1 00:00:20,158 --> 00:00:21,425 [Dick] Sebelumnya di Titans... 2 00:00:21,458 --> 00:00:24,361 - Ellis? - Hei, kau baik-baik saja? 3 00:00:24,394 --> 00:00:27,240 - Kita harus pergi! - Tidak! Kita harus menolongnya! 4 00:00:29,100 --> 00:00:30,667 [Faddei] Kau akan pulang 5 00:00:30,701 --> 00:00:32,036 dan mengambil giliran kerajaanmu. 6 00:00:32,069 --> 00:00:33,137 Memakai mahkota. 8 00:00:37,875 --> 00:00:40,344 - Jangan-- - Maaf. 9 00:00:40,378 --> 00:00:43,613 Yang lain akan datang, lebih banyak yang akan datang. 10 00:00:43,646 --> 00:00:45,146 Kalau begitu biarkan mereka datang. 11 00:00:51,088 --> 00:00:54,125 [Eve] Kau akan butuh tidur beberapa hari untuk pulih. 12 00:00:54,158 --> 00:00:56,357 Istirahatlah. 13 00:00:58,563 --> 00:01:01,265 [Dick] Ayahmu membunuh untuk mencukupi kehidupan 14 00:01:01,298 --> 00:01:03,167 dengan memakai nama Deathstroke. 15 00:01:03,201 --> 00:01:06,650 Kami mau kau bergabung dengan kami. 16 00:01:10,240 --> 00:01:12,909 [Dick] Jason, tunggu. 17 00:01:12,942 --> 00:01:16,692 Bisa aku katakan sesuatu? 18 00:01:25,656 --> 00:01:29,859 Aku bohong. 19 00:01:29,861 --> 00:01:30,861 Aku bohong pada kalian 20 00:01:30,861 --> 00:01:33,096 karena aku takut kalian akan meninggalkan tempat ini. 21 00:01:33,129 --> 00:01:34,965 Dan meninggalkanku. 22 00:01:34,965 --> 00:01:39,965 Dan kalau itu terjadi, takkan ada Titans. 23 00:01:40,070 --> 00:01:44,242 Dan aku bohong padamu juga. 24 00:01:44,275 --> 00:01:45,742 Aku bilang Jericho tewas 25 00:01:45,775 --> 00:01:48,045 saat aku sampai di gereja, 26 00:01:48,078 --> 00:01:49,680 tapi dia tidak tewas. 27 00:01:49,712 --> 00:01:52,784 Dia masih hidup. 28 00:01:52,816 --> 00:01:57,816 Dia tewas berusaha menyelamatkanku dari ayahnya. 29 00:01:59,722 --> 00:02:03,093 Maaf. 30 00:02:03,126 --> 00:02:06,427 Kalian semua layak dapat yang lebih baik. 31 00:02:24,181 --> 00:02:25,348 Dasar pembohong! 32 00:02:25,383 --> 00:02:29,854 [Dawn] Hei. 33 00:02:29,888 --> 00:02:32,923 Berapa banyak separuh kebenaran lain yang kau katakan? 34 00:02:32,956 --> 00:02:37,461 Setidaknya kau dapat separuh kebenaran. 35 00:02:37,495 --> 00:02:40,495 Kakakku mati karena kau. 36 00:02:43,800 --> 00:02:46,537 Aku keluar. 37 00:02:46,570 --> 00:02:48,840 - Aku ikut dengannya. - Jason, kau-- 38 00:02:48,840 --> 00:02:51,207 Dengar, kau tidak memutuskan apa yang aku lakukan lagi. 39 00:02:51,241 --> 00:02:53,942 Apa yang orang lain lakukan. 40 00:02:57,881 --> 00:03:00,883 Aku keluar juga. 41 00:03:00,918 --> 00:03:04,068 Aku ikut dengan Donna. 42 00:03:06,257 --> 00:03:11,061 Boleh aku ikut denganmu? 43 00:03:11,094 --> 00:03:12,128 Tentu. 44 00:03:12,163 --> 00:03:14,614 [Gar] Rachel? 45 00:03:16,467 --> 00:03:19,167 Aku tidak bisa tinggal di sini. 46 00:03:26,243 --> 00:03:27,593 Ayo pergi. 47 00:03:34,551 --> 00:03:37,320 Kacau sekali, Dick. 48 00:03:42,200 --> 00:03:44,655 [Faddei] Kita harus bicara. Sekarang 49 00:03:46,395 --> 00:03:47,645 [Kory] Dimana kau? 50 00:03:48,000 --> 00:03:49,500 [Faddei] Ke bawah dalam lima menit. 51 00:03:55,306 --> 00:03:58,776 Kau pergi sekarang? 52 00:03:58,810 --> 00:04:03,810 Aku ada urusan. Maaf. 53 00:04:04,382 --> 00:04:06,750 Setidaknya sudah keluar sekarang. 54 00:04:06,783 --> 00:04:09,353 Kebenarannya. 55 00:04:09,387 --> 00:04:14,387 Aku yakin mereka akan segera menerimanya. 56 00:05:10,814 --> 00:05:14,084 Kory? 57 00:05:14,117 --> 00:05:15,168 Sungguh? 58 00:05:25,000 --> 00:05:36,000 DC Universe's TITANS S02E09: Penebusan Dosa Penerjemah: Rizaldy SDW 59 00:05:38,043 --> 00:05:41,345 [Kory] Kelihatannya keluar dari kapalku itu sakit sekali. 60 00:05:41,379 --> 00:05:44,314 Setidaknya bisa keluar. 61 00:05:44,348 --> 00:05:45,550 Apa yang terjadi? 62 00:05:45,583 --> 00:05:47,184 Kakakmu. 63 00:05:47,218 --> 00:05:49,252 Blackfire di sini? 64 00:05:49,286 --> 00:05:50,487 Tidak. 65 00:05:50,521 --> 00:05:54,992 Tapi dia mengirim temannya untuk membunuh kita berdua. 67 00:05:55,026 --> 00:05:57,461 Kunjungan tambahanmu dapat konsekuensi. 68 00:05:57,495 --> 00:05:59,295 Apa artinya itu? 69 00:05:59,329 --> 00:06:01,932 Blackfire sekarang yang memakai mahkota. 70 00:06:01,964 --> 00:06:03,834 Mahkotamu. 71 00:06:03,867 --> 00:06:06,637 Itu tidak mungkin. 72 00:06:06,670 --> 00:06:09,607 Dia harus menggagalkan seluruh pengadilanku dulu. 73 00:06:09,639 --> 00:06:11,875 Mereka semua mati, Ratuku. 74 00:06:11,910 --> 00:06:14,211 Sama seperti dia mau kita mati. 75 00:06:14,245 --> 00:06:18,745 Dia mengirim squad anak buah kerajaan. 76 00:06:21,084 --> 00:06:23,687 Sialan. 77 00:06:23,721 --> 00:06:25,156 Ratu sialan. 78 00:06:25,189 --> 00:06:27,990 Dia akan menghancurkannya, satu demi satu, 79 00:06:28,024 --> 00:06:30,194 semua yang sudah kita bangun. 80 00:06:30,226 --> 00:06:31,963 Ini sudah dimulai. 81 00:06:31,995 --> 00:06:35,033 Siapapun yang menghalangi jalannya akan mati. 82 00:06:35,065 --> 00:06:37,634 Hal terbaik yang harus kau lakukan adalah lari, 83 00:06:37,668 --> 00:06:41,105 menjauh dari jangkauan. 84 00:06:41,137 --> 00:06:42,706 Bawa aku ke kapalku. 85 00:06:42,706 --> 00:06:44,742 Kau tahu film dimana sesuatu terbakar 86 00:06:44,742 --> 00:06:47,444 dalam kerucut api yang besar? 87 00:06:47,478 --> 00:06:48,680 Kapalmu hancur. 88 00:06:48,713 --> 00:06:50,048 Bagaimana dengan kapalmu? 89 00:06:50,081 --> 00:06:55,081 Akan butuh sedikit perbaikan, tapi mungkin bisa. 90 00:06:58,357 --> 00:07:01,526 Jadi, apa, kita seperti pasukan kecilnya 91 00:07:01,559 --> 00:07:03,961 yang bekerja dengan dasar yang perlu diketahui? 92 00:07:03,961 --> 00:07:06,730 Maksudku, dia membuat anak kecil terbunuh. Siapa yang menyembunyikan itu? 93 00:07:06,730 --> 00:07:08,764 Kau ada di sana juga. 94 00:07:08,764 --> 00:07:09,800 Apa? 95 00:07:09,800 --> 00:07:11,636 Kau memainkan bagianmu. 96 00:07:11,668 --> 00:07:13,038 Kalian semua memainkan bagian masing-masing, 97 00:07:13,071 --> 00:07:17,341 dan kalian semua memutuskan untuk menjadikannya rahasia. 98 00:07:17,375 --> 00:07:19,644 Kami pikir itu untuk yang terbaik. 99 00:07:19,677 --> 00:07:24,214 Ya. Ya, aku tahu. 100 00:07:24,247 --> 00:07:25,682 Oh, Ya Tuhan. Lalu lintas ini 101 00:07:25,716 --> 00:07:28,485 membuat mimpi buruk di kota ini. 102 00:07:28,519 --> 00:07:30,420 Ya. 103 00:07:30,454 --> 00:07:33,524 Hei, belok kanan di Montgomery. 106 00:07:43,634 --> 00:07:46,803 Rachel? 107 00:07:46,838 --> 00:07:48,639 Rachel, apa yang terjadi? 108 00:07:48,673 --> 00:07:51,872 [Rachel] Maaf, Donna. 109 00:08:00,317 --> 00:08:02,954 Ini tidak masuk akal. 110 00:08:02,987 --> 00:08:05,857 Dengar, aku tahu kenapa yang lain pergi. 111 00:08:05,889 --> 00:08:10,560 Mereka kesal. Baiklah. Tapi mereka pergi. 112 00:08:10,595 --> 00:08:13,497 Secara logika, itu artinya kau tidak harus pergi. 113 00:08:13,531 --> 00:08:15,298 Aku mengacau, Gar. 114 00:08:15,331 --> 00:08:18,836 Ya, baiklah, dan kau mengakuinya 115 00:08:18,870 --> 00:08:19,870 dan meminta maaf. 116 00:08:19,903 --> 00:08:22,740 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 117 00:08:22,740 --> 00:08:25,889 Tidak ada yang bisa kulakukan di sini. 118 00:08:28,745 --> 00:08:33,417 Baiklah, apa yang harus aku lakukan? 119 00:08:33,451 --> 00:08:34,451 Tahan benteng. 120 00:08:34,451 --> 00:08:35,552 Tempat ini cukup bisa beroperasi sendiri. 121 00:08:35,552 --> 00:08:36,754 Kalau kau punya pertanyaan, 122 00:08:36,788 --> 00:08:38,389 ada buku manual di ruang alat. 123 00:08:38,422 --> 00:08:40,725 Ya, hai. Hei, aku punya pertanyaan. 124 00:08:40,758 --> 00:08:42,927 Bagaimana dengan pria telanjang yang tak sadarkan diri di sebelah sana? 125 00:08:42,961 --> 00:08:44,928 Dia tugas nomor satu untukmu. 126 00:08:44,928 --> 00:08:46,029 Vitalnya stabil. 127 00:08:46,029 --> 00:08:47,398 Periksa dia setiap jam, 128 00:08:47,398 --> 00:08:48,499 tapi tak ada yang perlu dikhawatirkan. 129 00:08:48,532 --> 00:08:50,768 Dia mungkin akan hidup lebih lama dari kita. 130 00:08:50,802 --> 00:08:53,202 Saat dia bangun, hubungi Bruce. 131 00:08:53,236 --> 00:08:54,605 Bruce Wayne? 132 00:08:54,639 --> 00:08:56,539 Bukan, Bruce Springsteen. 133 00:08:56,573 --> 00:08:58,375 Oh. 134 00:08:58,375 --> 00:09:00,410 Conner mungkin akan mau bertemu Superman. 135 00:09:00,410 --> 00:09:02,245 Bruce bisa buat itu terjadi. 137 00:09:03,114 --> 00:09:05,448 Jadi dia dan, uh, Superman seperti.. 138 00:09:05,482 --> 00:09:08,451 Hubungi saja dia, paham? 139 00:09:08,451 --> 00:09:10,187 Dia tugas nomor satu untukmu. 140 00:09:10,187 --> 00:09:11,121 Tugas nomor satu. 141 00:09:11,121 --> 00:09:14,325 - Itu yang harus kau lakukan. - Itu yang harus aku lakukan. 142 00:09:14,357 --> 00:09:15,408 Terima kasih. 143 00:09:22,399 --> 00:09:24,349 Aku akan kembali. 144 00:09:39,683 --> 00:09:42,683 Jaga kepercayaanmu, Gar. 145 00:09:47,658 --> 00:09:50,957 "Jaga kepercayaanmu, Gar." 146 00:09:52,996 --> 00:09:54,698 Hei... 147 00:09:54,731 --> 00:09:56,768 Anjing baik, Krypto. 149 00:10:04,942 --> 00:10:08,078 Log Gar. Tanggal: 21 Juni. 150 00:10:08,113 --> 00:10:11,514 Operasi "Selamatkan Titans". Hari Alpha. 151 00:10:11,514 --> 00:10:12,884 Banyak yang harus dilakukan 152 00:10:12,884 --> 00:10:15,019 dan tak ada yang melakukannya selain aku. 153 00:10:15,019 --> 00:10:18,019 Jadi ayo mulai. 154 00:10:47,800 --> 00:10:49,360 {\an8}Lebih cocok. Lebih bahagia. Lebih produktif. 156 00:10:50,888 --> 00:10:53,191 "Bab Satu: Periode." 157 00:10:53,224 --> 00:10:55,793 "Itu adalah waktu yang terbaik, 158 00:10:55,826 --> 00:10:57,662 itu adalah waktu yang terburuk. 159 00:10:57,695 --> 00:10:59,596 Itu adalah zaman kebijaksanaan, 160 00:10:59,629 --> 00:11:01,432 itu adalah zaman kebodohan. 161 00:11:01,465 --> 00:11:03,201 Itu adalah zaman kepercayaan, 162 00:11:03,234 --> 00:11:05,202 itu adalah zaman keraguan." 165 00:11:12,043 --> 00:11:16,692 Log Gar. Tanggal: 22 Juni. 167 00:11:18,883 --> 00:11:23,386 Hari Beta Operasi "Selamatkan Titans." 168 00:11:23,419 --> 00:11:25,255 Hari Alpha berjalan cukup baik. 169 00:11:25,289 --> 00:11:28,192 Walaupun tak ada kemajuan pada Conner, 170 00:11:28,225 --> 00:11:29,894 tapi petualangan ribuan mil 171 00:11:29,894 --> 00:11:33,596 dimulai dengan satu langkah. 172 00:11:33,630 --> 00:11:37,500 Ribuan mil... 174 00:11:39,302 --> 00:11:41,003 Ayo mulai. 175 00:12:11,908 --> 00:12:13,708 {\an8}Selalu lihat sisi baik kehidupan :) 177 00:12:14,038 --> 00:12:16,240 "...malam suram bulan November, 178 00:12:16,274 --> 00:12:19,443 Aku melihat pencapaian dari kerja kerasku 179 00:12:19,476 --> 00:12:22,913 dengan kecemasan yang hampir meningkat ke penderitaan. 180 00:12:22,947 --> 00:12:25,850 Aku mengumpulkan instrumen kehidupan di sekitarku, 181 00:12:25,883 --> 00:12:27,817 aku bisa menanamkan percikan 182 00:12:27,851 --> 00:12:29,886 ke benda mati yang terbentang di kakiku." 185 00:13:03,264 --> 00:13:05,764 {\an8}Kerja terus tanpa bermain membuat Gar jadi anak yang membosankan 186 00:13:06,590 --> 00:13:09,159 "Hickory, dickory, dock, 187 00:13:09,192 --> 00:13:12,863 sang tikus kehabisan waktu. 188 00:13:12,897 --> 00:13:16,734 Jam berdentang, dan larilah dia. 189 00:13:16,767 --> 00:13:20,738 Hickory, dickory, dock." 191 00:13:27,077 --> 00:13:30,148 Sulit sekali, sial. 192 00:13:30,181 --> 00:13:31,749 Sialan. 193 00:13:31,782 --> 00:13:34,284 "Sepuluh Manfaat Membakar Daun Sage, 194 00:13:34,318 --> 00:13:37,187 Cara Memulai dan Lainnya. 195 00:13:37,221 --> 00:13:40,825 Memurnikan, menghilangkan gejala..." 196 00:13:40,857 --> 00:13:43,061 Oh, sial. Oh, Ya Tuhan. 198 00:13:44,528 --> 00:13:47,331 Di internet ada cara memperbaiki kacang yang tersangkut di (pipa) P-trap? 199 00:13:47,365 --> 00:13:49,799 "Menodai juga bisa dimanfaatkan untuk menghilangkan energi negatif 200 00:13:49,833 --> 00:13:52,070 dari objek ataupun orang." 201 00:13:52,102 --> 00:13:54,172 Itu sangat membantu. 202 00:13:54,205 --> 00:13:55,606 Kita kembali ke Home Depot. 203 00:13:55,639 --> 00:13:57,942 Ya Tuhan, kumohon, jangan, aku tidak mau kembali ke sana lagi. 204 00:13:57,975 --> 00:14:00,945 Hei, gardu ini takkan betul sendiri. 205 00:14:00,977 --> 00:14:05,216 Atau kita bisa, uh, pergi dari sini. 206 00:14:05,250 --> 00:14:07,684 Ini negara yang besar. Bensin itu murah. 207 00:14:07,717 --> 00:14:10,053 Kita cuma perlu sedikit kesenangan. 208 00:14:10,087 --> 00:14:12,556 Aku kotor. 209 00:14:12,590 --> 00:14:15,325 Ayolah. Kita butuh hiburan. 210 00:14:15,359 --> 00:14:16,693 Baiklah. 211 00:14:16,726 --> 00:14:18,729 Google "tempat hiburan" di Bumfuck, Wyo. 212 00:14:18,763 --> 00:14:20,163 - Baiklah, akan kulakukan. - Baiklah, lakukan. 213 00:14:20,197 --> 00:14:22,166 - Baiklah, akan kulakukan. - Aku tidak sabar. 214 00:14:22,200 --> 00:14:24,134 Kau tahu apa? Mandilah, koboi. 215 00:14:24,168 --> 00:14:26,336 Aku tahu kita harus kemana. 216 00:14:26,370 --> 00:14:30,807 - Shower-nya rusak. - [Dawn] Pakai selang. 218 00:14:32,676 --> 00:14:36,114 Log Gar. Tanggal... 220 00:14:43,821 --> 00:14:45,471 Ini payah. 221 00:14:50,061 --> 00:14:52,996 - Hai. - Whoa! Hei, uh, baiklah... 223 00:14:56,033 --> 00:14:59,836 Baiklah. Kau, uh... 224 00:14:59,870 --> 00:15:01,820 Kau sudah sadar. 225 00:15:09,780 --> 00:15:13,650 Jadi kita yang jaga seluruh tempat ini, 226 00:15:13,683 --> 00:15:15,086 uh, 227 00:15:15,119 --> 00:15:18,522 sampai yang lain kembali, itu saja. 228 00:15:18,554 --> 00:15:20,890 Mereka akan segera kembali. 229 00:15:20,924 --> 00:15:22,594 Bagaimana aku bisa ada di sini? 230 00:15:22,626 --> 00:15:25,395 Tunggu, kau tidak ingat apapun? 231 00:15:25,429 --> 00:15:27,865 Cuma sedikit dan sekilas. 232 00:15:27,898 --> 00:15:30,668 Aku ingat aku merasa sangat sakit, 233 00:15:30,701 --> 00:15:32,068 dan dengar banyak suara, 234 00:15:32,102 --> 00:15:34,138 dan kemudian aku merasa seperti dibakar, 235 00:15:34,172 --> 00:15:35,940 dan... 236 00:15:35,972 --> 00:15:38,442 - Apa Eve di sini? - Tadinya. 237 00:15:38,475 --> 00:15:40,510 Dia, uh... Dia membantumu jadi lebih baik. 239 00:15:41,412 --> 00:15:44,881 Dia dan Kory dan Rachel. 240 00:15:44,914 --> 00:15:47,764 Tempat apa ini? 241 00:15:50,453 --> 00:15:55,158 Titans Tower. 242 00:15:55,192 --> 00:15:58,062 Ya, kurasa itu mungkin terdengar sedikit aneh 243 00:15:58,095 --> 00:15:59,663 tanpa konteks. 244 00:15:59,697 --> 00:16:01,499 Um, baiklah. 245 00:16:01,533 --> 00:16:05,068 Titans adalah kelompok orang 246 00:16:05,101 --> 00:16:08,373 yang pada dasarnya sepertimu. Pahlawan. 247 00:16:08,405 --> 00:16:10,673 Maksudku, kau anaknya Superman 'kan? 248 00:16:10,707 --> 00:16:12,710 Dan Lex Luthor. 249 00:16:12,743 --> 00:16:16,013 Ya, tak ada yang sempurna. 250 00:16:16,047 --> 00:16:18,149 Kau menyelamatkan teman kami, Jason Todd. 251 00:16:18,182 --> 00:16:20,250 Dia jatuh dari gedung, 252 00:16:20,283 --> 00:16:21,918 dan kau menangkapnya. 253 00:16:21,951 --> 00:16:23,488 Lalu aku tertembak. 254 00:16:23,520 --> 00:16:27,924 Tapi kemudian Titans menyelamatkanmu, 255 00:16:27,957 --> 00:16:29,726 dan mereka membawamu ke sini. 256 00:16:29,759 --> 00:16:31,062 Itu yang kami lakukan. 257 00:16:31,095 --> 00:16:34,899 Kami semua punya kekuatan dan kemampuan spesial. 258 00:16:34,899 --> 00:16:36,833 Kami memilih untuk menolong orang-orang. 259 00:16:36,866 --> 00:16:38,269 Eve bilang tidak apa-apa 260 00:16:38,302 --> 00:16:40,071 kalau aku menolong orang-orang. 261 00:16:40,104 --> 00:16:43,774 Aku ingat itu. 262 00:16:43,808 --> 00:16:46,943 Dengar, yang penting adalah kau sudah sadar sekarang, 263 00:16:46,977 --> 00:16:48,446 itu bagus, 264 00:16:48,480 --> 00:16:53,480 karena aku hampir kehilangan akal sehatku. 265 00:16:53,717 --> 00:16:56,821 Uh, sebentar. Ada seseorang yang harus aku hubungi. 266 00:16:56,854 --> 00:16:59,023 [Conner] Tentu. 267 00:16:59,056 --> 00:17:00,791 Panggilan dimulai. 269 00:17:05,028 --> 00:17:07,878 Panggilan diakhiri. 270 00:17:30,855 --> 00:17:32,390 [Kory] Kau mau sesuatu? 271 00:17:32,423 --> 00:17:36,693 [Faddei] Ranch Corn Nut, dan Yoo-hoo, kalau ada. 272 00:17:36,727 --> 00:17:38,162 [Kory] Menjijikan sekali. 273 00:17:38,195 --> 00:17:41,132 Ya, itu seperti pendapatmu, Nyonya. 274 00:17:41,164 --> 00:17:45,635 Kau terlalu banyak menonton TV. 276 00:18:02,987 --> 00:18:04,756 Ini ruang latihan. 277 00:18:04,788 --> 00:18:07,224 Kami punya beban, senjata, peralatan. 278 00:18:07,258 --> 00:18:10,193 Pada dasarnya, apapun yang kau butuhkan, kami punya. 279 00:18:10,228 --> 00:18:13,397 Terkadang terasa seperti aku tak pernah meninggalkan ruangan ini. 280 00:18:13,431 --> 00:18:16,933 Jadi mana yang lain? Maksudku, Titans? 281 00:18:16,967 --> 00:18:18,635 Uh... 282 00:18:18,670 --> 00:18:21,538 Kurasa kau bisa bilang kami sedang break. 283 00:18:21,573 --> 00:18:24,075 Yang lain punya sesuatu yang harus dilakukan. 284 00:18:24,107 --> 00:18:25,175 Apa mereka akan kembali? 286 00:18:26,744 --> 00:18:29,980 Aku rasa, saat mereka sadar betapa pentingnya 287 00:18:30,013 --> 00:18:34,364 melakukan apa yang kami semua lakukan... 288 00:18:38,256 --> 00:18:41,459 mereka akan kembali. 289 00:18:41,491 --> 00:18:45,028 Ini kantung yang berat. 290 00:18:45,061 --> 00:18:47,311 Cobalah. 292 00:18:59,277 --> 00:19:01,278 Maaf. 293 00:19:01,311 --> 00:19:03,247 Tidak apa-apa. 294 00:19:03,280 --> 00:19:05,888 Nanti kita bilang Dick aku yang merusakya. 295 00:19:09,621 --> 00:19:15,621 ♪ All by myself ♪ 296 00:19:16,093 --> 00:19:18,161 ♪ Don't wanna live ♪ 297 00:19:18,162 --> 00:19:23,067 ♪ All by myself ♪ 298 00:19:23,099 --> 00:19:25,950 ♪ Anymore ♪ 299 00:19:30,875 --> 00:19:32,609 Tetap berusaha melewati breakup-mu, Dermot. 300 00:19:32,644 --> 00:19:35,278 Aku yakin Katy menerima pesanmu dengan jelas. 301 00:19:35,313 --> 00:19:37,548 Selanjutnya, couple pendatang baru menuju panggung kita. 302 00:19:37,582 --> 00:19:39,383 Mari sambut Frank dan Shawn! 303 00:19:39,416 --> 00:19:41,685 Frank dan Shawn, semuanya. Ini dia! 304 00:19:41,719 --> 00:19:46,219 Baiklah. 305 00:19:46,891 --> 00:19:51,891 [Instrumental: Ain't No Mountain] 306 00:19:52,997 --> 00:19:55,599 ♪ Listen, baby ♪ 307 00:19:55,633 --> 00:19:59,403 ♪ Ain't no mountain high Ain't no valley low ♪ 308 00:19:59,436 --> 00:20:03,374 ♪ Ain't no river Wide enough, baby ♪ 309 00:20:03,407 --> 00:20:05,476 ♪ If you need me, call me ♪ 310 00:20:05,509 --> 00:20:09,180 ♪ No matter where you are No matter how far ♪ 311 00:20:09,212 --> 00:20:10,682 ♪ Don't worry, baby ♪ 312 00:20:10,714 --> 00:20:14,618 ♪ Just call my name I'll be there in a hurry ♪ 313 00:20:14,652 --> 00:20:16,554 ♪ You don't have to worry ♪ 314 00:20:16,587 --> 00:20:19,423 ♪ 'Cause, baby There ain't no mountain ♪ 315 00:20:19,457 --> 00:20:21,125 ♪ High enough ♪ 316 00:20:21,125 --> 00:20:25,028 ♪ Ain't no valley low enough ♪ 317 00:20:25,061 --> 00:20:28,566 ♪ Ain't no river wide enough ♪ 318 00:20:28,599 --> 00:20:31,501 ♪ To keep me From getting to you, babe ♪ 319 00:20:31,536 --> 00:20:35,039 ♪ Remember the day I set you free ♪ 320 00:20:35,073 --> 00:20:38,910 ♪ I told you, you could Always count on me, darlin' ♪ 321 00:20:38,943 --> 00:20:42,279 ♪ From that day on I made a vow ♪ 322 00:20:42,313 --> 00:20:44,414 ♪ I'll be there When you want me ♪ 323 00:20:44,414 --> 00:20:46,117 ♪ Someway, somehow ♪ 324 00:20:46,151 --> 00:20:51,151 ♪ 'Cause you know that there Ain't no mountain high enough ♪ 325 00:20:51,221 --> 00:20:55,092 ♪ Ain't no valley low enough ♪ 326 00:20:55,125 --> 00:20:58,462 ♪ Ain't no river wide enough ♪ 327 00:20:58,496 --> 00:21:02,496 ♪ To keep me From getting to you, babe ♪ 330 00:21:17,114 --> 00:21:19,317 Mari lanjutkan di dalam truk. 331 00:21:19,317 --> 00:21:20,417 Apa, seperti di SMA? 332 00:21:20,417 --> 00:21:22,653 [Dawn] Takkan seperti di SMA. 333 00:21:22,686 --> 00:21:26,557 Pasangan yang manis. 334 00:21:26,590 --> 00:21:29,426 Maaf? 335 00:21:29,460 --> 00:21:31,862 Kau tidak tahu siapa aku. 336 00:21:31,894 --> 00:21:35,165 Tapi aku tahu kalian. 337 00:21:35,199 --> 00:21:37,701 Kalian pikir kalian bisa kembali ke sini, 338 00:21:37,734 --> 00:21:40,570 menggunakan nama konyol, dan kami 339 00:21:40,605 --> 00:21:45,409 akan melupakan segalanya? 340 00:21:45,442 --> 00:21:49,547 Aku kakaknya Ellis. 341 00:21:49,579 --> 00:21:52,450 Anak yang terbunuh karena kalian. 342 00:21:52,450 --> 00:21:56,586 Tidak, Nyonya... 343 00:21:56,621 --> 00:21:58,355 kami turut berduka soal Eliis. 344 00:21:58,388 --> 00:22:02,926 Kau tidak pantas menyebut nama adikku. 345 00:22:02,961 --> 00:22:05,261 Apa kau tahu kami masih berusaha mendapatkan uang yang cukup 346 00:22:05,261 --> 00:22:06,931 untuk membayar batu nisa? 347 00:22:06,964 --> 00:22:10,535 Dan kemana saja kau? 348 00:22:10,567 --> 00:22:12,169 Memamerkan payudaramu? 349 00:22:12,202 --> 00:22:13,936 [Hank] Cukup. 350 00:22:13,971 --> 00:22:15,205 Kami tidak berhutang budi padamu. 351 00:22:15,239 --> 00:22:16,574 - Hank, jangan. - Tidak. 352 00:22:16,574 --> 00:22:17,909 Pacar brengseknya 353 00:22:17,909 --> 00:22:19,911 yang membuat Ellis kecanduan. 354 00:22:19,943 --> 00:22:22,346 Kemana kau saat Ellis overdosis dan hampir mati? 355 00:22:22,380 --> 00:22:23,446 Oh, itu benar. 356 00:22:23,480 --> 00:22:25,583 Kau dikurung. 357 00:22:25,615 --> 00:22:28,086 Kami yang menjaga Ellis. Kami yang membuatnya bersih. Bukan kau. 358 00:22:28,118 --> 00:22:31,821 Ya, kalian juga yang membuatnya terbunuh. Tepuk tangan untuk dirimu sendiri. 359 00:22:31,855 --> 00:22:34,124 [Hank] Bagus sekali. 360 00:22:34,157 --> 00:22:35,526 Kembalilah ke tempatmu. 361 00:22:35,559 --> 00:22:37,795 Tidak, itu takkan terjadi. 362 00:22:37,828 --> 00:22:41,432 Karena aku berencana membuat hidup kalian seperti di neraka. 363 00:22:41,432 --> 00:22:45,936 Mungkin kalian punya keberanian untuk membunuh salah satu dari kami lagi, tapi, uh... 364 00:22:45,970 --> 00:22:49,773 Mungkin kami akan bunuh kalian duluan. 365 00:22:49,807 --> 00:22:52,276 Apa yang biasa kau katakan pada Ellis? 366 00:22:52,308 --> 00:22:54,711 Oh, ya. 367 00:22:54,711 --> 00:22:57,412 Satu kali sehari. 368 00:23:08,025 --> 00:23:09,992 Hei... 369 00:23:10,027 --> 00:23:11,628 Jangan dengarkan dia. 370 00:23:11,662 --> 00:23:13,963 Lihat aku. Jangan dengarkan dia. 371 00:23:13,997 --> 00:23:16,232 Tidak. 372 00:23:16,267 --> 00:23:19,416 Ayo masuk ke dalam mobil. 373 00:23:21,506 --> 00:23:24,541 Oh, tidak. Tidak! 374 00:23:24,575 --> 00:23:26,576 Bro, aku mati. Aku mati! 375 00:23:26,611 --> 00:23:28,779 Kita mati! Kita mati, bro! 376 00:23:28,813 --> 00:23:31,315 - Ugh, game over. - Game's over. 377 00:23:31,348 --> 00:23:32,650 Belum berakhir. 379 00:23:47,965 --> 00:23:50,300 Tidak! Kau menang. 381 00:23:52,403 --> 00:23:54,171 Itu... 382 00:23:54,204 --> 00:23:55,539 Itu tidak mungkin. 384 00:23:57,375 --> 00:23:59,108 Aku belum pernah mengalahkan bos itu sebelumnya. 385 00:23:59,143 --> 00:24:00,911 Belum ada yang pernah. 387 00:24:03,780 --> 00:24:05,281 Bagaimana kau melakukannya? 388 00:24:05,316 --> 00:24:06,750 [Conner] Entahlah. 389 00:24:06,784 --> 00:24:09,753 Ini seperti sesuatu dalam diriku mengambil kendali 390 00:24:09,787 --> 00:24:12,355 dan aku tahu cara mengalahkannya. 392 00:24:15,259 --> 00:24:18,261 Ini... ini luar biasa! 393 00:24:18,295 --> 00:24:20,765 Conner... 394 00:24:20,798 --> 00:24:23,800 bagaimana kalau kau menjadi seorang Titan? 395 00:24:23,835 --> 00:24:25,869 Kurasa aku tidak bisa, Gar. 396 00:24:25,903 --> 00:24:29,205 Maksudku, kalian, kalian pahlawan sungguhan. 397 00:24:29,240 --> 00:24:32,175 - Aku bukan. - Uh, ya. 398 00:24:32,209 --> 00:24:34,278 Kau pahlawan. 399 00:24:34,311 --> 00:24:39,115 Dengar, orang yang menciptakanku, dia bukan orang baik. 400 00:24:39,148 --> 00:24:42,353 Aku punya, uh... 401 00:24:42,385 --> 00:24:45,256 sisi lain. 402 00:24:45,288 --> 00:24:48,358 Aku mengerti. 403 00:24:48,392 --> 00:24:52,162 Tapi, kawan... 404 00:24:52,195 --> 00:24:55,132 semua orang punya sisi lain. 406 00:24:59,369 --> 00:25:00,538 Ayo main lagi. 407 00:25:00,570 --> 00:25:03,711 Tunjukkan cara agar tidak mati. 409 00:25:25,528 --> 00:25:27,565 Halo. 410 00:25:27,597 --> 00:25:31,798 Hai, namaku Dick Grayson. 411 00:25:33,570 --> 00:25:37,621 Aku berharap kita bisa bicara. 412 00:25:41,077 --> 00:25:42,127 Kumohon. 413 00:25:54,258 --> 00:25:58,461 Uh, aku tidak mengerti. 414 00:25:58,496 --> 00:26:02,465 Muncul di sini, sekarang... 415 00:26:02,500 --> 00:26:06,303 Aku datang untuk minta maaf. 416 00:26:06,336 --> 00:26:08,605 Maaf? 417 00:26:08,638 --> 00:26:11,675 Kami membuat kesalahan besar. 418 00:26:11,709 --> 00:26:13,743 Aku membuat kesalahan besar. 419 00:26:13,778 --> 00:26:16,780 Dulu. 420 00:26:16,814 --> 00:26:20,150 Itu kesalahan yang mengikutiku dari awal. 422 00:26:23,421 --> 00:26:27,924 Aku memanfaatkan Jericho untuk menemukan suamimu. 423 00:26:27,959 --> 00:26:31,528 Dia membunuh teman kami dan aku mau dia membayarnya. 424 00:26:31,561 --> 00:26:34,199 Hmm. 425 00:26:34,231 --> 00:26:36,666 Jadi kau cuma menemui 426 00:26:36,701 --> 00:26:40,037 putra dari pria yang kau buru? 427 00:26:40,069 --> 00:26:41,705 Beruntung sekali. 428 00:26:41,739 --> 00:26:43,840 Tidak. Aku tidak menemuinya saja. 429 00:26:43,875 --> 00:26:46,376 Aku menjadikannya targetku. 430 00:26:46,410 --> 00:26:48,946 Memanfaatkannya. 431 00:26:48,980 --> 00:26:53,517 Aku menemukannya di toko piring hitam dan... 432 00:26:53,550 --> 00:26:58,550 Aku berada di tengah-tengah keluarga. 433 00:26:58,722 --> 00:27:01,191 Keluargaku. 434 00:27:01,224 --> 00:27:04,461 Ya. Keluargamu. 435 00:27:04,494 --> 00:27:07,698 Dan itu membunuhnya. 437 00:27:11,367 --> 00:27:14,371 Dia menyayangimu. 438 00:27:14,404 --> 00:27:16,954 Dan teman-temanmu. 439 00:27:19,876 --> 00:27:22,413 Kalian semua masih bersama? 440 00:27:22,445 --> 00:27:26,250 Itu semua selesai sekarang. 442 00:27:27,317 --> 00:27:29,886 Aku orang yang memaafkan. 443 00:27:29,921 --> 00:27:32,423 Aku suka berpikir demikian. 444 00:27:32,455 --> 00:27:35,660 Tapi, um... 445 00:27:35,692 --> 00:27:38,630 Aku tidak bisa melakukan perbuatanmu. 446 00:27:38,663 --> 00:27:44,134 Permintaan maafmu sama-sama mementingkan diri sendiri seperti kau merayu putraku. 447 00:27:44,134 --> 00:27:45,670 Kau datang untuk membuatmu merasa lebih baik. 448 00:27:45,702 --> 00:27:49,073 Tidak hari ini, Tn. Grayson. 449 00:27:49,106 --> 00:27:54,106 Aku tidak punya apa-apa selain rasa sakit untukmu. 451 00:27:58,414 --> 00:27:59,414 Baiklah. 453 00:28:06,057 --> 00:28:10,227 Uh, ada, um... 454 00:28:10,259 --> 00:28:13,030 pilihan lain. 455 00:28:13,064 --> 00:28:17,601 Kalau meminta ampunan... 456 00:28:17,634 --> 00:28:20,770 sebaiknya kau coba di sana. 457 00:28:20,805 --> 00:28:25,005 Mungkin terasa berbeda. 458 00:28:39,057 --> 00:28:40,825 Mau mengeluarkannya dari sini. 459 00:28:40,857 --> 00:28:42,625 Harus. 460 00:28:42,660 --> 00:28:43,861 [Slade] Sudah berakhir. 461 00:28:43,894 --> 00:28:48,694 Kenakan jaketmu. 462 00:28:49,098 --> 00:28:51,001 Aku menang. 463 00:28:51,035 --> 00:28:55,405 Kau merenggut keluarganya dan membuangnya ke laut selamanya. 464 00:28:55,405 --> 00:28:58,556 Jadi aku merenggut keluargamu. 465 00:29:00,877 --> 00:29:03,248 Kau datang untuk ampunan. 466 00:29:03,280 --> 00:29:05,682 - Untuk mengakui-- - [Dick] Bukan kepadamu. 467 00:29:05,715 --> 00:29:07,884 Kau yang membunuhnya. 468 00:29:07,884 --> 00:29:09,520 Kau pembunuh bayaran. 469 00:29:09,520 --> 00:29:13,323 Kau membunuh tanpa berpikir, bahkan putramu sendiri. 470 00:29:13,356 --> 00:29:17,327 Ini bukan tentang aku. 471 00:29:17,362 --> 00:29:19,896 Kau masih belum menerima kesalahanmu. 472 00:29:19,931 --> 00:29:23,666 Maka kau harus membayarnya. 473 00:29:23,701 --> 00:29:26,971 Aku menghukummu... 474 00:29:27,003 --> 00:29:30,775 untuk hidup sendirian, Dick Grayson. 475 00:29:30,807 --> 00:29:33,176 Dengan selamanya mengetahui bahwa keluarga Titans-mu 476 00:29:33,176 --> 00:29:36,646 hidup di suatu tempat di luar sana di dunia, 477 00:29:36,680 --> 00:29:40,017 tapi kau takkan pernah bisa bersama mereka. 478 00:29:40,050 --> 00:29:44,622 Tidak sampai kau membayar atas kejahatanmu. 479 00:29:44,654 --> 00:29:47,791 Kau tidak layak memilikinya. 480 00:29:47,825 --> 00:29:49,160 Maaf? 481 00:29:49,192 --> 00:29:51,996 [Dick] Jericho. Kau tidak layak punya anak seperti dia. 482 00:29:52,028 --> 00:29:53,263 Kita tidak layak. 483 00:29:53,298 --> 00:29:56,767 Dia lebih baik dari kita... 484 00:29:56,800 --> 00:30:00,401 dan kita semua mengecewakannya. 487 00:30:15,086 --> 00:30:16,086 Kurasa kau sebaiknya pergi. 488 00:30:16,119 --> 00:30:18,823 [Slade] Tidak, tidak. 489 00:30:18,855 --> 00:30:20,124 Tunggu! 490 00:30:20,157 --> 00:30:22,425 Dia lelah. Waktunya pergi. 491 00:30:22,459 --> 00:30:23,894 Grayson! 493 00:30:28,665 --> 00:30:31,701 Kau datang ke sini untuk membayar dosamu, 494 00:30:31,736 --> 00:30:35,906 tapi tidak ada ampunan di sini. 495 00:30:35,940 --> 00:30:37,974 Perang kita sudah berakhir. 496 00:30:38,009 --> 00:30:41,811 Tapi kalau kau menyatukan Titans lagi, 497 00:30:41,846 --> 00:30:45,182 bahkan untuk satu pekan... 498 00:30:45,215 --> 00:30:50,215 akan kubunuh kalian semua. 499 00:30:57,295 --> 00:31:00,597 [Gar] Jadi anggap ini semua, 500 00:31:00,631 --> 00:31:03,067 San Francisco, multi-player video game 501 00:31:03,101 --> 00:31:05,236 interaktif, 502 00:31:05,269 --> 00:31:07,904 tiga dimensi yang imersif. 503 00:31:07,939 --> 00:31:10,942 - Dan kau Player Satu. - Baik. 504 00:31:10,974 --> 00:31:12,210 Dan tugasmu adalah memastikan 505 00:31:12,242 --> 00:31:15,279 semua orang tetap aman dan tak ada yang terluka. 506 00:31:15,313 --> 00:31:16,713 Itukah yang dilakukan Titans? 507 00:31:16,747 --> 00:31:18,715 Kami tidak, 508 00:31:18,749 --> 00:31:20,050 tapi Titans yang lama. 509 00:31:20,084 --> 00:31:22,486 Dick meminta kami tetap di Tower. 511 00:31:23,320 --> 00:31:25,390 Jason, Rachel, dan aku sudah bicara 512 00:31:25,423 --> 00:31:27,857 soal cara kami mau pengalaman sungguhan. 513 00:31:27,892 --> 00:31:30,527 Dan saat tim kembali bersama lagi, 514 00:31:30,560 --> 00:31:31,895 kurasa kami akan mendapatkannya. 515 00:31:31,929 --> 00:31:33,196 Aku tahu ini terdengar gila, 516 00:31:33,230 --> 00:31:34,932 tapi saat tim tahu kau sudah sadar 517 00:31:34,965 --> 00:31:37,067 dan bisa lihat apa yang bisa kau lakukan, 518 00:31:37,101 --> 00:31:38,368 mereka akan segera kembali. 519 00:31:38,403 --> 00:31:41,571 Jadi, Gar... Apa yang bisa kau lakukan? 521 00:31:42,807 --> 00:31:44,174 Bukan sesuatu yang hebat. 522 00:31:44,208 --> 00:31:45,809 Ayolah. Bisa kau tunjukkan padaku? 523 00:31:45,843 --> 00:31:49,046 Sekarang bukan waktu yang tepat. 524 00:31:49,079 --> 00:31:51,015 Bisa kau katakan padaku? 525 00:31:51,048 --> 00:31:52,950 Ya, ya. 526 00:31:52,983 --> 00:31:54,251 Ini aneh, 527 00:31:54,285 --> 00:31:58,122 tapi aku bisa berubah jadi harimau. 528 00:31:58,155 --> 00:32:00,991 Tidak mungkin! 529 00:32:01,025 --> 00:32:04,627 Ya. 530 00:32:04,662 --> 00:32:06,912 Harimau itu apa? 534 00:32:17,708 --> 00:32:20,510 Whoa. 535 00:32:20,544 --> 00:32:22,313 Itu keren. 536 00:32:22,346 --> 00:32:25,950 Dengar, masih ada lagi, tapi akan kutunjukkan nanti. 537 00:32:25,982 --> 00:32:28,385 Tolong! 538 00:32:28,419 --> 00:32:31,622 Tolong! Mereka menyakitiku! Tolong! 539 00:32:31,654 --> 00:32:34,991 Waktunya pahlawan. 541 00:32:37,994 --> 00:32:39,644 Conner, jangan! 546 00:32:56,113 --> 00:32:58,015 Berlutut, sekarang! 547 00:32:58,048 --> 00:33:01,518 Ini peringatan terakhirmu. Berlutut. 549 00:33:07,357 --> 00:33:09,326 Berlutut! 550 00:33:09,358 --> 00:33:10,558 Diam! 558 00:34:07,218 --> 00:34:10,855 Kau tidak memakan corn nut-mu. 559 00:34:10,887 --> 00:34:12,822 Nafsu makanku hilang. 560 00:34:12,856 --> 00:34:14,657 Boleh aku minta? 561 00:34:21,097 --> 00:34:23,432 Kakakmu, Blackfire... 562 00:34:23,467 --> 00:34:25,202 Ya? 563 00:34:25,235 --> 00:34:26,936 [Faddei] Aku tahu kau marah, 564 00:34:26,971 --> 00:34:30,940 dan aku marah juga, tapi... 565 00:34:30,974 --> 00:34:33,043 Aku tahu kau masih menyayanginya. 566 00:34:33,077 --> 00:34:35,813 Kau tidak kenal dia seperti aku mengenalnya. 567 00:34:35,846 --> 00:34:39,250 Dia selalu jadi pemanjat. 568 00:34:39,282 --> 00:34:41,452 Dia selalu baik padaku. 569 00:34:41,485 --> 00:34:43,686 Dia ingin kau dikebiri 570 00:34:43,721 --> 00:34:45,056 setelah kita tidur bersama. 571 00:34:45,088 --> 00:34:46,690 Aturan adalah aturan. 572 00:34:46,724 --> 00:34:50,126 Kau juga tidak selalu baik. 573 00:34:50,161 --> 00:34:53,463 Perkataan yang kau ucapkan 574 00:34:53,498 --> 00:34:55,798 pada pernikahan sepupumu? 575 00:34:55,833 --> 00:34:57,434 Soal rambutnya? 576 00:34:57,467 --> 00:35:00,771 Huh? 577 00:35:00,804 --> 00:35:03,474 Aku bersikap keras padanya. 578 00:35:03,507 --> 00:35:05,342 Dia selalu dalam bayanganku. 579 00:35:05,376 --> 00:35:09,045 Terlalu lemah untuk bermain Glas Games. 580 00:35:09,045 --> 00:35:11,315 Terlalu lemah untuk berlomba Two Moons. 581 00:35:11,349 --> 00:35:13,317 Kurasa dia pernah lomba Two Moons sekali. 582 00:35:13,351 --> 00:35:15,085 Kita memendekkan jalan untuknya. 583 00:35:15,119 --> 00:35:17,121 Dia tak pernah tahu. 584 00:35:17,155 --> 00:35:20,291 Kalau bukan karena aku, dia takkan punya teman. 585 00:35:20,324 --> 00:35:21,358 Bagaimana dengan Lexi? 586 00:35:21,391 --> 00:35:23,193 Lexi adalah terapi bicaranya. 587 00:35:23,226 --> 00:35:25,663 Intinya adalah, kalian saling membantu 588 00:35:25,697 --> 00:35:28,632 melewati situasi yang sulit sebelumnya. 589 00:35:28,666 --> 00:35:33,469 Mungkin ada cara kalian berdua bisa melakukannya lagi. 590 00:35:33,503 --> 00:35:35,672 Mmm-hmm. 591 00:35:35,706 --> 00:35:38,376 Wakil Ratu? 592 00:35:38,409 --> 00:35:42,313 Berdamai dengan kakakku... 593 00:35:42,346 --> 00:35:46,083 atau kembali dan mulai revolusi. 594 00:35:46,117 --> 00:35:48,052 Pilihan yang sulit. 595 00:35:48,052 --> 00:35:52,056 Aku seorang pecinta, bukan seorang petarung. 596 00:35:52,088 --> 00:35:55,793 Hmm. 597 00:35:55,793 --> 00:35:58,793 Aku seorang petarung. 599 00:36:20,150 --> 00:36:23,086 Mau kemana kita? 600 00:36:23,119 --> 00:36:27,291 Tidak kemana-mana. 601 00:36:27,324 --> 00:36:29,159 Tidur tidak nyenyak? 602 00:36:29,193 --> 00:36:30,543 Tidak tidur. 603 00:36:37,467 --> 00:36:40,438 Apa kau mau membicarakannya? 604 00:36:40,471 --> 00:36:45,108 Aku tidak mau kembali ke sini. 605 00:36:45,141 --> 00:36:48,512 Ke mana saja selain ke sini. 606 00:36:48,545 --> 00:36:51,648 Aku mau mulai dimana kita pergi. 607 00:36:51,682 --> 00:36:54,885 Sebelum Dr. Light dan Ellis. 608 00:36:54,920 --> 00:36:57,422 Sebelumnya berhasil, kita melanjutkan kehidupan. 609 00:36:57,454 --> 00:36:58,789 Ya, sampai kita tidak melanjutkan kehidupan. 610 00:36:58,822 --> 00:37:01,458 Kau mau pilih tempat lain, cari peta dan anak panah. 611 00:37:01,492 --> 00:37:03,059 Aku akan pergi kemanapun kau mau. 612 00:37:03,094 --> 00:37:04,094 Itu tidak masalah. 613 00:37:04,128 --> 00:37:05,195 Apa yang tidak masalah? 614 00:37:05,228 --> 00:37:08,065 [Hank] Mencoba tempat baru. 615 00:37:08,099 --> 00:37:10,034 Masalahnya adalah bukan kemana kita pergi. 616 00:37:10,067 --> 00:37:11,869 Tapi kita. 617 00:37:11,902 --> 00:37:14,304 Kau mendengarkan kakaknya Ellis. 618 00:37:14,338 --> 00:37:16,340 [Hank] Dia benar. 619 00:37:16,373 --> 00:37:20,210 Yang kita bawa bersama kita adalah rasa sakit, kemanapun kita pergi. 621 00:37:21,713 --> 00:37:26,713 Demi Tuhan, kita bertemu di penyuluhan kesedihan, Dawn. 622 00:37:27,485 --> 00:37:30,454 Sebetulnya kita ditetapkan oleh kehilangan. 623 00:37:30,487 --> 00:37:32,255 Aku tidak percaya itu. 624 00:37:32,289 --> 00:37:34,257 Aku juga berpikir kau tidak percaya itu. 625 00:37:34,291 --> 00:37:37,427 Saat kita bersama... 626 00:37:37,461 --> 00:37:38,896 kita menghajar orang-orang 627 00:37:38,896 --> 00:37:42,166 dan berpura-pura itu untuk kemanusiaan yang lebih baik. 628 00:37:42,166 --> 00:37:44,235 Tapi nyatanya, 629 00:37:44,268 --> 00:37:45,469 yang kita lakukan 630 00:37:45,503 --> 00:37:48,371 membuat siklus rasa sakit tetap ada. 631 00:37:48,405 --> 00:37:50,574 Itukah kita bagimu? 632 00:37:50,574 --> 00:37:55,574 Semacam respons rasa sakit? 633 00:37:56,146 --> 00:38:00,918 Mungkin sebaiknya kita berpisah. 634 00:38:00,951 --> 00:38:03,420 Apa? 635 00:38:03,454 --> 00:38:06,123 Lihat apa dunia sedikit tidak kacau 636 00:38:06,157 --> 00:38:09,456 tanpa Hank dan Dawn. 637 00:38:13,197 --> 00:38:16,496 Kalau kau mau pergi, pergilah. 639 00:39:03,547 --> 00:39:05,347 [Kory] Mana? 640 00:39:18,295 --> 00:39:20,331 Buruk sekali. 641 00:39:20,364 --> 00:39:22,166 Aku sudah lihat yang lebih buruk. 642 00:39:22,199 --> 00:39:27,199 Bahwa kau tidak bisa memaafkan. 643 00:39:27,739 --> 00:39:30,541 Ayo akhiri permainan ini, Blackfire. 644 00:39:30,574 --> 00:39:32,077 Kapan kau tahu? 645 00:39:32,110 --> 00:39:37,110 Faddei tidak ada di pernikahan saat aku bercanda soal rambutmu. 646 00:39:37,347 --> 00:39:41,052 Faddei, kalau kau bisa mendengarku... 647 00:39:41,085 --> 00:39:46,085 kalau masih ada bagian dari dirimu yang masih hidup di sana... 648 00:39:47,023 --> 00:39:50,661 Aku sangat minta maaf. 649 00:39:50,695 --> 00:39:55,695 Tolong cepatlah. 650 00:39:59,103 --> 00:40:01,202 Lakukan. 652 00:40:17,989 --> 00:40:20,891 Dia lebih kuat dari yang kukira. 653 00:40:20,925 --> 00:40:23,494 Apa yang kau inginkan, Blackfire? 654 00:40:23,527 --> 00:40:25,963 [Blackfire] Kita bisa memerintah bersama. 655 00:40:25,996 --> 00:40:28,666 Itu selalu jadi mimpiku. 656 00:40:28,699 --> 00:40:30,735 Kau sudah tanya Ibu dan Ayah? 657 00:40:30,768 --> 00:40:32,302 [Blackfire] Tentu saja tidak. 659 00:40:34,905 --> 00:40:37,876 Mereka selalu jadi milikmu 'kan? 660 00:40:37,876 --> 00:40:39,277 Tak pernah ada hari yang berlalu 661 00:40:39,277 --> 00:40:43,380 sehingga aku tidak berpikir betapa bahagianya mereka... 662 00:40:43,414 --> 00:40:45,382 kalau aku tidak ada. 663 00:40:45,416 --> 00:40:46,784 Kau membunuh mereka. 664 00:40:46,818 --> 00:40:49,721 [Blackfire] Aku punya keluargaku sendiri sekarang. 665 00:40:49,753 --> 00:40:52,121 Yang menyayangiku. 666 00:40:52,121 --> 00:40:55,425 Cuma aku. 667 00:40:55,458 --> 00:40:58,829 Aku akan datang untukmu. 668 00:40:58,862 --> 00:41:02,500 Bagus. 669 00:41:02,532 --> 00:41:03,532 Selamat tinggal. 670 00:41:14,143 --> 00:41:15,143 Sial. 672 00:41:35,766 --> 00:41:37,201 Reservasi? 673 00:41:37,233 --> 00:41:39,871 Uh, tidak, belum. 674 00:41:39,903 --> 00:41:42,873 Mau kemana hari ini? 675 00:41:42,907 --> 00:41:46,777 - Pak? - Aku tidak tahu. Um... 676 00:41:46,811 --> 00:41:49,179 Jauh, jauh dari orang banyak. 677 00:41:49,213 --> 00:41:51,648 Kau harus lebih memperjelas itu. 678 00:41:51,681 --> 00:41:53,317 Tempat yang paling terpencil. 679 00:41:53,349 --> 00:41:56,887 Um, Jepang, Perancis... 680 00:41:56,887 --> 00:41:58,800 Tidak banyak orang di Greenland. 682 00:42:00,757 --> 00:42:03,393 Uh, butuh waktu satu hari, tapi aku bisa membuatmu ke sana. 683 00:42:03,427 --> 00:42:05,463 Kedengarannya bagus. Aku akan ke sana. 684 00:42:05,463 --> 00:42:06,630 Uh, cuma kau? 685 00:42:06,630 --> 00:42:08,197 Cuma aku. Perjalanan pergi saja. 687 00:42:09,634 --> 00:42:14,634 - Ada tas yang harus diperiksa? - [Dick] Tidak ada tas. 688 00:42:15,873 --> 00:42:19,623 Paspor dan kartu kredit. 690 00:42:34,692 --> 00:42:37,561 Mau apa? 691 00:42:37,594 --> 00:42:40,130 Uh, Diet Coke. 692 00:42:40,164 --> 00:42:41,164 Dingin. 693 00:43:03,588 --> 00:43:08,588 Jadi ke mana seorang pria harus pergi untuk mengacau di daerah ini? 694 00:43:09,393 --> 00:43:11,530 ...pagi hari ini yang dikatakan saksi mata 695 00:43:11,530 --> 00:43:15,199 serangan brutal oleh satu orang, 696 00:43:15,199 --> 00:43:17,501 masih belum teridentifikasi, yang kediamannya 697 00:43:17,501 --> 00:43:18,603 belum diketahui... 699 00:43:27,677 --> 00:43:29,213 Ini Dick Grayson. 700 00:43:29,246 --> 00:43:30,847 Aku tidak bisa terima panggilanmu sekarang. 701 00:43:30,882 --> 00:43:32,568 Tinggalkan pesan. 702 00:43:35,152 --> 00:43:37,121 Ini panggilan terakhir 703 00:43:37,121 --> 00:43:39,791 untuk Penerbangan 805 ke Greenland. 704 00:43:39,791 --> 00:43:44,327 Panggilan terakhir. 705 00:43:44,360 --> 00:43:48,532 Dick, uh... 706 00:43:48,565 --> 00:43:51,034 Aku minta maaf. 707 00:43:51,068 --> 00:43:56,068 Sesuatu yang sangat buruk terjadi dan itu salahku. 708 00:43:57,340 --> 00:44:00,610 Aku butuh bantuanmu, jadi... 709 00:44:00,644 --> 00:44:03,494 hubungi aku kembali 'ya? 710 00:44:19,597 --> 00:44:21,231 Permisi, Pak. 712 00:44:22,333 --> 00:44:25,632 Lumpuh... 713 00:44:27,804 --> 00:44:31,610 Petugas lumpuh. Gerbang D. 714 00:44:31,610 --> 00:44:33,677 - Berlutut! - Berlutut, sekarang! 715 00:44:33,677 --> 00:44:34,711 Angkat tanganmu. 716 00:44:39,317 --> 00:44:44,317 Bantuan diminta di Gerbang D. Kuulangi, bantuan diminta di Gerbang D. 717 00:44:47,000 --> 00:44:57,000 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow IG @rizaldysdw untuk konten DC Comics lainnya 718 00:44:47,000 --> 00:44:57,000 {\an8}Donasi (Pulsa/DANA/OVO): 0851 0133 3836 Request Subtitle Film DC: @rizaldysdw