:10:10,399
Mereka butuh keahlianmu.
168
00:10:10,432 --> 00:10:13,101
Itu gunanya FaceTime.
169
00:10:13,135 --> 00:10:16,133
Kau menghabiskan waktu selama
enam tahun mengerjakan proyek ini...
170
00:10:16,133 --> 00:10:18,506
seharian dan semalaman.
171
00:10:18,539 --> 00:10:23,278
Tanpa rekan, tanpa anak-anak,
bahkan tanpa seekor anjing.
172
00:10:23,312 --> 00:10:24,980
Dia cinta sejatimu.
173
00:10:25,014 --> 00:10:26,881
Dan sekarang, setelah
semua pengorbanan itu,
174
00:10:26,916 --> 00:10:29,384
kau mengatakan padaku
kau tidak mau menemuinya?
175
00:10:29,418 --> 00:10:31,586
Untuk pada akhirnya melihat matanya
dan tahu apa
176
00:10:31,620 --> 00:10:36,457
yang sudah kau korbankan?
177
00:10:36,491 --> 00:10:41,491
Kuharap dia layak dapat pengorbananmu.
179
00:10:56,745 --> 00:11:00,195
Kemarilah, kawan. Ayo.
180
00:11:04,919 --> 00:11:08,657
Mereka mencari kita, Krypto.
181
00:11:08,691 --> 00:11:12,291
Kita harus pergi dari sini.
182
00:11:19,100 --> 00:11:22,203
Clark?
183
00:11:22,236 --> 00:11:23,567
Clark.
184
00:11:32,279 --> 00:11:34,582
Ayo, kawan.
185
00:11:34,615 --> 00:11:37,166
Kita akan pulang.
186
00:11:37,447 --> 00:11:38,952
Baiklah, hati-hati melangkah.
187
00:11:40,462 --> 00:11:41,517
Jaga diri kalian.
188
00:11:45,293 --> 00:11:47,663
Krypto...
189
00:11:47,696 --> 00:11:49,697
Aku rasa kita di Kansas.
190
00:11:53,700 --> 00:11:55,803
Ayo.
192
00:12:12,320 --> 00:12:14,456
Ayo, Krypto. Ini tempatnya.
194
00:12:17,592 --> 00:12:18,793
Ayolah.
197
00:12:38,078 --> 00:12:40,849
Halo?
198
00:12:40,883 --> 00:12:43,952
Ada orang di sana?
199
00:12:43,985 --> 00:12:48,423
Aku rasa dulu aku tinggal di sini.
200
00:12:48,456 --> 00:12:51,259
Siapa namamu?
201
00:12:51,293 --> 00:12:53,828
Conner.
202
00:12:53,861 --> 00:12:57,466
Aku tidak pernah kenal
yang namanya Conner.
203
00:12:57,499 --> 00:13:00,535
Tapi aku senang aku kenal sekarang.
204
00:13:00,570 --> 00:13:05,570
Maukah kau dan anjingmu masuk?
206
00:13:10,245 --> 00:13:11,644
Baiklah.
207
00:13:24,759 --> 00:13:28,210
Aku akan masak air.
208
00:13:31,533 --> 00:13:36,533
- Rumah ini berbeda dari yang dulu.
- Benarkah?
209
00:13:39,807 --> 00:13:42,711
Dapur seharusnya ada di sebelah sana.
210
00:13:42,745 --> 00:13:46,115
Dan ada tangga.
211
00:13:46,148 --> 00:13:50,686
Dan seharusnya ada lumbung merah besar
di belakang.
212
00:13:50,719 --> 00:13:52,620
Dan kincir angin.
213
00:13:52,653 --> 00:13:54,789
Itu terdengar seperti tempatnya Kent,
214
00:13:54,822 --> 00:13:57,458
beberapa mil dari sini.
215
00:13:57,491 --> 00:13:58,860
Clark.
216
00:13:58,894 --> 00:14:00,363
Itu benar. Clark Kent.
217
00:14:00,395 --> 00:14:02,697
Dia teman dari Alexander putraku.
218
00:14:02,730 --> 00:14:05,500
Lex Luthor.
219
00:14:05,533 --> 00:14:10,033
Bagiku dia selalu Alexander.
220
00:14:14,376 --> 00:14:17,511
Alexander tidak pernah
punya banyak teman.
221
00:14:17,546 --> 00:14:19,215
Aku dulu bilang padanya,
222
00:14:19,248 --> 00:14:24,248
"Alexander, teman lebih sulit
didapat daripada uang."
223
00:14:24,320 --> 00:14:29,120
Aku percaya itu.
224
00:14:30,091 --> 00:14:33,928
Pastinya itu benar baginya.
226
00:14:36,731 --> 00:14:39,500
Ada apa denganmu?
227
00:14:39,533 --> 00:14:41,570
Maaf.
228
00:14:41,602 --> 00:14:42,904
Itu kecelakaan.
229
00:14:42,937 --> 00:14:46,307
Itu sering terjadi
di umurku yang sekarang.
232
00:14:52,047 --> 00:14:54,216
Aku suka kota kecil ini.
233
00:14:54,250 --> 00:14:57,919
Aku ingin di sini sampai aku mati.
234
00:14:57,952 --> 00:15:00,089
Uh, tapi Alexander...
235
00:15:00,121 --> 00:15:02,389
Dia pindah ke Metropolis
saat dia punya kesempatan.
236
00:15:02,423 --> 00:15:03,792
Kenapa?
237
00:15:03,826 --> 00:15:06,794
Beberapa orang punya sesuatu
di dalam diri mereka...
238
00:15:06,828 --> 00:15:10,099
ambisi, uh, tujuan, sebuah panggilan.
239
00:15:10,131 --> 00:15:14,003
Itu membuat mereka merasa lebih luas
dari yang sebenarnya.
240
00:15:14,035 --> 00:15:15,937
Jadi mereka perlu berada
di tempat yang luas
241
00:15:15,971 --> 00:15:20,509
agar mereka tidak merasa...
tertekan.
242
00:15:20,543 --> 00:15:23,346
Ada sebotol brendi
di meja sebelah sana.
243
00:15:23,379 --> 00:15:27,081
Aku minum secangkir
setiap setelah makan malam.
244
00:15:27,115 --> 00:15:31,015
Mau bergabung?
245
00:15:45,533 --> 00:15:47,335
Untuk teman baru.
246
00:15:47,369 --> 00:15:48,418
Bersulang.
248
00:15:55,577 --> 00:15:59,048
Lihat ke kabin sebelah sana.
249
00:15:59,081 --> 00:16:01,615
Dia anak yang brilian.
250
00:16:01,649 --> 00:16:04,119
Sangat dianugerahi.
251
00:16:04,153 --> 00:16:06,788
- Kau sangat bangga padanya?
- Ya, sangat.
252
00:16:06,822 --> 00:16:09,256
Dia seorang ilmuwan...
253
00:16:09,289 --> 00:16:10,792
seperti aku dulu.
254
00:16:10,826 --> 00:16:12,927
Tapi bahkan saat masih anak-anak,
255
00:16:12,961 --> 00:16:17,961
dia jauh lebih baik dari
apapun yang aku harapkan.
256
00:16:18,100 --> 00:16:22,671
Lalu kenapa kau memukulnya?
257
00:16:22,703 --> 00:16:26,274
Apa itu yang dia katakan padamu?
258
00:16:26,307 --> 00:16:29,077
- Karena itu cuma kebohongan.
- Tidak, itu bukan kebohongan.
259
00:16:29,110 --> 00:16:32,081
Aku tidak tahu siapa kau.
260
00:16:32,114 --> 00:16:34,615
Atau apa yang kau inginkan
dengan datang ke sini.
261
00:16:34,649 --> 00:16:35,716
Aku juga tidak tahu.
262
00:16:35,750 --> 00:16:39,650
Aku mau kau pergi.
263
00:16:42,758 --> 00:16:45,660
Alexander adalah anak yang rumit.
264
00:16:45,693 --> 00:16:49,297
Keras kepala.
265
00:16:49,331 --> 00:16:52,934
Sombong.
266
00:16:52,967 --> 00:16:55,270
Dia sangat jenius.
267
00:16:55,303 --> 00:16:59,474
Tapi... dia kekurangan sesuatu.
268
00:16:59,508 --> 00:17:02,977
Di dalam dirinya. Kompas moral.
269
00:17:03,011 --> 00:17:04,746
Akal pikiran pada
mana yang baik dan buruk.
270
00:17:04,779 --> 00:17:05,980
Bagaimana kau tahu itu?
271
00:17:06,015 --> 00:17:08,518
Karena itu benar.
Maksudku, aku mencoba mengajarinya.
272
00:17:08,550 --> 00:17:12,654
Tapi dia tidak bisa diajari.
Dia tidak mau diajari!
273
00:17:12,689 --> 00:17:14,990
Itu seperti dia tahu
apa yang aku coba lakukan,
274
00:17:15,023 --> 00:17:16,558
dan dia menolakku.
275
00:17:16,592 --> 00:17:19,260
- Mungkin dia takut.
- Dia tidak pernah menangis.
276
00:17:19,295 --> 00:17:23,065
Sebarapapun lamanya dia merasakan sakit.
277
00:17:23,097 --> 00:17:27,303
Dia hanya akan... menatapku.
278
00:17:27,336 --> 00:17:30,005
- Dengan penghinaan.
- Kau layak mendapatkan itu.
279
00:17:30,038 --> 00:17:31,940
Dia akan lakukan apapun
untuk persetujuanmu.
280
00:17:31,973 --> 00:17:34,809
Dia tidak pernah peduli
soal persetujuan siapapun.
281
00:17:34,843 --> 00:17:39,413
Aku peduli dengan persetujuanmu!
282
00:17:39,446 --> 00:17:42,684
Siapa kau?
283
00:17:42,719 --> 00:17:44,353
- Semuanya merunduk!
- Merunduk, sekarang!
284
00:17:44,386 --> 00:17:46,154
Jangan ada yang bergerak!
285
00:17:46,188 --> 00:17:47,757
Merunduklah, kawan.
286
00:17:47,789 --> 00:17:50,826
Apa yang terjadi?
Kalian tidak bisa masuk ke rumahku,
287
00:17:50,858 --> 00:17:52,027
dan memerintah begitu saja!
288
00:17:52,060 --> 00:17:53,662
Diam!
289
00:17:53,694 --> 00:17:56,231
Hei!
290
00:17:56,265 --> 00:18:00,169
- Diam.
- Hentikan itu. Apa yang kau lakukan?
293
00:18:06,409 --> 00:18:08,911
Tembak, tembak, tembak!
294
00:18:08,943 --> 00:18:10,746
[Eve] Apa? Jangan, hentikan itu!
298
00:18:27,730 --> 00:18:31,114
Tahan tembakan, sialan!
Aku bilang tahan!
299
00:18:32,666 --> 00:18:35,903
Berhenti!
304
00:19:20,281 --> 00:19:22,190
Subjek terbidik. Menembak.
306
00:19:33,162 --> 00:19:36,157
Sial, sial, sial...
308
00:19:55,684 --> 00:20:00,484
Tidak...
Tidak, tidak, tidak...
313
00:20:34,855 --> 00:20:37,292
Tolong jangan bunuh aku.
314
00:20:37,326 --> 00:20:39,295
Siapa kau?
315
00:20:39,327 --> 00:20:41,896
Namaku Eve Watson.
316
00:20:41,930 --> 00:20:43,765
Kau bersama mereka?
317
00:20:43,798 --> 00:20:45,867
Aku bekerja untuk Cadmus Labs.
318
00:20:45,902 --> 00:20:47,836
Tapi aku tidak mau mereka menyakitimu.
Mereka--
319
00:20:47,869 --> 00:20:49,771
Seharusnya mereka tidak menembakmu.
Itu salah.
320
00:20:49,806 --> 00:20:53,342
- Lalu kenapa mereka melakukannya?
- Aku sudah larang mereka, tapi...
321
00:20:53,375 --> 00:20:56,510
Kurasa mereka takut padamu.
322
00:20:56,544 --> 00:20:57,747
Kenapa?
323
00:20:57,779 --> 00:21:02,750
Karena mereka tidak pernah
melihat yang sepertimu.
324
00:21:02,784 --> 00:21:05,820
Aku ini apa?
325
00:21:05,854 --> 00:21:07,804
Boleh aku...
326
00:21:21,537 --> 00:21:23,540
Kau...
327
00:21:23,540 --> 00:21:25,586
ada klon genetik.
328
00:21:27,509 --> 00:21:30,077
Kau dirancang...
329
00:21:30,112 --> 00:21:31,913
dengan tujuan... Tujuanku
330
00:21:31,948 --> 00:21:34,349
adalah untuk melihat apa aku bisa
menciptakan seseorang--
331
00:21:34,383 --> 00:21:35,817
Kau yang menciptakanku?
332
00:21:35,852 --> 00:21:38,855
Kau diciptakan seperti
setiap orang diciptakan,
333
00:21:38,887 --> 00:21:42,324
bahan genetik dari dua orang berbeda
yang dicampur jadi satu.
334
00:21:42,357 --> 00:21:46,327
Jadi, kau dan siapa lagi?
335
00:21:46,362 --> 00:21:48,631
Bukan. Bukan aku.
336
00:21:48,663 --> 00:21:50,365
Pada kasusmu, itu dua orang pria..
337
00:21:50,398 --> 00:21:52,733
Satu pria dan satu Superman.
338
00:21:52,767 --> 00:21:55,767
Siapa sang Superman ini?
339
00:21:57,972 --> 00:22:01,123
Superman.
340
00:22:09,585 --> 00:22:13,020
Orang-orang suka Superman.
341
00:22:13,055 --> 00:22:15,156
- Dia menyelamatkan orang-orang.
- Ya.
342
00:22:15,190 --> 00:22:19,193
Ya, orang-orang suka Superman.
343
00:22:19,228 --> 00:22:21,096
Siapa ayahku yang satunya?
344
00:22:21,128 --> 00:22:23,030
Namanya Lex Luthor.
345
00:22:23,065 --> 00:22:27,569
Dia sangat pintar, dan...
346
00:22:27,603 --> 00:22:32,140
Yah, dia sangat pintar.
347
00:22:32,173 --> 00:22:33,842
Orang-orang tidak menyukainya 'ya?
349
00:22:39,448 --> 00:22:41,115
Kita tidak punya banyak waktu.
350
00:22:41,148 --> 00:22:42,651
Mereka akan mengirim yang lain.
351
00:22:42,684 --> 00:22:45,787
Kalau mereka mendapatkanku,
apa yang akan mereka lakukan padaku?
352
00:22:45,819 --> 00:22:46,989
Aku tidak tahu.
353
00:22:47,022 --> 00:22:49,124
Sebelum malam ini,
kukira mereka akan memberiku
354
00:22:49,156 --> 00:22:51,460
lebih banyak waktu untuk mempelajarimu.
355
00:22:51,492 --> 00:22:53,327
Aku menginginkan waktu
untuk mengajarimu.
356
00:22:53,362 --> 00:22:55,263
Aku menginginkan waktu
untuk belajar darimu.
357
00:22:55,297 --> 00:22:58,400
Apa itu yang akan terjadi
kalau kita kembali bersama mereka?
358
00:22:58,433 --> 00:23:00,076
Tidak, kurasa tidak.
359
00:23:00,076 --> 00:23:02,203
Apa mereka akan izinkan aku
bertemu kedua ayahku?
360
00:23:02,237 --> 00:23:05,339
Superman bahan tidak tahu kau ada.
361
00:23:05,374 --> 00:23:07,075
Dan aku tidak mau bertemu Lex Luthor.
362
00:23:07,108 --> 00:23:08,943
Ya, aku mau.
363
00:23:08,977 --> 00:23:11,346
Aku harus bertemu dengannya.
364
00:23:11,380 --> 00:23:14,883
Aku perlu tahu siapa aku.
366
00:23:21,856 --> 00:23:24,092
Kau tahu apa?
367
00:23:24,125 --> 00:23:26,061
Persetan dengan Cadmus.
368
00:23:26,095 --> 00:23:30,465
Kita bisa duduk di sini dan
biarkan mereka membawa kita...
369
00:23:30,499 --> 00:23:33,868
atau kita bisa pergi.
371
00:23:43,479 --> 00:23:45,513
Kita pergi ke mana?
372
00:23:45,548 --> 00:23:47,650
Aku punya pondok di Lake Kipling.
373
00:23:47,682 --> 00:23:49,250
Tidak ada yang tahu.
374
00:23:49,284 --> 00:23:52,153
Kurasa itu bisa memberi kita waktu
sehari atau lebih.
375
00:23:52,186 --> 00:23:55,624
Apa ini idemu untuk membuatku?
376
00:23:55,657 --> 00:23:57,259
Aku punya gelar PhD di bidang genetik.
377
00:23:57,292 --> 00:24:00,996
Aku disewa oleh Cadmus untuk
mempelajari teori kemungkinan
378
00:24:01,028 --> 00:24:05,099
dari kloning spesies silang.
379
00:24:05,133 --> 00:24:06,568
Baiklah, biar kujelaskan.
380
00:24:06,602 --> 00:24:09,704
Aku punya rencana untuk
merancang seseorang sepertimu,
381
00:24:09,739 --> 00:24:12,973
tapi aku tidak sangka
mereka benar-benar melakukannya.
382
00:24:13,008 --> 00:24:15,510
Jadi, membuatku itu salah?
384
00:24:16,778 --> 00:24:19,281
Tidak. Maksudku, tidak semudah itu,
385
00:24:19,315 --> 00:24:24,315
tidak ada yang namanya
eksperimen ilmiah yang buruk.
386
00:24:24,452 --> 00:24:28,490
Kau tahu, maksudku,
ambil contoh fisi nuklir.
387
00:24:28,523 --> 00:24:30,159
Maaf, itu mungkin terlalu suli--
388
00:24:30,192 --> 00:24:32,961
Fisi nuklir adalah
bentuk transmutasi unsur
389
00:24:32,994 --> 00:24:36,865
dimana nukleus sebuah atom terpecah menjadi
dua atau lebih nuclei yang lebih kecil.
390
00:24:36,898 --> 00:24:39,535
Hasil produknya termasuk
neutron bebas, poton
391
00:24:39,567 --> 00:24:41,836
dalam bentuk sinar gamma,
dan kepingan nuklir lain
392
00:24:41,871 --> 00:24:45,441
seperti partikel alpha dan beta.
393
00:24:45,473 --> 00:24:47,909
Bagaimana kau tahu?
394
00:24:47,942 --> 00:24:50,145
Entahlah.
395
00:24:50,179 --> 00:24:52,913
Rasanya seperti... aku ingat begitu saja.
396
00:24:52,948 --> 00:24:55,550
Jadi...
397
00:24:55,584 --> 00:24:59,320
Bukan cuma ingatan saja.
Kau punya pengetahuan epigenetik.
398
00:24:59,354 --> 00:25:01,589
Hal-hal yang diketahui kedua ayahmu,
399
00:25:01,624 --> 00:25:03,592
kau akan mengetahuinya juga.
400
00:25:03,625 --> 00:25:06,729
Jadi, fisi nuklir...
401
00:25:06,761 --> 00:25:11,761
Baik atau buruk?
402
00:25:13,635 --> 00:25:15,904
Aku tidak tahu.
403
00:25:15,938 --> 00:25:18,240
Yang aku tahu adalah,
404
00:25:18,273 --> 00:25:20,476
saat aku tahu apa yang
mereka lakukan di Cadmus,
405
00:25:20,509 --> 00:25:22,344
saat mereka mengembangkanmu,
aku tetap tinggal.
406
00:25:22,376 --> 00:25:24,747
Aku bisa saja pergi,
tapi aku tidak pergi.
407
00:25:24,779 --> 00:25:29,550
Aku memutuskan aku akan
jadi manusia bermoral
408
00:25:29,585 --> 00:25:32,386
yang masih terlibat.
409
00:25:32,421 --> 00:25:35,356
- Kau tidak meninggalkanku?
- Tidak.
411
00:25:38,226 --> 00:25:40,561
Boleh aku memanggilmu "Ibu"?
412
00:25:40,596 --> 00:25:42,448
Jangan asal bicara.
413
00:25:45,934 --> 00:25:47,402
[Mercy] Ada beberapa
kerusakan di rumahnya,
414
00:25:47,435 --> 00:25:49,570
tapi tenanglah,
ayahmu baik-baik saja...
415
00:25:49,605 --> 00:25:52,473
Aku tidak tahu,
akan kudapatkan perkiraan.
416
00:25:52,508 --> 00:25:55,309
Tidak, mereka kabur, mereka berdua.
417
00:25:55,344 --> 00:25:57,613
Tapi jangan khawatir, Tn. Luthor,
418
00:25:57,645 --> 00:26:00,516
kami sedang melacak mereka.
420
00:26:02,451 --> 00:26:06,055
Aku tahu, aku juga lapar, kawan.
421
00:26:06,087 --> 00:26:08,289
Mungkin dia akan belikan kita hot dog.
422
00:26:08,323 --> 00:26:11,226
Paham? "Hot dog"? (Anjing panas)
423
00:26:11,259 --> 00:26:14,630
"Anjing", paham?
424
00:26:14,663 --> 00:26:17,465
Masuk ke dalam mobil!
425
00:26:17,499 --> 00:26:18,800
Hentikan!
426
00:26:18,834 --> 00:26:22,637
Lepaskan aku!
429
00:26:28,843 --> 00:26:29,911
Hei.
430
00:26:29,943 --> 00:26:31,613
Hei, hei, jangan.
431
00:26:31,646 --> 00:26:33,382
- Dia menyakitinya.
- Biarkan saja.
432
00:26:33,414 --> 00:26:37,164
- Kenapa?
- Karena aku bilang demikian.
434
00:26:50,833 --> 00:26:52,268
- Kau harusnya biarkan aku menolong.
- Tidak.
435
00:26:52,301 --> 00:26:54,435
Karena kalau membuat kejadian perkara,
maka Cadmus akan menemukan kita
436
00:26:54,470 --> 00:26:55,871
- lebih cepat.
- Lalu kenapa?
437
00:26:55,904 --> 00:26:57,740
Aku tidak peduli.
Dan kau bukan ibuku!
438
00:26:57,772 --> 00:27:01,210
Kau benar aku bukan ibumu.
439
00:27:01,243 --> 00:27:04,211
Baiklah, ada satu kata, "konsekuensi".
440
00:27:04,246 --> 00:27:06,147
Apa kau tahu apa artinya itu?
441
00:27:06,181 --> 00:27:07,182
Tidak.
442
00:27:07,214 --> 00:27:08,717
Sudah kuduga.
443
00:27:08,750 --> 00:27:11,619
Baik, konsekuensi adalah
hal konyol yang terjadi
444
00:27:11,653 --> 00:27:13,823
ketika kau membuat keputusan bodoh
tanpa berpikir.
445
00:27:13,855 --> 00:27:17,507
- Aku bisa lakukan apapun yang aku mau.
- Tidak, tidak bisa, itu masalahnya.
446
00:27:17,507 --> 00:27:19,926
Kau tidak punya kedewasaan
untuk melakukan apa yang terbaik.
447
00:27:19,926 --> 00:27:23,131
Baiklah, kalau begitu aku pergi.
448
00:27:23,164 --> 00:27:24,666
Ayolah, kawan.
449
00:27:24,700 --> 00:27:26,634
Jangan berani-beraninya lakukan itu!
450
00:27:26,669 --> 00:27:31,669
Kembali ke sini, sekarang.
Kalian berdua!
452
00:27:34,143 --> 00:27:36,045
Ini tingkah laku
453
00:27:36,077 --> 00:27:38,913
yang akan memberimu masalah.
454
00:27:38,948 --> 00:27:40,615
Apa yang akan kau lakukan
pada pria tadi?
455
00:27:40,648 --> 00:27:42,317
Aku akan buat dia meninggalkan pacarnya.
456
00:27:42,352 --> 00:27:44,787
Caranya? Kau akan
melemparnya menembus dinding?
457
00:27:44,819 --> 00:27:46,488
- Mungkin.
- Kau akan membunuhnya?
458
00:27:46,521 --> 00:27:47,614
Aku tidak tahu!
460
00:27:55,063 --> 00:27:58,099
Baik. Baiklah. Baiklah.
461
00:27:58,134 --> 00:28:03,134
Kau mau tahu siapa kau? Kau ini apa?
462
00:28:03,337 --> 00:28:05,507
Ayo pergi.
463
00:28:05,540 --> 00:28:06,891
Pergi ke mana?
464
00:28:11,680 --> 00:28:14,529
Akan kutunjukkan.
465
00:28:20,722 --> 00:28:22,972
Ayo, kawan.
468
00:28:46,682 --> 00:28:48,517
Apa yang kau lakukan?
469
00:28:48,549 --> 00:28:51,385
Sarapan. Mau?
470
00:28:51,420 --> 00:28:54,720
Baunya seperti brendi.
471
00:28:57,992 --> 00:29:00,561
Kenapa kau meminum itu?
473
00:29:02,765 --> 00:29:04,032
Ini yang dilakukan orang dewasa
474
00:29:04,066 --> 00:29:09,066
ketika mereka tidak suka
apa yang mereka rasakan.
475
00:29:11,373 --> 00:29:14,509
Dimana kita?
476
00:29:14,542 --> 00:29:17,242
Cadmus Industries.
477
00:29:19,882 --> 00:29:23,632
Masa depan yang lebih baik esok hari.
478
00:29:25,252 --> 00:29:28,403
Selamat datang di rumah, Conner.
481
00:29:50,045 --> 00:29:51,480
[Conner] Apa yang terjadi di sini?
482
00:29:51,512 --> 00:29:54,415
Ada ledakan isobtylene.
483
00:29:54,449 --> 00:29:56,451
Asapnya sangat beracun.
484
00:29:56,486 --> 00:30:00,689
Enam belas orang tewas
dan seluruh fasilitas ditutup.
485
00:30:00,722 --> 00:30:02,691
Dulunya tempat apa ini?
486
00:30:02,724 --> 00:30:05,094
Lab dan Pabrik Kimia.
487
00:30:05,126 --> 00:30:10,126
Walter Hawn dulu bilang ini tempat
iblis menyelesaikan pekerjaannya.
488
00:30:10,232 --> 00:30:14,036
Alarm kebakaran berbunyi
setelah makan siang.
489
00:30:14,069 --> 00:30:16,071
Semua orang dievakuasi.
490
00:30:16,105 --> 00:30:17,873
Kami pikir kami akan kembali
dalam beberapa hari
491
00:30:17,906 --> 00:30:20,808
dan keadaan akan kembali normal,
tapi keadaan tak pernah kembali normal.
492
00:30:20,843 --> 00:30:22,944
Aku tidak mengerti.
493
00:30:22,978 --> 00:30:24,946
Apa yang kita lakukan di sini?
494
00:30:24,980 --> 00:30:27,449
Aku mau bertemu Lex Luthor.
495
00:30:27,481 --> 00:30:29,483
Itu sebabnya kita di sini.
496
00:30:29,518 --> 00:30:31,553
Tempat ini?
497
00:30:31,586 --> 00:30:34,436
Inilah Lex Luthor.
499
00:30:48,871 --> 00:30:50,372
"Project Rakshasa"?
500
00:30:50,404 --> 00:30:51,973
[Eve] Jangan tanya.
501
00:30:52,007 --> 00:30:53,308
[Conner] Apa itu proyek yang buruk?
502
00:30:53,342 --> 00:30:55,678
[Eve scoffs] Lex Luthor dulu mengatakan,
503
00:30:55,711 --> 00:30:59,714
"Pengetahuan adalah nyala api
yang takkan bisa padam."
504
00:30:59,748 --> 00:31:01,384
Dia pikir dia pintar.
505
00:31:01,416 --> 00:31:04,386
Dia memotong kata-kata dari
orang yang menciptakan bom atom.
506
00:31:04,420 --> 00:31:07,556
"Pengetahuan adalah api yang,
tidak ada moralitasnya,
507
00:31:07,588 --> 00:31:09,392
akan memusnahkan kita semua."
508
00:31:09,424 --> 00:31:12,560
Aku tidak mau berada di sini.
Aku mau pergi.
509
00:31:12,594 --> 00:31:14,329
Aku bohong padamu, Conner.
510
00:31:14,363 --> 00:31:15,597
Aku bilang padamu bahwa
tidak ada yang namanya
511
00:31:15,632 --> 00:31:19,034
eksperimen ilmiah yang buruk.
Tentu saja ada.
512
00:31:19,067 --> 00:31:24,038
Tuskegee, MK-Ultra,
para Nazi, dan ini.
513
00:31:24,073 --> 00:31:27,608
Hadiah kehilangan pekerjaan
untuk Eve Watson.
514
00:31:27,643 --> 00:31:31,546
Berhenti...
515
00:31:31,579 --> 00:31:34,150
melakukan itu!
516
00:31:34,182 --> 00:31:35,951
Lex Luthor mau mengklon Superman,
517
00:31:35,984 --> 00:31:38,988
tapi dia tidak tahu caranya.
518
00:31:39,020 --> 00:31:42,124
Aku bilang padanya dia perlu
menggunakan gen manusia
519
00:31:42,157 --> 00:31:46,028
untuk menstabilkan gen aliennya.
520
00:31:46,060 --> 00:31:51,060
Aku yang berikan dia ide untuk
menggunakan DNA-nya untuk menciptakanmu!
521
00:31:52,733 --> 00:31:54,603
Kau mengatakan kalau aku jahat?
522
00:31:54,635 --> 00:31:56,570
Bukan.
523
00:31:56,605 --> 00:32:00,808
Aku mengatakan aku yang jahat.
524
00:32:00,843 --> 00:32:04,012
Aku punya banyak peluang
525
00:32:04,046 --> 00:32:05,913
untuk melawan Cadmus.
526
00:32:05,948 --> 00:32:07,482
Aku bisa saja pergi.
527
00:32:07,517 --> 00:32:09,518
Aku bisa saja berusaha lebih keras
untuk menghentikan mereka,
528
00:32:09,550 --> 00:32:12,488
tapi aku tidak lakukan itu.
529
00:32:12,521 --> 00:32:14,957
Aku bilang pada diriku sendiri
setidaknya akan ada satu orang baik
530
00:32:14,990 --> 00:32:16,358
yang terlibat dalam proyek ini,
531
00:32:16,392 --> 00:32:18,126
tapi aku tidak lebih baik
dari Lex Luthor,
532
00:32:18,160 --> 00:32:20,229
karena kalau dicerna lagi,
533
00:32:20,261 --> 00:32:25,261
aku hanya mau lihat
apa kami bisa melakukannya.
534
00:32:25,968 --> 00:32:28,470
Menurutku kau tidak jahat.
535
00:32:28,502 --> 00:32:33,041
Aku cuma mau pergi.
536
00:32:33,075 --> 00:32:35,044
Kau bilang kau mau tahu siapa kau
537
00:32:35,076 --> 00:32:38,247
dan dari mana asalmu.
538
00:32:38,279 --> 00:32:41,983
Semua jawaban yang kau cari...
539
00:32:42,017 --> 00:32:45,953
ada di balik pintu itu.
540
00:32:45,988 --> 00:32:50,092
Kau satu-satunya orang yang
mungkin bisa membukanya.
541
00:32:50,125 --> 00:32:55,125
Tapi, nak, aku sangat menyarankan
jangan kau buka.
543
00:33:14,583 --> 00:33:16,518
Aku harus tahu.
546
00:35:08,264 --> 00:35:11,414
Sekarang aku tahu aku ini apa.
549
00:35:19,108 --> 00:35:20,141
Conner...
550
00:35:20,175 --> 00:35:23,112
Ada apa denganmu?
554
00:35:33,556 --> 00:35:38,126
Itu sebabnya kau membawaku ke sini.
555
00:35:38,159 --> 00:35:42,809
Kau ingin aku melihat aku ini apa.
556
00:35:44,599 --> 00:35:46,402
Aku monster.
557
00:35:46,434 --> 00:35:50,172
Aku tidak membawamu ke sini
untuk mempermalukanmu.
558
00:35:50,204 --> 00:35:53,775
Aku membawamu ke sini
untuk memperingatkanmu.
559
00:35:53,809 --> 00:35:56,110
Kau bukan Lex Luthor.
560
00:35:56,144 --> 00:35:58,880
Dan kau bukan Superman.
561
00:35:58,914 --> 00:36:00,548
Kau adalah keduanya...
562
00:36:00,583 --> 00:36:03,918
yang artinya kau harus
sangat berhati-hati.
563
00:36:03,952 --> 00:36:07,088
Maafkan aku.
564
00:36:07,121 --> 00:36:09,490
Aku...
565
00:36:09,523 --> 00:36:13,728
Aku marah sekali.
566
00:36:13,762 --> 00:36:16,030
Aku tahu.
567
00:36:16,063 --> 00:36:19,233
Terkadang amarah itu
akan jadi milikmu.
568
00:36:19,268 --> 00:36:23,172
Dan terkadang,
amarah itu akan jadi miliknya.
569
00:36:23,204 --> 00:36:24,940
Dan bagaimanapun, kau harus belajar
570
00:36:24,972 --> 00:36:28,643
mengendalikannya.
571
00:36:28,677 --> 00:36:33,583
Saat kau bangun kemarin...
572
00:36:33,615 --> 00:36:36,585
kenapa kau menyerang
para ilmuwan itu?
573
00:36:36,619 --> 00:36:41,590
Aku mendengar seseorang
berteriak kesakitan.
574
00:36:41,623 --> 00:36:45,393
Itu Krypto.
Mereka sedang bereksperimen padanya.
575
00:36:45,427 --> 00:36:47,929
Aku ingin teriakan itu berhenti.
576
00:36:47,963 --> 00:36:49,331
Dan saat orang-orang dari Cadmus
577
00:36:49,364 --> 00:36:52,400
mencoba menangkapmu semalam...
578
00:36:52,434 --> 00:36:54,536
kenapa kau membunuh mereka?
579
00:36:54,570 --> 00:36:56,606
Mereka melukai pria tua itu.
580
00:36:56,639 --> 00:36:58,873
Pria tua itu tidak bisa melawan.
Itu tidak adil.
581
00:36:58,907 --> 00:37:02,378
Lihat?
582
00:37:02,411 --> 00:37:05,246
Kau bukan monster.
583
00:37:05,280 --> 00:37:08,717
Kau adalah seseorang.
584
00:37:08,750 --> 00:37:12,121
Apa artinya itu?
585
00:37:12,153 --> 00:37:14,103
Itu artinya...
587
00:37:21,597 --> 00:37:25,099
Hidupmu akan jadi sulit
588
00:37:25,134 --> 00:37:29,333
dan rumit dan menyakitkan.
589
00:37:30,371 --> 00:37:34,271
Dan kadang penuh keceriaan.
590
00:37:36,545 --> 00:37:41,282
Ingatlah orang-orang bukanlah
apa yang mereka katakan,
591
00:37:41,317 --> 00:37:44,617
mereka adalah apa yang mereka lakukan.
592
00:37:46,855 --> 00:37:48,923
Jadi, apa yang harus aku lakukan?
593
00:37:48,956 --> 00:37:51,360
Lari.
594
00:37:51,393 --> 00:37:53,161
Jangan berhenti.
595
00:37:53,195 --> 00:37:54,795
Berhati-hatilah pada
siapa yang kau percaya.
596
00:37:54,829 --> 00:37:56,164
Jangan gunakan kekuatanmu
597
00:37:56,197 --> 00:37:58,065
karena itu akan mengundang
perhatian padamu.
598
00:37:58,099 --> 00:38:00,902
Dan untukmu, itu hal yang buruk.
599
00:38:00,936 --> 00:38:04,239
Dan yang lebih penting lagi...
600
00:38:04,273 --> 00:38:06,842
jangan jadi pahlawan.
602
00:38:09,478 --> 00:38:11,213
Sudah saatnya mulai berlari.
603
00:38:11,246 --> 00:38:14,750
Tidak. Aku tidak bisa
meninggalkanmu di sini.
604
00:38:14,784 --> 00:38:16,686
- Mereka akan membunuhmu.
- Apa yang akan kau lakukan?
605
00:38:16,719 --> 00:38:18,920
Menyelamatkan nyawaku
dengan membunuh mereka semua?
606
00:38:18,954 --> 00:38:22,023
[Conner] Tapi kau bilang
mereka membuatmu jahat.
607
00:38:22,056 --> 00:38:25,460
Mereka tidak membuatku jahat.
608
00:38:25,494 --> 00:38:27,929
Kau punya kesempatan
untuk menjadi baik.
609
00:38:27,963 --> 00:38:30,097
Untuk menjadi lebih baik dari aku.
610
00:38:30,132 --> 00:38:32,166
Kau harus pergi dari sini.
611
00:38:32,201 --> 00:38:36,070
Aku tidak mau meninggalkanmu.
612
00:38:36,103 --> 00:38:37,329
Pergilah.
613
00:38:46,181 --> 00:38:47,782
- Dimana dia?
- [Eve] Aku tidak tahu.
614
00:38:47,817 --> 00:38:52,817
Dia mencoba membunuhku.
Aku memohon ampunan.
615
00:38:57,059 --> 00:38:58,927
Omong kosong.
616
00:38:58,960 --> 00:39:02,498
Kali ini...
617
00:39:02,530 --> 00:39:05,831
kita lakukan dengan caraku.
618
00:39:10,239 --> 00:39:11,588
Ayo.
621
00:39:23,184 --> 00:39:25,885
Tidak, kawan.
Kita tidak bisa lakukan itu.
624
00:39:42,737 --> 00:39:43,936
Bertahanlah.
625
00:39:49,311 --> 00:39:51,860
Tidak!
627
00:40:08,896 --> 00:40:10,666
Siapa kau?
628
00:40:10,699 --> 00:40:14,150
Aku sendiri belum yakin.
630
00:40:29,016 --> 00:40:32,086
Siapapun kau...
631
00:40:32,119 --> 00:40:35,423
Aku tidak tahu cara berterima kasih.
632
00:40:35,456 --> 00:40:37,893
Aku senang bisa membantu.
635
00:40:44,365 --> 00:40:46,235
Hei.
637
00:40:48,269 --> 00:40:49,804
Jason?
639
00:40:52,106 --> 00:40:53,409
Apa yang terjadi?
640
00:40:53,442 --> 00:40:58,442
Orang ini baru saja
menyelamatkan hidupku.
641
00:41:12,000 --> 00:41:20,000
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow instagram @rizaldysdw
untuk konten DC Comics lainnya
642
00:41:12,000 --> 00:41:20,000
{\an8}Donate / Request Subtitle Film DC
0895381559882