1 00:00:02,000 --> 00:00:13,000 Di Terjemahkan oleh: Fathul Umam/UMAMBDZ Movies TITANS SEASON 3 - EPISODE 2 2 00:00:13,000 --> 00:00:30,000 Setelah menonton ini, luangkan waktu sebentar buat buka ke browser dan memberikan rate hijau ya:) Bagi yang mau donasi, silahkan link ini: https://trakteer.id/umambdz 3 00:00:30,875 --> 00:00:32,791 Aku kira kau menyebutnya. 4 00:00:32,875 --> 00:00:35,583 Kukira Perez-lah yang menyebutnya. 5 00:00:35,666 --> 00:00:38,166 Kenapa aku ingin melihat salah satu dari kalian? 6 00:00:39,083 --> 00:00:40,291 Terutama malam ini. 7 00:00:41,166 --> 00:00:42,916 Kau mendengar sesuatu, Valeska? 8 00:00:44,708 --> 00:00:46,958 Aku sudah mendengar banyak. 9 00:00:47,041 --> 00:00:49,250 Orangku bilang dia memecahkan kepala Joker menjadi dua. 10 00:00:49,333 --> 00:00:52,750 Satu ayunan, dan otak pria itu tumpah seperti sup pernikahan. 11 00:00:52,833 --> 00:00:54,583 Itu bukan dia. 12 00:00:54,666 --> 00:00:57,291 Kita semua tahu Kelelawar tidak melakukan pembunuhan. 13 00:00:59,250 --> 00:01:00,416 Dia melakukannya sekarang. 14 00:01:04,458 --> 00:01:09,541 Nah, mari kita lakukan ini lagi ketika salah satu dari kalian mati. 15 00:01:13,750 --> 00:01:14,791 Apa-apaan? 16 00:01:16,666 --> 00:01:17,666 Buka. 17 00:01:22,125 --> 00:01:23,125 Jimmy. 18 00:01:41,500 --> 00:01:44,333 Seperti yang aku katakan, sampai waktu berikutnya. 19 00:01:44,416 --> 00:01:45,916 Buka tasnya! 20 00:01:51,750 --> 00:01:53,708 Sial, di mana orang ini? 21 00:02:26,666 --> 00:02:27,666 Tas. 22 00:02:43,708 --> 00:02:44,750 Oh, sial. 23 00:02:45,250 --> 00:02:46,250 Sial 24 00:02:49,125 --> 00:02:51,916 Itu Dani. Itu anak kakakku! 25 00:02:52,000 --> 00:02:53,708 Semua nomor duamu ada di sana. 26 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 Siapa kamu? 27 00:02:58,708 --> 00:03:01,041 Aku adalah pria yang kamu inginkan di sisimu. 28 00:03:01,125 --> 00:03:02,416 Aku bisa melindungimu. 29 00:03:02,500 --> 00:03:06,083 - Dari Kelelawar? - Batman sudah pergi. Aku pensiunkan dia. 30 00:03:06,166 --> 00:03:10,583 Periksa langit setiap malam. Tak ada lagi Sinyal Kelelawar. Mimpi buruk sudah berakhir. 31 00:03:10,666 --> 00:03:13,166 Setiap masalah dengan polisi atau topeng lainnya, 32 00:03:13,250 --> 00:03:15,416 Aku akan menjaganya mulai sekarang. 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,958 Ini akan dikenakan biaya 40% dari apa yang kau buat. 34 00:03:18,041 --> 00:03:19,833 Dan percayalah, 35 00:03:19,916 --> 00:03:21,875 kau akan membuat lebih banyak. 36 00:03:23,708 --> 00:03:24,708 Persetan ini... 37 00:03:43,958 --> 00:03:45,166 Ada pertanyaan lagi? 38 00:04:25,458 --> 00:04:28,375 Mereka bilang kamu menyamar sebelum ini. 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Ya. 40 00:04:32,416 --> 00:04:33,416 Keburukan? 41 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Geng? 42 00:04:37,083 --> 00:04:38,500 Narkotika? 43 00:04:38,583 --> 00:04:40,791 - Sedikit dari semuanya. - Wow. 44 00:04:40,875 --> 00:04:42,250 Berapa lama kau berada di kepolisian? 45 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 kau mengajukan banyak pertanyaan, Tod-with-one-D. 46 00:04:45,958 --> 00:04:48,875 Tidak, aku... Ini hanya lucu, kau tahu. 47 00:04:48,958 --> 00:04:56,583 kau muncul beberapa bulan yang lalu, tak ada yang tahu dari mana, orang-orang berbisik... IA? 48 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 aku bukan IA. 49 00:04:58,291 --> 00:05:01,791 Aku berada di cabang khusus penegakan hukum sebelum ini. 50 00:05:01,875 --> 00:05:04,041 Seperti Dinas Rahasia? 51 00:05:05,666 --> 00:05:07,583 Aku adalah seekor burung, Tod. 52 00:05:07,666 --> 00:05:13,583 Seekor burung besar berwarna merah dengan cakar lateks dan helm komposit seperti paruh. 53 00:05:13,666 --> 00:05:18,208 Oke, Tuan Misteri. Lakukan dengan caramu. 54 00:05:18,291 --> 00:05:20,250 20 & Agung. Tembakan. 55 00:05:20,333 --> 00:05:22,291 - Aku akan mengambil terowongan. - Ya, aku akan mengambil tanggal 20. 56 00:05:26,458 --> 00:05:27,583 Berhenti berlari! 57 00:05:32,541 --> 00:05:35,000 - Itu cepat. - Ya. 58 00:05:36,333 --> 00:05:38,291 Praktis menyerahkan dirinya kepadaku 59 00:05:38,375 --> 00:05:39,708 Mau ambil kopi? 60 00:05:41,291 --> 00:05:43,250 Aku... Aku makan siang. 61 00:05:43,333 --> 00:05:46,333 Oh ya. Ya. Penjual perahu. 62 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 The Broker 63 00:05:49,875 --> 00:05:52,583 Um, aku akan ada jika kau membutuhkanku. 64 00:05:54,833 --> 00:05:56,166 Kita masih bisa 65 00:05:56,250 --> 00:05:57,333 Akan selalu bisa 66 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Berita terbaru: Dikonfirmasi oleh beberapa sumber, 67 00:06:20,791 --> 00:06:26,958 pria yang meneror Gotham selama satu generasi, yang hanya dikenal sebagai "Joker," sudah mati. 68 00:06:27,041 --> 00:06:30,416 Dia dibunuh secara brutal tadi malam di Arkham Asylum. 69 00:06:30,500 --> 00:06:34,083 Staf penjara secara tidak resmi berspekulasi bahwa penyerangnya adalah Batman, 70 00:06:34,166 --> 00:06:36,458 tapi polisi belum bisa memastikan. 71 00:06:36,541 --> 00:06:38,000 Panggilan ke petugas kesehatan... 72 00:06:38,083 --> 00:06:40,625 Tentu saja Pak Walikota. Ya. Malam dan hari. 73 00:06:40,708 --> 00:06:42,458 Tak ada dispensasi khusus. 74 00:06:45,208 --> 00:06:46,208 Bolehkah aku membantumu? 75 00:06:46,875 --> 00:06:47,791 Aku Dick Grayson. 76 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 Ya aku tahu. 77 00:06:49,625 --> 00:06:51,708 kau memilih waktu yang baik untuk reuni. 78 00:06:51,791 --> 00:06:52,791 Dan kau? 79 00:06:53,916 --> 00:06:55,000 Terima kasih, Ve. 80 00:07:04,916 --> 00:07:09,541 11:20 tadi malam, jet Bruce lepas landas. Mengubah IFR di udara. 81 00:07:09,625 --> 00:07:11,000 Tak ada yang tahu di mana dia mendarat. 82 00:07:11,083 --> 00:07:13,791 - Kecuali mungkin kau? - Aku berharap akan ku lakukan. 83 00:07:13,875 --> 00:07:16,000 - Apa yang terjadi? - Aku tertidur. 84 00:07:16,083 --> 00:07:19,166 Bruce masuk ke kamarku dan menjatuhkan linggis ke lantai. 85 00:07:19,250 --> 00:07:21,625 Mengatakan itu sudah berakhir dengan dia dan Joker. Bahwa dia mengakhirinya. 86 00:07:21,708 --> 00:07:25,833 Lalu dia bilang dia sudah selesai dengan Gotham, si Kelelawar, semuanya. 87 00:07:25,916 --> 00:07:28,833 Jadi itu saja? Tak ada catatan? Perintah berbaris? 88 00:07:28,916 --> 00:07:30,666 Dia bilang jadilah Batman yang lebih baik. 89 00:07:30,750 --> 00:07:33,875 Itu jiu-jitsu orang tua yang kacau. 90 00:07:33,958 --> 00:07:36,198 - Mencoba menarikmu kembali... 91 00:07:40,708 --> 00:07:42,125 Mencoba menarikmu kembali ke rumah. 92 00:07:42,208 --> 00:07:44,041 "Jadilah aku yang lebih baik, Nak." 93 00:07:45,791 --> 00:07:46,958 Kau bercanda 94 00:07:48,541 --> 00:07:50,416 Aku tak bisa pergi sekarang, kan? 95 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 Kau tahu betapa gilanya itu, bukan? 96 00:07:52,583 --> 00:07:54,250 Mencoba melangkah ke posisi ayahmu? 97 00:07:54,333 --> 00:07:55,708 Aku tahu, Komisaris Gordon. 98 00:08:02,375 --> 00:08:03,958 "Jadilah Batman yang lebih baik," ya? 99 00:08:05,750 --> 00:08:09,250 Bruce tak sempurna, oke? Dia menjadi ceroboh. 100 00:08:09,333 --> 00:08:11,041 Biarkan itu menjadi pribadi dengan Joker. 101 00:08:11,125 --> 00:08:13,085 Apa yang terjadi ketika Gotham mengambil salah satu milikmu, Dick? 102 00:08:13,125 --> 00:08:15,645 Aku tak akan berkeliling Gotham mengayunkan linggis, kan? 103 00:08:16,833 --> 00:08:18,041 Maaf 104 00:08:19,541 --> 00:08:20,583 Kita lihat saja nanti. 105 00:08:24,375 --> 00:08:26,041 Ada headline lain? 106 00:08:26,125 --> 00:08:27,416 Aku akan membawa para Titan. 107 00:08:29,500 --> 00:08:30,583 Apa kamu yakin akan hal itu? 108 00:08:32,166 --> 00:08:33,726 Tiba dari San Fransisco, 109 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Titans telah terlihat di Gotham City 110 00:08:35,833 --> 00:08:39,541 hanya satu hari setelah Joker dibunuh di Arkham Asylum. 111 00:08:39,625 --> 00:08:41,750 Para Titan tak menjawab pertanyaan, 112 00:08:41,833 --> 00:08:45,041 tetapi sumber mengatakan bahwa waktu kemunculan mereka bukanlah kebetulan. 113 00:08:45,125 --> 00:08:47,666 Pertama pembunuhan Robin, lalu Joker,... 114 00:08:49,666 --> 00:08:52,250 Terima kasih semua untuk datang dalam waktu sesingkat itu. 115 00:08:52,333 --> 00:08:54,041 Aku berharap itu dalam keadaan yang lebih baik. 116 00:08:54,125 --> 00:08:56,916 Tak ada yang memanggil kami dalam keadaan yang lebih baik. 117 00:08:59,291 --> 00:09:05,625 Aku menghargaimu untuk datang, tetapi aku harus memperingatkanmu, Kau tidak di San Francisco. 118 00:09:05,708 --> 00:09:07,833 Kota ini melahirkan kelas kriminal khusus. 119 00:09:08,833 --> 00:09:10,291 Orang mati di sini. 120 00:09:10,375 --> 00:09:13,791 Bukan hanya orang biasa. Orang-orang seperti kita. 121 00:09:13,875 --> 00:09:15,458 Aku tak ingin kehilangan orang lain. 122 00:09:16,875 --> 00:09:18,916 Kami tahu apa yang kami hadapi. 123 00:09:19,000 --> 00:09:21,708 Kau keluarga. Kami tak akan pernah membiarkanmu melakukan ini sendirian. 124 00:09:24,291 --> 00:09:25,416 Bisakah kita melihat Batsuit? 125 00:09:26,708 --> 00:09:27,500 Tidak. 126 00:09:27,583 --> 00:09:28,625 Mobil Bat? 127 00:09:28,708 --> 00:09:30,625 - Teman-teman! - Apa? Dia membuatku bertanya. 128 00:09:30,708 --> 00:09:33,166 Nggak kok. Dick! 129 00:09:33,250 --> 00:09:34,833 Akan ada cukup waktu untuk semua itu, 130 00:09:34,916 --> 00:09:36,958 tapi sekarang kita harus fokus pada tugas yang ada. 131 00:09:37,041 --> 00:09:41,000 Tersiar kabar di Gotham bahwa Batman sudah pergi. Berita seperti itu menyebar dengan cepat. 132 00:09:41,083 --> 00:09:42,708 Jadi kita akan memiliki tangan kita penuh. 133 00:09:42,791 --> 00:09:46,958 Dapatkan beberapa makanan. Istirahatlah. Bisa jadi malam yang panjang. 134 00:09:47,041 --> 00:09:49,226 Telepon masuk dari Barbara Gordon. 135 00:09:49,250 --> 00:09:50,500 Sepertinya sudah dimulai. 136 00:09:56,166 --> 00:09:59,291 Ini adalah Hoskin. Ya, silakan. 137 00:09:59,375 --> 00:10:02,750 Namanya Ann Williams. Dia seorang konsultan pemasaran berusia 34 tahun. 138 00:10:02,833 --> 00:10:06,750 Tidak ada catatan, tidak ada kelompok agama, tidak ada afiliasi teroris. 139 00:10:07,250 --> 00:10:08,500 Sudah menikah? 140 00:10:08,583 --> 00:10:10,101 Dia seorang janda. Dia memiliki seorang putri berusia 7 tahun. 141 00:10:10,125 --> 00:10:12,166 - Dimana dia? - Kami sedang mencari. 142 00:10:13,791 --> 00:10:15,666 Dia meminta pengacara? 143 00:10:15,750 --> 00:10:18,710 Dia tak mengatakan sepatah kata pun sejak kami membawanya masuk. Dia baru saja membawa catatan ini. 144 00:10:20,416 --> 00:10:22,291 Meminta untuk berbicara dengan Nightwing. 145 00:10:22,375 --> 00:10:25,136 Sepertinya itu tertulis di bagian belakang halaman buku teks atau semacamnya. 146 00:10:25,583 --> 00:10:26,625 Mainkan. 147 00:10:46,666 --> 00:10:48,041 Dia ketakutan. 148 00:10:51,875 --> 00:10:52,875 Tudung merah. 149 00:10:54,333 --> 00:10:57,125 Joker memulai karirnya dengan mengenakannya. 150 00:10:57,208 --> 00:10:58,333 Pikirkan itu mungkin terkait? 151 00:11:00,041 --> 00:11:01,083 Kuharap tidak. 152 00:11:24,333 --> 00:11:25,958 Tuhan adalah gembalaku. 153 00:11:28,583 --> 00:11:31,916 Aku tak akan mau. 154 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Dia membaringkan aku di padang yang berumput hijau. 155 00:11:43,250 --> 00:11:44,958 - Kau diminta untuk berbicara denganku? 156 00:11:56,291 --> 00:11:58,541 - Bisakah kamu berbicara? - Mmm-mmm. 157 00:12:00,291 --> 00:12:02,375 Tudung merah yang kau kenakan... 158 00:12:02,458 --> 00:12:04,083 Apakah itu ada hubungannya dengan Joker? 159 00:12:08,875 --> 00:12:10,416 Mengapa kau ingin berbicara denganku? 160 00:12:19,375 --> 00:12:20,458 Siapa yang melakukan itu padamu? 161 00:12:22,833 --> 00:12:24,291 Apakah aku harus memanggil itu? 162 00:12:28,458 --> 00:12:29,625 7-3-5... 163 00:12:31,250 --> 00:12:32,375 7-2-0... 164 00:12:33,583 --> 00:12:34,666 2-6-6-0. 165 00:12:46,000 --> 00:12:47,083 kau baik-baik saja? 166 00:12:47,166 --> 00:12:48,291 - Hai. 167 00:12:52,750 --> 00:12:54,333 Buat itu berhenti. 168 00:12:56,291 --> 00:12:57,625 Tutup teleponnya! 169 00:12:57,708 --> 00:12:58,833 Tutup panggilan. 170 00:13:00,958 --> 00:13:03,791 Buat itu berhenti! 171 00:13:39,041 --> 00:13:42,750 Kami menemukan putri Ann berkeliaran di sekitar stasiun bus satu jam yang lalu. 172 00:13:42,833 --> 00:13:45,041 Juga memakai tudung merah. 173 00:13:45,125 --> 00:13:48,416 Dia mengatakan beberapa pria aneh bertopeng menyambarnya dari tempat tidur. 174 00:13:49,291 --> 00:13:51,333 Jadi Ann tak bekerja sendirian. 175 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Atau dia menggunakan anak itu untuk memaksanya. 176 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Tak ada uang, tak ada manifesto politik. 177 00:13:59,125 --> 00:14:01,208 Tak terdengar seperti peniru Joker bagiku 178 00:14:02,208 --> 00:14:03,291 Jadi apa yang dia inginkan? 179 00:14:04,291 --> 00:14:05,875 Apa yang diinginkan teroris? 180 00:14:05,958 --> 00:14:10,916 Ciptakan kekacauan, paranoia, ketakutan. Jenis yang berisik. 181 00:14:11,000 --> 00:14:12,625 Toksikologi kembali. 182 00:14:12,708 --> 00:14:15,416 Wanita itu memiliki sistem pengiriman obat subdermal di lengannya. 183 00:14:15,500 --> 00:14:18,666 Orang kami bilang itu semacam turunan Flakka. 184 00:14:18,750 --> 00:14:20,958 Seperti garam mandi nuklir. 185 00:14:21,041 --> 00:14:24,625 Dia memerasnya dengan kekuatan kimia yang serius. 186 00:14:24,708 --> 00:14:29,458 Sebuah bom dan farmakologi. Menunjuk ke latar belakang sains, mungkin militer. 187 00:14:29,541 --> 00:14:31,625 Nah, itu mempersempitnya menjadi beberapa ratus ribu. 188 00:14:31,708 --> 00:14:33,583 Mungkin dengan masalah kesehatan mental juga. 189 00:14:33,666 --> 00:14:35,250 Mungkin membantu mempersempit profil. 190 00:14:40,375 --> 00:14:42,208 Aku tak akan menyebutkan ini, 191 00:14:42,291 --> 00:14:45,833 tetapi untuk kasus seperti ini, kami telah menggunakan konsultan, profiler. 192 00:14:45,916 --> 00:14:49,125 Dan kami mendapatkan hasil yang baik, tetapi kau tak akan menyukainya. 193 00:14:50,875 --> 00:14:52,458 Oke. 194 00:14:52,541 --> 00:14:54,208 kau benar-benar tak akan menyukainya. 195 00:14:55,958 --> 00:14:57,291 orang-orangan sawah. 196 00:14:57,375 --> 00:14:58,375 Apa? 197 00:14:58,416 --> 00:14:59,616 Sudah kubilang kau tak akan menyukainya. 198 00:15:01,208 --> 00:15:05,333 Kau tahu, Batman menempatkannya di Arkham bertahun-tahun yang lalu karena suatu alasan. 199 00:15:05,416 --> 00:15:06,541 Ah, dia masih di sana. 200 00:15:06,625 --> 00:15:08,458 Dia hanya membantu kita di samping. 201 00:15:08,541 --> 00:15:12,000 Ini gila. Kau menerima saran dari orang gila. 202 00:15:12,083 --> 00:15:13,416 Itu adalah ide Bruce. 203 00:15:18,291 --> 00:15:19,916 Dia berpikir bahwa Crane memiliki nilai. 204 00:15:20,000 --> 00:15:21,791 Dan sejauh ini, dia benar. 205 00:15:21,875 --> 00:15:24,833 Ketika datang ke profil kriminal gila, 206 00:15:24,916 --> 00:15:28,541 Aku benci mengakuinya, tapi dia yang terbaik yang kita punya. 207 00:15:28,625 --> 00:15:30,791 Dan setelah apa yang terjadi hari ini, 208 00:15:30,875 --> 00:15:32,166 Kurasa kita membutuhkan yang terbaik. 209 00:15:39,291 --> 00:15:41,625 Aku akan menelepon dulu, membuat perkenalan. 210 00:16:46,125 --> 00:16:49,958 "Saya, Richard D. Grayson, dalam keadaan apa pun, 211 00:16:50,041 --> 00:16:52,375 bukan kematian, bukan cinta, bukan kesepian, 212 00:16:52,458 --> 00:16:54,750 akan pernah memberikan kenyamanan pada rasa takut." 213 00:16:57,541 --> 00:16:59,666 Selamat datang di Kamp Kejam dan Tidak Biasa. 214 00:17:18,625 --> 00:17:24,958 Ini gila. Buku Batman yang sebenarnya! 215 00:17:25,041 --> 00:17:29,416 Buku Merah oleh Carl Jung. Naskah asli warisan 1959. 216 00:17:29,500 --> 00:17:33,541 Meditasi Kaisar Marcus Aurelius Antoninus. 217 00:17:34,791 --> 00:17:36,625 - Apa yang kau lakukan? - Apa? 218 00:17:36,708 --> 00:17:38,541 Jangan menaruh makanan di bukunya, kawan. 219 00:17:38,625 --> 00:17:40,041 Apa kau dibesarkan di gudang? 220 00:17:40,125 --> 00:17:42,125 Mm. Tabung reaksi, sebenarnya. 221 00:17:43,666 --> 00:17:45,958 Hei, apakah Superman punya perpustakaan? 222 00:17:46,750 --> 00:17:48,375 Mm, Entahlah. 223 00:17:48,458 --> 00:17:52,291 Kurasa seperti dia punya banyak batu ruang angkasa dan kotoran. 224 00:17:55,791 --> 00:17:58,041 Oh, hei Kory, kau harus memeriksa ini.... 225 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Eh, Kory? 226 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Kory, bicara padaku. 227 00:18:44,916 --> 00:18:46,833 Tolong beritahu aku bahwa itu adalah api minyak. 228 00:19:00,583 --> 00:19:03,666 Starfire yang terkenal akhirnya membalas panggilan. 229 00:19:03,750 --> 00:19:08,208 - Maaf, Justin. Aku pernah menjadi tikus. - Tak apa-apa. 230 00:19:08,291 --> 00:19:11,125 Sibuk menyelamatkan San Francisco, sekarang Gotham. 231 00:19:12,000 --> 00:19:14,125 - Apa yang sedang terjadi? - Um... 232 00:19:14,208 --> 00:19:16,458 Kami memiliki kematian dalam keluarga. 233 00:19:16,541 --> 00:19:18,000 Aku turut berduka 234 00:19:18,083 --> 00:19:21,416 Astaga, Apakah ada sesuatu yang aku bisa lakukan? 235 00:19:21,500 --> 00:19:22,666 Sebenarnya, ada. 236 00:19:26,166 --> 00:19:27,708 Aku mengalami beberapa kisah aneh. 237 00:19:27,791 --> 00:19:30,083 Aku tak tahu harus menelepon siapa lagi. 238 00:19:30,166 --> 00:19:32,125 Aku tak tahu apa yang harus dilakukan dari mereka. 239 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 Nah, kesedihan bisa melakukan itu. 240 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Ya? 241 00:19:37,166 --> 00:19:39,416 Menangis, tertawa, minum. 242 00:19:40,250 --> 00:19:41,583 Tidur dengan orang asing. 243 00:19:41,666 --> 00:19:44,291 Aku berharap itu semacam itu. Ini bukan... 244 00:19:44,375 --> 00:19:47,125 ...Ini lebih merupakan... 245 00:19:47,208 --> 00:19:51,625 ...Jenis episode "Malam di tengah hari dan membakar dinding". 246 00:19:53,416 --> 00:19:55,458 Ah. Itu toh. 247 00:19:56,333 --> 00:19:58,791 Kau pernah mendengar tentang itu? 248 00:19:58,875 --> 00:20:02,791 Apa yang kau gambarkan terdengar seperti episode parasomnia yang kejam. 249 00:20:02,875 --> 00:20:04,795 Itu biasanya saat alam bawah sadar kita mengetuk, 250 00:20:04,833 --> 00:20:07,875 berkata, "Yo, ada yang tak beres di sini." 251 00:20:07,958 --> 00:20:09,750 Jadi, aku gila. 252 00:20:09,833 --> 00:20:13,250 Ya. Seperti kita semua. 253 00:20:13,333 --> 00:20:16,583 Jika itu terjadi lagi, hubungi aku. Mungkin aku bisa meresepkan sesuatu. 254 00:20:17,625 --> 00:20:19,083 Terima kasih. 255 00:20:19,166 --> 00:20:21,326 Dan jika itu tak terjadi lagi, Kau tetap bisa meneleponku 256 00:20:23,208 --> 00:20:24,208 Oke. 257 00:20:54,458 --> 00:20:55,541 dia di Sel apa? 258 00:20:55,625 --> 00:20:57,708 Dia di ujung. Hanya satu di bawah sini. 259 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Dr Crane? 260 00:21:26,291 --> 00:21:27,333 Gulma? 261 00:21:29,666 --> 00:21:32,375 Dengar, jika kau menginginkan bantuanku, dan kau memang butuh, 262 00:21:32,458 --> 00:21:34,708 maka aku akan membutuhkan bunga berkualitas tinggi. 263 00:21:34,791 --> 00:21:38,875 Aku berbicara 70-30 sativa. Lemon Lyric adalah favoritku, tapi aku bukan pelacur bermerek. 264 00:21:38,958 --> 00:21:40,708 Bawa saja aku ke stadion baseball. 265 00:21:40,791 --> 00:21:44,416 Apa pun di atas 25% THC, kita bisa memiliki sedikit tete-a-tete 266 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 Kau melakukan tindakan stoner, ya? 267 00:21:55,625 --> 00:21:58,291 Ini bukan tindakan. Ini membantu otakku melambat. 268 00:22:00,333 --> 00:22:03,958 Arkham sebenarnya bukan tempat untuk depresan. 269 00:22:04,041 --> 00:22:06,208 Gotham PD sebenarnya memiliki kau di daftar gaji? 270 00:22:09,083 --> 00:22:11,541 Tidak. 271 00:22:11,625 --> 00:22:15,208 Tetapi ketika aku anjing kecil(anak2) yang baik, mereka memberiku hadiahku 272 00:22:15,291 --> 00:22:17,250 Seorang wanita bunuh diri hari ini, Dokter. 273 00:22:17,333 --> 00:22:18,458 Kasus yang sangat aneh. 274 00:22:20,166 --> 00:22:21,583 aku dengar... 275 00:22:21,666 --> 00:22:24,375 ...Dia meminta pria baru, Nightwing. 276 00:22:25,083 --> 00:22:26,416 Batman yang malang. 277 00:22:26,500 --> 00:22:28,541 Maksudku, pria itu memiliki satu pembunuhan kecil 278 00:22:28,625 --> 00:22:31,125 dan tiba-tiba dia berita kemarin, kan? 279 00:22:32,708 --> 00:22:34,000 kau punya kertas gulung? 280 00:22:38,666 --> 00:22:41,791 Ah. Aku Menyayangimu saudara. Sayang kamu. 281 00:22:44,166 --> 00:22:46,184 Seseorang memasang pompa obat subdermal di lengannya. 282 00:22:46,208 --> 00:22:48,083 Ya, Barb mengirim lembar contekan. 283 00:22:48,166 --> 00:22:49,916 Dia keparat kecil yang kejam, yang ini. 284 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Padahal, jika kita jujur, 285 00:22:52,083 --> 00:22:54,767 Maksudku, pompa obat subkutan? Itu terlalu pintar setengahnya. 286 00:22:54,791 --> 00:22:56,708 Harus memberinya A+ untuk orisinalitas. 287 00:22:56,791 --> 00:22:59,958 Korbannya adalah seorang ibu. Takut kehilangan anaknya. 288 00:23:00,041 --> 00:23:02,291 Saking takutnya, dia membunuh empat orang asing. 289 00:23:02,375 --> 00:23:03,934 Tunggu, tunggu, tunggu. Kau tahu, ketika Barb... 290 00:23:03,958 --> 00:23:05,541 Saat dia menyebut namamu, itu, uh 291 00:23:05,625 --> 00:23:07,375 itu membunyikan lonceng kecil di kepalaku. 292 00:23:07,458 --> 00:23:11,458 Anak carney yang diambil Bruce Wayne untuk PR? 293 00:23:12,250 --> 00:23:13,541 Kau itu Dick Grayson? 294 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Kau tahu siapa aku. 295 00:23:16,708 --> 00:23:18,791 Dan ceritamu alkitabiah, saudaraku. 296 00:23:18,875 --> 00:23:24,416 Maksudku, sungguh, kamu membuang jaring pengaman keluarga, kamu melarikan diri mengayunkan Wayne Manor. 297 00:23:24,500 --> 00:23:26,416 Dan kemudian, bertahun-tahun kemudian, 298 00:23:27,708 --> 00:23:29,958 seperti anak hilang yang keparat, 299 00:23:30,041 --> 00:23:33,125 pulang lagi, pulang lagi, jiggety jig. 300 00:23:33,208 --> 00:23:35,375 Aku tak datang ke sini untuk membicarakan diriku sendiri. 301 00:23:35,458 --> 00:23:38,083 Jika kau telah membaca berkas tersebut, mungkin kau memiliki beberapa ide? 302 00:23:38,166 --> 00:23:40,791 Nah, apa kau memiliki lampu? 303 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 Tidak, maaf. 304 00:23:45,708 --> 00:23:48,708 Tak apa-apa. Aku punya koneksi. 305 00:23:48,791 --> 00:23:50,625 Ya. Berkas. 306 00:23:51,541 --> 00:23:54,041 Sekarang... um... 307 00:23:56,041 --> 00:23:59,500 Tebakan terbaikku, dan itu hanya tebakan, adalah, uh, 308 00:23:59,583 --> 00:24:01,726 dia entah bagaimana tahu siapa karakter Nightwing ini sebenarnya 309 00:24:01,750 --> 00:24:04,333 dan dia memiliki semacam kompleks kecemburuan. 310 00:24:06,625 --> 00:24:08,416 - Itu dia? - Itu dia. 311 00:24:08,500 --> 00:24:12,041 Mungkin dia memiliki latar belakang bahan peledak, militer, konstruksi. 312 00:24:12,125 --> 00:24:14,125 Mungkin hanya moog Internet. 313 00:24:14,208 --> 00:24:18,000 Oke, senang melihat bahwa pendidikan tinggi tak disia-siakan untukmu, Dokter. 314 00:24:18,083 --> 00:24:19,125 Terima kasih atas bantuanmu 315 00:24:21,000 --> 00:24:22,250 Ini adalah Pembukaan Burung. 316 00:24:24,791 --> 00:24:26,125 Apa? 317 00:24:26,208 --> 00:24:28,291 Ini adalah Pembukaan Burung. 318 00:24:28,375 --> 00:24:31,541 Ini adalah salah satu bukaan tertua yang diketahui dalam catur. 319 00:24:31,625 --> 00:24:35,125 Itu dibuat terkenal pada tahun 1855 oleh Henry Edward Bird. 320 00:24:35,208 --> 00:24:37,250 Ini adalah pembukaan pion raja klasik. 321 00:24:40,541 --> 00:24:44,208 Keduanya terhubung, saling mengandalkan. 322 00:24:44,291 --> 00:24:47,750 Raja bergerak diam-diam dalam bayang-bayang, 323 00:24:47,833 --> 00:24:52,041 sementara pion dikirim ke gigi pemusnah sehingga dia bisa maju. 324 00:24:52,125 --> 00:24:56,250 - Kau mendapatkan semua itu dari lembar contekan polisi? - Ya. 325 00:24:56,333 --> 00:25:01,458 Catatan, itu tertulis di belakang halaman yang dirobek dari manual catur. 326 00:25:03,333 --> 00:25:04,916 Itu hanya gerakan pembukanya. 327 00:25:06,541 --> 00:25:10,125 f4 d5, Ksatria f3 g6, 328 00:25:10,208 --> 00:25:13,541 e3 Uskup g7, Uskup e2, 329 00:25:13,625 --> 00:25:16,458 Ksatria f6, kastil, kastil. 330 00:25:16,541 --> 00:25:18,250 Apa itu semacam kode? 331 00:25:18,333 --> 00:25:20,250 Itulah Pembukaan Burung, catur bergerak. 332 00:25:20,333 --> 00:25:22,517 Aku telah menjalankan nomor bagian dan papan melalui komputer. 333 00:25:22,541 --> 00:25:25,083 - Melihat semua kombinasi. - Untuk apa? 334 00:25:25,166 --> 00:25:28,458 Nomor telepon, rekening bank... 335 00:25:29,583 --> 00:25:30,875 Jarum di tumpukan jerami. 336 00:25:38,416 --> 00:25:39,500 "Robin." 337 00:25:39,583 --> 00:25:41,125 Pembukaan Burung, Robin. 338 00:25:42,250 --> 00:25:43,416 Ini tak bisa sembarangan. 339 00:25:43,500 --> 00:25:46,166 Ann tinggal di 2289 Blue Bird Way. 340 00:25:53,375 --> 00:25:55,833 Mari kita dapatkan daftar semua jalan Gotham dengan nama burung. 341 00:25:58,291 --> 00:26:00,250 Ada lima di Gotham. 342 00:26:00,333 --> 00:26:04,500 Blue Bird, Condor Court, Finch Street, Falcon Way dan Eagle Crest. 343 00:26:04,583 --> 00:26:06,517 Aku akan melihat apakah angkanya berkorelasi dengan alamat sebenarnya 344 00:26:06,541 --> 00:26:09,083 - dan alamat korban berikutnya. 345 00:26:10,500 --> 00:26:12,000 Aku mengayuh secepat yang aku bisa. 346 00:26:12,083 --> 00:26:14,958 - Hank! - Bagaimana kabarmu, Kory? 347 00:26:15,041 --> 00:26:16,541 - Hai. Oh! - Senang melihatmu. 348 00:26:16,625 --> 00:26:18,916 - Tentang waktu. - Hey sobat. 349 00:26:19,000 --> 00:26:20,208 Jadi, apakah kita cocok? 350 00:26:25,916 --> 00:26:28,083 Apa-apaan? kau hanya muncul. 351 00:26:28,166 --> 00:26:30,000 - Tak ada panggilan telepon - Panggilan telepon? 352 00:26:30,083 --> 00:26:33,000 Kau meninggalkanku pesan yang mengatakan kau akan keluar kota. 353 00:26:33,083 --> 00:26:34,541 Kemudian aku melihat berita. 354 00:26:34,625 --> 00:26:36,708 - Kau tak akan memberitahuku kau berada di sini? 355 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Aku tak perlu memberi tahumu setiap gerakanku. 356 00:26:38,541 --> 00:26:40,958 Oh, aku kira aku agak kabur pada aturan. 357 00:26:41,041 --> 00:26:43,000 Aturannya adalah kau melakukan urusanmu, aku melakukan urusanku sendiri. 358 00:26:43,083 --> 00:26:46,041 Oke. Nah, ini adalah urusanku juga. 359 00:26:47,583 --> 00:26:50,666 Dengar, ketika Donna meninggal, aku membiarkanmu mengikutiku ke DC 360 00:26:50,750 --> 00:26:53,833 karena kami berdua memiliki akar di sana. Itu masuk akal. 361 00:26:53,916 --> 00:26:55,458 Masih bisa. 362 00:26:55,541 --> 00:26:58,000 Kecuali, aku masih ingin berdandan, menjawab panggilan, kamu tak menjawabnya! 363 00:26:58,083 --> 00:26:59,791 Ini tak sesederhana itu. 364 00:26:59,875 --> 00:27:03,291 Mengenakan setelan Hawk dan tak bersama agak menyebalkan. 365 00:27:09,541 --> 00:27:11,666 Apa kau berencana untuk kembali ke DC? 366 00:27:15,583 --> 00:27:16,625 Entah 367 00:27:19,500 --> 00:27:21,333 Itu tak terlihat seperti tas semalaman. 368 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 Ini Gotham. 369 00:27:29,458 --> 00:27:32,375 Jika Kau ke Dove, aku akan ke Hawk. 370 00:27:39,166 --> 00:27:42,583 Ayo pergi. Kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 371 00:27:42,666 --> 00:27:44,083 Lain kali kirim sms. 372 00:27:57,166 --> 00:27:59,083 Tak ada orang di belakang. 373 00:27:59,166 --> 00:28:02,583 Hai. Kami membersihkan Jalan Finch. Adakah keberuntungan di Eagle Crest? 374 00:28:02,666 --> 00:28:06,875 Tak ada apa-apa. Conner menelepon, dia dan Gar datang dengan keadaan kosong. 375 00:28:06,958 --> 00:28:08,583 Kita terlambat. 376 00:28:09,125 --> 00:28:10,125 Tahan. 377 00:28:10,875 --> 00:28:12,791 Bicara padaku. 378 00:28:12,875 --> 00:28:15,351 dick. Itu Barb. Kami punya masalah. Perampokan bank sedang berlangsung. 379 00:28:15,375 --> 00:28:18,833 Empat pria bersenjata dan sandera, kami tak tahu berapa banyak. 380 00:28:18,916 --> 00:28:21,916 Aku tak akan meneleponmu, tapi mereka semua memakai tudung merah. 381 00:28:23,500 --> 00:28:24,541 Ayo pergi. 382 00:28:41,166 --> 00:28:42,916 Hai. 383 00:28:43,000 --> 00:28:46,416 Mereka memiliki sandera, tetapi mereka tak mau berbicara dengan kita. Tidak mengeluarkan tuntutan. 384 00:28:46,500 --> 00:28:48,833 Ini bukan perampokan bank. Beritahu anak buahmu untuk mundur. 385 00:28:48,916 --> 00:28:50,166 Menarik kembali? 386 00:28:50,250 --> 00:28:52,250 Ini adalah pengaturan, sama seperti Ann Williams. 387 00:28:52,333 --> 00:28:55,541 Mereka telah dipaksa dalam hal ini. Kurasa itu orang yang sama di belakangnya. 388 00:28:55,625 --> 00:28:58,625 Terus? Kami hanya mundur, menunggu kekacauan dimulai? 389 00:28:58,708 --> 00:29:00,791 Tidak, aku bisa masuk ke sana dan berbicara dengan mereka. 390 00:29:00,875 --> 00:29:02,458 Mereka bukan penjahat, mereka orang tua. 391 00:29:02,541 --> 00:29:04,541 Mereka pikir anak-anak mereka dalam bahaya. 392 00:29:04,625 --> 00:29:06,875 Gar dan Conner sedang mencari anak-anak sekarang. 393 00:29:06,958 --> 00:29:10,125 Itulah daya ungkitnya. Kami menemukan mereka, ini semua hilang. 394 00:29:10,208 --> 00:29:12,000 Panggil anak buahmu dan biarkan kami yang menanganinya. 395 00:29:14,500 --> 00:29:16,708 Jika kau salah, ini akan menjadi pertumpahan darah. 396 00:29:18,916 --> 00:29:19,958 Kami bisa menanganinya 397 00:29:29,083 --> 00:29:30,833 Turun! 398 00:29:38,625 --> 00:29:41,375 Baiklah. Masing-masing dari kita memiliki penembak untuk menahan. 399 00:29:41,458 --> 00:29:43,333 Tapi ingat, mereka bukan profesional. 400 00:29:43,416 --> 00:29:45,458 Mereka takut, mungkin menggunakan narkoba, 401 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 jadi jangan heran jika mereka tidak rasional. 402 00:29:47,625 --> 00:29:50,791 Tak boleh gerakan tiba-tiba. Tak boleh suara keras. Semakin tenang semakin baik. 403 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 Yang benar saja... 404 00:29:57,125 --> 00:29:59,583 Ayo ayo. Beri aku tasnya. 405 00:30:01,291 --> 00:30:02,833 Tolong jangan... 406 00:30:07,000 --> 00:30:08,416 Saatnya. 407 00:30:09,875 --> 00:30:12,583 Lakukan saja, Dia memiliki anakku 408 00:30:12,666 --> 00:30:14,000 Dia memiliki anak-anak kita. 409 00:30:20,333 --> 00:30:21,333 Tunggu. 410 00:30:22,375 --> 00:30:23,666 Tetap kembali! 411 00:30:23,750 --> 00:30:26,416 Mudah. Semuanya, santai saja. 412 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Kau tak perlu melakukan ini. 413 00:30:28,333 --> 00:30:30,434 Dengar, kami tahu seseorang mengambil anak-anakmu dan memaksamu melakukan ini. 414 00:30:30,458 --> 00:30:33,083 Kami akan menemukan mereka dan membawa mereka kembali kepadamu dengan selamat. 415 00:30:33,166 --> 00:30:34,541 Tak ada yang perlu terluka. 416 00:30:58,375 --> 00:31:00,083 Kami menemukan anak-anak. 417 00:31:00,166 --> 00:31:01,625 Segar bugar. 418 00:31:01,708 --> 00:31:04,125 Anak-anak selamat. Kami menemukan mereka. 419 00:31:05,416 --> 00:31:06,791 Sekarang letakkan senjatamu. 420 00:31:13,166 --> 00:31:16,416 Tak ada yang perlu terluka. Ini sudah berakhir. 421 00:31:16,500 --> 00:31:19,833 Tidak, ini belum berakhir. Belum. 422 00:31:28,916 --> 00:31:29,916 Conner! 423 00:31:32,166 --> 00:31:33,833 Orang-orang di bank 424 00:31:35,375 --> 00:31:36,583 mereka bukan orang tua. 425 00:31:36,666 --> 00:31:37,666 Sekarang itu berakhir. 426 00:32:29,958 --> 00:32:32,875 Mereka keluar dengan $25 juta, 427 00:32:32,958 --> 00:32:36,208 dan pergi dengan anak buahku dua blok jauhnya. 428 00:32:36,291 --> 00:32:38,333 Kau praktis memberi mereka pengawalan polisi. 429 00:32:38,416 --> 00:32:41,208 Kami dipermainkan. Maaf, tapi itu terjadi. 430 00:32:41,291 --> 00:32:43,166 Tidak terjadi dengan Batman. 431 00:32:43,250 --> 00:32:46,208 Jadilah Batman yang lebih baik, aku yakin itu instruksinya, Dick. 432 00:32:46,291 --> 00:32:49,375 - Siapapun ini, inilah yang mereka inginkan. - Yang mana? 433 00:32:49,458 --> 00:32:51,958 - Ketidakpercayaan di antara kita. 434 00:32:52,041 --> 00:32:53,500 Yah, mereka seharusnya menelepon dulu. 435 00:32:53,583 --> 00:32:55,458 Kotak itu sudah dicentang. 436 00:32:55,541 --> 00:32:57,958 Orang-orang di bank itu tampak seperti orang-orang Perez. 437 00:32:58,041 --> 00:32:59,921 Aku menemukan mereka, aku mencari tahu siapa yang menjalankan acara ini. 438 00:32:59,958 --> 00:33:04,250 Orang-orang yang telah bersumpah untuk membela Gotham akan menanganinya. 439 00:33:04,333 --> 00:33:07,208 - Yang ada di gedung ini. - Aku bisa membantu. 440 00:33:08,500 --> 00:33:11,125 Aku mendukungmu untuk malam ini. 441 00:33:11,208 --> 00:33:14,458 Tak ada orang lain yang bisa meyakinkanku untuk melakukan itu. 442 00:33:14,541 --> 00:33:16,958 - Itu tak profesional. - Benar. 443 00:33:17,833 --> 00:33:19,000 Tetap profesional. 444 00:33:22,333 --> 00:33:24,666 Maaf kami mengecewakanmu malam ini, Komisaris. 445 00:33:24,750 --> 00:33:28,875 Kota ini dalam bahaya dan tugasku untuk melindungi mereka, bukan milikmu. 446 00:33:29,833 --> 00:33:31,208 Ini urusan polisi. 447 00:33:47,708 --> 00:33:48,708 Hei bro. 448 00:33:53,583 --> 00:33:54,625 Apa yang kamu makan? 449 00:33:56,041 --> 00:33:57,541 Entah 450 00:33:57,625 --> 00:33:59,208 Gar berhasil, kurasa 451 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 Beberapa jenis Hal daging. 452 00:34:02,833 --> 00:34:03,833 Itu milik Krypto. 453 00:34:15,416 --> 00:34:16,666 Bagaimana dengan Barbara? 454 00:34:18,875 --> 00:34:20,750 Dia bilang dia ingin kita tetap profesional. 455 00:34:20,833 --> 00:34:25,583 Wah. Hal "putus dan bekerja sama" bukan untuk amatir. 456 00:34:25,666 --> 00:34:28,916 - Tak ada yang terjadi di antara kita lagi. - Tentu saja. 457 00:34:29,000 --> 00:34:32,166 - Serius. - Oh, ya, tentu. 458 00:34:32,250 --> 00:34:36,083 Kau ingin aku keluar dan mengambil sekop, membantumu menggali lebih dalam? 459 00:34:38,375 --> 00:34:41,166 Aku mengecewakannya. Persetan lagi. 460 00:34:45,250 --> 00:34:47,017 Bruce tak akan jatuh cinta pada omong kosong bank itu. 461 00:34:47,041 --> 00:34:48,583 Eh, tak ada orang yang sempurna. 462 00:34:49,333 --> 00:34:50,541 Bahkan tidak Bruce. 463 00:34:50,625 --> 00:34:52,291 Dia yakin bukan malam itu. 464 00:34:53,833 --> 00:34:56,333 Ya, itu pasti sulit untuk dilihat. 465 00:34:56,416 --> 00:34:58,416 Sebelum kita berangkat, dia meminta aku untuk tinggal. 466 00:35:00,458 --> 00:35:01,750 mengatakan milik kota. 467 00:35:03,625 --> 00:35:08,166 Ini seperti meminta putra dewasamu untuk kembali ke rumah, 468 00:35:09,041 --> 00:35:11,041 tidur di tempat tidurmu, 469 00:35:11,125 --> 00:35:13,000 - kenakan sandal lamamu 470 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 - Ini sedikit aneh. - Ya. 471 00:35:18,583 --> 00:35:20,166 Senang melihat Hawk hari ini. 472 00:35:20,958 --> 00:35:22,125 Ya, rasanya enak. 473 00:35:23,625 --> 00:35:25,333 Aku punya beberapa perbaikan dilakukan. 474 00:35:25,416 --> 00:35:26,458 Stu? 475 00:35:26,541 --> 00:35:28,666 Ingin 40K untuk rekondisi. 476 00:35:28,750 --> 00:35:31,333 Menemukan seorang wanita di binatu, yang melakukannya untuk 100 dolar. 477 00:35:33,125 --> 00:35:34,750 Kau tampak baik. 478 00:35:34,833 --> 00:35:36,934 Meskipun Dawn memberi tahuku bahwa kau mengguncang celana pendek sepeda di DC 479 00:35:36,958 --> 00:35:39,666 Hei, itu celana pendek untuk mengejar dan menyerang, keparat. 480 00:35:42,708 --> 00:35:45,500 Biarkan aku memeriksa Kory, lihat bagaimana keadaannya. 481 00:35:48,166 --> 00:35:49,166 Hai. 482 00:35:52,750 --> 00:35:55,583 Siapa pun ini yang macam-macam dengan kita, dia akan jatuh. 483 00:35:57,916 --> 00:35:59,583 Dan kitalah yang akan melakukannya. 484 00:36:01,166 --> 00:36:03,666 Angkat dagu, amigo. 485 00:36:07,916 --> 00:36:08,916 Angkat dagu. 486 00:36:28,250 --> 00:36:29,583 Kapanpun kau siap, 487 00:36:30,708 --> 00:36:32,208 Aku tahu apa yang kamu lakukan. 488 00:36:32,291 --> 00:36:35,041 Operasi psiko. Dikuasai oleh Rusia. 489 00:36:36,458 --> 00:36:38,250 Kau tahu aku dari planet lain, kan? 490 00:36:38,833 --> 00:36:40,500 Diduga. 491 00:36:40,583 --> 00:36:43,500 Apa kau selalu mendapatkan cara ini ketika kau bersaing? 492 00:36:43,583 --> 00:36:46,333 Dengan "cara ini" yang aku maksud adalah "gila". 493 00:36:46,416 --> 00:36:48,250 Aku sedang memecahkan masalah. 494 00:36:48,333 --> 00:36:50,453 Pembukaan Burung. Jawabannya ada di depan kita. 495 00:36:50,500 --> 00:36:52,125 Itu tersembunyi di depan mata. 496 00:36:52,208 --> 00:36:53,958 Hei, berbicara tentang Rusia. 497 00:36:54,041 --> 00:36:57,791 Orang ini Bobby Fischer mengeluarkan isinya dari mulutnya 498 00:36:57,875 --> 00:37:00,675 karena dia pikir Rusia menggunakannya sebagai pemancar radio... 499 00:37:00,708 --> 00:37:02,416 - Hentikan - Ini fakta. 500 00:37:02,500 --> 00:37:05,500 Tunggu, Fischer mengeluarkan isinya sendiri? 501 00:37:06,791 --> 00:37:10,958 Aku tak yakin apakah aku harus berbicara atau tidak. 502 00:37:11,041 --> 00:37:13,833 Dia melakukannya karena dia pikir Rusia mencoba untuk mengalahkannya. 503 00:37:15,541 --> 00:37:18,000 Itu adalah langkah defensif. 504 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 Kami melihat ini dengan cara yang salah. 505 00:37:20,375 --> 00:37:23,875 Jawabannya bukan mencari tahu lebih banyak tentang gerakan Pembukaan Burung, tetapi bagaimana kami mengalahkannya. 506 00:37:27,291 --> 00:37:30,000 Conner, lima gerakan defensif teratas melawan Bird's Opening. 507 00:37:34,541 --> 00:37:36,416 Tak akan. Dia sedang dalam perjalanan. 508 00:37:36,500 --> 00:37:39,583 From's Gambit, pertahanan modern. 509 00:37:39,666 --> 00:37:41,333 - Bersebelahan. - Panel samping. 510 00:37:41,416 --> 00:37:43,833 - Hobbs Gambit... - Hobbs? 511 00:37:43,916 --> 00:37:46,000 "Tak sehat, tapi tetap menarik dan tak biasa." 512 00:37:46,083 --> 00:37:49,875 Tidak, bukan itu. Grup Bubuk Hobbs. Mereka biasa membuat bahan peledak. 513 00:37:49,958 --> 00:37:52,250 Batman dan aku menutup mereka untuk transaksi jalanan. 514 00:37:55,083 --> 00:37:58,000 Ada panggilan 911 2 menit yang lalu datang dari Gedung Hobbs. 515 00:37:58,083 --> 00:38:00,517 Operator 912, Apa keadaan daruratmu? 516 00:38:00,541 --> 00:38:03,666 Seorang pria... Aku melihatnya membawa wanita ini ke sebuah gedung. 517 00:38:03,750 --> 00:38:05,625 Dia berteriak. Dia punya pistol. 518 00:38:05,708 --> 00:38:07,541 Kamu ada di mana? 519 00:38:07,625 --> 00:38:09,351 Di luar Gedung Hobbs. Dia membawanya ke dalam. 520 00:38:09,375 --> 00:38:11,166 Dia memiliki tudung di atas kepalanya. Sebuah kerudung merah. 521 00:38:11,250 --> 00:38:12,750 Unit sedang dalam perjalanan. 522 00:38:12,833 --> 00:38:13,851 Itu panggilan palsu. Dia memimpin mereka ke dalam jebakan. 523 00:38:13,875 --> 00:38:15,750 Panggil Barbara. 524 00:38:15,833 --> 00:38:18,416 Aku rasa dia tak menerima teleponku. 525 00:38:18,500 --> 00:38:19,791 Kita harus menghentikan polisi itu. 526 00:38:20,875 --> 00:38:22,291 Yuk kita dapatkan strip spike. 527 00:38:34,916 --> 00:38:36,458 Polisi seharusnya sudah ada di sini sekarang. 528 00:38:42,041 --> 00:38:43,750 Apa... 529 00:38:43,833 --> 00:38:45,226 - Hei. 530 00:38:48,375 --> 00:38:49,541 Apa-apaan! 531 00:38:59,083 --> 00:39:00,458 - Semua jelas di sini. 532 00:39:09,833 --> 00:39:12,000 - Mungkin kau bisa membantuku 533 00:39:13,333 --> 00:39:15,541 Aku selalu bingung tentang sesuatu. 534 00:39:17,541 --> 00:39:19,791 Jenis pertanyaan "ayam atau telur". 535 00:39:19,875 --> 00:39:22,083 - Alam atau pengasuhan? 536 00:39:24,333 --> 00:39:26,166 Apa kau terlahir sebagai orang berengsek? 537 00:39:26,250 --> 00:39:27,958 Atau kau baru saja bangun suatu hari dan kau... 538 00:39:28,041 --> 00:39:30,666 Douche terbesar di dunia... burung. 539 00:39:35,833 --> 00:39:37,125 Kurasa kita tak akan pernah tahu. 540 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 - Semua jelas. 541 00:39:59,958 --> 00:40:01,458 Apa yang membuatmu begitu lama? 542 00:40:10,541 --> 00:40:12,083 Aku sampai di sini secepat aku bisa. 543 00:40:12,166 --> 00:40:14,541 Kupikir aku harus menyewa skywriter. 544 00:40:14,625 --> 00:40:16,416 Kerja bagus pada petunjuk catur. 545 00:40:16,500 --> 00:40:20,000 Itu bukan aku. Aku memiliki timku yang mengerjakannya. 546 00:40:20,083 --> 00:40:21,666 Sepertinya kamu juga punya tim. 547 00:40:21,750 --> 00:40:24,625 Mereka bisa dibuang, sama seperti para Titan. 548 00:40:29,500 --> 00:40:30,916 Siapa kamu? 549 00:40:31,000 --> 00:40:33,083 Yang mereka akan lari ketika kau mengecewakan mereka. 550 00:40:33,916 --> 00:40:36,583 Gotham, itu milikku sekarang. 551 00:40:42,791 --> 00:40:44,125 Kita lihat saja nanti. 552 00:41:00,166 --> 00:41:03,958 Oh, ayolah. Kau tahu nadanya. 553 00:41:04,041 --> 00:41:07,208 Kalah senjata, kalah awak. 554 00:41:07,291 --> 00:41:10,125 Lempar saja handuknya dan aku berjanji akan bersikap lembut. 555 00:41:51,500 --> 00:41:54,125 Bruce selalu bilang kau lebih baik dariku dengan mainannya. 556 00:41:58,833 --> 00:41:59,666 Jason? 557 00:41:59,750 --> 00:42:01,583 Dalam warna hidup. 558 00:42:01,666 --> 00:42:04,250 Aku punya nama baru sekarang, meskipun. 559 00:42:04,333 --> 00:42:06,166 Kau akan sering mendengarnya di sekitar sini. 560 00:42:06,167 --> 00:42:12,000 Alih Bahasa oleh: Fathul Umam Yuk Luangkan waktu sebentar buat memberikan rate good!