1 00:00:00,250 --> 00:00:05,335 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة 2 00:00:06,333 --> 00:00:08,958 اللعنة 3 00:00:09,041 --> 00:00:11,916 !اللعنة! إنّي أمسكتُكَ 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,809 !(ربّاه، إنّه (الجوكر 5 00:00:13,833 --> 00:00:15,791 أُصيب 3 ضباط 6 00:00:15,875 --> 00:00:17,375 !(تماسك يا (آلفريز 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,583 !نحتاج إسعاف فورًا، اللعنة 8 00:00:19,666 --> 00:00:22,666 هنا (جوثام 3-1). ثمّة مروحية بالمنطقة 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,517 هل ترون (الجوكر)؟ - لا - 10 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 .حمدًا للرب. لقد رحل 11 00:00:26,916 --> 00:00:28,291 !أنتَ! احترس 12 00:00:37,329 --> 00:00:38,917 {\an8}"تحديد المكان" 13 00:00:38,041 --> 00:00:39,121 أين (باتمان)؟ 14 00:00:52,125 --> 00:00:53,583 مرحبًا - (وجدتُه يا (بروس - 15 00:00:53,666 --> 00:00:56,041 ،(أوقعتُ بـ(الجوكر بالجرم المشهود يا رجل 16 00:00:56,125 --> 00:00:57,000 ماذا؟ 17 00:00:57,083 --> 00:01:00,625 باغته بعض الضباط إستجابةً لمكالمة إبلاغ عن اقتحام 18 00:01:00,708 --> 00:01:03,125 المهرّج عذّبهم ورحل، حسنًا؟ 19 00:01:03,208 --> 00:01:06,500 ولكنّي تعقّبتُه عبر الصوت من مراقبة المدينة 20 00:01:06,583 --> 00:01:08,000 ثم حددتُ مكانه 21 00:01:08,083 --> 00:01:10,875 إنّه لدى المنتزة القديم قرب الميناء 22 00:01:10,958 --> 00:01:12,416 (إنّه هناك يا (بروس 23 00:01:14,083 --> 00:01:15,875 لن أعود قبل الصباح 24 00:01:16,916 --> 00:01:18,041 (تنحَّ جانبًا يا (جيسون 25 00:01:18,125 --> 00:01:19,375 ...بروس)، إنّي) - .تنحَّ جانبًا - 26 00:01:19,458 --> 00:01:20,500 (أنصت إليّ يا (بروس 27 00:01:21,291 --> 00:01:22,333 سأتولّى هذا 28 00:01:23,375 --> 00:01:24,416 بوسعي فعلها 29 00:01:25,541 --> 00:01:27,000 (هذا (الجوكر) يا (جيسون 30 00:01:27,083 --> 00:01:29,250 هذا أدعى الأسباب لعدم ذهابك وحدك 31 00:01:29,333 --> 00:01:30,500 لستُ أخشاه 32 00:01:41,083 --> 00:01:42,875 لم أعُد أخشى شيئًا 33 00:01:42,958 --> 00:01:45,541 لا علاقة لخوفك من عدمه بالأمر 34 00:01:45,625 --> 00:01:48,416 متى ستتاح لنا فرصة للإيقاع به كهذه؟ 35 00:01:48,500 --> 00:01:49,500 .لا 36 00:01:51,166 --> 00:01:52,166 .حسنًا، مفهوم 37 00:01:53,750 --> 00:01:55,833 مفهوم وبوضوح يا سيّدي 38 00:01:57,875 --> 00:01:59,083 .سأراك في الصباح 39 00:02:51,625 --> 00:02:52,791 .(تبًا لـ(الجوكر 40 00:04:26,502 --> 00:04:31,836 "(الجبابرة) - (الموسم الثالث)" "(الحلقة الأولى) - (باربرا جوردن)" 41 00:04:56,500 --> 00:04:59,041 أجل 42 00:05:07,208 --> 00:05:08,208 هذا هو 43 00:05:40,791 --> 00:05:41,791 !تبًا 44 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 !أمسكوه فورًا 45 00:06:51,416 --> 00:06:52,416 !اقضوا عليهم 46 00:07:05,500 --> 00:07:07,291 سحقًا، ما هذا بحقّ السماء؟ 47 00:07:07,375 --> 00:07:08,375 !أطلقوا النار 48 00:07:24,583 --> 00:07:25,583 أعرف 49 00:07:26,333 --> 00:07:27,375 "أنا "ساخنة=مثيرة 50 00:07:29,541 --> 00:07:30,708 !أنتَ، عليكَ به 51 00:07:38,666 --> 00:07:39,916 .مرحبًا أيُّها الضخم 52 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 حقًّا؟ انتظر حتّى أُصيبك بهذا 53 00:08:06,041 --> 00:08:07,916 كريبتو)، تحدث) 54 00:08:10,791 --> 00:08:13,875 !لا 55 00:08:20,083 --> 00:08:21,958 .(كلب مطيع يا (كريبتو 56 00:08:28,875 --> 00:08:30,083 إلام كان يسعى؟ 57 00:08:30,166 --> 00:08:31,625 "اسمه في الشوارع هو "الحاسم 58 00:08:31,708 --> 00:08:33,458 "فيروس معاد صياغته من "الإيبولا 59 00:08:33,541 --> 00:08:36,041 الذي اندلع في (جوثام) قبل بضعة أعوام، ولكن تم احتوائه 60 00:08:36,125 --> 00:08:38,958 جيزمو) كان يسعى لبيعه لصاحب العطاء الأكبر) 61 00:08:39,041 --> 00:08:41,750 ماذا كانت مختبرات دايتون) تفعل به أصلًا؟) 62 00:08:41,833 --> 00:08:44,125 بحث علمي.. آمل ذلك 63 00:08:44,208 --> 00:08:47,208 إنّنا نقدّر ما فعلتموه أنتم و(الجبابرة) للمدينة 64 00:08:47,291 --> 00:08:50,041 شكرًا 65 00:08:50,125 --> 00:08:53,125 (معذرةً يا (سوبربوي 66 00:08:53,208 --> 00:08:55,583 هل لي بتوقيع منكَ؟ ابني سيتحمس كثيرًا 67 00:08:55,666 --> 00:08:56,708 بالطبع 68 00:09:01,333 --> 00:09:03,083 تريد توقيعي أيضًا، صحيح؟ 69 00:09:03,166 --> 00:09:06,666 لا شكرًا 70 00:09:06,750 --> 00:09:08,291 من الصعب التفوّق على الخارق 71 00:09:08,375 --> 00:09:11,625 سمعتَ الرجل. "من "الصعب التفوّق على الخارق 72 00:09:12,583 --> 00:09:14,125 لا يصدق 73 00:09:14,208 --> 00:09:17,104 نحن مباشرةً معكم من مسرح ...(الجريمة حيث قدّم (الجبابرة 74 00:09:17,128 --> 00:09:19,625 مرّة أخرى مساعدة كبيرة (لقسم (سان فرانسيسكو 75 00:09:19,708 --> 00:09:23,708 (سمّاكم العمدة أنتِ و(الجبابرة "(بـ"الملائكة الحارسة لـ(سان فرانسيسكو 76 00:09:23,791 --> 00:09:26,083 ما ردّكم على ذلك؟ 77 00:09:26,166 --> 00:09:28,851 الجبابرة) مسرورون ببذل) قصارى جهدهم لحماية المدينة 78 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 ولكن الملائكة الحقيقيّون هم الرجال والنساء عديمي القوى الخارقة 79 00:09:32,875 --> 00:09:37,333 إنّهم يظهرون لنا أنّه إذا تعاونا سيغدو بوسعنا إحداث تغيير 80 00:09:37,416 --> 00:09:39,416 أين (نايتوينج)؟ 81 00:09:39,500 --> 00:09:42,375 إنّه بالجوار 82 00:09:44,541 --> 00:09:46,375 آسفة جدًا، عليّ الرد 83 00:09:46,458 --> 00:09:48,500 شكرًا لكِ. سررتُ بلقائكِ - أجل - 84 00:09:48,583 --> 00:09:49,833 مرحبًا 85 00:09:49,916 --> 00:09:50,958 (إنّكِ من (الجبابرة 86 00:09:51,958 --> 00:09:53,500 هذا يفسّر الكثير 87 00:09:53,583 --> 00:09:54,583 وما هذا؟ 88 00:09:54,666 --> 00:09:57,500 (جاستن كولت). (لاس فيغاس) 89 00:09:57,583 --> 00:09:59,125 أضواء النادي الليلي والشامبانيا 90 00:10:00,416 --> 00:10:01,833 أنا معالج نفسي 91 00:10:01,916 --> 00:10:03,791 (مرحبًا يا (جاستن 92 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 كيف حالك؟ 93 00:10:04,916 --> 00:10:07,333 مذهول، هذا أقل ما يقال 94 00:10:07,416 --> 00:10:09,875 بالتأكيد عرفتُ أنّكِ مميزة 95 00:10:09,958 --> 00:10:11,666 ولكنّي لم أتوقع رؤيتكِ على التلفاز 96 00:10:13,208 --> 00:10:15,833 أظن أنّه كان من الممكن أن أصارحكَ أكثر 97 00:10:15,916 --> 00:10:17,208 لا، هذا مذهل 98 00:10:17,958 --> 00:10:19,291 كيف حالكِ؟ 99 00:10:19,375 --> 00:10:21,250 ...بخير، أصبحت الأمور 100 00:10:22,250 --> 00:10:25,500 عسيرة بعد اجتماعنا السابق 101 00:10:25,583 --> 00:10:28,583 ولكنّي أصبحتُ أفضل، ماذا عنكَ؟ 102 00:10:28,666 --> 00:10:29,833 لا أزال أتدرّب 103 00:10:29,916 --> 00:10:32,291 تبيّن أن أشخاص كثيرين بحاجة لعلاج نفسي 104 00:10:32,375 --> 00:10:34,541 حدّث ولا حرج 105 00:10:34,625 --> 00:10:35,916 لاحظتُ أنّكِ لم تتصلي بي 106 00:10:36,791 --> 00:10:38,833 ...أجل، إنّي 107 00:10:39,958 --> 00:10:41,458 لم أكُن في مزاج مناسب 108 00:10:41,541 --> 00:10:44,208 أتفهم موقفكِ. لديكِ أمور كثيرة تشغلكِ 109 00:10:44,291 --> 00:10:47,291 ربّما يمكننا التحدث الآن 110 00:10:47,375 --> 00:10:49,833 بدون شامبانيا أو أضواء نادٍ ليلي 111 00:10:49,916 --> 00:10:52,375 حديث واقعي وحسب 112 00:10:52,458 --> 00:10:53,458 سيروقني ذلك 113 00:10:54,958 --> 00:10:57,916 بالطبع، ربّما مع بعض الشامبانيا 114 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 لأجل الأيام الخوالي 115 00:11:02,625 --> 00:11:03,625 سأهاتفكَ 116 00:11:04,583 --> 00:11:05,583 أعدكَ 117 00:11:07,000 --> 00:11:08,291 أحسنتِ صنعًا 118 00:11:09,541 --> 00:11:11,208 الصحفيون أحبوكِ 119 00:11:11,291 --> 00:11:14,583 أجل، خصوصًا عندما تبادلهم ذلك الحب 120 00:11:14,666 --> 00:11:17,625 أنا و(باتمان) لم ننتظر وصول (الصحافة قطّ في (جوثام 121 00:11:17,708 --> 00:11:20,625 ربّما هذا سبب أن الصحافة سيئة لكَ 122 00:11:21,791 --> 00:11:22,791 ربّما 123 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 مرحبًا 124 00:11:29,500 --> 00:11:30,500 ماذا؟ 125 00:11:41,625 --> 00:11:43,791 "لمَ رمز الخفاش؟" 126 00:11:43,875 --> 00:11:45,583 لأن الخفاش بوسعه سماع كل شيء 127 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 مرحبًا يا أمي 128 00:11:56,982 --> 00:11:58,303 لا 129 00:11:58,328 --> 00:12:00,085 (لا يزال عليّ توصيل الطلبات لآل (راميرز 130 00:12:01,262 --> 00:12:02,536 !أعرف أن الجدول مزدحم الليلة 131 00:12:03,122 --> 00:12:05,520 !فأنا المشغول 132 00:12:08,125 --> 00:12:09,583 سأعاود الاتصال بكِ يا أمي 133 00:12:15,208 --> 00:12:17,625 الوقت تخطى موعد حظر التجوال يا غلام 134 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 ماذا تفعل هنا؟ 135 00:12:19,375 --> 00:12:20,708 خدمة توصيل على مدار الساعة 136 00:12:23,875 --> 00:12:24,875 هاك 137 00:12:25,833 --> 00:12:28,875 .جرّب بعض الزلابية على حساب المطعم 138 00:12:36,750 --> 00:12:37,750 ما هذا؟ 139 00:12:38,416 --> 00:12:40,250 أنا معجب 140 00:12:40,333 --> 00:12:41,613 باتمان) مخبول) 141 00:12:41,666 --> 00:12:43,541 في رداء (إس وإم) مطاطي 142 00:12:43,625 --> 00:12:44,916 اختَر أبطالًا أفضل يا غلام 143 00:12:45,916 --> 00:12:46,958 إنّه ليس مطاطيًّا 144 00:12:48,333 --> 00:12:49,333 ماذا قلتَ؟ 145 00:12:51,333 --> 00:12:53,125 أجل يا حضرة الضابط 146 00:12:53,208 --> 00:12:55,476 ...لكل الوحدات، أكرر - هذا ما ظننتُه - 147 00:12:55,500 --> 00:12:57,267 كل الوحدات. اتجهوا لمنتزه (فريلي) على الفور 148 00:12:57,291 --> 00:12:58,892 .(هذا أمر مباشر من المفوّضة (جوردن 149 00:12:58,916 --> 00:13:01,375 لنذهب - عُد لبيتكَ يا فتى - 150 00:13:01,458 --> 00:13:03,125 الوضع ليس آمنًا في الشوارع 151 00:13:16,291 --> 00:13:17,916 .(إنّه آمن في وجود (باتمان) و(روبن 152 00:14:00,833 --> 00:14:02,601 كنّا نؤخر موعد العشاء، أين كنتَ؟ 153 00:14:02,625 --> 00:14:04,333 أوصّل طلبات كثيرة 154 00:14:04,416 --> 00:14:06,041 ليس ذنبي أن الناس يحبون طعامكِ 155 00:14:10,708 --> 00:14:13,375 أواجهتكَ متاعب؟ - لا يا أبي، كل شيء كما يرام - 156 00:14:13,458 --> 00:14:17,916 حقًّا؟ لأنّني أكاد أجزم أنّي رأيتُكَ برفقة ضابطين 157 00:14:18,000 --> 00:14:19,541 كان أمرًا متعلقًا بحظر التجوال 158 00:14:19,625 --> 00:14:22,333 ولكن بعدها رأوا أنّني أعمل فتراجعوا 159 00:14:22,416 --> 00:14:24,041 أعطيتُهم بعض الزلابية 160 00:14:24,125 --> 00:14:26,375 على الأغلب سيعودوا مع علائتهم يوم الأحد القادم 161 00:14:26,458 --> 00:14:28,250 على الرحب 162 00:14:28,333 --> 00:14:31,125 هل أعرفهم؟ - لا يا أبي، هؤلاء كانوا جدد - 163 00:14:41,375 --> 00:14:43,541 لمَ تتصرف هكذا؟ - لمَ لا؟ - 164 00:14:46,708 --> 00:14:48,250 لا، لا أريد أيًّا من هذا 165 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 استرخِ، اتّفقنا؟ 166 00:14:49,833 --> 00:14:52,458 قلتَ أنّكَ تريد حذاءً جديدًا 167 00:14:52,541 --> 00:14:54,500 اشتري واحدًا جديدًا 168 00:14:54,583 --> 00:14:57,791 لا يمكنكَ التجول في المدرسة بهذا الحذاء القديم 169 00:14:57,875 --> 00:15:00,166 ما شأنك بهذا؟ - حيال المدرسة؟ لا شيء - 170 00:15:00,250 --> 00:15:02,125 حيالك؟ 171 00:15:02,208 --> 00:15:05,583 لا يمكنني ترك الناس يظنون أن قريبي ليس مثاليًا، اتّفقنا؟ 172 00:15:09,916 --> 00:15:12,000 على الرحب والسعة 173 00:15:12,083 --> 00:15:14,184 نحن الآن ببث مباشر من ميناء (جوثام) بخبر عاجل 174 00:15:14,208 --> 00:15:16,601 حليف (باتمان) المدعو روبن) وجد مقتولًا الليلة) 175 00:15:16,625 --> 00:15:18,916 برفقة حارس أمني 176 00:15:19,000 --> 00:15:22,666 الجوكر)، الذي مكث بانتظار) الشرطة، تم اعتقاله بدون اشتباك 177 00:15:22,750 --> 00:15:24,833 ،(أُعيد إرسال (الجوكر) إلى مصحة (أركام 178 00:15:24,916 --> 00:15:27,000 المكان الذي هرب منه سابقًا هذا الشهر 179 00:15:27,083 --> 00:15:29,875 شرطة (جوثام) اشتبكت مع ...الجوكر) قبل بضعة ساعات) 180 00:15:29,958 --> 00:15:31,166 لا 181 00:15:31,250 --> 00:15:33,458 (الآن غالبًا ستقع جرائم بـ(جوثام 182 00:15:34,708 --> 00:15:36,791 (أنا آسفة جدًا يا (تيم 183 00:15:36,875 --> 00:15:41,416 لا خبر حتى الآن عن كيفية تعامل باتمان) مع هذه الخسارة الفادحة) 184 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 ما أحلى الديار 185 00:16:59,166 --> 00:17:00,583 بروس)؟) 186 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 بروس)؟) 187 00:17:46,875 --> 00:17:48,416 آل (جريسون) الطائرون 188 00:18:08,034 --> 00:18:09,334 "الكيمياء" 189 00:19:08,500 --> 00:19:11,916 أأنتَ هنا يا (بروس)؟ 190 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 بروس)؟) 191 00:19:30,958 --> 00:19:31,958 بروس)؟) 192 00:19:43,541 --> 00:19:44,541 الدم 193 00:19:47,208 --> 00:19:48,416 من الصعب نزعه 194 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 أنا آسف 195 00:19:53,875 --> 00:19:55,291 عاد (الجوكر) إلى (أركام)؟ 196 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 نعم 197 00:19:57,958 --> 00:20:00,166 يسرّني أن الشرطة وصلت إليه أولًا 198 00:20:00,250 --> 00:20:01,250 وأنا أيضًا 199 00:20:10,416 --> 00:20:11,976 أيمكنني مساعدتكَ حيال الترتيبات؟ 200 00:20:12,041 --> 00:20:14,416 لا. تم ترتيب كل شيء 201 00:20:17,625 --> 00:20:19,333 إذًا، متى تحين الجنازة؟ 202 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 انتهت الجنازة بالفعل 203 00:20:22,375 --> 00:20:24,625 ماذا تعني بـ"انتهت الجنازة بالفعل"؟ 204 00:20:24,708 --> 00:20:27,541 المشرحة سلّمت النعش ليلة أمس 205 00:20:27,625 --> 00:20:31,375 (دفنتُه بمقابر الأسرة، بجوار (ألفريد 206 00:20:39,708 --> 00:20:41,958 اسمع، أنا أتفهم 207 00:20:42,041 --> 00:20:45,375 هذا صعب علينا جميعًا، وخصوصًا عليكَ 208 00:20:48,833 --> 00:20:49,892 ...ألم تستطع الانتظار حتى 209 00:20:49,916 --> 00:20:50,916 لم يكُن لديه عائلة 210 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 كنّا بجواره 211 00:20:56,541 --> 00:20:58,083 ماذا تفعل؟ 212 00:20:58,166 --> 00:21:01,916 ثمّة لاعب جديد في جوثام). إنّه قتل 7 بالفعل) 213 00:21:02,000 --> 00:21:03,958 (بحقّك يا (بروس 214 00:21:04,041 --> 00:21:07,001 أيمكننا التحدث عن هذا لدقائق قبل أن تعود للعمل؟ 215 00:21:12,250 --> 00:21:14,416 ماذا كان يفعل (جيسون) بدراسته للكيمياء؟ 216 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 لا أعرف 217 00:21:16,791 --> 00:21:18,583 كان بالكاد يستطيع قراءة ما بظهر علبة الحبوب 218 00:21:18,666 --> 00:21:20,375 (لا يهم يا (ديك 219 00:21:20,458 --> 00:21:22,041 جيسون) مات) 220 00:21:22,125 --> 00:21:26,333 لا يوجد شيء يقال الآن سيجعله يعود 221 00:21:26,416 --> 00:21:30,166 حين ماتت (دونا)، نصحتني بألّا أدفن مشاعري 222 00:21:30,250 --> 00:21:31,750 ألّا أكابد الحزن وحدي 223 00:21:31,833 --> 00:21:33,166 كانت نصيحة جيّدة 224 00:21:33,250 --> 00:21:36,083 تلك النصيحة كانت مقصودة لك، ليس لي 225 00:21:36,166 --> 00:21:37,500 الناس مختلفون 226 00:21:38,625 --> 00:21:40,916 ...بروس)، لا يمكنكَ) - الحياة ستستمر - 227 00:21:42,000 --> 00:21:43,458 كلانا نعرف ذلك 228 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 هيّا، سأعدّ لنا الغداء 229 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 الغداء؟ 230 00:22:00,599 --> 00:22:03,318 "(برج (الجبابرة" "سان فرانسيسكو" 231 00:22:03,708 --> 00:22:07,250 إذًا (الجوكر) قتله وحسب؟ 232 00:22:10,875 --> 00:22:14,916 يبدو أن (جيسون) طارده بنفس (طريقة مطاردته لـ(ديثستروك 233 00:22:16,208 --> 00:22:18,083 وحده وهو غير مستعد 234 00:22:19,375 --> 00:22:20,916 أنا غاضبة جدًا 235 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 من (الجوكر)؟ 236 00:22:22,208 --> 00:22:25,000 (بل من (جيسون 237 00:22:25,875 --> 00:22:27,083 جيسون)؟ لمَ؟) 238 00:22:27,166 --> 00:22:29,250 لأنّه لم يتعلّم قطّ 239 00:22:29,333 --> 00:22:33,416 (حين غادر (جيسون) (الجبابرة لـ(جوثام)، كان غاضبًا ووحيدًا 240 00:22:33,500 --> 00:22:36,708 ...وأتفهم ذلك ولكن 241 00:22:36,791 --> 00:22:39,791 ديك) كان يأمل أن يتفهّم الوضع) مع (بروس)، ولكنّه لم يفعل قطّ 242 00:22:39,875 --> 00:22:43,250 من الواضح أنّه استمر بتكرار نفس الأخطاء مرارًا وتكرارًا 243 00:22:43,333 --> 00:22:45,291 وقاده ذلك لتهلكته بنهاية المطاف 244 00:22:45,375 --> 00:22:46,666 لم يتطوّر (جيسون) قطّ 245 00:22:46,750 --> 00:22:50,333 لم يستطِع أن ينضج وينسى أسوأ غرازئه 246 00:22:50,416 --> 00:22:52,208 لا تدعوا ذلك يحلّ بكم 247 00:22:53,208 --> 00:22:54,666 واصلوا التعلّم 248 00:22:55,625 --> 00:22:57,250 واصلوا النضج 249 00:23:01,416 --> 00:23:04,166 أولًا (دونا) والآن (جيسون). سئمت من فقدان الناس 250 00:23:10,750 --> 00:23:13,291 انتبه أيُّها السلطعون 251 00:23:13,375 --> 00:23:17,541 هذا صحيح. الأخطبوط سيهزمك 252 00:23:17,625 --> 00:23:18,958 اللعنة أيُّها الفهد 253 00:23:19,041 --> 00:23:21,166 ما الذي ارتكبه ذلك الغزال في حقك؟ 254 00:23:22,333 --> 00:23:24,208 ما رأيكِ يا (رايتشل)؟ 255 00:23:25,625 --> 00:23:27,458 الثعبان كان رائعًا للغاية 256 00:23:29,375 --> 00:23:30,875 ماذا عليّ أن أفعل على سبيل التغيير؟ 257 00:23:33,583 --> 00:23:35,291 هذا صحيح 258 00:23:35,375 --> 00:23:37,476 إنّكِ على جزيرة بمكان ما تحاولين إعادة (دونا) للحياة 259 00:23:37,500 --> 00:23:40,041 لأن هذا شيء ممكن 260 00:23:40,125 --> 00:23:44,000 بعض الأمور السيئة حدثت في غيابكِ 261 00:23:44,083 --> 00:23:46,500 لذا، حان وقت أن أُحسّن من مستواي 262 00:23:48,250 --> 00:23:50,458 لا شيء يتفوق على الخارق 263 00:23:51,458 --> 00:23:52,875 هذا هراء تام 264 00:23:52,958 --> 00:23:54,958 أعرف ذلك وأنتِ تعرفين ذلك 265 00:23:55,041 --> 00:23:56,708 ...ولكن 266 00:23:56,791 --> 00:24:01,833 ،بوسعك أن تغدو أي حيوان تريده تحلّ بالإيمان في نفسك وحسب 267 00:24:01,916 --> 00:24:05,583 ...لستُ موقنًا أن الأمر يحدث بهذه الطريقة ولكن 268 00:24:13,166 --> 00:24:14,583 أنا أفتقدكِ وحسب 269 00:24:24,041 --> 00:24:26,559 ثمّة 2 آخرين هنا أمام المحطة 270 00:24:26,583 --> 00:24:27,666 مفهوم 271 00:24:29,491 --> 00:24:32,691 "(مدينة (جوثام" 272 00:24:33,333 --> 00:24:36,166 معذرةً، أين المفوضة (جوردن)؟ 273 00:24:36,250 --> 00:24:37,375 هناك 274 00:24:38,666 --> 00:24:39,666 شكرًا لكَ 275 00:24:45,083 --> 00:24:46,083 (باربرا) 276 00:24:54,208 --> 00:24:55,875 (مرحبًا بعودتكَ لـ(جوثام) يا (ديك 277 00:24:56,750 --> 00:24:57,875 أيّتها المفوضة 278 00:24:57,958 --> 00:24:59,500 هذه الجثة مثل البقية 279 00:24:59,583 --> 00:25:02,458 ملفوفة في السيلوفان مثل ضحايا ليلة أمس 280 00:25:04,250 --> 00:25:05,333 (شكرًا يا (جونز 281 00:25:05,416 --> 00:25:06,458 امنحني دقيقة 282 00:25:15,416 --> 00:25:16,791 (يؤسفني مصاب (جيسون 283 00:25:18,000 --> 00:25:19,708 أنا أيضًا. و(الجوكر)؟ 284 00:25:19,791 --> 00:25:22,500 كان بانتظارنا بجوار الجثة 285 00:25:22,583 --> 00:25:25,291 أعدناه إلى (أركام) بدون قتال 286 00:25:25,375 --> 00:25:27,291 فعل الشيء عينه بعد ما فعله بي 287 00:25:28,166 --> 00:25:29,583 هذا ما يفعله 288 00:25:29,666 --> 00:25:31,666 إنّه سرق فرصة (بروس) في نيل العدالة 289 00:25:31,750 --> 00:25:33,791 تلك هي اللعبة التي يمارساها، كما المعتاد 290 00:25:33,875 --> 00:25:35,833 وكلّنا الضحايا الجانبية 291 00:25:37,000 --> 00:25:38,791 كيف حالك في ظل كل هذا؟ 292 00:25:43,416 --> 00:25:45,458 صراحةً، لستُ رائعًا 293 00:25:46,041 --> 00:25:47,375 أخبرني 294 00:25:47,458 --> 00:25:50,666 آخر مرة تحدثتُ مع جيسون) كانت قبل 3 أشهر) 295 00:25:50,750 --> 00:25:54,083 ...(وكأن عندما استعاده (بروس - أصبح مشكلته؟ - 296 00:25:54,166 --> 00:25:56,833 لمَ خرج (جيسون) وحده؟ 297 00:25:56,916 --> 00:25:58,958 خاصةً بعدما نهاه (بروس) عن ذلك 298 00:25:59,041 --> 00:26:01,250 جيسون تود) يفعل شيئًا انفعاليًا؟) 299 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 هذا سؤال محيّر بالفعل 300 00:26:04,208 --> 00:26:06,208 وجدتُ كتابًا للكيمياء في غرفته 301 00:26:07,416 --> 00:26:11,166 إذًا؟ - جيسون) لم يكُن قارئًا) - 302 00:26:11,250 --> 00:26:15,791 إذا كنتَ تبحث عن لغز لتحلّه، فليس هناك ألغاز 303 00:26:15,875 --> 00:26:17,791 (أحببتُ (جيسون 304 00:26:17,875 --> 00:26:19,208 إنّه قادني للجنون 305 00:26:19,291 --> 00:26:20,833 أردتُ قتله أغلب الوقت 306 00:26:20,916 --> 00:26:22,791 ولكنّي أحببتُه 307 00:26:22,875 --> 00:26:25,666 ،إنّه خرج لشعوره أنّه لديه شيء ليثبته 308 00:26:25,750 --> 00:26:27,166 وذلك تسبب بمقتله 309 00:26:27,250 --> 00:26:28,666 هذه هي النهاية 310 00:26:28,750 --> 00:26:30,541 حُلَّ اللغز 311 00:26:30,625 --> 00:26:32,458 هل تحدثتِ لـ(بروس)؟ 312 00:26:32,541 --> 00:26:34,333 سريعًا، في المشرحة 313 00:26:34,416 --> 00:26:36,000 وكيف بدا لكِ؟ 314 00:26:36,083 --> 00:26:38,375 في المشرحة، جثمان جيسون) كان موضوعًا على لوح) 315 00:26:38,458 --> 00:26:40,541 كنتُ لأصفه بالهادئ 316 00:26:40,625 --> 00:26:44,541 ولكن هل بدا غريبًا؟ 317 00:26:44,625 --> 00:26:46,375 نعم، إنّه يبدو غريبًا طوال الوقت 318 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 إنّه رجل غريب الأطوار 319 00:26:48,083 --> 00:26:51,708 لا أظنّه يستوعب الأمر بشكل جيّد، أو يستوعبه أصلًا 320 00:26:53,208 --> 00:26:55,041 هل تذكر جنازة (ألفريد)؟ 321 00:26:56,875 --> 00:26:58,458 كنتُ وإيّاك في حالة يرثى لها 322 00:26:58,541 --> 00:27:03,666 بينما هو طوال الوقت كان هادئًا متحفّظًا متحمّلًا 323 00:27:03,750 --> 00:27:04,791 إنّه في حالة نكران 324 00:27:04,875 --> 00:27:06,375 (أجل، هذا ما يفعله يا (ديك 325 00:27:06,458 --> 00:27:08,791 (ذلك السبيل الوحيد ليظل (باتمان 326 00:27:08,875 --> 00:27:11,541 أتعرف كم مرة تحدث معي حيال أبي؟ 327 00:27:12,541 --> 00:27:14,750 لم يفعلها أبدًا 328 00:27:14,833 --> 00:27:19,375 لذا، سلوكه اليوم هو نفس سلوكه حين يموت أحد مقرّب منه 329 00:27:19,458 --> 00:27:21,541 إنّه يتظاهر بنسيانهم وحسب 330 00:27:21,625 --> 00:27:23,791 لا، الوضع مختلف هذه المرة 331 00:27:23,875 --> 00:27:25,333 أنا قلق عليه 332 00:27:25,416 --> 00:27:26,625 قلق جدًا 333 00:27:29,708 --> 00:27:30,958 هلّا تحدثتِ إليه؟ 334 00:27:32,500 --> 00:27:33,708 اللعنة 335 00:27:34,708 --> 00:27:36,458 لا تجعلني أفعل هذا 336 00:27:36,541 --> 00:27:39,375 أبقينا الوضع بيننا مهنيًا ،صارمًا منذ تقاعدتُ 337 00:27:39,458 --> 00:27:41,625 وصارت حياتي أفضل بكثير منذئذٍ 338 00:27:41,708 --> 00:27:43,416 لهذا السبب سيعني حديثكِ معه الكثير 339 00:27:44,916 --> 00:27:46,166 رجاءً؟ 340 00:27:51,541 --> 00:27:52,541 حسنًا 341 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 بعد إنهاء عملي 342 00:27:55,166 --> 00:27:57,500 ولا أعرف إلى متى سيستمر 343 00:27:57,583 --> 00:27:58,583 رائع 344 00:27:59,708 --> 00:28:00,916 سأراكِ لاحقًا 345 00:28:02,333 --> 00:28:03,250 أجل 346 00:28:03,333 --> 00:28:05,375 شكرًا لكِ 347 00:28:10,000 --> 00:28:12,083 سحقًا 348 00:28:12,166 --> 00:28:13,750 حينها 349 00:28:13,833 --> 00:28:17,291 جيسون) حاصر (هاتر المجنون) وبدأ بشتمه) 350 00:28:17,375 --> 00:28:18,916 أعني، انطلق بلا توقف 351 00:28:19,000 --> 00:28:22,083 أيُّها الوغد القصير يا" مرتدي القبعة الأخرق 352 00:28:22,166 --> 00:28:23,333 "تبًا لكَ 353 00:28:23,416 --> 00:28:28,041 و(هاتر) كان واقفًا هناك مذهول من سِباب (روبن) له 354 00:28:28,125 --> 00:28:29,458 ،(ثم دخل (بروس 355 00:28:29,541 --> 00:28:31,958 (وهل تذكر ما قلتَه لـ(جيسون 356 00:28:32,041 --> 00:28:33,041 ماذا؟ 357 00:28:34,750 --> 00:28:36,208 انتبه لألفاظك 358 00:28:42,833 --> 00:28:45,000 سمعتُ أنّكِ وجدتِ جثمانًا آخر اليوم 359 00:28:45,083 --> 00:28:48,625 هذا هو الـ8 خلال الأسابيع المنصرمة 360 00:28:48,708 --> 00:28:50,833 هل لديكِ أدلة لهوية القاتل؟ 361 00:28:52,166 --> 00:28:54,125 إنّكَ لا تتوقف، صحيح؟ 362 00:28:54,208 --> 00:28:56,666 ألا يمكننا احتساء الشراب وحسب؟ 363 00:28:56,750 --> 00:28:59,125 لا توجد أدلة جديدة.. بعد 364 00:28:59,208 --> 00:29:02,250 ولكنّي سأتأكد من تشغيل العلامة إذا احتجنا لكَ 365 00:29:02,333 --> 00:29:06,625 أنا وأبيكِ كان بيننا تواصل أفضل حين كنّا نخوض هذه الحرب 366 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 حرب؟ 367 00:29:09,208 --> 00:29:10,958 أما تزال تسمّيها حربًا؟ 368 00:29:11,041 --> 00:29:14,500 إنّها حرب. من أجل روح هذه المدينة 369 00:29:14,583 --> 00:29:16,625 (لا أعرف يا (بروس 370 00:29:16,708 --> 00:29:20,833 تسمية الأمر حربًا يبدو كأنك تحاول تبرير مصاب الأرواح التي أُزهقت 371 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 أبوكِ كان يعرف أن حماية جوثام) تتطلّب تضحية حقيقيّة) 372 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 مات أبي من سكتة قلبية 373 00:29:29,333 --> 00:29:33,625 بعدما تجمد في مكعب ثلج من قبل رجل يرتدي حُلّة تبريد 374 00:29:33,708 --> 00:29:35,875 (السيّد سقيع) - أعرف هويّته - 375 00:29:38,416 --> 00:29:42,625 هكذا ترى أبي، صحيح؟ كتضحية؟ 376 00:29:42,708 --> 00:29:44,833 ،إنّكَ جلبتَه لهذا الجنون 377 00:29:44,916 --> 00:29:47,458 (مثلما فعلتَ مع (ديك) و(جيسون 378 00:29:47,541 --> 00:29:48,708 كان الأمر منذ وقت طويل 379 00:29:48,791 --> 00:29:51,083 (تعرف ما فعله بكَ يا (ديك 380 00:29:51,166 --> 00:29:55,125 كدتَ تخسر نفسك لأن بروس) حوّل حزنك إلى سلاح) 381 00:29:55,208 --> 00:29:58,875 ...(و(جيسون أخذتَ غلامًا آخر 382 00:29:58,958 --> 00:30:02,166 كان ضالًا وغاضبًا ووحيدًا 383 00:30:02,250 --> 00:30:06,541 وأقنعتَه أنّه سيكون منيعًا إذا ارتدى قناعًا 384 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 (لا تجنّد (روبن) جديد يا (بروس 385 00:30:10,083 --> 00:30:11,875 أنا من قررتُ ارتداء القناع 386 00:30:11,958 --> 00:30:13,416 (وأن أخرج بصفتي (باتجيرل 387 00:30:13,500 --> 00:30:17,541 حين أرداني (الجوكر)، لم يكُن ذلك خطأك 388 00:30:17,625 --> 00:30:19,250 (ولكنّكَ أبعدتَ (ديك 389 00:30:19,333 --> 00:30:20,750 عالجنا الأمر 390 00:30:20,833 --> 00:30:22,916 سواءً سامحته أم لا 391 00:30:23,000 --> 00:30:26,541 إنّه أبعدكَ وجاء بـ(جيسون) مكانك 392 00:30:26,625 --> 00:30:30,208 كنتَ تظن أنّه بعد كل شيء فعله (الجوكر) لأناس كثيرين 393 00:30:30,291 --> 00:30:33,541 أنّكَ ستجد سبيلًا لحبسه بعيدًا 394 00:30:33,625 --> 00:30:38,250 ولكن جزء مني، جزء كبير مني، يظن أنّك تريده أن يهرب 395 00:30:38,333 --> 00:30:42,583 لتواصل الاختباء من نفسك خلف ذلك القناع 396 00:30:42,666 --> 00:30:45,166 (إنّكَ مجنون مثل (الجوكر 397 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 مهلًا 398 00:31:07,416 --> 00:31:08,541 ماذا؟ 399 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 ما كان هذا بحقّ السماء؟ 400 00:31:10,375 --> 00:31:11,708 طلبتُ المساعدة 401 00:31:13,875 --> 00:31:15,541 أنا أساعد 402 00:31:15,625 --> 00:31:17,041 من؟ 403 00:31:17,125 --> 00:31:20,458 أي شخص كان سيحضره لذلك المنزل تاليًا 404 00:31:20,541 --> 00:31:24,083 إنّه جنّد (جيسون) بعد (رحيلك بأسبوع يا (ديك 405 00:31:24,166 --> 00:31:27,000 أسبوع واحد. وقد حلّ محلّك كأنه يحل محلّ جرو 406 00:31:27,083 --> 00:31:30,208 (بحقّكِ، آخر شيء سيفعله (بروس هو جلب فتى آخر لهذا الجنون 407 00:31:30,291 --> 00:31:31,791 (إنّه لن يعترف أنّه خذل (جيسون 408 00:31:31,875 --> 00:31:34,125 (الجبابرة) خذلوا (جيسون) (أكثر من أي أحد يا (باربرا 409 00:31:36,041 --> 00:31:38,666 كان لديه مشاكل كثيرة ولم نتحلّى بالصبر لأجله 410 00:31:38,750 --> 00:31:41,458 (أردنا إنجاح عمل (الجبابرة بشدة، لدرجة أنّنا خذلناه 411 00:31:41,541 --> 00:31:42,833 الجبابرة)؟) 412 00:31:42,916 --> 00:31:44,958 مدرسة الأبطال الخارقين بالساحل الغربي خاصتكَ؟ 413 00:31:45,041 --> 00:31:46,458 إنّها ليست مدرسة 414 00:31:46,541 --> 00:31:47,750 إنّنا عائلة 415 00:31:51,083 --> 00:31:53,000 (عُد لـ(سان فرانسيسكو) يا (ديك 416 00:31:56,875 --> 00:32:00,666 لن أغادر (جوثام) حتّى أتبيّن ما كان يفعله (جيسون) قبل موته 417 00:32:00,750 --> 00:32:02,833 أخبرتُكَ للتو بما كان يفعل 418 00:32:02,916 --> 00:32:07,083 بروس واين) كان يخدعه ويستغلّه) 419 00:32:07,166 --> 00:32:08,875 لا تدعه يفعل ذلك بكَ مجددًا 420 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 اتّفقنا؟ 421 00:32:11,666 --> 00:32:12,666 عُد لمنزلك 422 00:32:18,708 --> 00:32:19,916 (وداعًا يا (ديك 423 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 ."ب" 424 00:33:22,375 --> 00:33:24,208 منزل (هاريس) 301 ب؟ 425 00:34:07,833 --> 00:34:09,416 ماذا كنتَ تفعل يا صاح؟ 426 00:34:18,208 --> 00:34:19,666 ماذا كنتَ تفعل؟ 427 00:34:35,375 --> 00:34:36,750 تبًا لهذا 428 00:34:58,458 --> 00:34:59,750 من أنتَ؟ 429 00:35:04,625 --> 00:35:06,333 من أنتَ بحقّ السماء؟ 430 00:35:06,416 --> 00:35:07,708 أنا أبيع المخدرات بهذا المبنى 431 00:35:07,791 --> 00:35:09,833 سمعتُ أن أحدًا يحضّر شيئًا جديدًا هنا 432 00:35:09,916 --> 00:35:11,416 لم أُرِد المنافسة 433 00:35:11,500 --> 00:35:14,250 ...ولكن إذا كنتَ أنتَ 434 00:35:14,333 --> 00:35:17,458 أنا لا أبيع المخدرات ولا أنتَ 435 00:35:17,541 --> 00:35:18,934 إذا جئتَ هنا للبيع مجددًا 436 00:35:18,958 --> 00:35:20,142 سألقي بكَ من النافذة 437 00:35:20,166 --> 00:35:22,166 مفهوم؟ - أجل - 438 00:36:10,000 --> 00:36:12,666 (لنرَ ما كنتَ تعبث به يا (جيسون 439 00:36:18,833 --> 00:36:20,309 مركب كيميائي غير معروف 440 00:36:50,500 --> 00:36:51,500 ماذا؟ 441 00:37:04,541 --> 00:37:05,583 من أولئك الفتيان؟ 442 00:37:09,333 --> 00:37:10,333 من هم؟ 443 00:37:10,416 --> 00:37:12,041 مجندون محتملون 444 00:37:12,125 --> 00:37:14,708 كيف تظن أن هذه فكرة جيّدة 445 00:37:14,791 --> 00:37:16,833 تريد أن تفعل بهم ما فعلتَه بي؟ 446 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 أن تحوّلهم إلى مساعدين، إلى سلاح؟ 447 00:37:20,750 --> 00:37:24,041 أن تعبث برؤوسهم أو أدهى، أن تقودهم للتهلكة مثل (جيسون)؟ 448 00:37:29,750 --> 00:37:30,833 أتعرف ما هذا؟ 449 00:37:31,458 --> 00:37:32,333 لا 450 00:37:32,416 --> 00:37:34,041 إنّه مركب كيميائي غير معروف 451 00:37:34,125 --> 00:37:36,666 مخدر (جيسون) كان يصنّعه، أو كان يحاول 452 00:37:36,750 --> 00:37:37,958 ماذا؟ 453 00:37:38,041 --> 00:37:39,267 كان لديه شقة علوية بـ(جوثام)، أكنتَ تعرف ذلك؟ 454 00:37:39,291 --> 00:37:40,958 غالبًا لا تعرف - لا - 455 00:37:41,041 --> 00:37:43,333 مختبر 456 00:37:43,416 --> 00:37:45,267 لذا أظن هذا ما دفعه للجنون 457 00:37:45,291 --> 00:37:47,833 ما جعله يخرج حتّى يلقى حتفه 458 00:37:47,916 --> 00:37:50,375 إنّي.. لم أعرف 459 00:37:50,458 --> 00:37:53,000 لم تعرف لأنّكَ لا تكترث 460 00:37:53,083 --> 00:37:56,500 ،إنّه لا يهم بالنسبة لك إنّكَ تبحث عن بديل بالفعل 461 00:38:00,125 --> 00:38:01,791 أتريد أن تكون (روبن) مجددًا؟ 462 00:38:09,333 --> 00:38:10,916 أأريد أن أكون (روبن) مجددًا؟ 463 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 لا، لا أريد أن أكون روبن) اللعين مجددًا) 464 00:38:16,291 --> 00:38:18,041 أتعرف، (باربرا) كانت محقة 465 00:38:18,125 --> 00:38:20,166 (إنّكَ سيئ بقدر (الجوكر 466 00:38:20,250 --> 00:38:22,875 أنتَ وإيّاه كنتما تسمّمان المدينة سويًا 467 00:38:25,125 --> 00:38:27,541 (رجاءً يا (ديك 468 00:38:28,791 --> 00:38:30,541 لا يمكنني فعل هذا وحدي 469 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 (توقف إذًا يا (بروس 470 00:38:42,714 --> 00:38:45,137 "(برج (الجبابرة" 471 00:39:00,958 --> 00:39:03,208 (طريقة أخرى لامتلاك الأرض إيقاع (تاماري 472 00:39:17,458 --> 00:39:18,541 .(نخب (جيسون 473 00:40:00,041 --> 00:40:03,083 هو من بدأ الأمر وأنا من أنهيتُه 474 00:40:08,208 --> 00:40:09,625 أنهيت ماذا يا (بروس)؟ 475 00:40:09,708 --> 00:40:12,500 ولكن أتعرف ما كان يفعله بينما كنتُ أحفر بجمجمته؟ 476 00:40:13,250 --> 00:40:14,750 كان يضحك 477 00:40:14,833 --> 00:40:18,125 كان يضحك عليّ لأنّه انتصر 478 00:40:18,208 --> 00:40:20,583 أنتَ و(باربرا) كنتما محقّان 479 00:40:20,666 --> 00:40:24,000 كل هذا لعبة تعيّن أن أبتعد عنها منذ وقت طويل 480 00:40:24,083 --> 00:40:25,833 انتهى الأمر بالنسبة لي الآن 481 00:40:25,916 --> 00:40:27,333 انتهى الأمر 482 00:40:29,833 --> 00:40:32,250 إنّكَ ترى أمورًا لا أراها 483 00:40:32,333 --> 00:40:36,041 ،رأيتَ أن (جيسون) كان بورطة أنّه كان متورطًا في شيء 484 00:40:38,041 --> 00:40:40,166 لأنّك تكترث أكثر مني 485 00:40:41,708 --> 00:40:43,083 المدينة طوع أمركَ الآن 486 00:40:44,166 --> 00:40:45,708 أنقذها أنتَ 487 00:40:45,791 --> 00:40:46,791 افعل ما عجزتُ عنه 488 00:40:47,708 --> 00:40:49,458 كُن (باتمان) أفضل منّي 489 00:40:54,208 --> 00:40:55,208 (بروس) 490 00:40:59,250 --> 00:41:00,291 .(بروس) 491 00:41:08,797 --> 00:41:14,341 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة