1 00:00:04,245 --> 00:00:11,038 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:11,934 --> 00:00:13,677 [ آلفرد پنی‌ورث ] 3 00:00:15,892 --> 00:00:18,541 [ جیسون تاد ] 4 00:00:19,583 --> 00:00:23,583 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 5 00:00:26,005 --> 00:00:28,007 پس چرا انقدر لفتش دادی؟ 6 00:00:46,460 --> 00:00:47,661 جیسون؟ 7 00:00:47,664 --> 00:00:49,999 البته الان اسمم عوض شده 8 00:00:50,001 --> 00:00:51,312 «رد هود» 9 00:00:59,018 --> 00:01:00,492 وای نه 10 00:01:15,295 --> 00:01:20,295 :تـایـتـان‌هـا «فصل سوم، قسمت سوم» 11 00:01:20,811 --> 00:01:27,811 :تــرجــمــه »» ســــروش و حسام‌الدین «« :.:.: Nora & SuRouSH_AbG :.:.: 12 00:01:28,621 --> 00:01:29,614 یه جسد مُرده بود 13 00:01:29,632 --> 00:01:32,371 .جسد جیسون بروس با چشمای خودش دید 14 00:01:32,374 --> 00:01:34,536 شاید اشتباه کرده 15 00:01:34,539 --> 00:01:36,003 بروس اشتباه تو کارش نیست 16 00:01:36,006 --> 00:01:37,849 ...نمی‌خوام این حرفـو بزنم ولی - جیسون بود - 17 00:01:37,851 --> 00:01:38,920 خودم دیدمش 18 00:01:41,004 --> 00:01:42,223 چطوری این‌کارو کرده؟ 19 00:01:42,226 --> 00:01:45,387 یکی جادو جمبل کرده و از مرگ برش گردونده؟ 20 00:01:45,390 --> 00:01:46,598 بروس آشنا زیاد داره 21 00:01:46,601 --> 00:01:48,184 بروس چیزی از این ماجرا نمی‌دونه 22 00:01:48,187 --> 00:01:50,457 اگه جیسون زنده بود که نمی‌رفت جوکرو بکشه 23 00:01:50,460 --> 00:01:51,690 پس راس‌الغول؟ 24 00:01:51,693 --> 00:01:53,692 احتمالش کمه. اون الان «کادیم»‌ـه 25 00:01:53,695 --> 00:01:56,115 ،اگه یکی داره آدما رو به زندگی برمی‌گردونه 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,210 شاید بتونه دانا رو هم برگردونه 27 00:02:03,359 --> 00:02:05,426 ،خب، الان واسه عید پاک یه‌کم زوده 28 00:02:05,451 --> 00:02:07,208 ولی یکی این تخم‌سگ رو زنده کرده 29 00:02:07,210 --> 00:02:10,442 یا طوری مرگ خودشـو جعل کرده که حتی بروس هم گول خورده 30 00:02:10,445 --> 00:02:13,000 در هر صورت، مطمئناً تنها این‌کارا رو نکرده 31 00:02:13,002 --> 00:02:15,058 هر چیم شده باشه، اون دیگه عوض شده 32 00:02:15,083 --> 00:02:18,848 ،پسره همیشه مشکل داشت ولی دیگه روان‌پریش نبود 33 00:02:18,851 --> 00:02:20,372 ممکنه معتاد هم شده باشه 34 00:02:20,375 --> 00:02:23,000 وقتی اومدم گاتهام، آشپزخونه‌شـو پیدا کردم 35 00:02:23,002 --> 00:02:25,247 چند نمونه ازشونـو با «بت کامپیوتر» تست کردم 36 00:02:25,250 --> 00:02:26,414 چیزی پیدا نشد 37 00:02:26,417 --> 00:02:29,684 ای خدایا، فلسفه‌بافی بسه بابا 38 00:02:29,687 --> 00:02:32,637 همه فقط می‌خوان بفهمن چه اتفاقی افتاده، هنک 39 00:02:32,640 --> 00:02:34,887 راست میگه. چرا و چطوری‌شـو بعداً کشف می‌کنیم 40 00:02:34,890 --> 00:02:36,543 جیسون الان اون بیرونـه و باید جلوشـو بگیریم 41 00:02:36,546 --> 00:02:39,668 شما هر کاری می‌خواید بکنید ،ولی من اگه باهاش سرشاخ شم 42 00:02:39,671 --> 00:02:40,921 دخلش اومده 43 00:02:43,000 --> 00:02:44,679 پس حالا قراره جیسون رو بکشیم؟ 44 00:02:46,710 --> 00:02:48,997 خودش قبر خودشـو کند 45 00:02:49,000 --> 00:02:51,003 ،اگه شروع کنه به آدم‌کُشی 46 00:02:51,005 --> 00:02:52,328 بازی تمومه 47 00:02:56,063 --> 00:02:59,476 ببینید، ما زودتر پیداش می‌کنیم اول از آشپزخونه‌ش شروع می‌کنیم 48 00:03:10,293 --> 00:03:12,011 تو داری چی‌کار می‌کنی؟ 49 00:03:12,654 --> 00:03:14,569 شارژ می‌کنم 50 00:03:15,627 --> 00:03:17,015 شاید روز طولانی‌ای در پیش باشه 51 00:03:17,018 --> 00:03:19,901 باید یه دقیقه به بچه‌ها فرصت بدی که این جریانات رو هضم کنن 52 00:03:19,904 --> 00:03:22,900 ،همه‌مون فکر می‌کردیم جیسون مُرده و حالا داریم طوری ازش حرف می‌زنیم 53 00:03:22,903 --> 00:03:24,895 که انگار ابرشرورِ شهر گاتهامـه 54 00:03:24,898 --> 00:03:27,976 ..فکر کنم منظورت اینه که آرزوشـه ابرشرور شهر بشه 55 00:03:27,979 --> 00:03:30,186 همه‌ش یادت میره که داریم درمورد جیسون صحبت می‌کنیم 56 00:03:30,211 --> 00:03:31,981 و این، قضیه رو واسه همه پیچیده می‌کنه 57 00:03:31,984 --> 00:03:34,629 باید اینکه اون جیسونـه رو فراموش کنیم 58 00:03:34,632 --> 00:03:36,475 چشم‌بندهامونـو بزنیم 59 00:03:36,671 --> 00:03:39,645 و گرنه، بچه‌ها ضعف نشون میدن و یکی آسیب می‌بینه 60 00:03:39,648 --> 00:03:41,328 کسی ضعف نشون نداده 61 00:03:41,331 --> 00:03:43,439 دیک فقط می‌خواد کاری که بروس می‌خواد رو بکنه 62 00:03:43,442 --> 00:03:44,442 چرا؟ 63 00:03:44,445 --> 00:03:45,998 چون جیسون برادرشـه؟ 64 00:03:46,000 --> 00:03:47,864 آره - خب، برادر من که نیست - 65 00:03:47,867 --> 00:03:49,687 ،منو ده ثانیه باهاش تنها بذارید 66 00:03:49,690 --> 00:03:51,971 کاری می‌کنم آرزو کنه که کاش زنده نمی‌شد 67 00:03:54,002 --> 00:03:56,314 فقط انقدر جَو زده نباش، خب؟ 68 00:03:56,517 --> 00:03:58,843 همه‌ی بچه‌ها می‌دونن باید چی‌کار کنن 69 00:04:01,036 --> 00:04:02,495 تو چی؟ 70 00:04:02,498 --> 00:04:04,013 من چی؟ 71 00:04:04,016 --> 00:04:05,867 آمادگی‌شـو داری؟ 72 00:04:07,570 --> 00:04:09,555 خودت جوابشـو می‌دونی 73 00:04:15,625 --> 00:04:16,861 بله 74 00:04:19,003 --> 00:04:21,009 می‌دونم ریدم 75 00:04:21,012 --> 00:04:23,195 تو رو خدا، باید کمکم کنی 76 00:04:24,001 --> 00:04:25,234 جیسون؟ 77 00:04:26,411 --> 00:04:28,395 هی، هستی؟ 78 00:04:28,398 --> 00:04:30,483 نباید بهت زنگ می‌زدم 79 00:04:30,486 --> 00:04:33,481 کس دیگه‌ایم همراهت هست؟ - نه - 80 00:04:33,484 --> 00:04:35,014 فقط خودمم 81 00:04:35,017 --> 00:04:36,999 باهام حرف بزن، داداش 82 00:04:37,001 --> 00:04:38,366 ..هنک 83 00:04:38,369 --> 00:04:40,372 حرفمـو باور کن، پسر. باشه؟ 84 00:04:40,375 --> 00:04:42,101 ،تمام این کارهایی که کردم 85 00:04:42,104 --> 00:04:43,254 تقصیر خودم نبوده 86 00:04:43,257 --> 00:04:44,705 نمی‌دونم چه بلایی داره سرم میاد 87 00:04:44,708 --> 00:04:46,226 یه مرگیم شده 88 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 الان کجایی؟ 89 00:04:50,001 --> 00:04:51,864 نمی‌تونم بهت بگم 90 00:04:51,867 --> 00:04:55,582 ...دیک می‌کُشَتَم. فقط می‌خواستم با یکی حرف بزنم 91 00:04:55,585 --> 00:04:58,000 و تو تنها کسی هستی که حاضره به حرفام گوش بده 92 00:04:58,002 --> 00:05:00,276 لعنتی، کار اشتباهی بود باید برم 93 00:05:00,279 --> 00:05:02,273 نه نه نه، جیسون! جیسون، صبر کن 94 00:05:03,003 --> 00:05:05,001 من می‌تونم کمکت کنم 95 00:05:05,003 --> 00:05:08,004 فقط.. بگو کجایی 96 00:05:08,006 --> 00:05:09,516 بعد تو هم به دیک میگی 97 00:05:09,519 --> 00:05:11,085 نه بابا، نمیگم 98 00:05:13,174 --> 00:05:14,890 بین خودمون می‌مونه 99 00:05:21,007 --> 00:05:22,907 صبح بخیر، آقای لوگان 100 00:05:22,910 --> 00:05:23,911 چه کمکی از من بر میاد؟ 101 00:05:23,914 --> 00:05:25,418 یه پیام برای بروس وین بفرست 102 00:05:25,421 --> 00:05:26,778 چنین مخاطبی یافت نشد 103 00:05:26,781 --> 00:05:29,051 گوه می‌خوری - مؤدب باشید، آقای لوگان - 104 00:05:29,054 --> 00:05:30,879 فحش فرانسوی رو ترجیح میدی؟ 105 00:05:30,882 --> 00:05:34,002 پیغام صوتی ضبط کن - آماده‌ی ضبط هستم - 106 00:05:34,004 --> 00:05:37,014 سلام بروس، گار هستم 107 00:05:37,016 --> 00:05:39,589 می‌دونم که حتماً از یه‌جایی حواست بهمون هست 108 00:05:39,592 --> 00:05:43,056 چون بتمن تنها خانواده‌ای که داره رو ترک نمی‌کنه 109 00:05:45,614 --> 00:05:47,610 باید برگردی گاتهام، حاجی 110 00:05:49,000 --> 00:05:51,010 میگن جیسون زنده شده 111 00:05:51,855 --> 00:05:54,008 به کمکت نیاز داره 112 00:05:54,011 --> 00:05:56,343 ما به کمکت نیاز داریم 113 00:05:57,589 --> 00:05:59,589 واقعاً فکر کردی این پیامت رو گوش میده؟ 114 00:06:01,257 --> 00:06:04,999 ،بین مارتینی‌خوردنـاش فکر کنم وقت واسه‌ش پیدا کنه 115 00:06:05,002 --> 00:06:09,190 ما همین 48 ساعت پیش داشتیم تو سان‌فرانسیسکو غوغا می‌کردیم 116 00:06:09,193 --> 00:06:11,781 حالا دنیا کلاً کن‌فیکون شده 117 00:06:13,004 --> 00:06:15,000 منم نمی‌فهمم 118 00:06:15,002 --> 00:06:18,385 ،ولی اگه جیسون زنده ...و در حال کشتن آدمای بی‌گناه باشه 119 00:06:18,944 --> 00:06:20,372 باید متوقفش کنیم 120 00:06:20,375 --> 00:06:22,011 کارِ تایتان‌ها همینه دیگه 121 00:06:22,013 --> 00:06:23,850 آره، ولی معمولاً وقتی این‌کارو می‌کنیم 122 00:06:23,852 --> 00:06:25,906 نمی‌ریم خودی رو شکار کنیم 123 00:06:34,201 --> 00:06:37,140 ببینم، جای خاصی می‌ریم یا همین‌طوری گاتهام‌گردیـه؟ 124 00:06:37,143 --> 00:06:39,742 بهت میگم، شما رانندگی‌تـو بکن 125 00:06:42,023 --> 00:06:45,281 یالا دیگه، توله‌سگ الان منو نپیچون 126 00:06:46,541 --> 00:06:47,470 [ شمارۀ ناشناس ] 127 00:06:48,400 --> 00:06:50,393 سلام حاجی 128 00:06:50,396 --> 00:06:52,395 سلام - فکر کردم گمت کردم - 129 00:06:52,398 --> 00:06:53,999 حالت خوبه؟ 130 00:06:54,001 --> 00:06:56,990 نه، نه زیاد 131 00:06:57,537 --> 00:06:59,003 تنهایی؟ 132 00:06:59,005 --> 00:07:00,859 ...فقط خودمم و 133 00:07:01,684 --> 00:07:03,192 [ ایزیکیل بل ] 134 00:07:03,567 --> 00:07:05,013 ایزیکیل 135 00:07:05,015 --> 00:07:09,062 اون کیه؟ - راننده تاکسی بابا، نترس - 136 00:07:10,001 --> 00:07:12,385 خب، کجا بیام؟ 137 00:07:12,388 --> 00:07:14,648 برو رصدخانۀ قدیمی گاتهام 138 00:07:14,651 --> 00:07:16,567 رصدخونۀ گاتهام 139 00:07:16,570 --> 00:07:18,481 ...توریست 140 00:07:27,687 --> 00:07:29,035 خب، رسیدم 141 00:07:32,014 --> 00:07:35,317 ممکنه گوشی‌تـو ردیابی کنن باید بشکونیش 142 00:07:35,320 --> 00:07:36,911 به کسی زنگ نمی‌زنم که 143 00:07:36,914 --> 00:07:38,262 ببخشید حاجی 144 00:07:38,265 --> 00:07:41,266 .نه که به تو اعتماد نداشته باشم دیک خیلی دیوونه‌ست 145 00:07:41,269 --> 00:07:43,125 شاید همین‌الانم دنبالت باشه 146 00:07:45,244 --> 00:07:47,004 بشکونمش، بعدش چی؟ 147 00:08:12,515 --> 00:08:14,700 بهتره که یه غذای خوب تهِ این داستان بهم برسه 148 00:08:14,703 --> 00:08:15,945 باشگاه شهر گاتهام 149 00:08:15,948 --> 00:08:18,449 مطمئنی؟ وزارت بهداشت ماه پیش تعطیلش کرد هـا 150 00:08:18,451 --> 00:08:19,609 !شما فقط برو 151 00:08:20,522 --> 00:08:24,131 [ باشگاه شهر گاتهام ] 152 00:08:33,005 --> 00:08:34,484 جیسون؟ 153 00:08:41,000 --> 00:08:42,762 بهتر از این نمی‌شه 154 00:08:46,523 --> 00:08:48,000 من اومدم 155 00:08:48,002 --> 00:08:49,632 تو کجایی؟ 156 00:08:49,635 --> 00:08:52,445 پیرهن و شلوارتـو در بیار که معلوم شه شنود وصل نکردی 157 00:08:52,448 --> 00:08:53,797 بی‌خیال. جدی میگی؟ 158 00:08:57,004 --> 00:08:58,148 باشه 159 00:08:59,554 --> 00:09:00,906 باشه 160 00:09:19,416 --> 00:09:21,400 دیگه چی؟ 161 00:09:21,403 --> 00:09:23,003 می‌خوای شورتمم در بیارم؟ 162 00:09:23,006 --> 00:09:24,414 خودت گفتی 163 00:09:28,784 --> 00:09:31,035 یادت باشه، سود من تو انعام‌ـه 164 00:09:39,007 --> 00:09:40,537 حالا راضی شدی؟ 165 00:09:40,540 --> 00:09:43,809 دیدی؟ شنودی در کار نیست 166 00:09:44,483 --> 00:09:47,334 ،اگه الان حرف از دستکش هم بزنی دیگه نرخم میره بالا 167 00:09:47,337 --> 00:09:49,340 باید شنا کنی بری اون‌طرف 168 00:09:49,343 --> 00:09:51,004 تو این آبِ کثافت؟ 169 00:09:51,006 --> 00:09:53,369 فکر کردی زیر معامله‌م ردیاب وصل کردم؟ 170 00:09:53,676 --> 00:09:55,710 اگه تو نتونی این‌کارو بکنی، منم نمی‌تونم 171 00:10:01,607 --> 00:10:02,975 قابلتو نداره 172 00:10:14,001 --> 00:10:15,812 خب دیگه، بازی تموم 173 00:10:17,009 --> 00:10:19,005 من اینجام 174 00:10:20,359 --> 00:10:22,345 خوشحالم که می‌بینمت، هنک 175 00:10:27,008 --> 00:10:29,005 کدوم گوری رفته؟ 176 00:10:29,007 --> 00:10:32,023 دو دقیقه بعد میره و سوار تاکسی می‌شه 177 00:10:33,291 --> 00:10:35,304 الانم گوشیش از رادار خارج شده 178 00:10:39,718 --> 00:10:41,003 می‌تونی پلاک تاکسیـه رو برداری؟ 179 00:10:41,005 --> 00:10:42,226 سعیمـو می‌کنم 180 00:10:43,700 --> 00:10:46,689 ما تو آشپزخونه صحبت کردیم همه‌چی اوکی بود 181 00:10:46,692 --> 00:10:48,683 بهش گفتم جو زده رفتار نکنه 182 00:10:48,686 --> 00:10:50,765 بله خودم شاهدم - چی؟ - 183 00:10:52,390 --> 00:10:53,699 !هنک 184 00:10:55,003 --> 00:10:56,437 چی شده؟ 185 00:10:58,460 --> 00:11:00,449 فقط اینو از توم در بیارید 186 00:11:00,452 --> 00:11:01,650 خدای من 187 00:11:01,653 --> 00:11:03,652 این بمبـه؟ 188 00:11:03,655 --> 00:11:05,648 یه هدیه‌ست 189 00:11:05,651 --> 00:11:07,621 از طرف داداش جیسون‌مون 190 00:11:09,054 --> 00:11:10,648 عه ایول. پیداش کردین 191 00:11:13,186 --> 00:11:14,348 یا نه؟ 192 00:11:16,007 --> 00:11:18,312 تنهایی رفتی با جیسون صحبت کنی؟ 193 00:11:18,315 --> 00:11:20,422 اون‌موقع به‌نظر فکر خوبی میومد 194 00:11:20,425 --> 00:11:22,825 ،فقط یه شات ویسکی بهم بدین و این کوفتی رو بکشید بیرون 195 00:11:22,828 --> 00:11:24,216 من که میگم دست به اون نزنیم 196 00:11:24,218 --> 00:11:25,583 تا نفهمیدیم طرز کارش چطوریـه 197 00:11:25,586 --> 00:11:27,942 کانر، یه نگاهی توش بنداز، بگو با چی طرفیم 198 00:11:27,944 --> 00:11:29,812 باشه 199 00:11:32,010 --> 00:11:33,998 اوه اوه 200 00:11:34,000 --> 00:11:35,458 این خیلی نابیـه 201 00:11:35,461 --> 00:11:37,005 !کانر 202 00:11:37,008 --> 00:11:38,848 قلاب‌های ضدّ استردادی داره که 203 00:11:38,851 --> 00:11:40,680 که مانع از حرکت دستگاه می‌شن 204 00:11:40,683 --> 00:11:43,676 ،ظاهراً تو ماهیچه سینه‌ای بزرگ قراره گرفته 205 00:11:43,679 --> 00:11:45,573 درست بعد از قوس آئورت 206 00:11:45,576 --> 00:11:47,567 هیچ‌کدوم از حرفایی که زدی خوب به‌نظر نمی‌رسید 207 00:11:47,570 --> 00:11:49,640 مهندسی‌ش فوق‌العاده پرجزئیاتـه 208 00:11:52,000 --> 00:11:55,547 بمبـه طوری طراحی شده که جاسازی رو تحمل می‌کنه، نه استرداد 209 00:11:57,297 --> 00:12:00,661 ،این قلاب‌هایی که داخل سینۀ هنک‌ان حسگر دارن 210 00:12:00,664 --> 00:12:03,184 اگه اون حسگرها فشار زیادی احساس کنن، بمب منفجر می‌شه 211 00:12:03,187 --> 00:12:04,646 اگه با جراحی درش بیاریم چی؟ 212 00:12:04,649 --> 00:12:08,224 اونم فرقی نداره، طوری طراحی شده که با فعال‌شدن طرف رو بُکشه 213 00:12:09,708 --> 00:12:11,317 اَی پسره‌ی تخم‌سگ 214 00:12:11,320 --> 00:12:14,999 این دستگاه کلاً برای این طراحی شده که سیگنال نوار قلب رو بخونه 215 00:12:15,328 --> 00:12:18,709 شمارش معکوسش بر حسب ثانیه نیست شمارۀ ضربان‌هاییـه که براش مونده 216 00:12:18,712 --> 00:12:20,586 منظورت از شمارش معکوس چیه؟ 217 00:12:25,569 --> 00:12:27,342 ...وقتی به صفر برسه 218 00:12:27,345 --> 00:12:29,984 جیسون که واقعاً نمی‌خواد اونو بکشه، نه؟ 219 00:12:32,865 --> 00:12:35,234 یه حسی بهم میگه الان متوجه می‌شیم 220 00:12:38,005 --> 00:12:39,571 گوش میدم 221 00:12:39,574 --> 00:12:41,012 چه عجب 222 00:12:41,015 --> 00:12:43,004 رفیقم هنک چطوره؟ 223 00:12:43,006 --> 00:12:45,456 دنبال هر چی هستی، کُشتن هنک راه خوبی برای به‌دست آوردنش نیست 224 00:12:45,481 --> 00:12:46,935 هنوزم می‌خوای برام تعیین‌تکلیف کنی؟ 225 00:12:46,937 --> 00:12:48,622 بازی بسه 226 00:12:48,625 --> 00:12:49,911 بگو چطوری تمومش کنیم 227 00:12:49,914 --> 00:12:51,915 شمش‌های طلا به ارزش 50 میلیون دلار 228 00:12:51,940 --> 00:12:54,489 «ساعت 1 می‌رسه «گاتهام سنترال 229 00:12:54,492 --> 00:12:57,002 ،اگه می‌خوای رفیق‌مون هنک تیکه‌تیکه نشه 230 00:12:57,004 --> 00:12:58,153 شمش‌ها رو برام بیار 231 00:12:58,156 --> 00:13:00,000 تو این‌کارا رو برای پول نمی‌کنی 232 00:13:00,002 --> 00:13:02,511 می‌تونم همین‌الان این پولـو برات واریز کنم و قضیه ختم به‌خیر شه 233 00:13:02,514 --> 00:13:05,336 و گاتهام رو از یه نمایش جذاب محروم کنی، پسر سیرکی؟ 234 00:13:06,270 --> 00:13:09,262 طلاها رو برام بیار تا دستگاه رو غیرفعال کنم 235 00:13:09,265 --> 00:13:10,325 محاله این‌کارو بکنم 236 00:13:10,328 --> 00:13:11,999 هر کاری می‌خوای بکن، دیک 237 00:13:12,001 --> 00:13:14,140 این همیشه سرانجام خوبی داشته 238 00:13:17,000 --> 00:13:18,004 شمش طلا؟ 239 00:13:18,006 --> 00:13:20,270 یه گربۀ سفید هم رو پاهاش بود؟ 240 00:13:20,273 --> 00:13:21,528 بهش چی گفتی؟ 241 00:13:21,531 --> 00:13:23,223 ایشالا یه نه‌ی قاطع دیگه؟ 242 00:13:23,226 --> 00:13:25,036 ما عمراً با تروریست‌جماعت مذاکره نمی‌کنیم 243 00:13:25,039 --> 00:13:26,817 یعنی می‌خوایم بگیم بلوف می‌زنه؟ 244 00:13:26,820 --> 00:13:28,206 جیسون دیوونه‌ست 245 00:13:28,209 --> 00:13:31,019 ،جایی که من ازش میام ،اگه بری سراغ خانوادۀ کسی 246 00:13:31,022 --> 00:13:33,012 بهت رحمی نمی‌کنیم 247 00:13:34,010 --> 00:13:35,442 چه‌قدر وقت مونده؟ 248 00:13:35,445 --> 00:13:37,731 قلب در حالت عادی 80 بار در دقیقه می‌تپه 249 00:13:37,734 --> 00:13:41,378 خب، مال من نزدیک 72 ـه - ...می‌شه ساعتی 4300 که یعنی - 250 00:13:41,381 --> 00:13:43,148 کمتر از چهار ساعت 251 00:13:45,383 --> 00:13:47,375 خیله‌خب، بتا بلاکر بهش تزریق کنید 252 00:13:47,378 --> 00:13:50,113 میزان تپش قلب‌شـو میاره پایین و زمان بیشتری برامون می‌خره 253 00:13:54,351 --> 00:13:55,531 هی 254 00:13:57,056 --> 00:13:59,348 جداً که نمی‌خوای بذاری هنک برامون تصمیم بگیره؟ 255 00:13:59,351 --> 00:14:01,606 برنامه‌مون این نیست. جیسون رو پیدا می‌کنیم - چطوری؟ - 256 00:14:01,609 --> 00:14:03,864 ساختمونی که توش آشپزی می‌کرد رو دیشب به آتیش کشیدن 257 00:14:03,867 --> 00:14:05,951 یعنی داره رد پاهاشـو پاک می‌کنه 258 00:14:05,976 --> 00:14:08,949 کوری رو می‌فرستم ادارۀ پلیس گاتهام که ببینه باربارا چه سرنخی پیدا کرده 259 00:14:09,854 --> 00:14:11,425 و اگه بعد از قضیۀ دیشب 260 00:14:11,427 --> 00:14:12,810 ازمون استقبال نکرد، پلن بی چیه؟ 261 00:14:12,812 --> 00:14:15,005 روی برگردوندنِ جیسون تمرکز می‌کنیم 262 00:14:15,241 --> 00:14:16,772 بازیِ خودمونـو می‌کنیم، نه بازیِ اون رو 263 00:14:16,775 --> 00:14:19,382 بازی ما نجاتِ هنکـه، نه جیسون 264 00:14:19,385 --> 00:14:20,955 ما هردوشـو می‌خوایم 265 00:14:24,270 --> 00:14:26,229 اولویت‌هات رو درست بچین 266 00:14:33,201 --> 00:14:36,246 درگیری مسلحانه‌ای در حومۀ شهر گاتهام صورت گرفته 267 00:14:36,249 --> 00:14:38,638 مظنون که کنترل خود را ...هنگام رانندگی از دست داده 268 00:14:38,641 --> 00:14:41,952 جنوب شرقی گاتهام الان در حال تخلیه‌ست 269 00:14:41,955 --> 00:14:45,656 ...مقتول، دانشجوی دانشگاه ایالتی گاتهام 270 00:14:45,659 --> 00:14:48,632 راننده جراحات مرگباری برداشت 271 00:14:48,635 --> 00:14:51,987 از ساکنین محل‌های اطراف خواسته شده به منطقه نزدیک نشوند 272 00:14:56,001 --> 00:14:57,830 حواسم از هدف پرت شد 273 00:14:59,414 --> 00:15:01,406 می‌دونستم داره باهام بازی می‌کنه 274 00:15:02,525 --> 00:15:04,182 تقصیر تو نبود 275 00:15:09,005 --> 00:15:10,494 !باید کارشـو تموم می‌کردم 276 00:15:11,900 --> 00:15:14,890 هنک، بس کن داری ضربان قلبت رو تندتر می‌کنی 277 00:15:23,983 --> 00:15:25,002 این چیه؟ 278 00:15:25,004 --> 00:15:27,008 ماساژ شاهرگ 279 00:15:28,204 --> 00:15:30,354 یکی باید ضربان قلبتـو پایین نگه داره دیگه 280 00:15:33,110 --> 00:15:36,106 تو فقط دنبال یه بهونه‌ای که باهام بخوابی 281 00:15:36,109 --> 00:15:38,437 انقدر به اورجیِ بعدیت فکر نکن و ریلکس کن 282 00:15:39,621 --> 00:15:41,616 کی گفته اورجی آدمـو ریلکس نمی‌کنه؟ 283 00:15:42,619 --> 00:15:43,798 تو تشویقش نکن 284 00:15:43,801 --> 00:15:45,351 آفرین پسر خوب 285 00:15:55,180 --> 00:15:56,658 گریسون 286 00:15:58,601 --> 00:16:01,608 بعد میگن خدا رحمان نیست 287 00:16:01,611 --> 00:16:03,147 «یک هشتم «لمون لیریک 288 00:16:03,150 --> 00:16:06,014 «ساتیوای مرغوب به‌همراه «بلو دریم اف 1 289 00:16:06,716 --> 00:16:09,221 چیز نابیـه، یا حداقل این‌طور بهم گفتن 290 00:16:12,017 --> 00:16:14,998 ،فکر نمی‌کنم پسرمون دست تنها باشه یکی داره تو گوشش می‌خونه 291 00:16:15,000 --> 00:16:16,017 مشخصات طرف رو می‌خوام 292 00:16:16,019 --> 00:16:18,885 از کجا انقدر مطمئنی که این‌کارا از دست خودش بر نمیاد؟ 293 00:16:18,888 --> 00:16:20,890 اون دنباله‌روئه، که جذبِ نورهای روشن‌تر می‌شه 294 00:16:20,893 --> 00:16:22,804 شاید دنبال یه الگوی پدری می‌گرده 295 00:16:22,807 --> 00:16:24,998 باشه - که جای خالی‌شـو پر کنه - 296 00:16:25,000 --> 00:16:27,171 می‌دونی، جای خالیِ بابایی که فلنگـو بسته؟ 297 00:16:27,210 --> 00:16:29,694 یا بابایی رو جایگزین کنه که جلوش قد علم کرده 298 00:16:31,007 --> 00:16:34,335 اوه! از این خوشم اومد خیلی خوب بود 299 00:16:34,338 --> 00:16:37,343 همون ترکیب سنتیِ شاگرد/پدرکُش 300 00:16:37,570 --> 00:16:40,585 خب یه مجرمِ الگو یا کسی که کارهای نمادین دوست داشته باشه، می‌شناسی؟ 301 00:16:40,588 --> 00:16:42,999 302 00:16:43,382 --> 00:16:44,632 آره 303 00:16:44,635 --> 00:16:47,507 حدسم.. جوکر بود، می‌دونی 304 00:16:47,510 --> 00:16:50,998 ولی.. خفاش‌مون اونو خفه‌ش کرد 305 00:16:51,000 --> 00:16:53,499 نمی‌دونم، برای این یکی باید خیلی از مغزم کار بکشم 306 00:16:53,502 --> 00:16:54,998 ،جستجو به دنبال بابا 307 00:16:55,000 --> 00:16:57,003 رو همه‌چی تأثیر می‌ذاره 308 00:16:57,005 --> 00:16:59,670 اینکه چطور و چرا مبارزه می‌کنه - منظور؟ - 309 00:16:59,673 --> 00:17:02,424 منظور این که اون داره با پدر خودش می‌جنگه 310 00:17:02,427 --> 00:17:06,017 پس از سلاح‌های پدرش هم استفاده می‌کنه 311 00:17:06,777 --> 00:17:09,665 قربانیِ تجاوز تبدیل به متجاوز می‌شه 312 00:17:15,043 --> 00:17:17,228 هی گریسون، کجا میری؟ 313 00:17:17,231 --> 00:17:19,369 تو که تازه اومده بودی، رفیق قدیمی 314 00:17:25,298 --> 00:17:27,296 ،دیتابیس امنیت ملی، اینترپل 315 00:17:27,299 --> 00:17:29,929 همه‌جا رو دنبال مشخصات بمبِ ،مطابق با دستگاه هنک گشتم 316 00:17:29,932 --> 00:17:31,007 چیزی پیدا نشد 317 00:17:31,009 --> 00:17:34,019 چون‌که توی جستجوت تشکیلات وین رو لحاظ نکردی 318 00:17:35,021 --> 00:17:36,835 بروس داره اسلحه می‌سازه مردمـو بُکشه؟ 319 00:17:36,838 --> 00:17:37,893 سؤال خوبیه 320 00:17:37,896 --> 00:17:39,436 اجازۀ دسترسی به دیتابیس صادر شد 321 00:17:39,438 --> 00:17:40,671 !جــون 322 00:17:40,674 --> 00:17:43,561 دنبالِ مواد منفجره و نوار قلب و وسایل جراحی بگرد 323 00:17:43,564 --> 00:17:45,001 حله 324 00:17:47,640 --> 00:17:50,554 با دستگاه هنک سینکش کردم که بدونیم چه‌قدر زمان داریم 325 00:17:53,004 --> 00:17:55,006 پیدا کردم 326 00:17:55,008 --> 00:17:59,007 ،ایمپلنت چاشنی نوار قلب جراحی «شرکت «وین تک 327 00:17:59,010 --> 00:18:01,191 امتیازشـم کامل ثبت شده 328 00:18:01,194 --> 00:18:03,821 مشخصاتش رو هم زده؟ - دارم می‌خونم‌شون - 329 00:18:08,348 --> 00:18:11,533 وایسا ببینم، برای نجاتِ هنک باید با تکنولوژی بتمن در بیفتیم؟ 330 00:18:11,536 --> 00:18:12,669 طوری طراحی شده که 331 00:18:12,672 --> 00:18:15,999 عملکردش از پیچیده‌ترین بمب‌های الکترومغناطیسیِ ارتش هم قوی‌تره 332 00:18:16,002 --> 00:18:17,564 کپی‌ای تو بازار داره؟ 333 00:18:17,567 --> 00:18:19,826 کسی که خنثی‌کننده‌ای داشته باشه که بتونیم دستکاریش کنیم؟ 334 00:18:19,829 --> 00:18:22,358 دستگاه هنک اولین نمونه‌ش بوده 335 00:18:22,825 --> 00:18:26,000 ازت می‌خوام با این طرح‌ها یه خنثی‌کننده بسازی 336 00:18:26,002 --> 00:18:28,759 تو سریع‌تر از هر انسانی می‌تونی ،این شماتیک‌ها رو بخونی 337 00:18:28,762 --> 00:18:29,825 از پسش بر میای 338 00:18:29,828 --> 00:18:32,998 صبر کن، خوندن که فقط یادگیریِ کار دیگرانـه 339 00:18:33,000 --> 00:18:36,217 می‌خوای همچین چیز پیچیده‌ای رو 340 00:18:36,220 --> 00:18:38,223 زیر سه ساعت بسازم؟ - آره - 341 00:18:44,179 --> 00:18:46,172 تو می‌تونی 342 00:18:55,643 --> 00:18:57,642 ،من می‌خواستم تایتان‌ها از گاتهام خارج شن 343 00:18:57,645 --> 00:19:01,004 ولی به‌جاش یکی‌شون از مرگ برگشته 344 00:19:01,006 --> 00:19:02,867 روز شانسمـه 345 00:19:02,870 --> 00:19:04,870 جیسون دیگه تایتان نیست 346 00:19:04,873 --> 00:19:06,861 و محالم هست که تنهایی این‌کارو کرده باشه 347 00:19:06,864 --> 00:19:09,001 یعنی دنبال شخص زنده‌ای می‌گردیم که 348 00:19:09,003 --> 00:19:12,447 کمک کرده مُرده‌ای به زندگی برگرده؟ 349 00:19:12,450 --> 00:19:14,595 باید فیلم دوربین‌های سردخونه رو ببینم 350 00:19:14,598 --> 00:19:17,560 که ببینم سراغ جسدن رفتن یا نه 351 00:19:17,563 --> 00:19:19,556 ،بعد از اون کاری که دیشب کردین 352 00:19:19,559 --> 00:19:22,004 الان زیاد تو مودِ بذل و بخشش نیستم 353 00:19:22,006 --> 00:19:24,259 ،هنک به یه بمب وصلـه 354 00:19:24,559 --> 00:19:26,300 خواهش نکردم 355 00:19:38,851 --> 00:19:40,244 داری چی رو حساب می‌کنی؟ 356 00:19:40,247 --> 00:19:42,005 بتا بلاکرها رو 352 00:19:42,007 --> 00:19:44,380 فکر کنم بتونیم یه 10 میلی‌گرمی بهت تزریق کنیم 353 00:19:44,383 --> 00:19:46,377 چقدر قراره بهم زمان بده؟ 354 00:19:46,380 --> 00:19:47,587 بیست دقیقه؟ 355 00:19:47,590 --> 00:19:50,014 مثلا اگر گلف نگاه کنم یه خرده بیشتر شه 356 00:19:50,016 --> 00:19:52,005 یه چیزی برای خوردن چطوره؟ 357 00:19:52,007 --> 00:19:54,595 ،اگر قراره آخرین وعده‌ام باشه عمرا بذارم تو غذا درست کنی 358 00:19:55,677 --> 00:19:57,674 حتی فریتاتا فوق‌العاده‌ی منم نه؟ 359 00:19:57,677 --> 00:19:59,208 دیگه حقیقت رو باید گفت 360 00:20:00,009 --> 00:20:01,998 هی کیریپتو 361 00:20:02,000 --> 00:20:04,770 برو یه چنتا هات داگ با چشمات داغ کن بیار 362 00:20:07,074 --> 00:20:10,064 حالا که سرپایی، بو بکش یه بوربن هم پیدا کنم برام 363 00:20:12,009 --> 00:20:14,306 ،اگر آلفرد سر دروازه بهشت بیاد خوش‌آمد گویی 364 00:20:14,309 --> 00:20:17,002 حتما بهش می‌گم که اینجا رقیب پیدا کرده 365 00:20:17,004 --> 00:20:18,689 قرار نیست آلفرد رو ببینی 366 00:20:18,692 --> 00:20:21,003 چرا، فکر می‌کنی رفته جهنم؟ - تمومش کن - 367 00:20:21,005 --> 00:20:23,798 فکر می‌کنی من قراره برم جهنم؟ - قرار نیست هیچ جایی بری - 368 00:20:23,801 --> 00:20:24,998 ...نمی‌دونم 369 00:20:25,000 --> 00:20:26,728 اگر قمارباز بودم، می‌گفتم 370 00:20:26,731 --> 00:20:29,247 هنک، تمومش کن. لطفا 371 00:20:32,011 --> 00:20:34,009 از پسش برمیای 372 00:20:37,302 --> 00:20:40,481 قرار نیست منو توی این دنیای تخمی با رفتنت تنها بذاری 373 00:20:42,004 --> 00:20:43,512 باشه؟ 374 00:20:53,324 --> 00:20:55,942 ببینم این بوسه از رو ترحم بود چون دارم می‌میرم؟ 375 00:20:58,345 --> 00:21:01,458 داری زندگی ابدی با آلفرد رو به من ترجیح میدی؟ 376 00:21:03,326 --> 00:21:04,902 جراتش رو نداری 377 00:21:08,018 --> 00:21:10,003 بیا اینجا 378 00:21:50,215 --> 00:21:52,207 خیلی احمقم 379 00:21:52,210 --> 00:21:53,216 هممم 380 00:21:55,130 --> 00:21:57,422 همه چی رو خراب کردم 381 00:21:57,425 --> 00:22:01,425 آره، و همچنان قراره گند بزنی به همه چی 382 00:22:03,273 --> 00:22:05,268 اگر نتونم چی؟ 383 00:22:07,004 --> 00:22:09,008 ...می‌خوام بدونی - نه - 384 00:22:13,010 --> 00:22:14,426 ...ببین داون 385 00:22:24,000 --> 00:22:27,016 خنثی کننده‌ی اصلی کارکرد دور بُرد داره 386 00:22:27,018 --> 00:22:29,006 و ساعت 387 00:22:29,008 --> 00:22:32,020 ...بار الکتریکی دقیق کد گذاری شده 388 00:22:32,023 --> 00:22:34,479 که باید باهاش یکی در بیارم 389 00:22:34,482 --> 00:22:37,075 فکر می‌کنی چند بار دیگه باید امتحانش کنی؟ 390 00:22:39,367 --> 00:22:42,145 بیشتر از یک و نیم میلیون حالت وجود داره 391 00:22:47,001 --> 00:22:50,003 نرخ اشتباه‌مون باید صفر باشه در غیر این صورت هنک می‌میره 392 00:22:56,002 --> 00:22:57,622 ممنون که یادآوری کردی 393 00:22:59,010 --> 00:23:02,007 میشه سه‌شنبه ...صبح مردشورخونه رو نشونم بدی 394 00:23:02,009 --> 00:23:04,000 ساعت 07:00؟ 395 00:23:04,002 --> 00:23:06,482 عاشق دید زدن مردشورخونه‌ام، اونم اول صبحی 396 00:23:10,000 --> 00:23:12,337 مطمئنم که دوست داشتی تو سان‌فرانسیسکو بمونی 397 00:23:12,340 --> 00:23:14,158 چیزیه که حاضرم برای کورتادو جو بدم 398 00:23:14,161 --> 00:23:17,205 گاتهام کلی از این کورتادوها داره 399 00:23:17,208 --> 00:23:20,020 یه خانواده‌ی مجرم که کارشون دلالی مواده 400 00:23:22,008 --> 00:23:24,536 اون یارو، بیار عقب 401 00:23:26,001 --> 00:23:27,505 کلاه بیسبال 402 00:23:27,508 --> 00:23:30,072 ولی باید جسد رو ببره اونجا 403 00:23:30,075 --> 00:23:32,658 اون دریه که میره به رختکن پزشک قانونی 404 00:23:32,661 --> 00:23:35,490 در پشتی رخت کن رو چک کن راهروی کناری 405 00:23:39,003 --> 00:23:40,470 دوربین قطع شده بود 406 00:23:40,473 --> 00:23:42,533 دوست‌مون ردپاش رو پوشونده 407 00:23:42,536 --> 00:23:44,998 برگرد داخل، ببین کی دوباره اون رو تو دوربین دیدیم 408 00:23:57,683 --> 00:23:59,682 شاید زمانی که تونستیم این داستان رو حل کنیم 409 00:23:59,685 --> 00:24:02,689 بتونی دیک رو قانع کنی برگردیم سان‌فرانسیسکو 410 00:24:02,692 --> 00:24:05,007 قبل از این که این شهر زنده زنده اون رو بخوره 411 00:24:05,009 --> 00:24:08,012 من و اون، جفت‌مون 412 00:24:08,014 --> 00:24:11,517 اون پسر طرفدار بیسبال داره از در پشت میاد بیرون 413 00:24:11,520 --> 00:24:13,269 چهار دقیقه بعد 414 00:24:16,247 --> 00:24:19,489 کلی زمان برای این که جسد جیسون رو از اونجا بیارن بیرون 415 00:24:34,247 --> 00:24:36,486 حال بیمار چطوره؟ - گرسنه، مثل همیشه - 416 00:24:36,489 --> 00:24:38,205 باید باهاش حرف بزنی 417 00:24:38,208 --> 00:24:40,009 نمی‌دونم چی بگم 418 00:24:40,011 --> 00:24:42,619 اگر برم تو اون اتاق فقط به یه دلیله 419 00:24:42,622 --> 00:24:43,998 این که باهاش حداحافظی کنم 420 00:24:44,000 --> 00:24:46,017 نمی‌تونم این کار رو بکنم تسلیم نمی‌شم 421 00:24:46,020 --> 00:24:47,233 حواست به ساعت هست؟ 422 00:24:47,235 --> 00:24:49,231 تا 45 دقیقه‌ی دیگه تحویل طلا انجام می‌شه 423 00:24:49,234 --> 00:24:51,236 قرار نیست به یه کامیون ذره‌پوش حمله کنیم - چرا؟ - 424 00:24:51,239 --> 00:24:52,478 برای اینکه بتمن این کار رو نمی‌کرد؟ 425 00:24:52,481 --> 00:24:54,298 برای اینکه این دقیقا چیزیه که جیسون می‌خواد 426 00:24:54,301 --> 00:24:56,119 به بازی‌ایه که اون راه انداخته تا ما رو مجرم نشون بده 427 00:24:56,122 --> 00:24:57,494 تا گاتهام رو علیه ما کنه 428 00:24:57,497 --> 00:24:59,139 و حاضری که دوستت بمیره 429 00:24:59,142 --> 00:25:00,747 تا نذاری این اتفاق بیفته؟ 430 00:25:07,003 --> 00:25:08,010 هی، چی شده؟ 431 00:25:08,012 --> 00:25:10,000 یه فیلم از یکی از ...زیردست‌های جیسون 432 00:25:10,002 --> 00:25:12,003 کمکش کرد که از مردشورخونه فرار کنه 433 00:25:17,771 --> 00:25:21,003 اسمش سایروس پیکه تو خیابون 622 لوگان زندگی می‌کنه 434 00:25:21,005 --> 00:25:22,714 خیلی خب رفتم سراغش 435 00:25:22,716 --> 00:25:24,572 باید برم. کوری یه سرنخ مربوط به جیسون پیدا کرده 436 00:25:24,575 --> 00:25:26,002 چقدر سرنخ خوبیه؟ 437 00:25:26,004 --> 00:25:27,596 ببین، الان همه داریم تلاش می‌کنیم 438 00:25:27,599 --> 00:25:28,795 کانر داره با تمام سرعت کار می‌کنه 439 00:25:28,797 --> 00:25:31,013 دارم به جیسون نزدیک می‌شم درستش می‌کنیم 440 00:25:31,015 --> 00:25:33,000 ...به هنک بگو 441 00:25:34,004 --> 00:25:35,998 به هنک بگو بهش زنگ میزنم 442 00:25:52,423 --> 00:25:55,923 ‫بانک مرکزی گاتهام ‫12:58 بعد از ظهر 443 00:26:35,325 --> 00:26:37,325 از لایه‌ی محافظتی رد شدن پشتیبانی نیاز داریم 444 00:27:05,216 --> 00:27:06,535 حالا چی؟ 445 00:27:08,003 --> 00:27:09,682 مطمئنم که هنک بهت افتخار می‌کنه 446 00:27:09,685 --> 00:27:12,014 فقط بگو کجا ببینمت - تنها بیا - 447 00:27:12,017 --> 00:27:14,302 وگرنه جشن تموم شده‌ست 448 00:27:21,011 --> 00:27:23,001 ...و با این 449 00:27:24,009 --> 00:27:27,000 یه نفر باید به پروازش برسه 450 00:27:28,009 --> 00:27:30,002 آه 451 00:27:49,010 --> 00:27:51,011 برای جای جدید‌مونه 452 00:27:53,019 --> 00:27:55,015 دوست داری اینجا بخوابی؟ 453 00:27:55,017 --> 00:27:57,369 رو مبل، همین 454 00:27:57,372 --> 00:27:58,474 اوه، فقط همین؟ 455 00:27:58,477 --> 00:28:00,479 !خیلی قشنگه 456 00:28:00,482 --> 00:28:02,361 تا آخر عمر با هم می‌مونن 457 00:28:02,364 --> 00:28:07,011 مردک پیر عصبی. بچه‌ها زدن عضو بد دهن‌مون رو ساکت کردن 458 00:28:07,013 --> 00:28:09,190 منتظر کاپیتان‌شونیم 459 00:28:09,193 --> 00:28:10,553 ممنون گارفیلد 460 00:28:10,555 --> 00:28:12,732 به بچه‌ها خبر بده که امشب می‌بریمش بیرون 461 00:28:15,011 --> 00:28:18,003 بنظرت اینجا زیادی لوستر نداره؟ 462 00:28:18,005 --> 00:28:19,588 ،بالاخره وقتی خفاش‌ها سکس می‌کنن 463 00:28:19,591 --> 00:28:21,492 باید یه جایی برای آویزون شدن پیدا کنن 464 00:28:27,019 --> 00:28:30,999 گاتهام گندکاریه بروسه 465 00:28:31,001 --> 00:28:32,549 برای چی ما اومدیم اینجا؟ 466 00:28:32,552 --> 00:28:35,459 من که فقط به خاطر داون اومدم 467 00:28:35,462 --> 00:28:37,451 عشق خیلی عوضیه 468 00:28:37,454 --> 00:28:39,456 هیچ وقت حالیم نشد 469 00:28:40,323 --> 00:28:42,315 چطور می‌گذرونی؟ 470 00:28:42,318 --> 00:28:43,323 من؟ 471 00:28:46,228 --> 00:28:48,810 همچین عالی نیست 472 00:28:50,004 --> 00:28:51,896 تو بی‌خیال لباست شدی 473 00:28:53,009 --> 00:28:55,006 کشیدی بیرون 474 00:28:55,008 --> 00:28:57,003 آره 475 00:28:57,005 --> 00:28:58,768 شاید یه نشونه‌ست 476 00:28:58,771 --> 00:29:01,257 که هیچ وقت نباید از واشتنگن می‌اومدی بیرون؟ 477 00:29:01,260 --> 00:29:03,278 این که هیچ وقت نباید خانواده‌ام رو رها می‌کردم 478 00:29:05,005 --> 00:29:07,010 هیچ وقت نباید این کار رو بکنی 479 00:29:07,012 --> 00:29:09,006 مهم نیست چی بشه 480 00:29:15,014 --> 00:29:19,007 ...خب این چیه 481 00:29:19,009 --> 00:29:20,716 کارمائه؟ 482 00:29:23,013 --> 00:29:25,006 ...نمی‌دونم 483 00:29:27,000 --> 00:29:29,006 ولی برای رفتن آماده‌ نیستم 484 00:29:31,007 --> 00:29:33,333 هنوز وقتش نرسیده 485 00:29:35,613 --> 00:29:38,013 کلی کار مونده که انجام بدم 486 00:29:39,171 --> 00:29:41,166 تو هم همین طور 487 00:29:42,298 --> 00:29:45,283 پس از اینجا برو بیرون 488 00:29:45,286 --> 00:29:48,036 برای درومدن از این بدبختی روی شما احمقا حساب کردم 489 00:29:53,003 --> 00:29:54,786 ...یه دریانوردی شبانه 490 00:29:57,782 --> 00:29:59,489 سر قولت بمون 491 00:30:01,004 --> 00:30:03,691 نشونت می‌دم چطوری باید بادبان اصلی رو تنظیم کنی 492 00:30:05,440 --> 00:30:07,430 بله ناخدا 493 00:30:26,021 --> 00:30:29,002 اوه لعنتی 494 00:30:53,518 --> 00:30:56,502 بله؟ - اوه سایروس - 495 00:30:56,505 --> 00:30:58,998 همیشه بد موقع خودش رو نشون میده 496 00:30:59,000 --> 00:31:01,114 صورتت رو نشون بده همین الان تمومش می‌کنیم 497 00:31:15,919 --> 00:31:18,459 گار، به کجا رسیدیم؟ - کانر داره نزدیک می‌شه - 498 00:31:18,462 --> 00:31:19,463 چقدر نزدیک؟ 499 00:31:19,466 --> 00:31:21,252 رسیده به زیر 6 درصد خطا 500 00:31:21,255 --> 00:31:23,135 خیلی خب، زمانی که آماده شد خبرم کن 501 00:31:33,010 --> 00:31:35,000 به هنک زنگ بزن 502 00:31:39,755 --> 00:31:41,525 ،اگر درباره‌ی تماشای پولی‌ایه 503 00:31:41,528 --> 00:31:42,999 همه‌اش فکر داون بود 504 00:31:43,001 --> 00:31:43,999 همه چی رو انکار می‌کنم 505 00:31:44,001 --> 00:31:45,416 چطوری رفیق؟ 506 00:31:45,419 --> 00:31:47,005 ...می‌دونی رفیق 507 00:31:47,007 --> 00:31:49,008 ...باید اعتراف کنم 508 00:31:49,010 --> 00:31:52,009 واقعا خیلی ترسیدم 509 00:31:52,011 --> 00:31:55,011 تو بد موقعیتی گیر کردیم 510 00:31:55,013 --> 00:31:56,674 آره، همین طوره 511 00:31:56,677 --> 00:31:58,604 ولی از این بدتراش رو هم رد کردیم مگه نه؟ 512 00:31:58,607 --> 00:32:01,999 شهر جنوبی، یارو شیلیاییه با اسلحه‌ی فیلی‌اش؟ 513 00:32:02,001 --> 00:32:03,674 تظاهر کردی که مرد پرنده‌ای هستی 514 00:32:03,677 --> 00:32:06,568 که از یه کهکشان دیگه فرستاده شدی تا صلح رو برقرار کنی 515 00:32:06,571 --> 00:32:09,775 هی، آخرش ولی اسلحه رو داد، مگه نه؟ 516 00:32:09,778 --> 00:32:11,998 آره 517 00:32:12,000 --> 00:32:14,018 اه پسر 518 00:32:14,020 --> 00:32:16,004 ...من 519 00:32:16,006 --> 00:32:19,014 ازت نمی‌پرسم که چطوری 520 00:32:19,017 --> 00:32:22,019 ...ببین هنک من - نه - 521 00:32:22,022 --> 00:32:25,020 از دید من داری تمام تلاشت رو می‌کنی 522 00:32:25,022 --> 00:32:27,013 همیشه می‌کردی 523 00:32:27,015 --> 00:32:29,355 دارم می‌رم جیسون رو ببینم 524 00:32:29,358 --> 00:32:30,547 خودم درستش می‌کنم 525 00:32:30,550 --> 00:32:31,727 آره، درباره‌ی این 526 00:32:31,730 --> 00:32:33,813 بهم قول بده به خاطر من همه چیز رو خراب نکنی 527 00:32:33,816 --> 00:32:35,211 باید جلوی جیسون گرفته بشه 528 00:32:35,214 --> 00:32:36,336 ...آره 529 00:32:36,339 --> 00:32:39,782 شاید اتفاقی که براش افتاده تقصیر ماها باشه 530 00:32:39,785 --> 00:32:42,642 ولی نمی‌تونی اجازه بدی این خانواده رو از هم بپاشونه 531 00:32:42,645 --> 00:32:44,707 خیلی سخت روش کار کردیم که بسازیمش 532 00:32:46,722 --> 00:32:50,042 نمی‌دونم قراره فردا پیتزا بخورم یا نه ولی 533 00:32:50,045 --> 00:32:53,048 لعنت به من اگر من دلیلی باشم که تایتان‌ها از هم بپاشه 534 00:32:53,051 --> 00:32:55,050 قرار نیست تایتان‌ها از هم بپاشه 535 00:32:56,009 --> 00:32:58,010 و فردا خریدها با من 536 00:32:58,013 --> 00:33:00,013 حالا دیگه می‌دونی چی سفارش بدی 537 00:33:00,850 --> 00:33:03,183 پیتزا هاوایی بزرگ با هالاپینو اضافی 538 00:33:04,097 --> 00:33:05,344 داری منو می‌کشی 539 00:33:05,347 --> 00:33:06,438 ...منو که می‌شناسی 540 00:33:06,441 --> 00:33:09,432 تند میره تو، تند میاد بیرون 541 00:33:09,435 --> 00:33:11,795 گوش کن، هنک، فقط می‌خواستم بگم 542 00:33:13,014 --> 00:33:14,425 هنک؟ 543 00:33:32,018 --> 00:33:34,999 ،خیلی خب 544 00:33:35,001 --> 00:33:36,998 کاری که خواستی رو کردم 545 00:33:41,008 --> 00:33:43,017 حالا نوبت توئه 546 00:33:43,020 --> 00:33:44,957 جیسون؟ 547 00:33:46,582 --> 00:33:48,222 جیسون؟ 548 00:33:53,729 --> 00:33:56,293 دیگه جیسون نیست 549 00:33:58,007 --> 00:33:59,686 خنثی‌کننده کجاست؟ 550 00:33:59,689 --> 00:34:01,097 جلوت 551 00:34:04,761 --> 00:34:07,035 داری زمان با ارزشم رو هدر می‌دی 552 00:34:10,826 --> 00:34:12,821 این دیگه چیه؟ 553 00:34:12,824 --> 00:34:15,371 همون طوری که قول دادم اینم از خنثی کننده 554 00:34:15,374 --> 00:34:18,375 لحظه‌ای که من انگشتم رو از روش بردارم فعال میشه 555 00:34:18,378 --> 00:34:19,806 می‌خوای هنک رو نجات بدی؟ 556 00:34:22,022 --> 00:34:24,946 فقط باید منو بکشی 557 00:34:24,949 --> 00:34:26,947 چی به سرت اومده؟ 558 00:34:26,950 --> 00:34:28,946 همون چیزی که سر همه اومده 559 00:34:28,949 --> 00:34:31,003 بزرگ شدم 560 00:34:31,005 --> 00:34:32,860 تو هم می‌تونی 561 00:34:32,863 --> 00:34:35,012 فقط باید با ترست رو به رو بشی 562 00:34:35,014 --> 00:34:38,063 بتمن این کار رو کرد ساده‌تر از چیزیه که فکر می‌کنی 563 00:34:38,066 --> 00:34:40,196 ماشه رو بکش و !بعد دیگه آزادی 564 00:34:40,199 --> 00:34:42,003 خیلی آشغالی جیسون 565 00:34:42,005 --> 00:34:45,285 آره، خب، همه به این مرحله می‌رسیم 566 00:34:47,016 --> 00:34:50,007 هنک قراره به زودی بترکه 567 00:34:50,010 --> 00:34:52,002 خب کی قراره بره اون دنیا؟ 568 00:34:52,005 --> 00:34:53,464 من؟ 569 00:34:53,467 --> 00:34:54,878 یا اون؟ 570 00:34:57,878 --> 00:34:59,508 خودت اینکار رو کردی 571 00:34:59,511 --> 00:35:00,639 نه من 572 00:35:04,009 --> 00:35:06,002 داون نکن 573 00:35:06,005 --> 00:35:08,000 کی اون رو دعوت کرد؟ 574 00:35:10,022 --> 00:35:12,004 چی کار کردی؟ 575 00:35:19,006 --> 00:35:20,602 !داون، صبر کن 576 00:35:20,605 --> 00:35:22,001 این همون چیزیه که می‌خواد 577 00:35:22,003 --> 00:35:23,391 بذار بدستش بیاره 578 00:35:23,394 --> 00:35:25,352 مطمئنم نمی‌خوای این کار رو بکنی 579 00:35:25,355 --> 00:35:27,512 بهم نگو چی می‌خوام 580 00:35:27,515 --> 00:35:30,511 از این کار برگشتی در کار نیست می‌تونیم از راه دیگه هم هنک رو نجات بدیم 581 00:35:31,402 --> 00:35:32,711 داره دروغ میگه داون 582 00:35:32,714 --> 00:35:34,094 گار، باهام حرف بزن 583 00:35:34,097 --> 00:35:35,360 تقریبا بهش رسیده 584 00:35:35,363 --> 00:35:37,013 داون، دیگه داریم درستش می‌کنیم 585 00:35:38,458 --> 00:35:40,438 دیگه نمی‌تونم صبر کنم 586 00:35:40,441 --> 00:35:41,998 هنک، طاقت بیار 587 00:35:42,000 --> 00:35:43,558 نمی‌دونم رفیق 588 00:35:43,561 --> 00:35:44,964 هنک 589 00:35:49,285 --> 00:35:51,907 کوری، باید از اونجا بیای بیرون 590 00:35:51,910 --> 00:35:53,342 کیریپتو رو با خودت ببر 591 00:35:55,021 --> 00:35:57,464 این چیزی رو درست نمی‌کنه 592 00:36:08,738 --> 00:36:10,238 به داون بگو دوسش داشتم 593 00:36:21,408 --> 00:36:24,407 ♪ بادبان رو برافراشته کن ♪ 594 00:36:26,004 --> 00:36:29,008 ♪ ببین چطور بادبان اصلی بالا میره ♪ 595 00:36:29,010 --> 00:36:31,368 اگر این کار رو بکنی برنده میشه 596 00:36:31,371 --> 00:36:33,141 اون هنک رو نجات نمیده، داره دروغ میگه 597 00:36:33,144 --> 00:36:35,789 هی پسر خفاشی، اون یه زن بالغه 598 00:36:35,792 --> 00:36:37,641 بذار خودش تصمیم بگیره 599 00:36:40,709 --> 00:36:42,696 لعنتی 600 00:36:42,699 --> 00:36:45,579 ♪ می‌خوام برم خونه ♪ 601 00:36:46,830 --> 00:36:49,815 ♪ برای چی نمی‌ذارن برم خونه ♪ 602 00:36:54,999 --> 00:36:55,999 !برو 603 00:36:57,577 --> 00:36:59,125 کانر رفت سراغش 604 00:36:59,549 --> 00:37:01,077 !داون 605 00:37:04,012 --> 00:37:05,015 اوخ 606 00:37:05,017 --> 00:37:07,005 شرمنده 607 00:37:07,007 --> 00:37:09,010 انگار چاشنی رو بهت دادم 608 00:37:09,012 --> 00:37:11,001 !نه 609 00:37:37,999 --> 00:37:40,612 چی شد؟ چی شد؟ 610 00:37:41,906 --> 00:37:43,607 نه، نه، نه 611 00:37:43,610 --> 00:37:45,597 نه 616 00:38:23,642 --> 00:38:35,642 :تــرجــمــه »» ســــروش و حسام‌الدین «« :.:.: Nora & SuRouSH_AbG :.:.: 617 00:38:36,000 --> 00:38:48,000 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: