1 00:00:22,224 --> 00:00:23,785 ...في حلقات سابقة 2 00:00:23,809 --> 00:00:27,786 .نحن المساعدون علينا التضامن 3 00:00:28,272 --> 00:00:31,085 .لا أستطيع التوقف عن التفكير في المصحّة 4 00:00:31,109 --> 00:00:32,712 .كنت تتكلمين خلاك نومك 5 00:00:32,736 --> 00:00:34,380 هل كشفت أية أسرار؟ 6 00:00:34,404 --> 00:00:36,632 كنت لأخبرك .لو استطعت فهم كلمة واحدة من كلامك 7 00:00:36,656 --> 00:00:39,051 .كوني "روبن" لم يعد ملائماً - .مهلاً - 8 00:00:39,075 --> 00:00:40,261 .ولكن عدم كوني "روبن" غير ملائم أيضاً 9 00:00:40,285 --> 00:00:42,972 أأنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟ - ما رأيك؟ - 10 00:00:42,996 --> 00:00:45,225 أدركت أن بوسعي القيام أكثر ."بعمل الخير بكوني "دونا تروي 11 00:00:45,249 --> 00:00:49,104 .لقد اعتزلت ."ليس "باتمان" هذه المرة. "روبن 12 00:00:49,128 --> 00:00:50,731 ماذا حدث؟ 13 00:00:50,755 --> 00:00:56,066 .لم أستطع السيطرة على العنف .الوضع يصبح أسوأ 14 00:00:56,469 --> 00:00:58,071 وكيف فعلت ذلك؟ - ماذا؟ - 15 00:00:58,095 --> 00:00:59,407 .الاعتزال 16 00:00:59,431 --> 00:01:02,702 .لم أعتزل. توقفت وحسب 17 00:01:02,726 --> 00:01:03,786 ما الفرق؟ 18 00:01:03,810 --> 00:01:05,163 .ستفهم ذلك 19 00:01:05,187 --> 00:01:08,708 ...في المصحّة، عندما هاجمت ذلك الرجل 20 00:01:08,732 --> 00:01:10,919 كيف شعرت؟ 21 00:01:10,943 --> 00:01:12,003 .لم أكره ذلك 22 00:01:12,027 --> 00:01:14,673 .يجدر بك عدم كرهه، فهو جزء منك 23 00:01:14,697 --> 00:01:18,344 .عندما أكون النمر، لا أكون أنا كلياً 24 00:01:18,368 --> 00:01:25,142 ،أشعر كأنني داخل شيء وأتحكم به .ولكن لديه القدرة على التحكم أيضاً 25 00:01:25,166 --> 00:01:27,979 منذ متى تبحثين عن "رايتشل" ؟ - .منذ بضعة أشهر، كما ظننت - 26 00:01:28,003 --> 00:01:30,357 .يبدو أنها أكثر بكثير من بضعة أشهر 27 00:01:30,381 --> 00:01:31,650 ما تلك الكتابة؟ 28 00:01:31,674 --> 00:01:33,151 لماذا لديك صور لأحرف 29 00:01:33,175 --> 00:01:34,986 متفرعة من اللغة السومرية في هاتفك النقال؟ 30 00:01:35,010 --> 00:01:36,821 .هذه ليست سومرية. بحثنا في كل قاعدة بيانات 31 00:01:36,845 --> 00:01:37,948 ."قلت إنها "متفرعة 32 00:01:37,972 --> 00:01:40,742 .هذه الأبجدية مفقودة منذ قرون 33 00:01:40,766 --> 00:01:45,039 عيد ميلاد "رايتشل"... يرتفع معدل الوفيات .كل سنة في مثل ذلك اليوم 34 00:01:45,063 --> 00:01:48,042 .ما يزيد عن 200 ألف وفاة إضافية حول العالم 35 00:01:48,066 --> 00:01:49,794 .أظن أنها جزء من نبوءة 36 00:01:49,818 --> 00:01:52,421 .الناس حولك ليسوا بأمان 37 00:01:52,445 --> 00:01:56,005 .اقبلي ذلك 38 00:01:56,074 --> 00:01:59,509 .ليس لديك أحد سواي 39 00:02:00,454 --> 00:02:04,223 .إنها مدمّرة العوالم 40 00:02:10,881 --> 00:02:13,236 ."لدي منزل... في "أوهايو 41 00:02:13,260 --> 00:02:15,822 أنتم جميعاً موضع ترحاب هناك .طوال ما تريدون 42 00:02:15,846 --> 00:02:17,073 .ذلك أقل ما يمكنني فعله 43 00:02:17,097 --> 00:02:18,658 .يمكن لهذا المكان أن يكون قاعدتنا السرية 44 00:02:18,682 --> 00:02:21,911 .رائع 45 00:02:21,935 --> 00:02:23,871 كوري" ؟ هل أنت بخير؟" 46 00:02:23,895 --> 00:02:26,625 ...أشكو من خطب ما. ما حدث في المصحّة 47 00:02:26,649 --> 00:02:30,504 .إن كان دماغك يؤلمك، ربما يمكنني شفاؤه 48 00:02:30,528 --> 00:02:33,007 ،"إنه بالتأكيد بيان مهمة لصديقتك "كوري 49 00:02:33,031 --> 00:02:35,801 التي يُشار إليها باسمها ."أو بـ"نايت" أو "ستارفاير 50 00:02:35,825 --> 00:02:39,005 ...رايتشل" ، لا أظن أن هذه" 51 00:02:42,124 --> 00:02:46,059 ."صديقتك "كوري" أتت لقتل "رايتشل 52 00:02:55,347 --> 00:02:58,656 هل من أحد هنا؟ 53 00:03:03,813 --> 00:03:09,500 {\an8}"الأصلية NETFLIX مسلسلات" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 54 00:03:44,607 --> 00:03:48,083 !"هانك" 55 00:03:54,993 --> 00:03:57,931 !"داون" 56 00:03:57,955 --> 00:04:01,055 !"داون" 57 00:04:04,378 --> 00:04:06,272 !"هانك" 58 00:04:06,296 --> 00:04:07,441 !"داون" 59 00:04:07,465 --> 00:04:08,734 .ساعديني 60 00:04:08,758 --> 00:04:10,403 !"هانك" 61 00:04:10,427 --> 00:04:12,154 !النجدة 62 00:04:12,178 --> 00:04:15,404 !أرجوك 63 00:04:19,227 --> 00:04:21,497 !توقفي يا "كوري"! أنت تؤذينها 64 00:04:21,521 --> 00:04:24,084 كوري"؟" 65 00:04:24,108 --> 00:04:28,418 ."هذا أنا. "غار 66 00:04:28,821 --> 00:04:31,921 ...كوري" ، ماذا" 67 00:04:36,621 --> 00:04:39,721 .توقفي 68 00:05:11,158 --> 00:05:13,970 هل أنت بخير؟ - .نعم - 69 00:05:13,994 --> 00:05:15,138 ."ستكونين بخير يا "رايتشل 70 00:05:15,162 --> 00:05:18,558 .التقاط بارع - ماذا حدث؟ - 71 00:05:18,582 --> 00:05:20,144 .حاولت قتل ابنتي 72 00:05:20,168 --> 00:05:22,062 رايتشل"؟" 73 00:05:22,086 --> 00:05:26,647 "كنت أحاول مساعدة "كوري .على استعادة ذاكرتها 74 00:05:28,343 --> 00:05:29,945 .لا بد أنني اقترفت خطأ ما 75 00:05:29,969 --> 00:05:34,780 .لا. لا ذنب لك في كل هذا 76 00:05:35,893 --> 00:05:38,622 .الوهق 77 00:05:38,646 --> 00:05:41,333 أنت هي، صحيح؟ 78 00:05:41,357 --> 00:05:43,126 ."أنا صديقة قديمة لـ "ديك 79 00:05:43,150 --> 00:05:46,710 ."أنت "واندر غيرل 80 00:05:46,737 --> 00:05:50,047 .كنت كذلك 81 00:06:00,961 --> 00:06:03,357 ماذا يجري؟ 82 00:06:03,381 --> 00:06:07,107 ."أنت حاولت قتل "رايتشل 83 00:06:07,385 --> 00:06:09,613 .ماذا؟ لا يمكن أن أفعل ذلك إطلاقاً 84 00:06:09,637 --> 00:06:11,198 .أريد أن تخرج هذه المرأة من منزلي 85 00:06:11,222 --> 00:06:15,866 ...حسناً، مهلاً لحظة - .الآن، بحق السماء - 86 00:06:17,311 --> 00:06:20,537 ...رايتشل" ، أنا بغاية" 87 00:06:23,735 --> 00:06:27,337 .أنا بغاية الأسف 88 00:06:41,629 --> 00:06:44,897 .يجب أن أذهب 89 00:06:45,425 --> 00:06:48,526 .كوري" ، مهلاً" 90 00:06:51,890 --> 00:06:53,285 ."كوري" 91 00:06:53,309 --> 00:06:55,453 .مهلاً بحق السماء. تحدثي إلي 92 00:06:55,477 --> 00:06:58,578 ماذا يجري؟ 93 00:07:04,112 --> 00:07:08,217 .أنا الظلام، مدمّرة العوالم 94 00:07:08,241 --> 00:07:10,553 .بدأت أتذكّر 95 00:07:10,577 --> 00:07:12,930 ماذا؟ ماذا تتذكرين؟ 96 00:07:12,954 --> 00:07:15,266 .لا أدري 97 00:07:15,290 --> 00:07:16,351 ."كوري" 98 00:07:16,375 --> 00:07:20,561 !كوري"! مهلاً" 99 00:07:28,304 --> 00:07:31,572 .علينا أن نتبعها 100 00:07:41,026 --> 00:07:45,549 .ماذا؟ لست وحدك من يملك أجهزة رائعة 101 00:07:45,573 --> 00:07:48,674 .سأتولى القيادة 102 00:07:55,750 --> 00:07:58,893 .آسفة 103 00:08:07,930 --> 00:08:12,911 لم أتمكن قبل الآن من الإحساس ."بما تشعر به "كوري 104 00:08:12,935 --> 00:08:18,542 ،ولكنني تمكنت من ذلك هذه المرة .وأرادت أن تقتلني 105 00:08:18,566 --> 00:08:21,671 .ولكنها لم تفعل ذلك 106 00:08:21,695 --> 00:08:25,254 .كانت تعيش صراعاً داخلياً 107 00:08:25,740 --> 00:08:29,008 .لا يمكنك التأكد من ذلك 108 00:08:30,496 --> 00:08:33,596 .هاك 109 00:08:37,420 --> 00:08:39,398 .شكراً 110 00:08:39,422 --> 00:08:44,399 .سأذهب لإعداد بعض الطعام لكما 111 00:09:37,525 --> 00:09:40,421 آلو؟ 112 00:09:40,445 --> 00:09:43,546 آلو؟ 113 00:10:04,805 --> 00:10:06,616 .تبعد عنا حوالي 1،5 كلم 114 00:10:06,640 --> 00:10:09,076 .لا تدعيها تراك 115 00:10:09,100 --> 00:10:12,493 إلى أين هي ذاهبة بحق السماء؟ 116 00:10:12,688 --> 00:10:15,834 يؤسفني أنني كنت محقة ."بشأن أن صديقتك تريد قتل "رايتشل 117 00:10:15,858 --> 00:10:19,213 .لم تكوني محقة. "كوري" ليست قاتلة 118 00:10:19,237 --> 00:10:22,466 ،إنها تقتل الناس أحياناً .ولكن هذا غير منطقي إطلاقاً 119 00:10:22,490 --> 00:10:25,929 ."كوري" تحب "رايتشل" .كانت تحاول مساعدتها طوال الوقت 120 00:10:25,953 --> 00:10:28,640 ما رأيناه هناك 121 00:10:28,664 --> 00:10:31,684 .لم يكن يظهر "كوري" على حقيقتها 122 00:10:31,708 --> 00:10:35,146 أنت تعاشرها، صحيح؟ 123 00:10:35,170 --> 00:10:36,940 .تقدّم أعذاراً كثيرة لتبرّر تصرفها 124 00:10:36,964 --> 00:10:39,193 .كما أنك تميل إلى النساء الخطرات 125 00:10:39,217 --> 00:10:40,945 ".النساء الخطرات" 126 00:10:40,969 --> 00:10:45,574 .باستثناء "داون". أنت أفسدت تلك العلاقة 127 00:10:45,598 --> 00:10:48,077 هلا تقودين السيارة رجاءً؟ 128 00:10:48,101 --> 00:10:51,494 .نعم 129 00:11:13,670 --> 00:11:16,770 .تباً 130 00:11:23,681 --> 00:11:26,410 أنجيلا"؟" 131 00:11:26,434 --> 00:11:28,245 ...نعم 132 00:11:28,269 --> 00:11:31,787 .لقد عدت 133 00:11:32,064 --> 00:11:34,167 تومي كارسون"؟" 134 00:11:34,191 --> 00:11:37,547 .موجود ومعلوم المكان 135 00:11:37,571 --> 00:11:41,715 .مرحباً. يا للعجب - .مرحباً - 136 00:11:41,825 --> 00:11:44,971 .نعم. أعرف ذلك .كان وزني 68 كلغ بأكثر تقدير أيام الثانوية 137 00:11:44,995 --> 00:11:48,224 .والآن يزداد وزني من مجرد النظر إلى الطعام 138 00:11:48,248 --> 00:11:50,018 كم مضى من الوقت؟ 139 00:11:50,042 --> 00:11:51,979 20 سنة منذ رحيلك عن البلدة؟ 140 00:11:52,003 --> 00:11:55,316 .لا تدعني أحصيها. مضى وقت طويل جداً 141 00:11:55,340 --> 00:11:57,651 .تبدين بمظهر رائع 142 00:11:57,675 --> 00:12:00,237 .وأنت كذلك 143 00:12:00,261 --> 00:12:02,156 وماذا حدث؟ أين كنت؟ 144 00:12:02,180 --> 00:12:05,492 "سمعت أنك انتقلت إلى "شيكاغو ...مع حبيبك، أو 145 00:12:05,516 --> 00:12:09,910 .نعم، إنها قصة طويلة 146 00:12:12,399 --> 00:12:14,628 هل أنت هنا بمفردك؟ 147 00:12:14,652 --> 00:12:18,006 .لا، أنا مع ابنتي وصديقها 148 00:12:18,030 --> 00:12:21,465 .لم أنجب قط أي أولاد 149 00:12:23,328 --> 00:12:25,931 كيف عرفت بوجودي هنا؟ 150 00:12:25,955 --> 00:12:28,768 .أنا أقوم بعملي 151 00:12:28,792 --> 00:12:30,144 .أنت شرطي 152 00:12:30,168 --> 00:12:31,604 .مأمور المقاطعة 153 00:12:31,628 --> 00:12:34,899 واجهنا بعض المشاكل ."في محطة القطار في "دايتون 154 00:12:34,923 --> 00:12:37,110 .تلقيت اتصالاً بشأن بضع سيارات هنا 155 00:12:37,134 --> 00:12:38,904 .فارتأيت التحقق من ذلك 156 00:12:38,928 --> 00:12:41,198 هل رأيت أحداً ما في هذه الأرجاء؟ 157 00:12:41,222 --> 00:12:44,322 .لا 158 00:12:45,184 --> 00:12:48,413 كم مضى على عودتك؟ 159 00:12:48,437 --> 00:12:51,292 .بضع ساعات فقط 160 00:12:51,316 --> 00:12:54,128 هل ستطيلين البقاء؟ 161 00:12:54,152 --> 00:12:57,674 .بصورة نهائية. على ما أرجو 162 00:12:57,698 --> 00:13:00,385 .هذا جيد 163 00:13:00,409 --> 00:13:03,638 إن كنت ستبقين، فربما يجدر بنا .احتساء مشروب معاً أو ما شابه ذلك 164 00:13:03,662 --> 00:13:09,015 لا تزال حانة "هيكوري غريل" تقدم .كأسي "لونغ آيلند" بسعر كأس أيام الثلاثاء 165 00:13:10,586 --> 00:13:12,773 .حسناً 166 00:13:12,797 --> 00:13:17,778 ،إن منحتني بضعة أيام للاستقرار 167 00:13:17,802 --> 00:13:18,947 .سنعتبره موعداً 168 00:13:18,971 --> 00:13:21,449 .يبدو هذا مناسباً. تعرفين أين يمكنك إيجادي 169 00:13:21,473 --> 00:13:23,243 .نعم 170 00:13:23,267 --> 00:13:26,993 .أهلاً بعودتك - .شكراً - 171 00:14:20,119 --> 00:14:22,598 .يجب أن تأكلي 172 00:14:22,622 --> 00:14:25,806 .لا أشعر بالجوع 173 00:14:27,877 --> 00:14:28,937 ."رايتشل" 174 00:14:28,961 --> 00:14:32,650 ."لا بد أنني فعلت شيئاً ما لـ "كوري 175 00:14:32,674 --> 00:14:38,114 .كتشويش دماغها أو دفعها إلى الجنون 176 00:14:38,138 --> 00:14:44,159 .ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك .لقد جعلت الأمور أسوأ وحسب 177 00:14:44,728 --> 00:14:47,458 ،حتى لو أنك فعلت شيئاً ما 178 00:14:47,482 --> 00:14:50,169 ،ولا أظن أنك فعلت أي شيء 179 00:14:50,193 --> 00:14:53,920 .فقد كان حادثاً 180 00:14:56,825 --> 00:15:00,514 .ديك" و"واندر غيرل" سيجدان حلاً لكل ذلك" 181 00:15:00,538 --> 00:15:03,016 .سيساعدان "كوري" ويعيدانها 182 00:15:03,040 --> 00:15:06,436 .كل شيء سيكون بخير 183 00:15:06,460 --> 00:15:09,561 اتفقنا؟ 184 00:15:13,968 --> 00:15:17,486 .لا يمكنك البقاء هنا 185 00:15:18,473 --> 00:15:20,910 ماذا؟ 186 00:15:20,934 --> 00:15:23,996 ،كل من تقرّبت منهم 187 00:15:24,020 --> 00:15:28,706 ،إن بقوا بجواري لوقت كاف .فإنهم يُصابون بأذى 188 00:15:31,320 --> 00:15:34,675 .هذا غير صحيح 189 00:15:34,699 --> 00:15:38,512 .تحدث أمور سيئة للناس من حولي 190 00:15:38,536 --> 00:15:42,888 ."كفى يا "رايتشل - !لا تلمسني - 191 00:15:49,214 --> 00:15:52,941 .آسفة للغاية 192 00:15:55,053 --> 00:15:59,118 ،حسناً. إن كان الحساء فظيعاً .يمكنكما إخباري 193 00:15:59,142 --> 00:16:03,160 .لم أجد الكثير من المكوّنات في الحديقة 194 00:16:03,730 --> 00:16:06,831 .كان الحساء رائعاً 195 00:16:08,985 --> 00:16:12,586 .سأترككما بمفردكما لبرهة قصيرة 196 00:16:14,700 --> 00:16:17,884 ما الخطب؟ 197 00:16:20,831 --> 00:16:22,726 .يجدر به عدم البقاء معنا 198 00:16:22,750 --> 00:16:27,602 لماذا؟ ماذا كان يفعل؟ 199 00:16:28,924 --> 00:16:32,775 .كان يحاول جعلي أشعر بتحسّن 200 00:16:33,053 --> 00:16:36,863 وأنت لا تريدين أن تشعري بتحسّن؟ 201 00:16:38,225 --> 00:16:41,617 أم أنك تخشين ذلك؟ 202 00:16:42,772 --> 00:16:44,625 ،اسمعي 203 00:16:44,649 --> 00:16:50,214 ،أعرف أنه بعد كل ما مررت به ،وبعد كل ما حدث 204 00:16:50,238 --> 00:16:54,843 ...من المخيف التمسك بأي شخص، ولكن 205 00:16:54,867 --> 00:16:58,723 .عليك التمسك بالأشخاص الذي تهتمين لأمرهم 206 00:16:58,747 --> 00:17:02,098 .الأشخاص الذين تحبينهم 207 00:17:06,797 --> 00:17:11,028 ."ما كان يجدر بي قط أن أعطيك لـ "ميليسا 208 00:17:11,052 --> 00:17:14,531 .مهما كنت خائفة 209 00:17:14,555 --> 00:17:17,201 .كان يجدر بي الهرب معك 210 00:17:17,225 --> 00:17:19,787 .وليس منك 211 00:17:19,811 --> 00:17:22,456 .هذه هي الحقيقة 212 00:17:22,480 --> 00:17:26,082 .وأشعر بالخجل من نفسي 213 00:17:26,527 --> 00:17:31,424 لا تقترفي نفس الخطأ ."الذي اقترفته أنا يا "رايتشل 214 00:17:31,448 --> 00:17:34,719 .لأنه أبقاني معزولة كلياً 215 00:17:34,743 --> 00:17:37,928 .لوقت طويل جداً 216 00:19:10,888 --> 00:19:13,988 "(ديك غرايسون)" 217 00:19:18,104 --> 00:19:21,538 "!لا توجد إشارة" 218 00:19:55,561 --> 00:20:00,121 هل أنت بخير؟ 219 00:20:00,816 --> 00:20:03,917 ...لا، أنا 220 00:20:11,995 --> 00:20:14,557 .يوجد خطب ما في هذا المكان 221 00:20:14,581 --> 00:20:16,183 ماذا تعني؟ 222 00:20:16,207 --> 00:20:21,143 .لا أدري. ينتابني شعور غريب وحسب 223 00:20:23,632 --> 00:20:27,150 .قد يكون مجرد توتر 224 00:20:28,137 --> 00:20:32,114 .آسفة بشأن فقدان أعصابي معك 225 00:20:33,893 --> 00:20:36,330 .كان يوماً غريباً 226 00:20:36,354 --> 00:20:38,541 .لا 227 00:20:38,565 --> 00:20:43,209 .لا، أنا فظيعة 228 00:20:43,945 --> 00:20:47,133 .لا. لست كذلك 229 00:20:47,157 --> 00:20:50,679 .يسرني أنك هنا، وأرجو أن تبقى 230 00:20:50,703 --> 00:20:54,179 .هذا ما كان يجدر بي قوله 231 00:20:55,333 --> 00:20:57,728 ..."شكراً يا "رايتش 232 00:20:57,752 --> 00:21:00,814 غار"؟" 233 00:21:00,838 --> 00:21:02,900 .ينتابني شعور غريب قليلاً في معدتي 234 00:21:02,924 --> 00:21:05,737 هل تشعر بالحاجة إلى التقيؤ؟ 235 00:21:05,761 --> 00:21:07,572 ...أحتاج فقط إلى 236 00:21:07,596 --> 00:21:08,907 .أحتاج فقط إلى الاستلقاء 237 00:21:08,931 --> 00:21:12,115 .حسناً 238 00:21:45,844 --> 00:21:46,906 من تكون؟ 239 00:21:46,930 --> 00:21:50,159 .أنا التي أفقدتك وعيك - .أراهن أنك لا تستطيعين تكرار ذلك - 240 00:21:50,183 --> 00:21:51,160 ،"كوري" 241 00:21:51,184 --> 00:21:53,704 ،أياً يكن ما تمرّين به .أرجوك أن تدعينا نساعدك 242 00:21:53,728 --> 00:21:55,873 .لا أحتاج إلى مساعدتكما 243 00:21:55,897 --> 00:22:00,124 ."كورياندر" 244 00:22:01,069 --> 00:22:04,420 .ظننتك ميتة 245 00:22:08,452 --> 00:22:11,598 .أنت تستعيدين ذاكرتك 246 00:22:11,622 --> 00:22:13,183 .نعم 247 00:22:13,207 --> 00:22:16,896 .ولكن لا شيء منطقي. لا أستطيع فهم أي شيء 248 00:22:16,920 --> 00:22:22,482 كل ما أعرفه هو أنني حاولت قتل فتاة أحبها .ولا أعرف السبب 249 00:22:27,806 --> 00:22:31,282 .ولكن الإجابة موجودة هنا 250 00:23:11,936 --> 00:23:15,037 ماذا يجري؟ 251 00:23:28,538 --> 00:23:31,639 كوري"؟" 252 00:23:45,681 --> 00:23:48,535 ...هذه المركبة 253 00:23:48,559 --> 00:23:51,660 .أعرفها 254 00:23:53,773 --> 00:23:56,874 .إنها مركبتي 255 00:23:58,946 --> 00:24:03,131 ."كورياندر" 256 00:25:08,811 --> 00:25:12,162 .عليك أن تحظي ببعض الراحة أيضاً 257 00:25:13,525 --> 00:25:18,461 .تعرفين أنه يمكنك التحدث إلي .يمكنك إخباري أي شيء 258 00:25:19,531 --> 00:25:22,302 ،القوة التي لدي 259 00:25:22,326 --> 00:25:25,848 هل تؤذي الناس أيضاً بطريقة ما؟ 260 00:25:25,872 --> 00:25:28,058 وتصيبهم بالمرض؟ 261 00:25:28,082 --> 00:25:30,561 ."أولاً "كوري"، والآن "غار 262 00:25:30,585 --> 00:25:33,606 .رايتشل" ، لا شيء من هذا ذنبك" 263 00:25:33,630 --> 00:25:38,736 .ولكنني آذيت أشخاصاً سابقاً. تعرفين ذلك 264 00:25:38,760 --> 00:25:41,156 ،الظلام في داخلي 265 00:25:41,180 --> 00:25:44,409 وما يريد إيذاء الناس، هل هو منه؟ 266 00:25:44,433 --> 00:25:47,496 من؟ - والدي؟ - 267 00:25:47,520 --> 00:25:50,832 ،هذا الشيء الذي تسمّينه الظلام .ليس ضرورياً أن يكون كذلك 268 00:25:50,856 --> 00:25:54,086 .يمكنك أن تقرري كيفية استخدامه 269 00:25:54,110 --> 00:25:57,465 .ولكن عندما أفعل ذلك، يموت أشخاص 270 00:25:57,489 --> 00:26:01,424 ولكنك ساعدت أشخاصاً أيضاً، صحيح؟ 271 00:26:01,826 --> 00:26:03,304 .أظن أنني حاولت 272 00:26:03,328 --> 00:26:06,265 .حاولت، وستحاولين من جديد 273 00:26:06,289 --> 00:26:11,188 ستستخدمين أياً يكن .ما في داخلك لمساعدة الناس 274 00:26:11,212 --> 00:26:14,772 ...ما حدث اليوم 275 00:26:15,800 --> 00:26:19,276 .إنه مجرد حظ عاثر 276 00:26:20,846 --> 00:26:24,281 .ومنزل قديم 277 00:26:28,730 --> 00:26:30,291 كوري"؟" 278 00:26:30,315 --> 00:26:34,084 كوري" ؟" - .أنا هنا - 279 00:26:40,743 --> 00:26:44,056 .علي الإقرار بأن هذا يثير إعجابي 280 00:26:44,080 --> 00:26:47,184 كيف يمكنك نسيان شيء كهذا؟ 281 00:26:47,208 --> 00:26:49,812 ."أنا من كوكب يُدعى "تاماران 282 00:26:49,836 --> 00:26:53,771 هل تتذكرين أي شيء آخر؟ 283 00:26:54,216 --> 00:26:57,862 ،هذه الصور في ذهني .ولكنها تتحرك بسرعة شديدة 284 00:26:57,886 --> 00:27:00,699 أتذكّر قدومي إلى الأرض .على متن هذه المركبة 285 00:27:00,723 --> 00:27:05,075 .أتذكّر وقوفي أمام لوحة التحكم هذه 286 00:27:06,938 --> 00:27:11,249 هذا الكتاب هو الشيء الوحيد هنا .الذي يبدو قديماً 287 00:27:13,987 --> 00:27:17,758 ."يُدعى "غولرون دز داير 288 00:27:17,782 --> 00:27:20,721 ."موت العوالم" 289 00:27:20,745 --> 00:27:23,846 ...مهلاً 290 00:27:44,269 --> 00:27:46,789 .نحن ننظر إلى تخطيط للمستقبل 291 00:27:46,813 --> 00:27:50,165 ."احتراق "تاماران 292 00:27:52,820 --> 00:27:57,840 .إن لم تمت "رايتشل" ، سيُدمّر كوكبي 293 00:27:58,868 --> 00:28:01,055 وكيف تفعل "رايتشل" ذلك؟ 294 00:28:01,079 --> 00:28:04,976 .ليست هي من يفعل ذلك، بل شخص من مكان آخر 295 00:28:05,000 --> 00:28:06,186 من كوكب آخر؟ 296 00:28:06,210 --> 00:28:10,187 .لا، من بعد آخر 297 00:28:10,798 --> 00:28:14,649 .أتى إلى هنا قبل وقت طويل 298 00:28:15,386 --> 00:28:19,946 .دمّر عالماً، ولكن تم نفيه بطريقة ما 299 00:28:20,433 --> 00:28:24,368 .ولكنني لا أعلم. قد يكون كل هذا خاطئاً 300 00:28:30,318 --> 00:28:33,882 .استُدعي هذا الكائن إلى الأرض لإنجاب فتاة 301 00:28:33,906 --> 00:28:35,967 ."رايتشل" 302 00:28:35,991 --> 00:28:39,092 .والدها 303 00:28:39,704 --> 00:28:42,724 ."ترايغون" 304 00:28:42,748 --> 00:28:45,394 ،لقد أُعيد إلى موطنه وسُجن 305 00:28:45,418 --> 00:28:49,023 .ولكنها المدخل الذي يمكنه عبوره 306 00:28:49,047 --> 00:28:54,192 .الركيزة التي ستبقيه هنا هذه المرة 307 00:28:55,303 --> 00:28:59,617 .ستكون الأرض أول كوكب يغمره بظلامه 308 00:28:59,641 --> 00:29:04,707 ،ولكن في النهاية .سيحترق كل شيء وكل العوالم وعالمي 309 00:29:04,731 --> 00:29:07,832 .مهلاً 310 00:29:12,405 --> 00:29:16,010 .قد تكون لدينا مشكلة ملحّة أكثر 311 00:29:16,034 --> 00:29:20,344 هذا والد "رايتشل" ، صحيح؟ 312 00:29:21,749 --> 00:29:23,476 ."هذه "رايتشل 313 00:29:23,500 --> 00:29:25,937 من هذه؟ 314 00:29:25,961 --> 00:29:28,148 والدة "رايتشل"؟ 315 00:29:28,172 --> 00:29:31,439 .يبدون على وئام 316 00:29:32,427 --> 00:29:36,320 .إنها مسألة عائلية 317 00:29:36,514 --> 00:29:39,991 .تباً 318 00:30:39,289 --> 00:30:40,934 رايتشل"؟" 319 00:30:40,958 --> 00:30:42,727 .رايتشل" ، عزيزتي، هيا. عليك النهوض" 320 00:30:42,751 --> 00:30:44,772 ما الأمر؟ هل عادت "كوري"؟ 321 00:30:44,796 --> 00:30:49,315 .لا. يتعلق الأمر بـ "غار". إنه مريض. هيا 322 00:30:54,222 --> 00:30:56,325 ."غار" 323 00:30:56,349 --> 00:30:57,660 غار" ، أيمكنك سماعي؟" 324 00:30:57,684 --> 00:31:01,289 ما خطبه؟ - .لا أدري - 325 00:31:01,313 --> 00:31:04,376 ."قد يكون "ديك 326 00:31:04,400 --> 00:31:08,335 .ابقي هنا مع "غار". سأذهب للتحقق 327 00:31:08,487 --> 00:31:11,672 ."غار" 328 00:31:13,076 --> 00:31:15,263 .تومي". مرحباً" 329 00:31:15,287 --> 00:31:18,432 مرحباً. فكرت في إحضار هدية .بمناسبة انتقالك 330 00:31:18,456 --> 00:31:19,934 .رأيت المصابيح مضاءة 331 00:31:19,958 --> 00:31:21,978 !أمي! لا أستطيع إيقاف النزيف 332 00:31:22,002 --> 00:31:23,521 ماذا يجري؟ - !أسرعي - 333 00:31:23,545 --> 00:31:25,606 .صديقها مريض 334 00:31:25,630 --> 00:31:28,730 .دعيني ألقي نظرة 335 00:31:29,886 --> 00:31:33,195 !أمي 336 00:31:35,683 --> 00:31:38,287 كم مضى عليه بهذه الحالة؟ 337 00:31:38,311 --> 00:31:39,872 .لا نعرف 338 00:31:39,896 --> 00:31:43,585 .كان بخير قبل بضع ساعات 339 00:31:43,609 --> 00:31:48,253 .سيكون بخير. أنا شرطي 340 00:31:48,280 --> 00:31:49,841 .أعدت شحنه للتو 341 00:31:49,865 --> 00:31:52,552 .يوجد هاتف أرضي في المطبخ 342 00:31:52,576 --> 00:31:56,303 .سأعود فوراً 343 00:31:57,415 --> 00:32:00,516 .سيكون بخير 344 00:32:05,423 --> 00:32:07,026 .كانت "أنجيلا" تخدعنا طوال الوقت 345 00:32:07,050 --> 00:32:12,528 ،المنظمة"، والمصحّة" ."كان الهدف من كل ذلك استعادة "رايتشل 346 00:32:12,890 --> 00:32:13,992 ماذا تفعلين في الخلف؟ 347 00:32:14,016 --> 00:32:17,245 .أفتش أغراضها 348 00:32:17,269 --> 00:32:20,207 مكتوب هنا أنه توجد طريقة .لهزم "ترايغون". طريقة واحدة 349 00:32:20,231 --> 00:32:22,709 .ابنته 350 00:32:22,733 --> 00:32:24,211 رايتشل" ؟" - ...نعم، ولكن - 351 00:32:24,235 --> 00:32:27,506 .عليها أولاً إكمال الاختبارات 352 00:32:27,530 --> 00:32:30,885 .الاختبارات." إنها هذه الكلمة" - ما هي الاختبارات بحق السماء؟ - 353 00:32:30,909 --> 00:32:34,347 400 يوم على التوالي .من أقسى تدريب للمحاربين 354 00:32:34,371 --> 00:32:37,767 .لم ينج منه أحد قط ...يستحيل أن تتمكن من إتمامه 355 00:32:37,791 --> 00:32:43,478 ،إن كان بوسع أي شخص إتمامه .فهو "رايتشل". أنت تعرفينها 356 00:32:43,547 --> 00:32:46,940 .يُستحسن أن نسرع إذن 357 00:32:55,310 --> 00:32:59,749 .الخط مقطوع .سأستخدم جهاز الإرسال في السيارة 358 00:32:59,773 --> 00:33:01,125 .لا يمكنك الاتصال بأحد 359 00:33:01,149 --> 00:33:04,292 ماذا؟ 360 00:33:18,126 --> 00:33:19,895 .آسفة 361 00:33:19,919 --> 00:33:23,938 .كنت لأود احتساء ذلك المشروب 362 00:33:25,009 --> 00:33:28,944 .ولكنني مرتبطة بشخص آخر 363 00:33:33,100 --> 00:33:34,494 هل النجدة قادمة؟ 364 00:33:34,518 --> 00:33:39,292 ،ذهب إلى وسط البلدة لإحضار طبيب .ولكن حالة "غار" تسوء 365 00:33:39,316 --> 00:33:41,627 .لا يمكننا الانتظار. ستضطرين إلى مساعدته 366 00:33:41,651 --> 00:33:42,795 أنا؟ 367 00:33:42,819 --> 00:33:46,048 .يمكنك أن تفعلي ذلك. يمكنك أن تشفيه 368 00:33:46,072 --> 00:33:48,592 ."لا. انظري إلى ما حدث لـ "كوري 369 00:33:48,616 --> 00:33:50,011 ...و - .رايتشل" ، انظري إلي" - 370 00:33:50,035 --> 00:33:52,431 لديك مواهب والدك، وعليك استخدامها الآن 371 00:33:52,455 --> 00:33:55,764 .لإنقاذ حياة صديقك 372 00:33:57,460 --> 00:34:00,978 .يمكنك أن تفعلي ذلك 373 00:34:03,174 --> 00:34:07,693 .جيد. هذا فعّال 374 00:34:07,929 --> 00:34:11,075 .إنه يحتضر! يمكنني أن أشعر بذلك 375 00:34:11,099 --> 00:34:14,701 ...لا. لا بد من وجود وسيلة أخرى 376 00:34:15,854 --> 00:34:18,955 .والدك 377 00:34:19,441 --> 00:34:24,131 ."إنه أقوى منك. بوسعه إنقاذ "غار 378 00:34:24,155 --> 00:34:26,300 .سيفعل ذلك من أجلك 379 00:34:26,324 --> 00:34:27,634 .لا أفهم 380 00:34:27,658 --> 00:34:30,054 ."لطالما كان قريباً منك يا "رايتشل 381 00:34:30,078 --> 00:34:35,598 .كان قريباً منك دائماً، ويحرسك .علينا الإسراع 382 00:34:37,920 --> 00:34:41,649 ."عليك أن تكوني منفتحة الذهن يا "رايتشل 383 00:34:41,673 --> 00:34:45,945 .فكّري في والدك، وفي رغبتك الشديدة برؤيته 384 00:34:45,969 --> 00:34:47,197 ...ولكنني ظننت أنه 385 00:34:47,221 --> 00:34:49,824 ."هذه الوسيلة الوحيدة لإنقاذ "غار 386 00:34:49,848 --> 00:34:54,075 .عليك التركيز 387 00:34:58,817 --> 00:35:02,210 .يمكنك أن تفعلي ذلك 388 00:35:05,241 --> 00:35:07,094 .نعم 389 00:35:07,118 --> 00:35:10,344 .يمكنك أن تفعلي ذلك 390 00:35:13,707 --> 00:35:16,186 .تم الأمر يا عزيزتي 391 00:35:16,210 --> 00:35:19,520 ."أنت تفعلين ذلك يا "رايتشل 392 00:35:20,590 --> 00:35:21,901 .أجل 393 00:35:21,925 --> 00:35:25,405 ."نجحت يا "رايتشل 394 00:35:25,429 --> 00:35:28,658 .أعيديه إلى دياره 395 00:35:28,682 --> 00:35:31,783 .أعيديه إلي 396 00:36:01,550 --> 00:36:04,693 .ابنتي 397 00:36:11,519 --> 00:36:14,620 .التيار الكهربائي مقطوع 398 00:36:25,493 --> 00:36:26,553 .إنه هنا 399 00:36:26,577 --> 00:36:30,220 .تأخرنا. لقد بدأ الأمر فعلاً 400 00:36:30,372 --> 00:36:33,724 ."علينا الوصول إلى "رايتشل 401 00:36:40,425 --> 00:36:41,694 .حبيبتي 402 00:36:41,718 --> 00:36:47,322 .كل هذا كان من أجلك. كل شيء 403 00:36:52,021 --> 00:36:56,206 .لم يخذلني إيمانك قط يا حبيبتي 404 00:36:59,820 --> 00:37:02,425 .صديقي يحتضر 405 00:37:02,449 --> 00:37:06,134 أيمكنك إنقاذه؟ 406 00:37:07,162 --> 00:37:11,056 .أنا على استعداد لتقديم أي شيء لك 407 00:37:28,142 --> 00:37:30,872 .هذا مستغرب جداً 408 00:37:30,896 --> 00:37:35,791 فتى أم وحش؟ 409 00:37:45,412 --> 00:37:49,764 .لديك حياتك بأكملها لتقرر ذلك 410 00:37:51,126 --> 00:37:54,227 .شكراً 411 00:38:06,350 --> 00:38:09,660 .عدت إلى دياري أخيراً 412 00:38:23,952 --> 00:38:25,847 ماذا يجري بحق السماء؟ 413 00:38:25,871 --> 00:38:28,601 .الهواء... إنه يتلألأ 414 00:38:28,625 --> 00:38:32,518 .إنه حيث يقع المنزل تماماً 415 00:38:35,340 --> 00:38:38,607 !ديك" ، انتظر" 416 00:38:40,136 --> 00:38:43,237 .هيا 417 00:38:47,811 --> 00:38:51,291 استطاع "ديك" المرور. لم لا نستطيع نحن؟ 418 00:38:51,315 --> 00:38:54,916 هل حان الوقت لالتهام العالم؟ 419 00:38:55,778 --> 00:38:59,588 .ليس قبل انفطار قلبها 420 00:39:04,245 --> 00:39:07,513 .إنهم قادمون 421 00:39:10,672 --> 00:40:39,774 ?ترجمة "أندره إلياس" {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi