1 00:00:20,158 --> 00:00:21,725 [Rachel] Sebelumnya di Titans... 2 00:00:21,759 --> 00:00:23,393 Kalau aku Robin, kau siapa? 3 00:00:23,428 --> 00:00:26,297 [Dick] Itu pertanyaan bagus. 4 00:00:26,330 --> 00:00:27,632 Mungkin kita sebaiknya berpisah. 5 00:00:27,666 --> 00:00:30,100 Lihat apakah dunia jadi tempat yang tidak kacau 6 00:00:30,134 --> 00:00:32,970 tanpa Hank dan Dawn. 7 00:00:33,005 --> 00:00:37,073 Jadi dimana tempat pria bisa mengacau di daerah ini? 8 00:00:37,075 --> 00:00:38,741 Setiap kali aku berusaha mendekatimu, Rose, 9 00:00:38,741 --> 00:00:39,609 kau menjauhkan aku. 10 00:00:39,643 --> 00:00:41,146 Ini aku. 11 00:00:41,179 --> 00:00:44,148 Aku menelepon cuma mau mengatakan permainan kecil yang kau mainkan dengan Titans... 12 00:00:44,182 --> 00:00:46,183 Aku berhenti. 13 00:00:46,216 --> 00:00:47,817 Ini... 14 00:00:47,851 --> 00:00:49,753 keluarga pilihan. 15 00:00:49,753 --> 00:00:51,253 Kalau kalian bisa bersatu, 16 00:00:51,255 --> 00:00:53,024 kalian bisa hadapi ancaman apapun. 17 00:00:53,057 --> 00:00:54,892 Kalau kalian tidak melindungi satu sama lain, 18 00:00:54,924 --> 00:00:56,560 lalu siapa? 19 00:00:56,560 --> 00:00:57,328 Rachel. 20 00:00:57,362 --> 00:00:59,863 Apa yang terjadi? 21 00:00:59,896 --> 00:01:02,366 [Rachel] Dick butuh bantuanku. 22 00:01:02,399 --> 00:01:04,134 Dan aku butuh bantuan kalian. 23 00:01:04,135 --> 00:01:05,969 Maaf, Rachel... 24 00:01:06,003 --> 00:01:07,103 tapi Gar lebih membutuhkan kita. 25 00:01:09,272 --> 00:01:11,141 [Walter] Dengan segala hormat, Ny. Graves, 26 00:01:11,141 --> 00:01:12,176 Aku tidak menerima perintah darimu. 27 00:01:12,209 --> 00:01:14,212 Sekarang iya. 28 00:01:14,245 --> 00:01:15,879 [Slade] Tunggu. 29 00:01:15,912 --> 00:01:19,483 - [Dick] Tidak mungkin. - Kenapa tidak? 30 00:01:25,623 --> 00:01:30,623 [Dick] Jericho mati berusaha menyelamatkanku dari ayahnya. 31 00:01:41,004 --> 00:01:42,206 {\an8}LIMA TAHUN LALU 32 00:01:41,004 --> 00:01:42,206 [Deathstroke] Tidak. 33 00:01:42,239 --> 00:01:44,141 Tidak, tidak, tidak! 34 00:01:46,510 --> 00:01:50,813 [Deathstroke] Bertahanlah, Nak. 35 00:01:50,847 --> 00:01:52,215 Jer... 36 00:01:52,215 --> 00:01:53,216 Tetap bersama Ayah. 37 00:01:53,216 --> 00:01:56,353 Tetap bersama Ayah. 38 00:02:08,465 --> 00:02:09,465 Nak? 39 00:02:13,539 --> 00:02:16,990 {\an8}HARI INI 40 00:02:25,316 --> 00:02:27,918 Mau berapa kali kau akan lakukan itu? 41 00:02:27,951 --> 00:02:31,854 Sampai aku bisa keluar dari kepalamu. 42 00:02:31,889 --> 00:02:33,390 Lalu apa? 43 00:02:33,424 --> 00:02:35,025 Aku akan menghentikanmu. 44 00:02:35,026 --> 00:02:36,493 Dengan cara apapun. 45 00:02:36,526 --> 00:02:40,564 Sudah terlambat. 46 00:02:40,598 --> 00:02:45,068 Kelihatannya teman-temanmu tidak bisa terus berpisah. 47 00:02:45,102 --> 00:02:47,237 Ayah sudah peringatkan Grayson. 48 00:02:47,270 --> 00:02:48,806 Ini ulahnya. 49 00:02:48,840 --> 00:02:51,008 [Jericho] Ayah mau salahkan seseorang? 50 00:02:51,040 --> 00:02:52,175 Salahkan aku. 51 00:02:52,209 --> 00:02:54,512 [Slade] Titans bohong padamu. 52 00:02:54,544 --> 00:02:57,381 Mereka memanfaatkanmu. Memanfaatkan kita. 53 00:02:57,414 --> 00:03:02,414 Dan mereka mengakuinya. Kami sudah move on. 54 00:03:12,896 --> 00:03:16,133 Berita baiknya adalah, mereka menyatukan kita. 55 00:03:16,167 --> 00:03:19,969 Lima tahun terjebak di dalam neraka ini. 56 00:03:20,003 --> 00:03:22,240 [Slade] Akan Ayah ingatkan padamu... 57 00:03:22,272 --> 00:03:24,842 kau yang merasuki Ayah. 58 00:03:24,842 --> 00:03:27,579 Pilihanmu. 59 00:03:27,611 --> 00:03:30,681 Kukira Ayah akan menyelamatkanku. 60 00:03:30,713 --> 00:03:32,850 Aku sayang pada Ayah. 61 00:03:32,883 --> 00:03:37,883 Memburu Titans, itu hadiahku untukmu. 62 00:03:38,188 --> 00:03:39,456 Dari Ayah pada anaknya. 63 00:03:39,490 --> 00:03:42,593 Ayah mau membunuh mereka karena mereka yang buka mulut. 64 00:03:42,627 --> 00:03:45,395 Mereka menunjukkan padaku siapa Ayah sebenarnya. 65 00:03:45,430 --> 00:03:47,931 Aku sudah lihat. 66 00:03:47,965 --> 00:03:50,167 Ayah adalah monster, 67 00:03:50,200 --> 00:03:53,304 dan Ayah harus dihentikan. 68 00:03:53,336 --> 00:03:56,637 [Slade] Sudah terlambat. 69 00:04:23,968 --> 00:04:27,504 Usaha yang bagus, Nak. 70 00:04:30,540 --> 00:04:32,175 Hei. 81 00:04:32,209 --> 00:04:33,845 Ke mana saja kau? 82 00:04:33,877 --> 00:04:38,817 Aku, uh, berlibur untuk meluruskan pikiranku. 83 00:04:38,850 --> 00:04:42,519 Yep, kelihatan lurus sekali bagiku. 84 00:04:42,552 --> 00:04:44,988 Cortado dengan susu gandum, Gar? 85 00:04:45,021 --> 00:04:46,257 Terima kasih... 86 00:04:46,290 --> 00:04:49,139 - Tia. - Terima kasih, Tia. 87 00:05:08,911 --> 00:05:12,283 Kau yang pesan susu gandum? 88 00:05:12,315 --> 00:05:13,550 Bung? 89 00:05:13,584 --> 00:05:16,653 Hei! 90 00:05:41,444 --> 00:05:43,461 Halo, Garfield. 100 00:05:45,348 --> 00:05:46,348 Gar? 101 00:05:59,262 --> 00:06:01,831 Apa yang sudah kulakukan? 102 00:06:01,865 --> 00:06:03,964 Sedikit uji coba. 103 00:06:08,872 --> 00:06:11,341 Santai, peliharaanu. 104 00:06:11,375 --> 00:06:13,475 Kerjamu bagus. 105 00:06:16,000 --> 00:06:28,000 DC Universe's TITANS S02E12: Faux-Hawk Penerjemah: Rizaldy SDW 106 00:06:16,000 --> 00:06:28,000 {\an8}Donate / Request Subtitle Film 0895 3815 5988 2 / @rsdwsubs 107 00:06:29,459 --> 00:06:31,495 Saksi mata mengatakan seekor harimau 108 00:06:31,528 --> 00:06:33,298 {\an8}WALIKOTA: VIGILANTE NAKAL BERTANGGUNG JAWAB ATAS SERANGAN HARIMAU 109 00:06:31,528 --> 00:06:33,298 menyerang kedai kopi lokal ini. 110 00:06:33,298 --> 00:06:35,531 Kami menginterupsi untuk membawakan siaran langsung dari Balai Kota. 111 00:06:35,533 --> 00:06:38,769 Binatang buas ini bukanlah hewan kebun binatang yang kabur, 112 00:06:38,802 --> 00:06:40,403 melainkan ulah vigilante nakal, 113 00:06:40,403 --> 00:06:42,839 yang sangat terlatih dan sangat berbahaya. 114 00:06:42,841 --> 00:06:45,000 Aku telah menyewa layanan perusahaan keamanan 115 00:06:45,000 --> 00:06:46,709 dengan pengalaman dalam ancaman seperti ini. 116 00:06:46,711 --> 00:06:48,278 Perusahaan bernama CADMUS. 117 00:06:48,312 --> 00:06:51,247 Astaga. 118 00:06:53,281 --> 00:06:54,500 Paket Anda Sudah Tiba! 119 00:06:59,423 --> 00:07:01,091 Pesananmu Sue Me, Sushi? 120 00:07:01,125 --> 00:07:04,461 Uh, Ya. Sue Me Salmon? 121 00:07:04,495 --> 00:07:06,396 Uh, Walter? 122 00:07:06,430 --> 00:07:08,331 Ini. 123 00:07:08,365 --> 00:07:10,701 Kau bisa kiteboard? 124 00:07:10,735 --> 00:07:13,571 Aku suka melakukan kiteboard. 125 00:07:13,603 --> 00:07:16,607 Uh, mau lihat hidrofoil-ku? 126 00:07:16,641 --> 00:07:20,211 Oh, aku memimpikan punya hidrofoil. 127 00:07:20,244 --> 00:07:21,593 Itu benar. 128 00:07:28,685 --> 00:07:31,322 Aku layak mendapatkan sesuatu yang bagus. Aku layak mendapatkan sesuatu yang bagus. 129 00:07:31,355 --> 00:07:32,589 Aku layak mendapatkan sesuatu yang bagus. 130 00:07:34,858 --> 00:07:36,327 [Dawn] Aku harus punya itu. 135 00:07:36,360 --> 00:07:38,795 Maksudku, semakin berkembangnya aksesoris, tali itu punya segalanya. 136 00:07:38,829 --> 00:07:42,165 Penghapusan ingatan penuh, gulungan kebenaran Themysciran. 138 00:07:44,067 --> 00:07:45,836 Jadi, Walter... 140 00:07:47,000 --> 00:07:48,906 Saat teman-teman CADMUS-mu menyerang Titans Tower, 141 00:07:48,906 --> 00:07:51,307 wajahmu terlihat di kamera kami. 142 00:07:51,341 --> 00:07:53,978 Aku memang di sana. 144 00:07:56,079 --> 00:07:58,583 [Dawn] Hmm. 145 00:07:58,584 --> 00:08:00,384 Apa yang terjadi pada teman kami, Conner dan Gar? 146 00:08:00,384 --> 00:08:04,187 Mereka melakukan bedah otak pada mereka. 147 00:08:04,221 --> 00:08:05,488 Mereka berdua. 148 00:08:05,488 --> 00:08:06,858 Kami bisa mengendalikan mereka sekarang. 149 00:08:06,891 --> 00:08:08,725 Fase Satu. 150 00:08:08,759 --> 00:08:11,862 Apa Fase Dua? 151 00:08:11,896 --> 00:08:13,964 Aku tidak tahu. 152 00:08:13,997 --> 00:08:18,569 Aku tidak tahu. Aku tidak punta izin. 153 00:08:18,603 --> 00:08:21,137 Dia mengatakan kebenaran. 154 00:08:21,170 --> 00:08:24,608 [Dawn] Oh. 156 00:08:27,177 --> 00:08:30,079 Nikmati sushi-mu. 157 00:08:30,113 --> 00:08:32,182 Mereka menjadikan Gar senjata. 158 00:08:32,182 --> 00:08:33,183 Kedengarannya Conner juga. 159 00:08:33,183 --> 00:08:35,419 Kita benar-benar butuh bantuan. 160 00:08:35,453 --> 00:08:39,856 Tak ada Kory dan Rachel, tak ada Jason dan Rose. 161 00:08:39,890 --> 00:08:41,458 Pilihan kita yang lain adalah Hank. 162 00:08:41,491 --> 00:08:44,294 Aku tahu kau akan mengatakan itu. 163 00:08:44,327 --> 00:08:45,730 - Dengar... - Tidak. 164 00:08:45,730 --> 00:08:47,999 - Kau yakin? - Sangat. 165 00:08:48,032 --> 00:08:50,366 Baiklah, itu tidak terdengar "sangat" yakin. 166 00:08:50,400 --> 00:08:52,169 Dia meninggalkanku, Donna. 167 00:08:52,202 --> 00:08:55,639 Dengar, aku tahu Hank belum bisa jadi rekan yang paling bisa diandalkan, 168 00:08:55,673 --> 00:08:58,109 tapi saat dia mengenakan kostum, tak ada yang lebih baik darinya. 169 00:08:58,143 --> 00:09:03,143 Kita bisa hajar orang-orang CADMUS ini berdua saja. 170 00:09:06,083 --> 00:09:10,721 Aku ikut. 171 00:09:10,754 --> 00:09:15,392 Hadirin sekalian, 172 00:09:15,426 --> 00:09:20,163 Aku persembahkan kepada kalian pemimpin yang tidak diperlukan 173 00:09:20,197 --> 00:09:22,065 dari Titans... 175 00:09:24,168 --> 00:09:25,735 Hawk! 177 00:09:29,974 --> 00:09:33,243 Malam ini, kalian para pemberani... 179 00:09:34,312 --> 00:09:38,248 ...punya kesempatan untuk menulis nama kalian dalam sejarah. 181 00:09:39,884 --> 00:09:41,785 Kalian lawan Hawk. 182 00:09:41,785 --> 00:09:44,321 Berikan taruhan kalian. 183 00:09:44,355 --> 00:09:45,989 Tak ada refund. 184 00:09:46,023 --> 00:09:47,692 Tak ada aturan. 185 00:09:47,725 --> 00:09:50,528 Cuma cash. 186 00:09:50,561 --> 00:09:53,663 Ayo! 188 00:09:54,765 --> 00:09:57,434 Yeah! Lawan aku, bitches. 191 00:10:01,572 --> 00:10:04,073 Oh. 195 00:10:17,388 --> 00:10:20,591 Yeah! 196 00:10:20,625 --> 00:10:22,559 - Apa? - Oh, Ya Tuhan. 197 00:10:22,592 --> 00:10:24,729 Yeah! 202 00:10:34,104 --> 00:10:36,072 Yeah! 203 00:10:36,105 --> 00:10:38,576 Yeah! 209 00:11:11,609 --> 00:11:12,643 Bodoamat ah. 212 00:11:19,716 --> 00:11:21,186 Bangun! 213 00:11:21,219 --> 00:11:24,721 Bangun! Hajar mereka! Bangun! 214 00:11:24,754 --> 00:11:29,259 Ini baru seni. 220 00:11:56,586 --> 00:11:59,423 Yeah! 222 00:12:05,730 --> 00:12:08,698 [Jan] Hawk. 223 00:12:08,732 --> 00:12:10,801 Hawk sudah pergi. 224 00:12:10,802 --> 00:12:11,869 Aku melihatnya naik limo. 225 00:12:11,903 --> 00:12:13,803 [Jan] Sungguh? 226 00:12:13,837 --> 00:12:17,774 Lalu apa yang ada di dalam tas itu? 227 00:12:17,807 --> 00:12:19,744 Jas hazmat. 228 00:12:19,777 --> 00:12:22,178 Aku bekerja di pembangkit listrik. 230 00:12:23,313 --> 00:12:28,313 Apa benar pembangkit listrik membuat otot menjadi lebih besar? 231 00:12:29,452 --> 00:12:32,456 Ya, itu benar. 232 00:12:32,489 --> 00:12:33,591 Ya, mereka sudah lakukan penelitian. 233 00:12:33,624 --> 00:12:35,860 Hmm. 235 00:12:40,630 --> 00:12:42,499 [Hank] Ow, ow! 236 00:12:42,533 --> 00:12:44,201 Ow, sial. Maaf. 237 00:12:44,234 --> 00:12:46,437 Baiklah, um... 238 00:12:46,470 --> 00:12:48,306 Ow, sial, ow. 239 00:12:48,339 --> 00:12:50,640 - Di bagian lain. Sakit. Maaf. - Oke. 240 00:12:50,673 --> 00:12:52,909 Jesus, sial. Di bagian itu. 241 00:12:52,943 --> 00:12:54,912 Bagaimana kalau kita tukar posisi? 242 00:12:54,946 --> 00:12:57,648 [Hank] Oke, ya. Ya. 244 00:13:00,116 --> 00:13:01,585 Ah. 245 00:13:01,619 --> 00:13:03,621 Oke, yeah, itu nikmat. 246 00:13:03,654 --> 00:13:08,259 Ooh, ow. Gentle dong... Gentle. Gentle. Oh, itu nikmat. 247 00:13:08,293 --> 00:13:09,927 - Ini dia. - [Jan] Nikmat? 248 00:13:09,961 --> 00:13:13,764 Mmm-hmm. Ya, ke atas sedikit, karena sakit di bagian sebelah sana. 249 00:13:13,798 --> 00:13:14,932 Ya, baiklah. 250 00:13:14,966 --> 00:13:16,201 - Perlahan. - Baik. 251 00:13:16,234 --> 00:13:18,769 [Hank] Perlahan, yeah, seperti itu. 252 00:13:18,802 --> 00:13:21,605 Oh, itu nikmat. Yeah, perlahan, perlahan. 253 00:13:21,639 --> 00:13:26,043 Yeah, seperti itu. Perlahan. 255 00:13:31,514 --> 00:13:34,184 Frank? 257 00:13:36,687 --> 00:13:38,655 Jesus. 258 00:13:38,688 --> 00:13:40,758 Sudah kuduga kau bukan Hawk. 263 00:14:10,653 --> 00:14:13,191 Bagaimana kamar mandinya? 264 00:14:13,224 --> 00:14:16,494 Kamar mandinya menjijikan. Jangan masuk ke sana. 265 00:14:16,528 --> 00:14:18,796 [Rachel] Apa yang kau lakukan di sini? 266 00:14:18,828 --> 00:14:21,397 Menikmati pemandangan. Kau siap? 267 00:14:25,500 --> 00:14:26,538 Hei, kau marah? 268 00:14:26,571 --> 00:14:28,105 Tidak, Rachel, aku bergairah untuk mencari 269 00:14:28,139 --> 00:14:30,107 orang yang tidak perlu diselamatkan. 270 00:14:30,140 --> 00:14:32,176 Dick dalam masalah. Aku melihatnya. 271 00:14:32,210 --> 00:14:33,445 Baiklah, kalau begitu tidurlah 272 00:14:33,477 --> 00:14:35,846 dan mimpikan lokasinya. 273 00:14:35,879 --> 00:14:38,649 Dia di sekitar sini. 274 00:14:38,682 --> 00:14:39,881 Aku rasa. 276 00:14:53,397 --> 00:14:54,731 Fuck. 277 00:14:54,764 --> 00:14:56,234 Ada apa? 278 00:14:56,267 --> 00:14:57,868 Terjadi sesuatu pada Gar. 280 00:15:03,807 --> 00:15:04,808 Hei, kita mau ke mana? 281 00:15:04,808 --> 00:15:07,077 Pulang ke San Francisco. 282 00:15:07,110 --> 00:15:08,178 Bagaimana dengan Dick? 283 00:15:08,179 --> 00:15:10,114 - Kita pulang. - Baik, jadi begitu saja? 284 00:15:10,114 --> 00:15:11,200 Kau tahu, aku tidak dapat hak mengeluarkan suara. 285 00:15:11,200 --> 00:15:12,182 Kau cuma menarik kartu dewasa? (Membuat pilihan sendiri) 286 00:15:12,182 --> 00:15:13,750 Ya, seseorang harus buat 287 00:15:13,751 --> 00:15:14,951 keputusan dewasa di sini. 288 00:15:14,951 --> 00:15:16,386 Tidak ada lagi mencari Dick Grayson 289 00:15:16,386 --> 00:15:18,489 karena penyihir intergalaksi 290 00:15:18,489 --> 00:15:19,222 dapat mimpi buruk. 291 00:15:19,222 --> 00:15:20,890 Oh, aku penyihir luar angkasanya? 292 00:15:20,890 --> 00:15:22,025 Kau penyihir luar angkasa 293 00:15:22,025 --> 00:15:25,496 yang tidak tahu pergi kemana atau kenapaw. 294 00:15:25,529 --> 00:15:27,063 Santai, Truth-Claw, kau bahkan tidak tahu 295 00:15:27,063 --> 00:15:28,332 namamu sendiri beberapa bulan lalu. 296 00:15:28,332 --> 00:15:29,966 [Kory] Ya, aku tahu sekarang. 297 00:15:30,000 --> 00:15:31,668 Kory Anders. 298 00:15:31,701 --> 00:15:32,770 Bodoamat. 299 00:15:32,803 --> 00:15:36,841 Ratu Alien Berambut Merah Jambu dari Planet Tam-O-Apalah itu-- 300 00:15:36,841 --> 00:15:37,841 Tamaran! 301 00:15:37,841 --> 00:15:38,808 Apalah itu! 302 00:15:38,808 --> 00:15:40,378 Ingat namanya dengan benar. 303 00:15:40,410 --> 00:15:44,760 Apa aku terlihat seperti aku peduli? 304 00:15:49,753 --> 00:15:52,023 - Kory-- - Tidak. 305 00:15:52,056 --> 00:15:55,025 Hei, aku minta maaf. 306 00:15:55,058 --> 00:15:57,394 Aku sungguh minta maaf. 307 00:15:57,427 --> 00:16:00,630 Ini bukan salahmu. 308 00:16:00,663 --> 00:16:05,001 Ini salahku. Aku... 309 00:16:05,035 --> 00:16:07,270 aku kesal karena dulu aku 310 00:16:07,304 --> 00:16:12,304 bisa mengendalikan segalanya, kau tahu? 311 00:16:14,110 --> 00:16:17,615 Seperti aku merasa aku bisa melakukan apapun, dan sekarang aku... 312 00:16:17,649 --> 00:16:21,385 Semua kualitas terbaikku hilang. 313 00:16:21,418 --> 00:16:24,288 Itu bukan kualitas terbaikmu. 314 00:16:24,322 --> 00:16:29,092 Maaf aku menarik kartu dewasa. 315 00:16:29,125 --> 00:16:32,363 Maaf aku memanggilmu penyihir intergalaksi. 316 00:16:32,397 --> 00:16:37,168 Aku peduli pada nama planetmu. 317 00:16:37,201 --> 00:16:40,650 Kita ini rekan. 318 00:16:48,879 --> 00:16:52,015 Kita sebaiknya kembali ke San Francisco. 319 00:16:52,048 --> 00:16:56,953 Kelihatannya Gar benar-benar butuh bantuan kita. 320 00:16:56,988 --> 00:16:59,722 Maaf kita tidak menemukan Dick. 321 00:16:59,756 --> 00:17:01,625 Tidak apa-apa. 322 00:17:01,658 --> 00:17:03,126 Dia akan temukan jalan pulang sendiri. 323 00:17:03,126 --> 00:17:04,126 Ya. 324 00:17:10,634 --> 00:17:11,634 Apa yang kau buat? 325 00:17:11,634 --> 00:17:13,270 Masas depanmu. 326 00:17:13,304 --> 00:17:16,240 Keju, bawang, kraut. 327 00:17:16,273 --> 00:17:18,741 Orang-orang ini punya banyak di kulkas. 328 00:17:18,776 --> 00:17:19,977 Hotdog adalah masa depanku? 329 00:17:20,010 --> 00:17:22,746 Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku membuatkanmu makan siang 330 00:17:22,779 --> 00:17:26,529 dan sarapan dan makan malam. 331 00:17:29,653 --> 00:17:31,355 Bersulang. 332 00:17:31,388 --> 00:17:34,838 Whoa, whoa, whoa, tunggu. 333 00:17:39,631 --> 00:17:43,567 Aku, uh, harus menanyakan sesuatu. 334 00:17:46,069 --> 00:17:48,138 Rose... 335 00:17:48,172 --> 00:17:50,709 maukah kau... 336 00:17:50,741 --> 00:17:54,644 mencoba bawang bebas hormon, yang berisikan sayuran, yang sangat natural? 337 00:17:54,644 --> 00:17:55,646 Mau. 338 00:18:01,419 --> 00:18:02,586 - Sialan! - Bagaimana? 339 00:18:02,619 --> 00:18:07,619 Rasanya enak banget. 340 00:18:11,428 --> 00:18:12,529 Oh. 341 00:18:12,564 --> 00:18:15,132 - What? - [Jason] Rachel. 342 00:18:15,132 --> 00:18:16,200 Gar dalam masalah. 343 00:18:16,233 --> 00:18:20,003 Dia bilang mereka butuh semua anggota. 344 00:18:20,037 --> 00:18:22,007 Ya? Ya, bodoamat. 345 00:18:22,039 --> 00:18:24,541 Titans bisa urus masalah mereka tanpa kita. 346 00:18:24,576 --> 00:18:27,077 Mereka tak pernah mau kita membantu. 347 00:18:27,111 --> 00:18:30,347 Kedengarannya mereka butuh kita sekarang. 348 00:18:30,381 --> 00:18:32,517 Ini mungkin permainan Dick. 349 00:18:32,549 --> 00:18:34,884 Semacam ujian. 350 00:18:34,884 --> 00:18:35,720 Aku muak dengan itu. 351 00:18:35,720 --> 00:18:37,020 Kalau mereka kembali bersama, 352 00:18:37,020 --> 00:18:38,088 ayahku akan mengincar mereka. 353 00:18:38,122 --> 00:18:39,356 Dia akan bunuh mereka semua. 354 00:18:39,390 --> 00:18:41,657 Ayahmu mungkin sedang merampok bank di Geneva. 355 00:18:41,692 --> 00:18:43,094 Tidak. 356 00:18:43,126 --> 00:18:46,196 Apa? Kalian sekarang berteman di Facebook? 357 00:18:46,230 --> 00:18:50,666 Dengar, kita perlu bicara. 358 00:18:50,666 --> 00:18:51,536 Nanti saja. 359 00:18:51,536 --> 00:18:55,135 Tidak. Kita perlu bicara sekarang. 360 00:18:56,555 --> 00:18:58,000 TIGA TAHUN SEBELUMNYA 361 00:19:00,076 --> 00:19:01,613 Apa yang terjadi? 362 00:19:01,645 --> 00:19:03,079 Ya Tuhan, apa dia baik-baik saja? 363 00:19:03,114 --> 00:19:04,782 Apa nadinya masih berdenyut? 364 00:19:04,816 --> 00:19:07,117 Syukurlah, dia masih hidup. 365 00:19:08,220 --> 00:19:09,220 Tetap berbaring, sayang. 366 00:19:09,220 --> 00:19:10,387 Kau kecelakaan. 367 00:19:10,387 --> 00:19:11,689 Paramedis dalam perjalanan. 368 00:19:11,689 --> 00:19:13,423 Aku tidak melihatnya. Dia tiba-tiba muncul. 369 00:19:13,423 --> 00:19:14,991 Aku baik-baik saja. Ya Tuhan... 370 00:19:15,025 --> 00:19:16,227 Tetap... Tetap diam. 371 00:19:16,259 --> 00:19:17,394 Menyingkirlah! 372 00:19:17,428 --> 00:19:19,329 Aku akan menghubungi 911. 373 00:19:19,363 --> 00:19:21,865 Halo, ada wanita muda di sini yang tertabrak mobil. 374 00:19:26,703 --> 00:19:29,140 Apa-apaan? 375 00:19:29,173 --> 00:19:31,094 Kakinya terlihat patah. 376 00:19:41,786 --> 00:19:44,821 Oh, Ya Tuhan. Apa yang terjadi, boo? 377 00:19:44,821 --> 00:19:45,821 Aku tertabrak mobil. 378 00:19:45,823 --> 00:19:46,857 Apa? 379 00:19:46,891 --> 00:19:48,192 Ya, aku mental sekitar 20 kaki, 380 00:19:48,224 --> 00:19:49,693 dan terbentur ke minivan. 381 00:19:49,727 --> 00:19:51,362 Jesus, kita harus ke Emergency Room. 382 00:19:51,394 --> 00:19:54,265 Tidak perlu. Aku tidak terluka. 383 00:19:54,298 --> 00:19:58,102 Faktanya, aku tidak pernah terluka. 384 00:19:58,134 --> 00:20:00,438 Kenapa begitu, Ibu? 395 00:20:00,471 --> 00:20:02,105 Ibu tidak tahu. 396 00:20:02,138 --> 00:20:04,409 Ibu rasa kau sangat beruntung. 397 00:20:04,442 --> 00:20:05,710 Aku ditabrak mobil, 398 00:20:05,710 --> 00:20:07,211 aku lompat dari gedung IPA, 399 00:20:07,211 --> 00:20:09,212 dan hidungku tersumbat kerikil 390 00:20:09,247 --> 00:20:10,948 tanpa terluka. 391 00:20:10,980 --> 00:20:13,718 Aku benar-benar aneh. 392 00:20:13,751 --> 00:20:16,921 Aku rasa ini saatnya Ibu mengatakan tentang sisi lain keluargaku. 393 00:20:16,922 --> 00:20:18,855 Kita sepakat kita akan menunggu. 394 00:20:18,855 --> 00:20:19,723 Tidak, aku tidak bisa menunggu. 395 00:20:19,723 --> 00:20:22,526 Aku mau tahu siapa ayahku yang sebenarnya. 396 00:20:22,527 --> 00:20:24,461 Dengar, aku punya banyak pertanyaan. 397 00:20:24,494 --> 00:20:26,096 Pertanyaan yang tidak bisa Ibu jawab 398 00:20:26,096 --> 00:20:27,397 atau tidak mau Ibu jawab. 399 00:20:27,397 --> 00:20:30,067 Kau tahu Garu dan Ibu sangat menyayangimu. 400 00:20:30,101 --> 00:20:32,500 Ibu... 401 00:20:35,506 --> 00:20:40,506 Ayahmu yang sebenarnya adalah pria dari kehidupan sebelumnya. 402 00:20:42,000 --> 00:20:46,349 Ibu tidak begitu mengenalnya. 403 00:20:50,384 --> 00:20:52,183 TIGA MINGGU KEMUDIAN 404 00:21:05,201 --> 00:21:07,371 Lihat yang kutemukan. 405 00:21:07,404 --> 00:21:08,739 [Rose] Ayah... 406 00:21:08,771 --> 00:21:10,122 Aku Rose. 407 00:21:16,948 --> 00:21:20,684 Ibu bilang kau takkan senang bertemu denganku. 408 00:21:20,718 --> 00:21:22,553 Aku bahkan tidak tertarik dengan idenya, 409 00:21:22,553 --> 00:21:24,954 tapi apa boleh buat? 410 00:21:24,989 --> 00:21:26,338 Tinggalkan kami. 411 00:21:48,445 --> 00:21:49,980 [Slade] Sebaiknya kau tidak bermain-main dengan benda itu. 412 00:21:50,013 --> 00:21:52,849 Seseorang bisa terluka. 413 00:21:53,916 --> 00:21:56,019 Aku tidak bisa melukai Ayah. 414 00:21:56,053 --> 00:21:57,421 Bukan aku yang aku maksud. 415 00:21:57,454 --> 00:22:00,023 Aku juga tidak bisa melukaiku. 416 00:22:12,369 --> 00:22:13,936 Hai, Daddy-o. 417 00:22:20,377 --> 00:22:23,113 Aku punya pertanyaan. 418 00:22:23,146 --> 00:22:26,150 Yeah? 419 00:22:26,182 --> 00:22:29,319 Kita bisa mulai dengan ini. 420 00:22:29,353 --> 00:22:30,721 Aku orang aneh. 421 00:22:30,755 --> 00:22:34,958 [Slade] Sirkus selalu membutuhkan orang seperti kita. 422 00:22:34,991 --> 00:22:39,529 Pekerjaan yang tidak dimengerti. 423 00:22:39,564 --> 00:22:42,465 Kau dan ibuku? 424 00:22:42,500 --> 00:22:46,171 Pada saat itu aku sudah menikah. 425 00:22:46,203 --> 00:22:51,203 Ibumu cuma perintah terakhir di Kansas City Radisson. 426 00:22:51,275 --> 00:22:53,525 Itu bukan cinta. 427 00:22:59,115 --> 00:23:02,720 Pulanglah dan jangan kembali. 428 00:23:02,753 --> 00:23:05,355 Kalau kau kembali, aku akan melukaimu. 429 00:23:05,388 --> 00:23:07,038 Aku tahu caranya. 430 00:23:11,561 --> 00:23:14,561 Aku juga bisa melukaimu. 431 00:23:21,135 --> 00:23:24,086 SEPULUH HARI KEMUDIAN 432 00:23:24,474 --> 00:23:28,012 Kau terlihat mempesona, boo. 433 00:23:28,046 --> 00:23:31,182 Aku tidak merasa mempesona. Aku merasa seperti penipu. 434 00:23:31,215 --> 00:23:33,884 Todd tidak berpikir kau penipu. 435 00:23:33,917 --> 00:23:36,220 Itu karena dia tidak tahu. 436 00:23:36,220 --> 00:23:37,221 Aku harap Ayah ada di sini. 437 00:23:37,221 --> 00:23:40,590 Kau tahu ayahmu tak pernah melewatkan minum teh bersama. 438 00:23:40,625 --> 00:23:43,326 Ayahku yang sebenarnya. 439 00:23:43,361 --> 00:23:44,461 Lupakan dia. 440 00:23:47,365 --> 00:23:49,098 [Mei] Wow. 441 00:23:49,133 --> 00:23:50,667 Bagus sekali, Todd. 442 00:23:54,705 --> 00:23:56,240 - Bawa uang? - Mmm-hmm. 443 00:23:56,272 --> 00:23:57,474 - Lip gloss? - Ya. 444 00:23:57,508 --> 00:23:59,210 - Kondom? - Ibu! 445 00:23:59,242 --> 00:24:02,445 [Mei] Maaf. 446 00:24:11,454 --> 00:24:13,404 Dimana Todd? 447 00:24:16,493 --> 00:24:19,564 Apa ini? 448 00:24:19,596 --> 00:24:21,398 Tawaran perdamaian. 449 00:24:21,432 --> 00:24:24,268 Aku ada kencan. 450 00:24:26,470 --> 00:24:28,006 Maaf. 451 00:24:28,038 --> 00:24:31,843 Kau datang jauh-jauh untuk menemuiku, dan aku memperlakukanmu dengan buruk. 452 00:24:31,843 --> 00:24:33,010 Kupikir itu untuk yang terbaik. 453 00:24:33,010 --> 00:24:36,646 - Terbaik untuk siapa? - [Slade] untukmu. 454 00:24:36,681 --> 00:24:38,982 Pekerjaanku sedikit tidak biasa. 455 00:24:39,017 --> 00:24:41,752 Aku membuat musuh. Orang-orang mau membunuhku. 456 00:24:41,786 --> 00:24:43,755 Kalau begitu cari karir baru. 457 00:24:43,788 --> 00:24:45,390 Mungkin sirkus. 458 00:24:45,423 --> 00:24:49,160 Intinya adalah, kalau kau ikut denganku, mereka akan mau membunuhmu juga. 459 00:24:49,193 --> 00:24:51,828 Siapa yang bilang mau ikut denganmu? 460 00:24:51,863 --> 00:24:53,497 Aku punya keluarga di sini. 461 00:24:53,530 --> 00:24:56,299 [Slade] Ya, aku tahu. 462 00:24:56,299 --> 00:24:58,435 Tapi mereka tidak sepertimu, 463 00:24:58,469 --> 00:25:00,471 dan aku. 464 00:25:00,503 --> 00:25:02,373 Aku diubah di militer. 465 00:25:02,405 --> 00:25:05,008 Mereka berhasil melakukan beberapa peningkatan padaku. 466 00:25:05,041 --> 00:25:07,344 Aku sulit dibunuh, 467 00:25:07,344 --> 00:25:08,679 begitu juga denganmu. 468 00:25:08,712 --> 00:25:11,182 Bagus. Lain kali, SMS dulu. 469 00:25:11,215 --> 00:25:13,517 [Slade] Aku bisa ceritakan lebih banyak tentang dirimu, 470 00:25:13,550 --> 00:25:15,352 aku bisa menunjukkannya. 471 00:25:15,385 --> 00:25:19,355 Kau sebaiknya tinggal bersamaku. 472 00:25:19,390 --> 00:25:21,491 Aku akan mengurusmu. 473 00:25:21,525 --> 00:25:23,560 Kau akan merasa normal. 474 00:25:23,594 --> 00:25:26,195 Apa kau tahu betapa gilanya ini? 475 00:25:26,195 --> 00:25:27,097 Maksudku, sebagai permulaan, 476 00:25:27,097 --> 00:25:28,633 Ibu mungkin akan menelepon polisi. 477 00:25:28,665 --> 00:25:31,134 [Slade] Ya, aku bisa urus berbagai hal dengannya. 478 00:25:31,134 --> 00:25:32,036 Sungguh? 479 00:25:32,036 --> 00:25:33,305 [Slade] Aku yang beli rumah ini. 480 00:25:33,337 --> 00:25:35,538 Aku yang bayar semua tagihan kalian, dan klub anggota. 481 00:25:35,573 --> 00:25:37,040 Selalu aku yang bayar. 482 00:25:37,075 --> 00:25:39,375 Kau bisa keluar dan tanya pada ibumu. 499 00:25:39,410 --> 00:25:41,511 Kau bayar Gary untuk bermain golf? 500 00:25:41,545 --> 00:25:45,650 [Slade] Kelihatannya itu membuatnya senang. 501 00:25:45,682 --> 00:25:49,286 Dengar, aku tidak siap untuk jadi seorang ayah. 502 00:25:49,319 --> 00:25:51,323 Aku siap sekarang. 503 00:25:51,355 --> 00:25:56,355 Sekarang, kalau kau mau tinggal di sini dan punya kehidupan normal, 504 00:25:58,930 --> 00:26:03,000 aku takkan pernah menganggumu lagi. 505 00:26:03,032 --> 00:26:05,102 Todd sudah tiba. 508 00:26:14,711 --> 00:26:15,711 Jalan. 509 00:26:23,354 --> 00:26:25,903 [Slade] Silahkan. 510 00:26:33,131 --> 00:26:36,500 Aku menduga ukuranmu sekitar dua atau empat. 511 00:26:36,534 --> 00:26:39,871 Aku harus tebak ukuranmu. 512 00:26:39,903 --> 00:26:42,707 Aku harap muat. 513 00:26:42,740 --> 00:26:46,039 Itu bukan pakain dansa. 514 00:26:48,211 --> 00:26:51,211 Apa artinya itu? 516 00:27:06,596 --> 00:27:11,096 [Deathstroke] Rose! 520 00:28:16,599 --> 00:28:21,599 Benar, karena menangis selalu membantu. 521 00:28:51,101 --> 00:28:52,670 Lagi! 522 00:28:52,702 --> 00:28:54,702 [Rose] Kenapa aku melakukan ini? 523 00:28:56,039 --> 00:29:00,539 Maksudku, apa ini kegiatan rutin, atau ada tujuan? 524 00:29:10,386 --> 00:29:13,824 [Slade] Aku punya anak laki-laki. 525 00:29:13,857 --> 00:29:17,961 Namanya Jericho. 526 00:29:17,994 --> 00:29:20,463 Dia adalah hidupku. 527 00:29:20,497 --> 00:29:24,902 Aku punya kakak? 528 00:29:24,935 --> 00:29:28,873 Dia dibunuh. 529 00:29:28,905 --> 00:29:31,241 Maaf. 530 00:29:31,276 --> 00:29:33,477 [Slade] Dia dibunuh oleh, uh... 531 00:29:33,509 --> 00:29:36,413 geng psikopat. 532 00:29:36,446 --> 00:29:38,115 Sangat terlatih. 533 00:29:38,148 --> 00:29:41,885 Mereka menyebut mereka Titans. 534 00:29:41,919 --> 00:29:46,568 Jadi, geng ini, itu tujuannya? 535 00:29:47,125 --> 00:29:52,125 Kau satu-satunya keluargaku yang tersisa. 536 00:29:52,797 --> 00:29:55,066 Aku butuh pakaian baru. 537 00:29:55,098 --> 00:30:00,098 Pakaian dalam, kaos kaki, barang-barang seperti itu. 538 00:30:01,205 --> 00:30:03,941 [Slade] Akun bank-mu. 539 00:30:03,974 --> 00:30:08,546 PIN-mu adalah hari ulang tahunmu. 540 00:30:08,578 --> 00:30:13,250 Kau tahu hari ulang tahunku? 541 00:30:13,282 --> 00:30:14,986 Istirahatlah. 542 00:30:15,019 --> 00:30:17,568 Besok hari yang besar. 543 00:30:30,034 --> 00:30:32,336 Dia memberiku akun bank. 544 00:30:32,369 --> 00:30:35,173 Uangnya lebih banyak dari yang bisa kuhabiskan. 545 00:30:35,205 --> 00:30:38,541 Aku membantunya mengeluarkan Dr. Light, dan... 546 00:30:38,576 --> 00:30:41,726 dia memintaku melakukan yang lain. 547 00:30:43,714 --> 00:30:47,817 {\an8}TIGA BULAN YANG LALU 548 00:30:43,714 --> 00:30:47,817 [Slade] Kerja bagus pada penjaga tahanan. 549 00:30:47,852 --> 00:30:51,355 Serangan bengkok, tebasanmu. 550 00:30:51,355 --> 00:30:52,990 Terima kasih. 551 00:30:53,023 --> 00:30:55,527 Dr. Light akan mengumpulkan mereka untuk kita, 555 00:30:55,559 --> 00:30:59,029 dan kita akan bersiap untuk langkah selanjutnya. 556 00:30:59,063 --> 00:31:00,698 Langkah selanjutnya? 557 00:31:00,730 --> 00:31:02,833 [Slade] Titans menghancurkan keluargaku. 558 00:31:02,833 --> 00:31:05,603 Jadi aku akan menghancurkan keluarga mereka dari dalam. 559 00:31:05,635 --> 00:31:08,105 Itu akan jadi operasi bedah, 560 00:31:08,138 --> 00:31:12,242 dan kau akan jadi pisau bedahku. 561 00:31:12,277 --> 00:31:14,411 Kau mau aku membunuh mereka? 562 00:31:14,444 --> 00:31:16,646 Bergabung saja dengan mereka. 563 00:31:16,680 --> 00:31:17,782 Saat kau sudah di dalam, 564 00:31:17,816 --> 00:31:19,785 kita akan buat mereka melawan satu sama lain, satu per satu. 565 00:31:19,817 --> 00:31:24,188 Jadi aku cuma perlu ketuk pintu mereka dan bilang, "Hei, Titans, aku mau daftar"? 566 00:31:24,221 --> 00:31:28,393 Pemimpin mereka, Dick Grayson, dia lemah pada orang terlantar. 567 00:31:28,425 --> 00:31:30,760 Khususnya yang perlu diselamatkan. 568 00:31:30,795 --> 00:31:32,261 Diselamatkan dari apa? 569 00:31:32,296 --> 00:31:34,132 Dari aku. 570 00:31:34,164 --> 00:31:38,669 Mereka akan menemukan kita sedang bertarung, 571 00:31:38,701 --> 00:31:41,337 dan aku akan memotong matamu. 573 00:31:42,405 --> 00:31:44,842 Lucu. 574 00:31:44,875 --> 00:31:48,011 Lagipula kau terlalu cantik. 575 00:31:48,045 --> 00:31:49,394 Persetan denganmu. 576 00:31:58,656 --> 00:32:01,558 Aku harap aku bisa menarik semuanya kembali, tapi aku tidak bisa. 577 00:32:01,593 --> 00:32:05,895 Dengar, apa yang aku lakukan itu melukai orang-orang, dan itu melukaimu. 578 00:32:05,895 --> 00:32:07,164 Tapi saat aku datang ke Titans Tower, 579 00:32:07,164 --> 00:32:10,433 aku berusaha melakukan yang ayahku inginkan, tapi... 580 00:32:10,467 --> 00:32:12,036 kemudian ini terjadi. 581 00:32:12,068 --> 00:32:14,204 Jadi apa? 582 00:32:14,238 --> 00:32:17,275 Sebagaian perbuatan kita benar dan sebagian tidak? 583 00:32:17,307 --> 00:32:18,476 Tidak, tidak, tidak, ini benar. 584 00:32:18,476 --> 00:32:20,243 Kau dan aku, beberapa hari terakhir, semua itu benar. 585 00:32:20,243 --> 00:32:22,579 Kau tahu apa, Rose, mungkin kau bisa melalui semuanya 'ya? 586 00:32:22,579 --> 00:32:24,248 Mungkin kau bisa garis bawahi bagian 587 00:32:24,248 --> 00:32:25,582 dimana kau tidak berbohong? 588 00:32:25,582 --> 00:32:26,451 Jason. 589 00:32:26,451 --> 00:32:29,354 Apa yang telah aku pikirkan, huh? 590 00:32:29,354 --> 00:32:31,455 Aku memang bodoh 'ya? 591 00:32:31,455 --> 00:32:32,690 Aku membawamu ke sekolah itu, 592 00:32:32,691 --> 00:32:35,425 aku mengatakan semua rahasiaku, huh? 593 00:32:35,460 --> 00:32:40,460 Apa itu bagian dari latihan Ayah untuk mempermainkanku selama ini? 594 00:32:40,663 --> 00:32:41,833 Aku muak dengan ini. 595 00:32:41,866 --> 00:32:45,202 Dengar, seharusnya semua ini tidak terjadi, ini terjadi begitu saja. 596 00:32:45,236 --> 00:32:47,637 Menyingkir dariku. 598 00:32:54,111 --> 00:32:59,111 [Rose] Ayo, lawan aku. Kau tahu kau mau melawanku. 599 00:32:59,916 --> 00:33:01,717 Apa kita sudah selesai? 600 00:33:06,824 --> 00:33:10,874 Kita selesai. 601 00:33:12,262 --> 00:33:14,097 Mau ke mana kau? 602 00:33:14,131 --> 00:33:15,766 Dengar, Titans membutuhkan kita. 603 00:33:15,766 --> 00:33:17,835 Persetan dengan mereka, Rose. 604 00:33:17,867 --> 00:33:21,700 Persetan dengan kalian semua. 609 00:33:41,625 --> 00:33:43,059 Jason? 610 00:33:43,094 --> 00:33:45,296 [Slade] Dick sudah pergi untuk menemui teman-temannya. 611 00:33:45,296 --> 00:33:48,365 Titans akan bersatu lagi. 612 00:33:48,398 --> 00:33:50,867 Kita juga sebaiknya bersatu. 613 00:33:50,901 --> 00:33:52,135 Ayah? 614 00:33:52,170 --> 00:33:57,170 Pergi ke San Francisco sekarang. 615 00:34:04,615 --> 00:34:06,683 - [Slade] Berapa banyak? - [Wintergreen] Masih menghitung. 616 00:34:06,683 --> 00:34:07,652 Sejauh ini baru dua. 617 00:34:07,652 --> 00:34:09,119 Wonder Girl dan yang mereka sebut Dove. 618 00:34:09,119 --> 00:34:11,021 Sisanya masih berpencar. 619 00:34:11,054 --> 00:34:12,356 Grayson masih dalam pelarian? 620 00:34:12,389 --> 00:34:14,157 Belum ada tanda-tandanya. 621 00:34:14,192 --> 00:34:16,159 Kepolisian Nevada dan Pemerintah bergabung mencarinya. 622 00:34:16,193 --> 00:34:18,195 Tidak, mereka takkan menemukannya, 623 00:34:18,228 --> 00:34:20,798 tapi kau akan menemukan teman-temannya. 624 00:34:20,831 --> 00:34:25,831 Kubawakan sesuatu untuk menyambutnya. 625 00:34:44,822 --> 00:34:48,722 [Adeline] Mau air? 627 00:35:04,809 --> 00:35:08,413 Separuh negara Nevada mencarimu. 628 00:35:08,445 --> 00:35:12,048 Aku tahu kau akan ada dimana. 629 00:35:12,083 --> 00:35:13,317 Dimana Slade? 630 00:35:13,351 --> 00:35:14,885 [Adeline] San Francisco. 631 00:35:14,885 --> 00:35:17,422 Wintergreen bilang teman-temanmu akan bersatu lagi. 632 00:35:17,454 --> 00:35:20,525 - Dia akan membunuh semua Titans. - Kapan? 633 00:35:20,557 --> 00:35:24,161 Dia pergi pagi ini, tepat setelah dia menelepon putrinya. 634 00:35:24,195 --> 00:35:25,463 Slade menelepon Rose? 635 00:35:25,496 --> 00:35:28,965 Ya, kedengarannya seperti mereka bekerja sama. 636 00:35:28,965 --> 00:35:29,967 Berapa lama? 637 00:35:29,967 --> 00:35:31,402 [Adeline] Aku tidak dapat detilnya. 638 00:35:31,402 --> 00:35:34,105 Aku cuma menguping beberapa percakapan. 639 00:35:34,137 --> 00:35:36,541 Jesus. 640 00:35:36,541 --> 00:35:39,376 Aku bersikeras agar Rose tinggal. 641 00:35:39,409 --> 00:35:43,380 Aku bersumpah Rose membutuhkan kami. 642 00:35:43,414 --> 00:35:47,485 Slade mempermainkanku, 643 00:35:47,518 --> 00:35:49,554 dan aku tidak menyadarinya. 644 00:35:49,586 --> 00:35:52,123 [Adeline] Ya, itu yang dia lakukan. 645 00:35:52,155 --> 00:35:54,690 Dia memanfaatkan orang-orang. 646 00:35:54,724 --> 00:35:57,594 Melukai mereka. 647 00:35:57,628 --> 00:36:00,465 Bahkan putranya sendiri. 648 00:36:00,498 --> 00:36:02,932 Aku juga merindukan Jericho, 649 00:36:02,967 --> 00:36:04,735 dia berusaha bicara padaku 650 00:36:04,768 --> 00:36:05,971 di ruang keluargamu. 651 00:36:06,003 --> 00:36:08,405 Semua itu tepat di depan mataku. 652 00:36:08,438 --> 00:36:12,175 Dan aku tidak menyadarinya juga. 653 00:36:12,208 --> 00:36:16,347 Awalnya. 654 00:36:16,380 --> 00:36:19,250 Tapi dia ada di sana. 655 00:36:19,282 --> 00:36:23,420 Putraku... Dia ada di sana, 656 00:36:23,454 --> 00:36:26,757 dan aku tidak tahu cara menolongnya. 657 00:36:26,789 --> 00:36:28,791 Mungkin aku bisa. 658 00:36:28,791 --> 00:36:32,329 Jericho bilang padaku... 659 00:36:32,362 --> 00:36:35,599 kalau kau punya semacam kemampuan spesial. 660 00:36:35,632 --> 00:36:37,201 Kalau kau hampir bisa terbang, 661 00:36:37,235 --> 00:36:38,802 mengalahkan pasukan jahat, 662 00:36:38,836 --> 00:36:41,172 kalau kau bisa melakukan yang tidak mungkin. 663 00:36:41,204 --> 00:36:44,141 Aku punya satu yang tidak mungkin untukmu, Tn. Grayson. 664 00:36:44,175 --> 00:36:47,945 Bawa putraku 665 00:36:47,978 --> 00:36:52,250 kembali kepadaku. 666 00:36:52,282 --> 00:36:56,987 Akan kucoba. 669 00:37:02,226 --> 00:37:04,061 - Apa yang kau lakukan? - Menerima bayaran. 670 00:37:04,094 --> 00:37:05,429 Aku datang untuk bertarung. 671 00:37:05,463 --> 00:37:06,898 Itu tidak lucu. 672 00:37:06,898 --> 00:37:09,065 Kau mau menghentikan siklus kekerasan, aku di sini untuk membantu. 674 00:37:13,204 --> 00:37:16,072 Kebenarannya adalah, kau tidak peduli pada kekerasan. 677 00:37:21,478 --> 00:37:23,947 Kau peduli padaku. 679 00:37:26,650 --> 00:37:29,420 Itu tidak benar. Aku mencintaimu. 681 00:37:33,190 --> 00:37:36,827 Aku tahu, tapi kau suka sedikit yang lebih tinggi lagi. 683 00:37:38,061 --> 00:37:39,230 Satu dari kita harus kalah. 686 00:37:44,702 --> 00:37:46,670 Sedang aku usahakan. 687 00:37:46,702 --> 00:37:47,704 Sudah terlambat. 689 00:37:52,809 --> 00:37:54,311 Dawn! 692 00:38:26,577 --> 00:38:31,449 Hei, Stu, bagaimana kabarmu? 694 00:38:34,853 --> 00:38:37,387 Aku, uh, butuh sepasang sepatu baru. 695 00:38:37,420 --> 00:38:40,925 Maaf, aku tidak membuat itu lagi. 696 00:38:40,958 --> 00:38:43,393 Dengar, aku tidak punya banyak waktu. 698 00:38:46,396 --> 00:38:48,967 Aku jual kue bah sekarang. 699 00:38:49,000 --> 00:38:52,302 Cuma belum ada waktu untuk merubah tanda tokonya. 700 00:38:52,335 --> 00:38:54,304 Baiklah. 701 00:38:54,338 --> 00:38:55,706 Aku butuh kue buah baru. 702 00:38:55,739 --> 00:39:00,739 Merusak kue buah, aku takkan pernah mengerti. 703 00:39:01,211 --> 00:39:02,711 Kemarilah. 704 00:39:06,583 --> 00:39:08,452 Dengar, aku minta maaf. 705 00:39:08,485 --> 00:39:11,588 Oh, tidak perlu minta maaf. 706 00:39:11,621 --> 00:39:13,056 Ambillah sepotong. 707 00:39:13,090 --> 00:39:16,427 Itu bukan masalah pribadi. 708 00:39:16,460 --> 00:39:20,164 Kue buah adalah hidupku. 709 00:39:20,197 --> 00:39:21,798 Semangatku. 710 00:39:21,798 --> 00:39:23,300 Maksudku, kalau kau tidak suka pekerjaanku, kau-- 711 00:39:23,300 --> 00:39:25,469 Aku suka pekerjaanmu. 712 00:39:25,503 --> 00:39:27,038 Itu sebabnya aku kembali ke sini. 713 00:39:27,072 --> 00:39:30,074 Maukah kau menyalakan korek api sebelum kau ambil sepotong? 714 00:39:30,106 --> 00:39:32,610 Oh, tungu, aku tahu. 715 00:39:32,643 --> 00:39:35,945 Tentu saja, benda ini jawabannya. 716 00:39:35,978 --> 00:39:37,380 Benar? 717 00:39:37,414 --> 00:39:38,782 Nah. 718 00:39:38,815 --> 00:39:43,815 Itulah bagaimana Dick menyukai kue buahnya. 719 00:39:45,923 --> 00:39:50,695 Maaf aku membakar kostummu. 720 00:39:50,728 --> 00:39:54,666 Aku butuh bantuanmu, Stu. 721 00:39:54,699 --> 00:39:57,534 Aku butuh kostum yang lain. 722 00:39:57,568 --> 00:40:00,568 Yang berbeda. 723 00:40:04,675 --> 00:40:07,913 Tuan Wayne bilang kau akan datang. 724 00:40:07,913 --> 00:40:09,547 Tentu saja. 725 00:40:09,579 --> 00:40:13,179 Ayo. 726 00:40:15,985 --> 00:40:17,320 Hei, Lily. 727 00:40:17,355 --> 00:40:20,224 Hai, Dick. 728 00:40:20,257 --> 00:40:21,425 Membakar kostum? 729 00:40:21,425 --> 00:40:22,559 Aku mengalami hari yang buruk. 730 00:40:22,592 --> 00:40:23,695 Dasar ratu drama. 731 00:40:23,728 --> 00:40:26,898 Kita akan move on, Lily. Semua itu sudah masa lalu sekarang. 732 00:40:26,931 --> 00:40:31,536 Mari tunjukkan Dick apa yang Tuan Wayne minta kita persiapkan. 733 00:40:31,568 --> 00:40:33,704 Terbuat dari Nomex, cangkang Kevlar tiga-tenun, 734 00:40:33,737 --> 00:40:35,940 terisolasi listrik dan peka terhadap cahaya. 735 00:40:35,974 --> 00:40:38,108 Yang ini punya desain tubuh yang lebih tipis dari yang lama, 736 00:40:38,143 --> 00:40:41,679 yang akan memungkinkanmu untuk memanfaatkan bakat sirkusmu. 737 00:40:41,713 --> 00:40:44,581 "Bergerak lebih, sedikit terhajar." Itu mantra kami. 738 00:40:44,614 --> 00:40:49,586 Aku suka mantra itu. 740 00:40:51,056 --> 00:40:53,623 [Lily] Topengnya memiliki pemancar nirkabel terintegrasi 741 00:40:53,657 --> 00:40:58,608 dan lensa night-vision Starlite. 742 00:40:59,362 --> 00:41:01,297 Et voila. 743 00:41:01,331 --> 00:41:04,335 Stu, Lily... 744 00:41:04,367 --> 00:41:05,869 Kalian hebat sekali. 745 00:41:05,902 --> 00:41:08,239 Aku tahu. 746 00:41:08,273 --> 00:41:11,108 Dalam berita lain, pria dengan kostum burung merah dan perak 747 00:41:11,141 --> 00:41:15,112 dilaporkan merampok dari laundromat di Bernal Heights pada Jumat malam. 748 00:41:15,146 --> 00:41:18,481 Pelaku diduga menahan staf di belakang kantor 749 00:41:18,516 --> 00:41:20,885 saat melakukan proses perampokan. 750 00:41:20,918 --> 00:41:23,788 Polisi bilang dia mencuri sekitar $3,000 751 00:41:23,820 --> 00:41:25,657 dan beberapa kotak deterjen. 752 00:41:25,690 --> 00:41:29,360 Petugas di TKP bilang tak ada yang terluka dalam perampokan. 753 00:41:29,393 --> 00:41:33,764 Kalau kalian punya informasi soal kejahatan ini, mohon hubungi pihak berwenang. 754 00:41:33,797 --> 00:41:36,266 Dalam berita olahraga, bintang football SMA lokal... 755 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 Sial! 757 00:41:52,315 --> 00:41:54,518 Hei, Bung. 758 00:41:54,552 --> 00:41:56,621 Apa kau di sini saat perampokan terjadi? 759 00:41:56,653 --> 00:41:58,989 Tidak, tapi aku senang aku melewatkannya. 760 00:41:59,023 --> 00:42:01,492 Hawk adalah Titans kesukaanku. 761 00:42:01,525 --> 00:42:02,960 Ayolah, Bung, ini bukan Hawk. 762 00:42:02,994 --> 00:42:05,128 Ini orang berengsek mengenakan kostum Halloween. 763 00:42:05,161 --> 00:42:07,063 Tidak, bro, itu memang dia. 764 00:42:07,097 --> 00:42:08,833 Dia kacau sekali. 765 00:42:08,865 --> 00:42:10,601 Bertarung mengenakan kostumnya untuk bisa mengeluarkan pukulan. 766 00:42:10,635 --> 00:42:13,369 Pantas saja Dove meninggalkannya. 767 00:42:13,403 --> 00:42:14,704 Hawk yang meninggalkan Dove. 768 00:42:14,739 --> 00:42:17,407 Tentu saja dia akan mengatakan itu. 769 00:42:17,407 --> 00:42:18,775 Bung, aku yakin Hawk bukanlah malaikat, 770 00:42:18,775 --> 00:42:21,177 tapi dia takkan mencuri deterjen dari... 771 00:42:21,177 --> 00:42:22,313 Bubble Me This. 772 00:42:22,313 --> 00:42:23,313 Dari Bubble Me This. 773 00:42:23,313 --> 00:42:24,983 Aku bahkan tak mau memercayainya, 774 00:42:24,983 --> 00:42:27,652 tapi ternyata orang itu cuma pecandu lain dengan Instagram. 775 00:42:27,684 --> 00:42:29,253 Apa? 776 00:42:29,286 --> 00:42:30,786 Yeah, bro. 777 00:42:37,795 --> 00:42:40,431 Hei, kembali. 778 00:42:40,431 --> 00:42:41,431 Mainkan itu. 779 00:42:41,465 --> 00:42:43,501 - Yang ini? - Ya. 780 00:42:43,534 --> 00:42:45,202 Kejahatan mungkin tidak tidur... Aku bisa melihatnya dari sini. 781 00:42:45,235 --> 00:42:47,338 ...tapi Hawk yang ini terjaga semalaman. 782 00:42:47,371 --> 00:42:48,739 Aku seperti Hawk burung hantu. 783 00:42:48,773 --> 00:42:51,041 - Mimpi buruk nokturnal. - Terima kasih. 784 00:42:51,074 --> 00:42:56,074 Jadi, lain kali kau mau... 785 00:42:56,380 --> 00:42:57,849 Yo, yo, apa kabar? 786 00:42:57,882 --> 00:43:02,251 Inilah Hawk yang memberikan keadilan Titans yang benar. 788 00:43:04,188 --> 00:43:05,356 Maaf. 789 00:43:05,389 --> 00:43:08,025 Baiklah, jadi, um... Landromat sebelumnya, 790 00:43:08,059 --> 00:43:13,059 itu sebenarnya pencucian uang untuk lab sabu di Boswick. 791 00:43:13,329 --> 00:43:15,132 Ya. Jadi, um, 792 00:43:15,166 --> 00:43:17,367 kurasa kita membersihkan lingkungan ini. 795 00:43:20,471 --> 00:43:21,972 Um... 796 00:43:22,005 --> 00:43:25,409 Uh, maaf, itu mungkin Dove sayangku. 797 00:43:25,443 --> 00:43:28,612 Lebih baik pergi, uh... 798 00:43:28,646 --> 00:43:31,782 Lebih baik... baiklah. 799 00:43:31,815 --> 00:43:34,452 Oh, hei, bung. 801 00:43:44,360 --> 00:43:46,630 Berapa umurmu? 802 00:43:46,664 --> 00:43:49,000 Uh, 17. 803 00:43:49,032 --> 00:43:53,737 Atau aku akan berumur 17 tahun musim panas berikutnya. 804 00:43:53,771 --> 00:43:55,271 Kau tinggal di sini? 805 00:43:55,306 --> 00:43:57,309 Ya, uh... 806 00:43:57,342 --> 00:44:00,478 Pacar baru ibuku tidak begitu menyukaiku. Dia cuma... 807 00:44:00,510 --> 00:44:02,079 Dia mengatakan, 808 00:44:02,079 --> 00:44:05,849 "Kau tidak layak memakan kalori sebanyak yang kau makan," dan itu... 809 00:44:05,882 --> 00:44:08,018 - Tempat ini disewa per minggu. - [Hank] Jadi apa? 810 00:44:08,052 --> 00:44:12,188 Kau pikir kau akan melakukan pencurian? Membayar tagihan? 811 00:44:12,222 --> 00:44:13,224 Tidak. 812 00:44:13,257 --> 00:44:16,860 Tidak, bung, aku di luar sana menebarkan hukum Titans. 813 00:44:16,860 --> 00:44:18,628 Kau merampok laundromat. 814 00:44:18,663 --> 00:44:21,097 Pesan macam apa itu? 815 00:44:21,130 --> 00:44:23,367 Aku... 816 00:44:23,400 --> 00:44:25,969 Maaf. Jadi, tunggu. Haruskah aku membunuh mereka? 817 00:44:26,003 --> 00:44:27,204 Seperti membunuh? Seperti... 818 00:44:27,237 --> 00:44:30,175 Tidak, kau seharusnya tidak membunuh mereka. 819 00:44:30,208 --> 00:44:33,978 Mencuri dan membunuh bukanlah cara Titans. 820 00:44:34,012 --> 00:44:38,748 Kami melindungi yang lemah, mengembalikan mereka kepada komunitas. 821 00:44:38,782 --> 00:44:39,916 Yadda-yadda-yadda. 822 00:44:39,951 --> 00:44:41,652 Mengembalikan mereka kepada komunitas. 823 00:44:41,686 --> 00:44:43,521 Tunggu, hei, um... 824 00:44:43,554 --> 00:44:45,588 Jadi bisa aku dapatkan uangku kembali? 825 00:44:45,623 --> 00:44:47,490 Uangmu kembali? 826 00:44:47,525 --> 00:44:48,759 Kau mencuri kostumku. 827 00:44:48,793 --> 00:44:52,697 Tidak, aku tidak mencurinya. Kau yang menjualnya kepadaku. 828 00:44:52,731 --> 00:44:55,932 Ingat, saat kau di lapangan parkir dengan wanita itu, 829 00:44:55,967 --> 00:44:57,802 lalu kau memintaku... 830 00:44:57,802 --> 00:44:59,469 Kau memintaku cari tempat untuk bisa menghasilkan uang dengan pukulan, 831 00:44:59,471 --> 00:45:03,273 dan apakah aku mau membeli kostumnya seharga 200 dolar. 832 00:45:03,306 --> 00:45:04,775 Kau bohong. 833 00:45:04,809 --> 00:45:06,777 Tidak, aku tidak bohong. 834 00:45:06,811 --> 00:45:11,548 Sumpah. 835 00:45:11,581 --> 00:45:13,251 Akan kubayar kau minggu depan. 836 00:45:13,284 --> 00:45:16,786 Tidak perlu. 837 00:45:16,820 --> 00:45:18,789 Aku merasa... 838 00:45:18,789 --> 00:45:22,260 Ini keistimewaan aku bisa mengenakan kostum Hawk. 839 00:45:22,293 --> 00:45:24,961 Sungguh, untuk pertama kalinya, aku merasa seperti aku tahu 840 00:45:24,996 --> 00:45:27,164 siapa aku sebenarnya 841 00:45:27,197 --> 00:45:30,902 dan apa yang harus aku lakukan. 842 00:45:30,934 --> 00:45:35,438 Kau pasti merasakan itu setiap hari. 843 00:45:35,472 --> 00:45:38,307 Yeah. 844 00:45:38,307 --> 00:45:39,842 Setiap hari. 845 00:45:47,617 --> 00:45:50,353 Go Titans. 846 00:45:50,387 --> 00:45:53,023 Go Titans. 847 00:45:53,056 --> 00:45:56,326 Hawk asli ada di tempatku. 848 00:45:56,360 --> 00:45:59,563 Keren. 850 00:46:25,623 --> 00:46:27,724 Ayolah, Hank. 851 00:46:27,757 --> 00:46:30,760 Ayolah, Hank. 855 00:46:42,706 --> 00:46:44,007 Apa yang terjadi? 856 00:46:44,041 --> 00:46:46,911 Aku tidak begitu yakin. 857 00:46:46,943 --> 00:46:48,045 Invasi rumah? 858 00:46:48,079 --> 00:46:50,248 [Walter] Uh, berambut cokelat dan pirang. 859 00:46:50,280 --> 00:46:54,652 Mereka mengirimkan sushi-ku, lalu mereka mau lihat hidrofoil-ku. 860 00:46:54,684 --> 00:46:55,987 Dua wanita melakukan ini padamu? 861 00:46:56,019 --> 00:46:57,922 [Walter] Aku rasa begitu. 862 00:46:57,954 --> 00:46:59,956 Cantik? Wanita pengirim sushi ini? 863 00:46:59,990 --> 00:47:03,760 Ya, bisa dibilang begitu. 864 00:47:03,793 --> 00:47:06,230 Bukan mereka berdua? 865 00:47:06,262 --> 00:47:08,465 Uh... 866 00:47:08,498 --> 00:47:10,333 Mereka yang makan kotak salmon-ku. 868 00:47:11,335 --> 00:47:12,936 Fase Dua dijadwalkan ulang. 869 00:47:12,969 --> 00:47:14,505 Kita batalkan? 870 00:47:14,538 --> 00:47:18,576 Kita percepat. 871 00:47:45,608 --> 00:48:00,358 Penerjemah: Rizaldy SDW Follow IG @rsdwsubs untuk konten DC Comics lainnya 872 00:47:45,608 --> 00:48:00,358 {\an8}Donate / Request Subtitle Film 0895 3815 5988 2 / @rsdwsubs