1
00:00:20,425 --> 00:00:22,025
[Rachel] Sebelumnya di Titans...
2
00:00:22,059 --> 00:00:23,059
Aku bohong.
3
00:00:23,059 --> 00:00:24,161
Aku bilang pada kalian
Jericho sudah mati
4
00:00:24,161 --> 00:00:25,396
saat aku sampai di gereja.
5
00:00:25,429 --> 00:00:28,132
Dia mati berusaha
menyelamatkanku dari ayahnya.
6
00:00:28,166 --> 00:00:29,300
Dasar pembohong!
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,035
- Aku keluar.
- Aku keluar juga.
8
00:00:31,068 --> 00:00:33,737
Dia membuat seorang anak terbunuh.
Siapa yang menyembunyikan itu?
9
00:00:33,771 --> 00:00:35,006
Kau juga ada di sana.
10
00:00:35,039 --> 00:00:39,476
Kau memainkan bagianmu.
11
00:00:39,511 --> 00:00:41,445
Rachel, ada apa?
12
00:00:41,478 --> 00:00:43,113
[Rachel] Maaf, Donna.
13
00:00:43,146 --> 00:00:47,118
Conner, jangan!
14
00:00:50,856 --> 00:00:52,890
[Mercy] Ada potensi pembunuh
keluyuran di luar sana,
15
00:00:52,923 --> 00:00:55,158
dengan sidik jari tekonologi kita
di tubuhnya.
16
00:00:55,192 --> 00:00:56,527
Kita harus bawa kembali Subjek 13.
17
00:00:56,561 --> 00:00:58,463
- Kita akan butuh timmu.
- Dengan senang hati.
18
00:00:58,496 --> 00:01:02,432
Aku menolong orang-orang
yang sudah menyerah.
19
00:01:02,466 --> 00:01:04,203
- Dia menyembuhkanku.
- Dari apa?
20
00:01:04,236 --> 00:01:09,236
Penyakit langka, walaupun obat yang kuberikan
punya efek samping yang tidak terduga.
21
00:01:13,144 --> 00:01:14,444
- Halo.
- Hai.
22
00:01:14,478 --> 00:01:16,914
Aku memanfaatkan Jericho
untuk menemukan suamimu.
23
00:01:16,947 --> 00:01:18,882
Aku tidak punya apa-apa
selain rasa sakit untukmu.
24
00:01:18,915 --> 00:01:20,683
- Grayson!
- Kau yang membunuhnya.
25
00:01:20,718 --> 00:01:22,186
Ini bukan soal aku.
26
00:01:22,219 --> 00:01:24,489
Kau masih belum menerima kesalahanmu.
27
00:01:24,522 --> 00:01:28,125
[Slade] Aku menghukummu untuk
hidup sendirian, Dick Grayson.
28
00:01:28,159 --> 00:01:30,594
Selamanya dengan mengetahui
keluarga Titans-mu
29
00:01:30,628 --> 00:01:33,831
hidup di luar sana
di suatu tempat di dunia,
30
00:01:33,864 --> 00:01:35,599
tapi kau takkan pernah
bisa bersama mereka.
31
00:01:35,632 --> 00:01:37,801
Tidak sampai kau membayar kesalahanmu.
32
00:01:37,834 --> 00:01:39,736
Permisi, Pak.
33
00:01:39,737 --> 00:01:40,504
[grunts]
34
00:01:40,504 --> 00:01:42,140
Berlutut...
35
00:01:42,174 --> 00:01:44,474
- Berlutut!
- Berlutut, sekarang!
36
00:01:44,474 --> 00:01:45,543
Angkat tanganmu.
37
00:01:45,543 --> 00:01:46,810
Tangan di belakang kepalamu.
38
00:01:56,186 --> 00:01:59,790
Putar ke kiri.
39
00:01:59,822 --> 00:02:02,373
Sekarang ke kanan.
40
00:02:05,866 --> 00:02:08,116
{\an8}Tahanan: Dick Grayson
41
00:02:11,189 --> 00:02:13,000
{\an8}Tuduhan: Kode AS 18 § 111
42
00:02:13,250 --> 00:02:15,859
{\an8}Tuduhan: Serangan pada Petugas Federal
43
00:02:22,300 --> 00:02:26,550
{\an8}Pembelaan: Bersalah
44
00:02:53,850 --> 00:02:58,880
{\an8}Fasilitas Pemasyarakatan Kabupaten Kane
45
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
{\an8}Hukuman: 7 tahun penjara,
tanpa masa percobaan
46
00:03:25,500 --> 00:03:38,000
DC Universe's TITANS
S02E10: Gugur
Penerjemah: Rizaldy SDW
47
00:03:48,032 --> 00:03:52,770
Kita sebaiknya bermain board game
sebagai sebuah keluarga.
48
00:03:52,804 --> 00:03:55,406
Permainan itu mengembangkan
ikatan dan hubungan.
49
00:03:55,439 --> 00:03:57,389
Dan itu menyenangkan.
50
00:04:01,679 --> 00:04:03,247
Ada yang aku baca
di media online,
51
00:04:03,281 --> 00:04:06,050
tentang penguin memakan ikan.
52
00:04:06,082 --> 00:04:07,350
Aku benci ikan.
53
00:04:07,384 --> 00:04:09,520
Kau tidak perlu memakannya.
Ini cuma permainan.
54
00:04:09,554 --> 00:04:10,854
Itu permainan khayalan.
55
00:04:10,889 --> 00:04:15,889
Bisa kita bermain
permainan vegan khayalan?
56
00:04:16,026 --> 00:04:19,862
Aku butuh sedikit bantuan.
57
00:04:19,896 --> 00:04:24,235
Mereka tidak suka ikan.
58
00:04:24,269 --> 00:04:28,372
Aku tidak suka monogami,
tapi aku ada di sini 'kan?
59
00:04:28,406 --> 00:04:31,375
Kita akan bermain board game, malam ini.
60
00:04:31,408 --> 00:04:33,110
Tanpa pengecualian.
61
00:04:36,413 --> 00:04:37,581
Walter.
62
00:04:37,615 --> 00:04:39,050
Kau sedang bicara pada semuanya.
63
00:04:39,084 --> 00:04:42,252
Hai, semuanya.
Ada kemajuan.
64
00:04:42,286 --> 00:04:44,254
Subjek 13 kembali muncul di radar kita.
65
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
{\an8}Empat Petugas Diserang;
Tersangka Masih Buron
66
00:04:44,288 --> 00:04:46,490
Dia ada di kota.
67
00:04:46,490 --> 00:04:48,125
Kupikir kau ingin tahu.
68
00:04:48,158 --> 00:04:49,661
Bentuk satu tim.
69
00:04:49,694 --> 00:04:51,461
Sudah kuduga
kau akan mengatakan itu.
70
00:04:51,461 --> 00:04:52,463
Katakan selamat tinggal sekarang.
71
00:04:52,497 --> 00:04:55,600
Selamat tinggal--
72
00:04:55,632 --> 00:04:59,083
Permainan malam dibatalkan.
73
00:05:13,000 --> 00:05:16,771
TERSANGKA DICARI ATAS
PENYERANGAN PADA PETUGAS SFPD
4 TERLUKA, 2 KRITIS
74
00:05:36,072 --> 00:05:37,074
[Conner] Dengar, kawan.
75
00:05:37,108 --> 00:05:40,043
Tidak aman bagimu untuk
berada di dekatku.
76
00:05:43,112 --> 00:05:45,516
Tidak, itu benar.
77
00:05:45,550 --> 00:05:47,485
Cepat atau lambat,
mereka akan menemukanku.
78
00:05:47,517 --> 00:05:49,452
Kau sebaiknya tidak ada di dekatku
saat itu terjadi.
79
00:05:49,487 --> 00:05:50,620
Kau bisa terluka nanti.
80
00:05:54,759 --> 00:05:58,228
Kau tidak melakukan kesalahan.
81
00:05:58,262 --> 00:06:00,463
Paham?
82
00:06:00,497 --> 00:06:02,567
Aku yang melakukan kesalahan.
83
00:06:09,574 --> 00:06:13,343
Pergilah, Krypto.
Pergi dari sini.
84
00:06:16,781 --> 00:06:19,815
Aku bilang pergi dari sini,
dasar anjing bodoh!
85
00:06:19,850 --> 00:06:21,185
Pergilah!
86
00:06:34,163 --> 00:06:37,201
[Penjaga] Satu per satu.
87
00:06:37,233 --> 00:06:40,237
Maksimal dua menit.
88
00:06:40,271 --> 00:06:43,307
Gunakan atau biarkan.
89
00:07:16,040 --> 00:07:18,976
Detektif 'ya?
Aku melamar ke PD.
90
00:07:16,040 --> 00:07:18,976
{\an8}PD = Police Department
91
00:07:19,009 --> 00:07:21,312
Gagal di MMPI.
92
00:07:19,009 --> 00:07:21,312
{\an8}Minnesota Multiphasic Personality Inventory
(Tes Diagnosa)
93
00:07:21,312 --> 00:07:23,348
"Terkadang aku memikirkan hal-hal
yang terlalu mengerikan untuk dibicarakan"?
94
00:07:23,348 --> 00:07:26,684
Uh, itu benar, Nyonya Pengelola Ujian.
95
00:07:26,718 --> 00:07:28,487
Lalu kuhabiskan empat tahun
di Kabupaten Lyon
96
00:07:28,519 --> 00:07:32,824
sampai mereka sadar
mereka menyia-nyiakan potensiku.
97
00:07:32,857 --> 00:07:36,127
Selamat datang di daftar
keluhan pribadi Len Armstrong.
98
00:07:36,161 --> 00:07:38,396
Aku yakin kau punya masalah
pada orang yang benci polisi
99
00:07:38,428 --> 00:07:40,297
yang membuatmu bersalah.
100
00:07:40,331 --> 00:07:42,165
Omong kosong, kalau kau tanya aku.
101
00:07:42,199 --> 00:07:43,701
Aku memang mau dinyatakan bersalah.
102
00:07:43,735 --> 00:07:45,603
Tentu saja.
103
00:07:45,636 --> 00:07:48,204
Dikurangi hingga 20 tahun, bukan 30 tahun.
104
00:07:48,238 --> 00:07:50,774
Aku layak mendapatkannya.
105
00:07:50,807 --> 00:07:52,877
Dasar jaksa sialan.
106
00:07:52,911 --> 00:07:56,213
Selalu menyerang di saat kau lemah.
107
00:07:56,247 --> 00:08:01,247
Jangan khawatir. Kami menjaga
sesama (polisi) di sini.
108
00:08:01,351 --> 00:08:05,088
Selamat datang di sisi barat.
109
00:08:05,122 --> 00:08:06,490
Tak ada taman mawar di belakang,
110
00:08:06,524 --> 00:08:07,992
tapi kau dapat jaga privasimu.
111
00:08:08,026 --> 00:08:12,596
Bisa menjauhkanmu dari yang gila.
112
00:08:12,629 --> 00:08:14,766
Biaya sewanya gratis.
113
00:08:14,766 --> 00:08:16,766
Beri tahu saja aku apa yang dilakukan
tahanan lain sebelum mereka berulah.
114
00:08:16,767 --> 00:08:18,269
Mata-matai kegiatan mereka
di halaman.
115
00:08:18,302 --> 00:08:20,336
Kau tahu maksudku.
116
00:08:20,370 --> 00:08:23,608
Ya. Bukan untukku.
117
00:08:23,641 --> 00:08:25,310
Sebaiknya kau pikirkan kembali.
118
00:08:25,343 --> 00:08:29,012
Ini bukan tempat untuk
orang yang mengenakan badge.
119
00:08:29,047 --> 00:08:34,047
Maaf. Aku tidak berbisnis
menolong orang lagi.
120
00:08:34,250 --> 00:08:36,253
Baiklah.
121
00:08:37,354 --> 00:08:41,725
Baiklah.
122
00:08:41,759 --> 00:08:43,628
Saatnya berputar.
123
00:08:49,667 --> 00:08:52,970
Kubawakan orang baru
untuk teman bermain.
124
00:08:53,003 --> 00:08:55,105
Selamat menikmati...
125
00:08:55,139 --> 00:08:56,639
Detektif.
126
00:09:36,614 --> 00:09:40,663
{\an8}PENYERANGAN PADA PETUGAS SFPD.
4 TERLUKA, 2 KRITIS.
127
00:09:41,787 --> 00:09:45,222
Saksi mengatakan bahwa pria muda tersebut
kebal terhadap tembakan polisi.
128
00:09:45,255 --> 00:09:48,225
San Francisco PD
mengeluarkan hadiah $50,000
129
00:09:48,259 --> 00:09:51,009
untuk informasi yang
menuntun pada penangkapannya.
130
00:09:56,433 --> 00:09:57,500
[Dick] Ini Dick Grayson.
131
00:09:57,500 --> 00:09:58,836
Aku tak bisa menerima
panggilanmu sekarang.
132
00:09:58,870 --> 00:10:00,303
Tinggalkan pesan.
133
00:10:00,336 --> 00:10:03,340
Dick, ini aku lagi.
134
00:10:03,374 --> 00:10:04,808
Aku tahu
135
00:10:04,841 --> 00:10:08,279
aku sangat mengacau, kawan,
tapi...
136
00:10:08,279 --> 00:10:10,313
Dan aku mungkin tahu
kenapa kau tidak mau bicara padaku.
137
00:10:10,346 --> 00:10:14,684
Tapi tolong, hubungi aku.
138
00:10:18,690 --> 00:10:23,690
Peringatan keamanan, zona dua.
Pintu masuk lantai bawah.
139
00:10:24,895 --> 00:10:27,498
Halo. Siapa di sana?
140
00:10:32,403 --> 00:10:33,452
Krypto.
141
00:10:39,076 --> 00:10:42,879
Hei, Dick. Aku tahu
kita sekarang sedang marahan,
142
00:10:42,913 --> 00:10:44,316
tapi Rachel AWOL
143
00:10:42,913 --> 00:10:44,316
{\an8}Pergi tanpa izin
144
00:10:44,349 --> 00:10:47,618
sebelum penerbangan kami ke Chicago.
Jadi...
145
00:10:47,652 --> 00:10:49,187
Aku masih di kota.
146
00:10:49,187 --> 00:10:51,288
Aku rasa dia akan muncul
saat kehabisan uang,
147
00:10:51,322 --> 00:10:56,322
tapi... aku mulai khawatir.
148
00:10:56,894 --> 00:11:00,494
Hubungi aku 'ya?
149
00:11:00,000 -->
[D] Rachel, dimana kau? (1 hari yang lalu)
[D] Rachel, kumohon hubungi aku. (6 jam lalu)
[D] Beritahu aku kau baik-baik saja. (3 jam lalu)
150
00:11:03,333 --> 00:11:05,169
Sial!
151
00:11:05,202 --> 00:11:09,552
Ini dia, Nak.
152
00:11:10,942 --> 00:11:12,677
Nah.
164
00:11:12,710 --> 00:11:16,014
- [Rachel] Terima kasih.
- Sama-sama.
166
00:12:01,091 --> 00:12:05,591
Menurutmu makanan ini seimbang?
168
00:12:11,969 --> 00:12:16,318
Kita akan mati kalau tidak seimbang.
169
00:12:45,469 --> 00:12:48,139
Jurus mautku.
170
00:12:48,172 --> 00:12:53,172
Bekerja keras,
atau hampir tidak bekerja?
171
00:12:54,211 --> 00:12:58,111
Ya, giliranmu, kawan.
172
00:13:12,462 --> 00:13:14,030
[Santos] Baiklah.
173
00:13:27,711 --> 00:13:29,413
Yo, ada masalah?
174
00:13:29,446 --> 00:13:32,383
Tidak.
175
00:13:32,416 --> 00:13:36,019
Hei.
176
00:13:36,053 --> 00:13:37,922
Jadi, ada apa?
Kau memata-matai kami?
177
00:13:37,922 --> 00:13:39,057
Cuma mengurus urusanku sendiri.
178
00:13:39,057 --> 00:13:40,591
Ya, aku juga.
179
00:13:40,624 --> 00:13:43,961
Hei! Ternyata sudah sahabatan.
180
00:13:43,995 --> 00:13:46,363
Hatiku meleleh.
181
00:13:46,397 --> 00:13:48,947
Boleh aku ikutan?
182
00:13:59,443 --> 00:14:01,611
Dulu MS-13 mengotori
tempat ini dengan mayat.
183
00:14:01,644 --> 00:14:03,847
Sekarang para Corto Maltese ini.
184
00:14:03,880 --> 00:14:05,950
Sebulan yang lalu, aku terpaksa
mengasingkan tujuh dari mereka.
185
00:14:05,982 --> 00:14:08,086
Ada paru-paru yang tertusuk
sebagai hadiah perpisahan.
186
00:14:08,119 --> 00:14:10,221
Maaf sudah menempatkanmu
dengan binatang,
187
00:14:10,254 --> 00:14:11,655
tapi aku harus memperjelas.
188
00:14:11,690 --> 00:14:15,458
Sekarang, lewati omong kosongnya
dan mulai berbisnis.
189
00:14:15,458 --> 00:14:16,260
Baiklah.
190
00:14:16,260 --> 00:14:19,429
Jadi, jangan ada sakit hati.
191
00:14:19,429 --> 00:14:20,898
Tentu.
192
00:14:20,932 --> 00:14:23,768
Percayalah, aku menjagamu.
193
00:14:23,768 --> 00:14:24,869
Biar kupersiapkan untukmu.
194
00:14:24,869 --> 00:14:28,304
Untuk mengeluarkanmu dari hutan.
195
00:14:28,337 --> 00:14:30,573
Hei.
196
00:14:30,607 --> 00:14:32,710
Ada apa?
197
00:14:32,743 --> 00:14:34,577
Jangan.
198
00:14:34,611 --> 00:14:36,780
Aku tidak akan membantumu.
199
00:14:36,813 --> 00:14:38,783
- Kau bilang kita baik-baik saja.
- Memang.
200
00:14:38,817 --> 00:14:43,817
Dan aku tidak akan membantumu atau siapapun.
Ini bukan soal masalah pribadi.
201
00:14:44,154 --> 00:14:46,490
Kau macam-macam denganku lagi?
202
00:14:46,523 --> 00:14:48,125
Tidak.
203
00:14:48,158 --> 00:14:50,794
Jadi kau mau berada di sana?
204
00:14:50,827 --> 00:14:52,778
Itu benar.
205
00:14:58,403 --> 00:15:02,807
Kau tahu apa yang terjadi pada
polisi yang bersekongkol dengan bosnya?
206
00:15:02,840 --> 00:15:07,278
Tak ada kejadian yang baik.
207
00:15:07,312 --> 00:15:10,461
Nikmati masa tahananmu, Nak.
208
00:15:47,184 --> 00:15:49,386
- Sewa sudah jatuh tempo, bangsat!
- Kami tidak mau ada masalah!
209
00:15:49,386 --> 00:15:52,056
Sudah terlambat!
Kau meninggalkan keluarga (geng).
210
00:15:52,089 --> 00:15:55,326
Mereka akan mengirismu
saat kau sampai di rumah.
211
00:15:55,360 --> 00:15:58,462
Atau kami yang akan mengirismu sekarang.
212
00:15:58,495 --> 00:16:03,145
Atau kau bayar sewanya.
Pilihanmu.
213
00:16:03,835 --> 00:16:04,835
Akan kami lakukan.
214
00:16:04,835 --> 00:16:07,937
- Rafi, jangan!
- Diam.
215
00:16:07,971 --> 00:16:10,807
- Aku bilang akan kami lakukan. Siapa?
- Rafi.
216
00:16:10,841 --> 00:16:13,677
Teman sel barumu. Si polisi.
217
00:16:13,711 --> 00:16:16,480
- Kenapa dia?
- Karena dia polisi, bangsat!
218
00:16:16,514 --> 00:16:21,514
Kau tadi lihat dia di halaman.
Dia ngobrol dengan penjaga.
219
00:16:24,389 --> 00:16:28,288
Dua belas jam, puto.
220
00:17:01,759 --> 00:17:04,496
Hebat. Anjing terbodoh yang pernah ada.
221
00:17:04,528 --> 00:17:07,298
Dia bisa membunyikan bel
dengan hidungnya.
222
00:17:07,332 --> 00:17:08,532
Aku sudah lihat yang lebih bodoh.
223
00:17:08,566 --> 00:17:12,566
Menjauh dariku.
224
00:17:18,409 --> 00:17:20,411
Yang kau lakukan pada
polisi-polisi itu...
225
00:17:20,444 --> 00:17:23,682
Kau mengacau bagi orang banyak,
termasuk aku.
226
00:17:23,714 --> 00:17:26,584
Kurasa aku berhak dapat jawaban.
Apa yang terjadi.
227
00:17:26,617 --> 00:17:30,122
Saat kau mengajakku untuk menjadi Titan,
sudah kukatakan aku ini apa.
228
00:17:30,154 --> 00:17:32,423
Tapi kau tidak mendengarkan karena
bukan itu yang mau kau dengar.
229
00:17:32,457 --> 00:17:35,693
Kau benar. Aku tidak mendengarkan.
230
00:17:35,727 --> 00:17:40,596
Menjadi seorang Titan bukan
berarti menjadi yang sempurna.
231
00:17:40,631 --> 00:17:41,632
Aku...
232
00:17:41,664 --> 00:17:44,434
Aku pernah membunuh seseorang.
233
00:17:44,469 --> 00:17:48,205
Dan aku mencabiknya.
234
00:17:48,239 --> 00:17:50,474
Jadi, mungkin sebaiknya
kita dikurung.
235
00:17:50,508 --> 00:17:55,508
Apa yang kita lakukan...
Orang lain mengandalkan kita
untuk menolong mereka.
236
00:17:56,480 --> 00:17:58,048
Sebaiknya mereka tidak lakukan itu.
237
00:18:05,088 --> 00:18:08,459
Kau harus pergi dari sini.
Sekarang!
238
00:18:08,492 --> 00:18:12,864
Tidak, tidak, tidak!
Kau sungguh mau melukai orang lain?
239
00:18:12,897 --> 00:18:17,067
Minggir, minggir! Ayo, sekarang!
241
00:18:17,101 --> 00:18:18,469
Ayo.
242
00:18:18,502 --> 00:18:21,571
Cepat, cepat!
243
00:18:25,609 --> 00:18:28,613
Mmm. Mmm, lemon-lemon ini mantap.
244
00:18:28,645 --> 00:18:31,648
Mereka mendapat semua makanan
dari Ritz Carlton di seberang jalan.
245
00:18:31,682 --> 00:18:34,919
Sisa-sisa dari konvensi besar.
246
00:18:34,951 --> 00:18:36,751
Selamat makan.
247
00:18:40,791 --> 00:18:45,529
Jadi, apa yang membawamu
ke tempat makan mewah ini?
248
00:18:45,563 --> 00:18:48,865
Maaf, itu...
Uh, kau tidak perlu jawab itu.
249
00:18:48,898 --> 00:18:52,269
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
250
00:18:52,303 --> 00:18:55,105
Aku kabur.
251
00:18:55,138 --> 00:18:57,407
Keluargaku kacau.
252
00:18:57,442 --> 00:19:00,444
Ya, aku tidak tahu rasanya.
253
00:19:00,478 --> 00:19:03,413
Kau bergantung pada yang dewasa,
dan kau...
254
00:19:03,413 --> 00:19:05,450
Kau pikir mereka punya jawabannya.
255
00:19:05,482 --> 00:19:09,287
Lalu kau tahu mereka sama sekali
tidak punya jawaban.
256
00:19:09,319 --> 00:19:11,689
Aku rasa itu ujian.
257
00:19:11,722 --> 00:19:15,092
Semakin lama kita tidak membebaskan diri,
kita semakin kita bodoh.
258
00:19:15,125 --> 00:19:18,996
Mmm. Enam belas tahun.
259
00:19:19,028 --> 00:19:21,465
Itu seperti nilai D- bagiku.
260
00:19:21,499 --> 00:19:24,101
Kau pernah dengar tentang bunglon Labord?
261
00:19:24,134 --> 00:19:25,435
Belum.
262
00:19:25,470 --> 00:19:28,439
Itu spesies kadal di Madagascar.
263
00:19:28,472 --> 00:19:30,340
Yang betina berterlur
sebelum musim dingin
264
00:19:30,374 --> 00:19:33,411
lalu semua yang dewasa mati
sebelum telur-telur itu menetas.
265
00:19:33,443 --> 00:19:36,180
Jadi, sejak kau lahir,
tak ada orang tua.
266
00:19:36,180 --> 00:19:37,949
Kau benar-benar sendirian.
267
00:19:37,982 --> 00:19:42,051
Ya. Sisi buruknya adalah,
rentang hidupmu cuma lima bulan.
268
00:19:42,086 --> 00:19:44,489
Dan kau, uh,
berkulit hijau dan bersisik.
269
00:19:44,521 --> 00:19:49,359
Tapi... kau benar-benar bebas,
sepanjang hidupmu.
270
00:19:49,393 --> 00:19:51,461
Tak ada aturan,
tak ada omong kosong.
271
00:19:51,496 --> 00:19:54,298
Tak ada orang dewasa
yang mengacaukanmu.
272
00:19:54,332 --> 00:19:59,332
Kita seharusnya jadi kadal.
273
00:20:01,071 --> 00:20:04,342
Waktunya pergi.
274
00:20:04,375 --> 00:20:06,809
Kau tidak perlu pergi.
275
00:20:06,844 --> 00:20:10,443
Urusi urusanmu sendiri, anak kecil.
276
00:20:15,353 --> 00:20:16,853
Tidak apa-apa.
277
00:20:30,769 --> 00:20:33,270
Kau menghilang dari pandanganku lagi,
akan kubunuh kau.
278
00:20:33,304 --> 00:20:36,707
Kenapa menunggu?
279
00:20:36,740 --> 00:20:40,778
Baiklah.
280
00:20:44,515 --> 00:20:47,917
Aku bukan anak kecil.
281
00:20:59,230 --> 00:21:03,366
Kumohon, jangan bunuh aku.
282
00:21:03,401 --> 00:21:07,601
Aku mohon... Aku mohon...
293
00:21:37,034 --> 00:21:39,069
Maaf.
297
00:21:39,104 --> 00:21:44,104
Menjadi kadal akan jauh lebih aneh.
298
00:21:45,409 --> 00:21:48,858
Kau keren.
299
00:22:17,840 --> 00:22:19,191
Oh, sial.
300
00:22:28,451 --> 00:22:33,324
Tidak! Tidak!
301
00:22:56,547 --> 00:23:01,419
Kapan pelariannya?
302
00:23:01,451 --> 00:23:04,521
Aku melihatmu mengintai
penjaga di gerbang.
303
00:23:04,555 --> 00:23:08,558
Jadi, kau mau cepu 'ya?
304
00:23:08,593 --> 00:23:12,063
Kalau aku cepu,
pasti kalian sudah diisolasi.
305
00:23:12,063 --> 00:23:14,298
Kalau aku bisa lihat yang kalian lakukan,
segera, mereka juga akan tahu.
306
00:23:14,298 --> 00:23:16,835
Tukang ngadu ngasih kita tips?
307
00:23:16,867 --> 00:23:20,038
Cuma fakta.
Empat penjaga di bawah.
308
00:23:20,070 --> 00:23:24,407
Dua di tower dengan M14.
Masing-masing 20 peluru.
309
00:23:24,442 --> 00:23:26,678
- Kalian tak punya peluang.
- Ya.
310
00:23:26,711 --> 00:23:29,013
Kau pintar juga 'ya?
311
00:23:29,047 --> 00:23:34,047
Kenapa kau tidak beri tahu
bagaimana kami bisa tetap hidup?
312
00:23:34,484 --> 00:23:36,285
Lebih baik aku mati.
313
00:24:10,000 --> 00:24:11,890
Aku bisa membunuhmu.
314
00:24:11,923 --> 00:24:16,760
Itu akan mempermudah kami semua.
315
00:24:16,794 --> 00:24:19,096
Tapi aku bukan
orang yang seperti itu.
316
00:24:19,128 --> 00:24:20,531
Kami bukan pembunuh.
317
00:24:20,531 --> 00:24:23,768
Itu sebabnya kami meninggalkan Corto Maltese
dan berusaha membersihkan diri.
318
00:24:23,800 --> 00:24:27,071
Imigrasi yang membawa kami.
Dan mereka yang akan mengasingkan kami.
319
00:24:27,105 --> 00:24:30,040
Di rumah, kami pembelot,
sama seperti di sini.
320
00:24:30,075 --> 00:24:35,046
Jadi, Corto Maltese akan
menyembelih kami seperti babi.
321
00:24:35,079 --> 00:24:38,682
Kami tidak punya pilihan
selain melarikan diri.
322
00:24:38,682 --> 00:24:41,652
Jadi, kalau kau tidak punya
jawaban sungguhan...
323
00:24:41,652 --> 00:24:44,201
maka tutup mulutmu.
324
00:24:57,035 --> 00:25:00,170
Kau lapar?
Mau makan sesuatu?
325
00:25:00,170 --> 00:25:01,170
Ya.
326
00:25:06,310 --> 00:25:11,310
Hei. Kau tahu mereka akan
terus datang mengejarku 'kan?
327
00:25:13,349 --> 00:25:14,684
Biarkan saja.
328
00:25:14,719 --> 00:25:16,632
Ini kesalahanku, bukan kau.
329
00:25:16,632 --> 00:25:18,689
Inilah yang dilakukan Titans.
330
00:25:18,722 --> 00:25:22,000
Kita menjaga satu sama lain.
331
00:25:22,000 --> 00:25:27,026
Jadi, di mana mereka?
Titans yang lain.
332
00:25:27,464 --> 00:25:29,567
Mungkin sebaiknya aku lakukan
333
00:25:29,599 --> 00:25:32,636
apa yang Dick minta dari awal.
334
00:25:32,670 --> 00:25:33,805
Memanggil senjata besar.
335
00:25:33,837 --> 00:25:35,339
Kita akan menggunakan senjata?
336
00:25:35,373 --> 00:25:40,373
Tidak, itu cuma metafora.
Akan kuhubungi Bruce Wayne.
337
00:25:41,145 --> 00:25:44,013
Zona enam, akses tanpa izin.
338
00:25:44,013 --> 00:25:44,781
Apa itu?
339
00:25:44,781 --> 00:25:47,932
Zona enam adalah atap.
340
00:25:50,354 --> 00:25:51,555
Cepat, sekarang!
341
00:25:51,588 --> 00:25:52,722
Semuanya berlutut!
342
00:25:52,757 --> 00:25:54,326
Diam di tempat!
343
00:25:54,358 --> 00:25:57,227
- Tangan, angkat tangan kalian!
- Jangan bergerak!
344
00:25:57,961 --> 00:25:59,430
Target dikonfirmasi.
345
00:25:59,462 --> 00:26:02,165
[Mercy] Bawa kembali Subjek 13
dalam keadaan hidup.
346
00:26:02,199 --> 00:26:03,299
Bunuh yang satunya.
347
00:26:05,736 --> 00:26:08,538
Bungkam anjing itu!
348
00:26:09,840 --> 00:26:11,208
Tembak dengan jaring!
349
00:26:40,105 --> 00:26:42,441
Perubahan rencana,
hanya gunakan obat penenang.
350
00:26:42,473 --> 00:26:45,009
Bawa macan itu hidup-hidup.
351
00:26:48,779 --> 00:26:50,714
Bodoamat. Aku mengganti
ke peluru Kryptonite.
352
00:26:50,748 --> 00:26:53,448
Tidak! Jangan pakai Kryptonite!
353
00:27:00,523 --> 00:27:02,159
Obat penenang!
354
00:27:04,528 --> 00:27:06,329
Tidak.
355
00:27:11,535 --> 00:27:15,439
Berhenti!
356
00:27:15,472 --> 00:27:16,773
Tidak apa-apa.
357
00:27:16,807 --> 00:27:18,275
Aku tidak akan melukaimu.
358
00:27:18,308 --> 00:27:20,278
Siapa kau?
359
00:27:20,311 --> 00:27:23,146
Namaku Mercy Graves,
Aku bekerja bersama Eve Watson.
360
00:27:23,180 --> 00:27:26,150
Eve?
361
00:27:26,182 --> 00:27:27,550
Apa dia ada di sini?
362
00:27:27,585 --> 00:27:31,288
Tidak, dia yang mengirimku.
363
00:27:39,563 --> 00:27:42,299
Tidak apa-apa.
364
00:27:42,334 --> 00:27:45,502
Itu cuma obat penenang
untuk menenangannya.
365
00:27:45,502 --> 00:27:47,738
Aku di sini untuk membantumu.
366
00:27:47,771 --> 00:27:49,941
Bukan seperti itu rasanya.
367
00:27:49,973 --> 00:27:52,910
Apa kau mau melukaiku?
368
00:27:52,943 --> 00:27:54,811
Entahlah.
369
00:27:54,846 --> 00:27:57,580
Apa kau mau melukai
petugas polisi-polisi itu?
370
00:27:57,580 --> 00:27:58,915
Entahlah. Aku rasa tidak.
371
00:27:58,950 --> 00:28:00,951
Ini bukan...
372
00:28:00,984 --> 00:28:03,753
pertanyaan yang mudah, Conner.
373
00:28:03,788 --> 00:28:06,124
Biarkan kami membantumu.
374
00:28:06,156 --> 00:28:09,826
Lagipula, kami yang menciptakanmu.
375
00:28:09,861 --> 00:28:12,630
Kami bisa memperbaikimu.
376
00:28:12,663 --> 00:28:13,897
"Memperbaiki"?
377
00:28:13,931 --> 00:28:16,534
Apa yang terjadi padamu,
itu salah kami.
378
00:28:16,534 --> 00:28:17,801
Sebuah ketidakseimbangan
yang tidak kami pertimbangkan,
379
00:28:17,801 --> 00:28:19,670
tapi sekarang karena kami mengerti,
380
00:28:19,703 --> 00:28:23,641
kami bisa menghentikannya.
381
00:28:23,673 --> 00:28:27,411
Yang harus kau lakukan...
382
00:28:27,443 --> 00:28:29,394
adalah pulang ke rumah.
383
00:28:50,768 --> 00:28:55,006
Tempat apa ini?
384
00:28:55,038 --> 00:29:00,038
Aku bawa seseorang
yang bisa membantu kita.
385
00:29:41,652 --> 00:29:42,752
Hei, hei.
386
00:29:42,752 --> 00:29:44,188
Mau ke mana kau?
387
00:29:44,188 --> 00:29:45,890
Kita sudah di sini sejak pagi.
388
00:29:45,923 --> 00:29:49,526
- Aku bosan.
- Bosan lebih baik daripada mati.
389
00:29:49,559 --> 00:29:50,728
Tidurlah.
390
00:29:50,760 --> 00:29:52,861
Aku tidak lelah.
391
00:30:01,500 --> 00:30:03,708
Begitu juga mereka.
392
00:30:03,740 --> 00:30:07,443
Kita tetap bersama
sampai nanti malam.
393
00:30:07,478 --> 00:30:09,012
Ini misi bunuh diri.
394
00:30:09,047 --> 00:30:10,114
Kami akan berhasil.
395
00:30:10,147 --> 00:30:13,550
Maukah kalian semua diam?
396
00:30:13,550 --> 00:30:14,919
[Luis] Ini bukan bunuh diri.
397
00:30:14,919 --> 00:30:16,299
Kau pikir kami tidak bisa mengalahkan
398
00:30:16,299 --> 00:30:17,354
penjaga bersenjata,
399
00:30:17,387 --> 00:30:18,788
tapi kami bisa.
400
00:30:18,788 --> 00:30:22,826
Kau tahu kenapa?
401
00:30:22,859 --> 00:30:25,028
Alazul.
402
00:30:25,063 --> 00:30:27,164
Kau tahu Alazul?
403
00:30:25,063 --> 00:30:29,534
{\an8}Ala = Wing (Sayap)
Azul = Blue (Biru)
[DC Fans pasti tau ini apa :D]
404
00:30:27,198 --> 00:30:29,534
Di desa kami,
Alazul adalah pahlawan kami.
405
00:30:29,567 --> 00:30:31,935
Dia hidup di antara bulan dan bintang.
406
00:30:31,935 --> 00:30:33,171
Dan saat dibutuhkan,
407
00:30:33,171 --> 00:30:35,406
dia turun dan menyelamatkanmu.
408
00:30:35,440 --> 00:30:38,141
Seekor burung yang datang di malam hari
dan menyelamatkan orang-orang?
409
00:30:38,174 --> 00:30:39,309
Iya.
410
00:30:39,344 --> 00:30:41,045
Dia akan selamatkan kami malam ini...
411
00:30:41,045 --> 00:30:42,846
dan kami akan bebas.
412
00:30:42,880 --> 00:30:44,481
Baiklah, Luis...
413
00:30:44,481 --> 00:30:45,481
Alazul itu tidak ada.
414
00:30:45,481 --> 00:30:46,384
Ya, ada.
415
00:30:46,384 --> 00:30:47,317
[Dick] Lalu kenapa kalian di sini?
416
00:30:47,317 --> 00:30:48,420
Geng datang mengejar kalian,
417
00:30:48,420 --> 00:30:50,255
Imigrasi datang mengejar kalian.
418
00:30:50,288 --> 00:30:51,689
Burung ini akan menyelamatkan kalian?
419
00:30:51,721 --> 00:30:53,758
Ke mana saja dia selama ini?
420
00:30:53,758 --> 00:30:54,724
Huh?
421
00:30:54,724 --> 00:30:56,826
Dia nyata.
422
00:30:56,826 --> 00:30:58,494
Dan malam ini...
423
00:30:58,528 --> 00:31:02,066
dia akan selamatkan kami.
424
00:31:02,099 --> 00:31:03,750
Kau lihat saja nanti.
425
00:31:21,085 --> 00:31:22,734
Lihat saja nanti.
426
00:31:28,159 --> 00:31:31,328
[Walter] Subjek 13 sudah dalam tabung.
427
00:31:31,328 --> 00:31:32,430
[Mercy] Akan kuhubungi Tn. Luthor
428
00:31:32,430 --> 00:31:35,098
untuk mendapatkan instruksi
pada pengalibrasi ulang.
429
00:31:35,098 --> 00:31:36,267
Bagaimana tamu kita yang satunya?
430
00:31:36,300 --> 00:31:39,136
Aku mau bilang dia bisa
menggonggong dan tidak menggigit,
431
00:31:39,170 --> 00:31:43,819
tapi aku takkan mau
mengeluarkan uang untuknya.
432
00:31:50,881 --> 00:31:52,317
Tn. Logan. Aku Mercy Graves.
433
00:31:52,317 --> 00:31:54,618
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
434
00:31:54,653 --> 00:31:57,020
Bisa beri tahu kau mau makan apa?
435
00:31:57,054 --> 00:31:58,189
Daging?
436
00:31:58,221 --> 00:32:01,092
Pudding Chia? Apapun yang kau mau.
437
00:32:01,125 --> 00:32:03,227
Bagaimana kalau aku mau
keluar dari sini?
438
00:32:03,260 --> 00:32:05,596
Aku rasa itu tidak tersedia
di DoorDash.
439
00:32:08,432 --> 00:32:10,000
Apa yang kau lakukan pada Conner?
440
00:32:10,034 --> 00:32:11,868
Sesuai yang dia inginkan.
441
00:32:11,868 --> 00:32:12,869
Kami tidak memaksanya untuk kembali.
442
00:32:12,869 --> 00:32:14,403
Ini pilihannya.
443
00:32:15,707 --> 00:32:18,642
Ya, karena kalian semua suka
keinginan bebas di sini.
444
00:32:18,675 --> 00:32:20,010
Aku suka pada apa yang
dilakukan terhadapku.
445
00:32:20,044 --> 00:32:21,712
Maafkan aku atas ketidaknyamanannya.
446
00:32:21,746 --> 00:32:23,548
Kami hanya mau menahan transformasimu
447
00:32:23,580 --> 00:32:26,483
untuk memastikan kita punya
kesempatan berbicara.
448
00:32:26,518 --> 00:32:30,721
Biar kutebak,
kalian juga bisa "memperbaiki" aku.
449
00:32:30,753 --> 00:32:32,022
Tidak.
450
00:32:32,056 --> 00:32:34,424
Tapi aku bisa membantumu.
451
00:32:34,459 --> 00:32:39,459
Aku bisa menawarkanmu apa yang
tidak pernah ditawarkan Niles Caulder.
451
00:32:42,900 --> 00:32:44,268
Dr. Caulder dan CADMUS Industries
452
00:32:44,268 --> 00:32:49,006
telah berlawanan dari waktu ke waktu.
453
00:32:49,039 --> 00:32:51,041
Dia pria yang brilian.
454
00:32:51,075 --> 00:32:54,178
Padahal tidak sepenuhnya altruistik,
455
00:32:54,211 --> 00:32:56,680
tidak peduli betapa
inginnya dia terkenal.
456
00:32:56,713 --> 00:32:58,848
Dia menyelamatkanmu.
457
00:32:58,848 --> 00:32:59,916
Memberikanmu anugerah kehidupan,
458
00:32:59,916 --> 00:33:01,919
tapi cuma sebagai kebutuhannya.
459
00:33:01,951 --> 00:33:06,356
Tujuannya.
460
00:33:06,391 --> 00:33:08,192
Apa dia pernah menanyakanmu
apa yang kau inginkan,
461
00:33:08,226 --> 00:33:10,060
untuk dirimu sendiri?
462
00:33:10,094 --> 00:33:12,329
Apa ada yang pernah menanyakanmu?
463
00:33:12,363 --> 00:33:15,266
Atau mereka cuma mengikatmu...
464
00:33:15,299 --> 00:33:16,468
memanfaatkanmu untuk tujuan mereka,
465
00:33:16,500 --> 00:33:20,270
dengan sedikit perhatian untukmu
atau kesejahteraanmu?
466
00:33:20,305 --> 00:33:23,708
CADMUS akan fokus padamu.
467
00:33:23,741 --> 00:33:28,741
Membantumu menjelajahi
kekuatanmu sepenuhnya.
468
00:33:28,878 --> 00:33:31,714
Membantumu menjadi...
469
00:33:31,749 --> 00:33:35,648
segalanya yang kau inginkan.
470
00:33:39,123 --> 00:33:43,173
Yang kuinginkan adalah
menjadi seorang Titan.
471
00:33:54,471 --> 00:33:56,740
Aku di luar sini semalam,
472
00:33:56,773 --> 00:34:00,278
tapi sangat gelap untuk dilihat.
473
00:34:07,618 --> 00:34:12,222
Dick, aku perlu
kau menghubungi aku kembali.
474
00:34:12,255 --> 00:34:16,226
Aku melacak Rachel sampai ke dapur sup.
475
00:34:16,226 --> 00:34:18,929
Dengar, dia tidak cuma hilang.
476
00:34:18,963 --> 00:34:20,612
Ini lebih buruk.
477
00:34:52,663 --> 00:34:55,362
Beri aku poin!
478
00:35:08,012 --> 00:35:09,012
Baiklah, cukup.
479
00:35:09,045 --> 00:35:10,213
Masuk ke dalam, sekarang.
480
00:35:10,248 --> 00:35:11,481
Sekarang, sekarang.
481
00:35:11,514 --> 00:35:13,150
Masuk ke dalam.
482
00:35:13,184 --> 00:35:15,052
[Luis] Hei, hei! Santos.
483
00:35:29,266 --> 00:35:33,603
Minggir! Minggir!
Jangan halangi jalan!
484
00:35:33,637 --> 00:35:35,586
Panggil medis.
485
00:35:43,213 --> 00:35:44,563
Sudah terlambat.
486
00:36:03,766 --> 00:36:05,235
Kalian dikunci...
487
00:36:05,268 --> 00:36:06,936
sampai pengangkutan kalian nanti malam.
488
00:36:06,971 --> 00:36:11,641
Ini perintah Warden.
489
00:36:33,664 --> 00:36:35,465
Kalau kau mengatakan
kami seharusnya membunuhmu,
490
00:36:35,500 --> 00:36:40,338
akan kuhancurkan wajahmu.
491
00:36:40,371 --> 00:36:43,173
Jangan lakukan ini nanti malam.
492
00:36:44,442 --> 00:36:47,244
Sekarang kau peduli?
493
00:36:47,277 --> 00:36:50,213
Bersama Santos,
kalian tak punya peluang.
494
00:36:50,248 --> 00:36:52,516
Tanpa dia...
495
00:36:52,550 --> 00:36:54,853
Santos dibunuh...
496
00:36:54,885 --> 00:36:57,320
itu pertandamu,
jangan lakukan ini.
497
00:36:57,355 --> 00:37:01,625
Kalau kau tidak bisa lihat itu,
kau buta.
498
00:37:01,657 --> 00:37:03,157
Aku buta?
499
00:37:09,099 --> 00:37:11,168
Kalau Tuhan menginginkan aku mati,
500
00:37:11,202 --> 00:37:13,403
maka sudah waktunya aku mati.
501
00:37:13,438 --> 00:37:15,239
Tapi kalau aku masih hidup
sampai besok,
502
00:37:15,273 --> 00:37:16,740
kalau begitu pertandaku.
503
00:37:16,775 --> 00:37:19,443
Dan itu berarti aku berada
di tempat yang seharusnya.
504
00:37:19,476 --> 00:37:21,878
Sekarang, dia memberiku kesempatan...
505
00:37:21,911 --> 00:37:24,548
untuk menjadi sesuatu yang lain.
506
00:37:24,581 --> 00:37:29,532
Mungkin kau yang buta.
507
00:37:58,650 --> 00:38:00,150
Bangunlah, Anak-anak.
508
00:38:00,184 --> 00:38:01,652
Sekarang pukul 6:00 a.m.
509
00:38:01,686 --> 00:38:03,286
Katakan selamat tinggal pada Amerika.
510
00:38:03,320 --> 00:38:07,358
Kami harap masa tahanan kalian menyenangkan.
511
00:38:29,000 --> 00:38:31,746
Duduk di sana.
512
00:38:35,186 --> 00:38:37,789
Baiklah, kita cuma butuh
tanda tangan penerima
513
00:38:37,822 --> 00:38:42,293
di manifesto pengangkutan.
514
00:38:43,728 --> 00:38:47,431
Baiklah, naikkan mereka.
515
00:38:50,201 --> 00:38:51,369
Waktunya pergi, Tuan-tuan.
516
00:38:51,369 --> 00:38:56,018
Berdiri.
517
00:39:06,682 --> 00:39:08,318
Sekarang.
518
00:39:41,485 --> 00:39:42,985
[Dick] Pergilah.
519
00:40:06,344 --> 00:40:09,579
[Len] Hei.
520
00:40:09,614 --> 00:40:12,550
- Borgol dia!
- Tiarap.
521
00:40:15,820 --> 00:40:18,820
Dasar orang yang
tidak mau membantu siapapun.
522
00:41:23,353 --> 00:41:25,257
Aku sudah bicara
kepada Tn. Luthor.
523
00:41:25,289 --> 00:41:30,289
Ada beberapa perubahan mengenai
Subjek 13 dan Project Rakshasa.
524
00:41:30,289 --> 00:41:33,097
Dengan segala hormat, Nn. Graves,
525
00:41:33,097 --> 00:41:34,532
aku tidak menerima perintah darimu.
526
00:41:34,565 --> 00:41:36,333
Itu juga termasuk perubahan.
527
00:41:36,367 --> 00:41:40,972
Sekarang kau terima perintah dariku.
528
00:41:41,005 --> 00:41:42,806
[Walter] Apa yang akan
kita lakukan dengannya?
529
00:41:42,840 --> 00:41:44,876
[Mercy] Dia bilang
dia mau jadi seorang Titan,
530
00:41:44,909 --> 00:41:48,411
disatukan kembali dengan timnya.
531
00:41:48,411 --> 00:41:53,096
Aku rasa itu ide yang cemerlang.
532
00:42:08,000 --> 00:42:18,894
Penerjemah: Rizaldy SDW
Follow IG @rizaldysdw untuk
konten DC Comics lainnya.
533
00:42:08,000 --> 00:42:18,894
{\an8}Donate / Request Subtitle Film DC
0895 3815 5988 2