1
00:00:20,056 --> 00:00:21,626
Sebelum ini di Titans..
2
00:00:24,428 --> 00:00:27,699
Tinggal bersama Bruce Wayne akan
mengubah hidup awak selamanya.
3
00:00:27,731 --> 00:00:29,299
- Saya sedang mencari.
- Mencari apa?
4
00:00:29,300 --> 00:00:31,067
- Siapa yang bunuh ibubapa saya.
- Pihak polis sedang berusaha..
5
00:00:31,068 --> 00:00:32,368
Saya yang perlu cari mereka.
6
00:00:32,369 --> 00:00:33,970
- Kenapa?
- Jadi saya boleh bunuh mereka.
7
00:00:35,740 --> 00:00:37,708
Apa yang dia sedang berhalusinasi?
8
00:00:37,709 --> 00:00:39,643
Bahagian terdalam dan
gelap dalam dirinya.
9
00:00:39,677 --> 00:00:41,410
Berapa lama lagi nak siap?
10
00:00:41,411 --> 00:00:42,745
Lebih kurang sejam.
11
00:00:42,746 --> 00:00:43,682
Bagus.
12
00:00:43,683 --> 00:00:45,950
Saya nak Ayah jumpa
keluarga barunya.
13
00:00:45,982 --> 00:00:47,451
Sayang, saya dah sampai.
14
00:00:47,484 --> 00:00:50,021
Ketika di Detroit, saya
cuba untuk lupakan Robin.
15
00:00:50,054 --> 00:00:52,122
- Kenapa?
- Bila saya pakai topeng itu..
16
00:00:52,155 --> 00:00:53,691
Saya jadi seseorang yang saya
tak dapat kawal..
17
00:00:53,723 --> 00:00:55,058
Saya mahukan ibu bapa saya!
18
00:00:55,091 --> 00:00:56,661
Apa yang jadi pada dia?
19
00:00:56,695 --> 00:00:58,705
Katanya dia bekerja untuk sesuatu
yang digelar "the Organization".
20
00:00:58,729 --> 00:01:00,298
Dan mereka bekerja untuk ayah Rachel.
21
00:01:00,331 --> 00:01:01,799
Nampaknya dia ada orang
di mereta-rata tempat.
22
00:01:01,832 --> 00:01:06,832
- Masa untuk bercakap.
- Saya takkan bercakap dengan sesiapa melainkan Rachel.
23
00:01:33,463 --> 00:01:35,599
Saya perlu bercakap dengan dia.
Seorang diri.
24
00:01:35,632 --> 00:01:37,110
- Saya tak rasa itu idea yang bagus.
- Kenapa?
25
00:01:37,134 --> 00:01:38,503
Sebab saya tak boleh
jaga diri sendiri?
26
00:01:38,536 --> 00:01:40,938
- Bukan itu masalahnya.
- Saya perlu tahu siapa dia.
27
00:01:40,971 --> 00:01:42,438
Kenapa dia mencari saya..
28
00:01:42,439 --> 00:01:44,685
- Saya tak percayakan dia.
- Apa yang tak boleh dipercaya? Dia terikat disitu.
29
00:01:44,709 --> 00:01:47,287
Rachel sebut saja, dan saya akan
masuk tendang dia.
30
00:01:47,311 --> 00:01:51,548
Dick, tolonglah.
31
00:01:53,716 --> 00:01:56,153
Lima minit.
32
00:01:56,186 --> 00:01:57,686
Terima kasih.
33
00:02:06,730 --> 00:02:07,930
Masuklah.
34
00:02:12,735 --> 00:02:15,205
Nak.
35
00:02:15,239 --> 00:02:19,776
Tiada apa yang nak ditakutkan.
36
00:02:19,810 --> 00:02:22,979
Tutup pintunya.
37
00:02:23,013 --> 00:02:24,062
Boleh?
38
00:02:32,657 --> 00:02:37,306
Kami telah lama menunggu..
39
00:02:37,828 --> 00:02:41,231
untuk saat ini.
40
00:02:41,264 --> 00:02:43,766
Apa yang awak nak dari saya?
41
00:02:43,800 --> 00:02:47,070
Untuk menolong awak.
42
00:02:47,104 --> 00:02:48,840
Awak fikir awak jahat,
43
00:02:48,872 --> 00:02:53,872
Ada kejahatan dalam diri awak
yang nak sangat keluar.
44
00:02:55,378 --> 00:03:00,378
Awak lihatnya setiap kali
awak tengok cermin.
45
00:03:01,050 --> 00:03:04,489
Dalam mimpi awak.
46
00:03:04,521 --> 00:03:09,021
Tapi awak bukan begitu, Rachel.
47
00:03:11,127 --> 00:03:15,800
Tapi sebaliknya.
48
00:03:15,834 --> 00:03:20,834
Awak tak diwujudkan untuk
memusnahkan,
49
00:03:22,705 --> 00:03:24,506
tapi untuk menyembuhkan.
50
00:03:31,181 --> 00:03:32,831
Untuk menyelamatkan kami semua.
51
00:03:38,122 --> 00:03:40,222
Saya akan buktikannya.
52
00:03:52,402 --> 00:03:57,402
Letakkan tangan awak
pada jasad yang hina ini.
53
00:03:58,842 --> 00:04:00,211
Selamatkan saya!
54
00:04:02,112 --> 00:04:03,413
Tidak!
55
00:04:47,492 --> 00:04:51,091
Awak akan baiki dunia ini.
56
00:05:10,101 --> 00:05:14,101
SARIKATA OLEH BOSSKU
[ MALAYSIA SUBBERS CREW ]
57
00:05:14,125 --> 00:05:18,125
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
FB:- Malaysia Subbers Crew
58
00:05:18,689 --> 00:05:20,658
Bagaimana awak tahu dia
mampu buat begitu?
59
00:05:20,692 --> 00:05:22,392
Saya tahu semuanya tentang dia.
60
00:05:22,425 --> 00:05:27,232
Saya tahu yang dia akan sucikan dunia ini.
61
00:05:27,264 --> 00:05:30,434
Ada ramalan yang mengatakan
Rachel akan musnahkan dunia ini.
62
00:05:30,468 --> 00:05:33,370
Itu ramalan berdasarkan rasa takut.
63
00:05:34,471 --> 00:05:36,374
Apa yang awak nak dengan Rachel?
64
00:05:36,406 --> 00:05:40,978
Dia akan sucikan dunia ini.
65
00:05:42,146 --> 00:05:44,247
Saya takkan bertanya sekali lagi.
66
00:05:44,281 --> 00:05:46,783
Untuk satukan dia dengan ayahnya.
67
00:05:50,254 --> 00:05:52,189
Siapa ayahnya?
Dimana dia?
68
00:05:52,223 --> 00:05:54,324
Saya tak tahu. Saya bersumpah.
69
00:05:56,560 --> 00:05:59,329
Awak tak boleh hentikan dia.
70
00:05:59,362 --> 00:06:01,833
Angela tak boleh.
Melissa pun tak boleh.
71
00:06:01,865 --> 00:06:05,269
Tiada siapa boleh ambil
Rachel dari dia.
72
00:06:05,302 --> 00:06:06,571
Siapa Angela?
73
00:06:10,007 --> 00:06:13,610
Awak kata dia tak boleh
ambil Rachel dari ayahnya.
74
00:06:13,644 --> 00:06:16,213
Siapa Angela?
75
00:06:19,882 --> 00:06:22,985
Mak dia.
76
00:06:23,019 --> 00:06:26,557
Angela ialah mak dia.
77
00:06:26,591 --> 00:06:29,225
Sekarang barulah bagus.
78
00:06:29,259 --> 00:06:31,394
Mari bercakap tentang Angela.
79
00:06:49,814 --> 00:06:53,283
Dia kata ibu kandung awak masih hidup.
80
00:06:53,317 --> 00:06:55,521
Apa?
81
00:06:55,553 --> 00:07:00,225
Katanya mereka menahan dia.
Mungkin dia tipu.
82
00:07:00,257 --> 00:07:04,095
Dia kata nama ibu kandung
awak ialah Angela Azarath.
83
00:07:04,129 --> 00:07:06,598
Mereka masukkan dia
dalam hospital orang gila.
84
00:07:06,632 --> 00:07:11,632
Nampaknya, ayah awak memang
betul-betul nak jauhkan awak berdua.
85
00:07:13,103 --> 00:07:15,039
Kenapa?
86
00:07:15,040 --> 00:07:18,475
Sesuatu yang berkaitan dengan ayah Rachel
dan misi utamanya.
87
00:07:18,509 --> 00:07:19,644
Saya tak tahu.
88
00:07:19,677 --> 00:07:22,814
Mungkin mak awak tak berminat.
89
00:07:22,846 --> 00:07:27,846
Mak saya masih hidup.
Saya boleh jumpa mak saya.
90
00:07:28,351 --> 00:07:30,055
Kita kena pergi. Sekarang.
91
00:07:30,088 --> 00:07:33,857
Walaupun dia beritahu secara jujur,
ini mungkin satu perangkap.
92
00:07:33,858 --> 00:07:36,025
Sekurang-kurangnya, kita akan masuk
ke tempat musuh.
93
00:07:36,026 --> 00:07:37,494
Awak tahukan apa yang mereka boleh buat.
94
00:07:37,495 --> 00:07:40,064
Tiada siapa akan kemana-mana sehingga
kita betul-betul pasti.
95
00:07:40,098 --> 00:07:42,000
Bagaimana kalau mereka ubah maknya?
Mereka tahu kita culik dia.
96
00:07:42,033 --> 00:07:46,603
Saya takkan pertaruhkan nyawa kita
semua atas kata-kata dia.
97
00:07:46,637 --> 00:07:47,738
Maafkan saya.
98
00:07:47,771 --> 00:07:50,375
Beritahu dia yang dia salah.
99
00:07:50,408 --> 00:07:54,144
Saya harap saya boleh. Awak tahu yang
saya tak setuju dengan dia, tapi..
100
00:07:54,178 --> 00:07:59,178
Awak asyik bercakap tentang mendapat
tahu siapa diri awak sebenarnya.
101
00:08:01,052 --> 00:08:06,052
Awak rasa kita patut pergi, kan Gar?
102
00:08:06,357 --> 00:08:08,358
Gar?
103
00:08:08,391 --> 00:08:11,091
Maafkan saya, Rachel.
104
00:08:23,507 --> 00:08:24,557
Rachel.
105
00:08:40,356 --> 00:08:42,759
Pergi sana.
106
00:08:42,793 --> 00:08:46,094
Boleh saya masuk?
Boleh?
107
00:08:53,336 --> 00:08:56,774
Jadi, awak boleh sembuhkan orang?
108
00:08:56,807 --> 00:09:00,745
Mungkin. Saya rasa begitu.
Macamlah awak kisah.
109
00:09:00,778 --> 00:09:02,913
- Rachel...
- Saya tak percaya awak setuju dengan mereka.
110
00:09:02,947 --> 00:09:05,682
Saya fikir awak yang memahami saya.
111
00:09:05,716 --> 00:09:07,552
Sejak mak saya..
112
00:09:07,586 --> 00:09:12,523
Sejak Melissa mati, saya bersendirian.
Saya tak ada sesiapa.
113
00:09:12,556 --> 00:09:16,626
Awak ada kami.
114
00:09:16,660 --> 00:09:21,030
Awak faham maksud saya kan?
115
00:09:21,063 --> 00:09:24,067
Ya, saya faham.
116
00:09:24,101 --> 00:09:27,370
Kalau saya ada peluang untuk
dapatkan mak saya semula,
117
00:09:27,403 --> 00:09:29,606
saya sanggup lakukan apa saja.
118
00:09:29,639 --> 00:09:32,909
- Tapi awak kata..
- Ya, saya tipu.
119
00:09:32,943 --> 00:09:36,047
Saya cuma kata apa
yang mereka nak dengar.
120
00:09:36,080 --> 00:09:39,049
Awak akan terbiasa begitu
kalau awak hidup bersama Dr. Caulder.
121
00:09:39,082 --> 00:09:43,888
Kalau awak ikut cakap orang, mereka
takkan ganggu awak.
122
00:09:43,921 --> 00:09:47,692
- Jadi...
- Saya akan pergi dengan awak.
123
00:09:47,725 --> 00:09:50,594
Kalau mak awak ada disana,
kita akan jumpa dia.
124
00:09:50,628 --> 00:09:54,164
Dan..
125
00:09:54,198 --> 00:09:59,198
Saya rasa...
Kita patut pergi dengan bergaya..
126
00:10:00,038 --> 00:10:03,506
Rekod umum menunjukkan fasiliti
dimana mak Rachel ditahan..
127
00:10:03,541 --> 00:10:04,875
telah ditutup dan terbengkalai.
128
00:10:04,908 --> 00:10:07,477
Tak nampak begitu pun.
129
00:10:07,510 --> 00:10:08,846
Tidak.
130
00:10:08,879 --> 00:10:10,581
14 jalan keluar.
131
00:10:10,615 --> 00:10:13,719
Semuanya dipasang CCTV dan
pengesan IR.
132
00:10:13,751 --> 00:10:17,586
Pengesan menunjukkan ada
10 pengawal keselamatan ada didalam.
133
00:10:17,587 --> 00:10:19,223
Tidak ada sesiapa di kawasan luar bangunan,
134
00:10:19,224 --> 00:10:21,392
tapi ada ramai sedang mengawal sekelilingnya.
135
00:10:21,424 --> 00:10:24,629
Okay.
136
00:10:24,662 --> 00:10:27,231
Jadi, pilihan pertama,
137
00:10:27,264 --> 00:10:30,167
kita pergi dan ketuk pintu.
138
00:10:30,200 --> 00:10:32,169
Pilihan kedua,
139
00:10:32,202 --> 00:10:35,306
Saya pecahkan pintunya.
Atau pilihan ketiga..
140
00:10:35,339 --> 00:10:37,509
Melalui terowong.
141
00:10:37,542 --> 00:10:40,445
Menhubungi bangunan utama
dengan bangunan yang terbengkalai.
142
00:10:40,479 --> 00:10:42,879
Kita boleh gunakannya
untuk melepasi pengawal keselamatan.
143
00:10:42,913 --> 00:10:46,017
Bila kita dah masuk, kita masih
lagi dapat dikalahkan.
144
00:10:46,049 --> 00:10:49,200
Tapi saya pernah lalui
yang lagi teruk.
145
00:11:15,812 --> 00:11:17,013
Sial!
146
00:11:23,022 --> 00:11:27,591
Awak tahu kan, ianya satu kesalahan
besar jika menggunakan akaun Uber orang lain.
147
00:11:27,625 --> 00:11:29,592
Tidak, ianya bukan.
148
00:11:29,626 --> 00:11:32,330
Apa-apa pun, Kory
akan masih marah awak.
149
00:11:32,364 --> 00:11:35,231
- Awak akan lindungi saya.
- Awak yakin?
150
00:11:35,264 --> 00:11:38,836
Ya, pasti.
151
00:11:42,940 --> 00:11:47,940
Saya tertanya-tanya, sudah berapa lama
mereka menahan dia.
152
00:11:48,111 --> 00:11:53,111
Mungkin itu sebabnya
dia tak pernah jumpa awak.
153
00:11:54,184 --> 00:11:57,955
Saya terfikir dia mungkin
tak kenal saya.
154
00:11:57,989 --> 00:12:00,524
Seorang ibu mesti kenal.
Sama seperti haiwan.
155
00:12:00,558 --> 00:12:04,662
Ibu serigala kenal anaknya melalui bau mereka.
156
00:12:04,695 --> 00:12:07,544
Awak kata saya berbau.
157
00:12:17,676 --> 00:12:21,346
Saya rasa kita kena
pergi ke pintu masuk selatan.
158
00:12:21,379 --> 00:12:24,448
- Saya tak rasa ianya selamat, tapi..
- Tapi apa?
159
00:12:24,481 --> 00:12:29,481
Maksud saya, kita dah sampai ke sini, kan?
Rugilah kalau tak masuk.
160
00:12:32,990 --> 00:12:35,960
Jadi, ke arah mana?
161
00:12:35,993 --> 00:12:38,692
Awak dulu.
162
00:12:47,071 --> 00:12:51,575
Oh, macam tak percaya
kita sedang lakukannya.
163
00:12:51,609 --> 00:12:55,113
Jadi, awak rasa dia memang mak saya?
164
00:13:12,831 --> 00:13:16,234
Awak rasa 2 orang budak tu dah ditangkap?
165
00:13:16,267 --> 00:13:19,769
Pemeriksaan keselamatan yang seterusnya
akan dibuat dalam 10 minit lagi.
166
00:13:19,803 --> 00:13:21,153
Mari pergi.
167
00:13:49,400 --> 00:13:54,400
Belok kiri bila kita
dah sampai ke hujung terowong.
168
00:14:02,211 --> 00:14:04,115
Gar!
169
00:14:04,148 --> 00:14:08,852
Jangan risau.
Dia sedang tidur.
170
00:14:08,885 --> 00:14:11,855
Dick.
171
00:14:11,889 --> 00:14:14,292
Kami tangkap gadis itu, juga.
172
00:14:14,325 --> 00:14:17,128
Saya tak mahu bunuh mereka berdua,
173
00:14:17,160 --> 00:14:22,160
tapi kalau awak buat apa-apa,
saya akan bunuh mereka.
174
00:14:24,067 --> 00:14:26,971
Kory, tunggu.
175
00:14:27,004 --> 00:14:31,953
Kawasan bergas.
Awak akan bakar kita semua.
176
00:15:18,054 --> 00:15:22,826
Hello, En. Grayson.
177
00:15:22,860 --> 00:15:25,196
Tolong bertenang, En. Grayson.
178
00:15:25,229 --> 00:15:27,932
Saya rasa awak akan
lebih selesa kalau awak bertenang.
179
00:15:27,965 --> 00:15:30,168
Dimana Rachel?
Kalau awak sakitkan dia..
180
00:15:30,201 --> 00:15:32,769
Tiada siapa akan disakiti.
Ianya berlawanan sebenarnya.
181
00:15:32,802 --> 00:15:34,304
Kami disini untuk membantu.
182
00:15:34,339 --> 00:15:39,339
Kami akan berikan awak sesuatu
untuk bantu awak bertenang.
183
00:15:40,110 --> 00:15:42,614
Apa benda tu?
Apa tu?
184
00:15:42,647 --> 00:15:46,750
Jangan berani awak sentuh saya!
Jangan sentuh saya..
185
00:16:03,399 --> 00:16:04,399
Hey!
186
00:16:40,870 --> 00:16:43,642
Keluarkan saya dari sini!
187
00:16:43,674 --> 00:16:48,674
Awak dengar tak?
Saya tahu awak dengar saya! Bebaskan saya!
188
00:16:51,081 --> 00:16:53,049
Tak lama dah.
189
00:17:10,867 --> 00:17:14,468
Dia dah lemah. Teruskan.
190
00:17:40,431 --> 00:17:44,030
Sekali lagi.
191
00:17:45,569 --> 00:17:50,375
Sekarang, Garfield.
Berhenti melawan.
192
00:17:50,407 --> 00:17:55,246
Apa yang kami nak ialah
awak tunjukkan siapa awak sebenarnya.
193
00:17:59,384 --> 00:18:01,920
Whoa!
Oh, rasanya bagus!
194
00:18:01,952 --> 00:18:06,952
Jangan risau.
Ianya akan jadi lebih, lebih baik.
195
00:18:22,038 --> 00:18:26,538
Bagaimana awak datang ke sini?
196
00:18:31,048 --> 00:18:33,217
Dimana Gar?
197
00:18:33,250 --> 00:18:35,220
Jangan berani sakitkan dia.
198
00:18:35,253 --> 00:18:40,125
Awak mungkin terasa nak gunakan
kelebihan awak untuk bebaskan diri,
199
00:18:40,157 --> 00:18:45,157
tapi kalau awak gunakannya, bukan Gar
saja yang dalam bahaya.
200
00:18:45,996 --> 00:18:49,601
Apa maksud awak?
201
00:18:49,634 --> 00:18:54,634
Sangat berani mereka datang mencari awak.
202
00:18:56,874 --> 00:18:58,776
Dimanakah mereka?
203
00:18:58,808 --> 00:19:01,178
Sedang dinilai.
204
00:19:01,211 --> 00:19:05,482
Mereka mungkin berguna untuk kami.
205
00:19:05,516 --> 00:19:07,317
Siapa awak semua ni?
206
00:19:07,351 --> 00:19:12,351
Kami hanyalah hamba yang
ditugaskan untuk mencari awak,
207
00:19:12,589 --> 00:19:17,589
jadi awak dan ayah awak
boleh disatukan.
208
00:19:23,300 --> 00:19:28,300
Awak kata mak saya disini.
Adakah itu satu penipuan?
209
00:19:31,275 --> 00:19:36,075
Adakah dia disini?
Adakah mak saya masih hidup?
210
00:19:36,913 --> 00:19:40,817
Ya.
211
00:19:40,851 --> 00:19:43,619
Saya nak jumpa dia.
212
00:19:43,653 --> 00:19:45,688
Tak boleh.
213
00:19:45,689 --> 00:19:46,657
Kenapa?
214
00:19:46,658 --> 00:19:49,125
Dia cuba sembunyikan awak dari kami.
215
00:19:49,160 --> 00:19:53,509
Sembunyikan awak dari ayah awak.
216
00:19:54,198 --> 00:19:58,702
Mungkin ianya satu kesilapan
membiarkan dia masih hidup.
217
00:19:58,737 --> 00:20:03,737
Kami percaya yang dia
boleh tujukan kami kepada awak.
218
00:20:05,076 --> 00:20:07,345
Tapi kami dah ada awak sekarang.
219
00:20:07,377 --> 00:20:09,627
Jangan sakiti dia.
220
00:20:12,817 --> 00:20:17,817
Saya rasa ianya bergantung pada awak.
221
00:20:37,041 --> 00:20:42,041
- Subjek dah bersedia.
- Boleh kita mulakan?
222
00:21:32,864 --> 00:21:35,266
Tak guna awak cuba
lupakan siapa diri awak yang sebenar
223
00:21:35,298 --> 00:21:37,134
En. Grayson.
224
00:21:37,167 --> 00:21:38,603
Ini bukan diri saya.
225
00:21:38,635 --> 00:21:40,538
Mestilah, ianya diri awak.
226
00:21:40,570 --> 00:21:42,973
Awak tidak boleh mengubah naluri
awak, En. Grayson.
227
00:21:43,008 --> 00:21:47,144
Apa pun terjadi,
perbuatan awak akan tetap dihukum.
228
00:21:50,682 --> 00:21:54,852
Hebat. Dia masih boleh menentang
dadah itu.
229
00:21:54,884 --> 00:21:57,989
Hmm.
230
00:21:58,022 --> 00:22:00,001
Kadar jantungnya dan pernafasannya
semakin meningkat.
231
00:22:00,025 --> 00:22:03,094
Tapi otaknya langsung tidak diganggu.
232
00:22:03,127 --> 00:22:06,698
Mungkin ianya teknik yang dia
belajar sepanjang latihannya.
233
00:22:06,730 --> 00:22:11,368
Tingkatkan dosnya ke 200%
234
00:22:11,402 --> 00:22:13,936
Kita mungkin akan hentikan jantungnya.
235
00:22:13,971 --> 00:22:14,971
Ya.
236
00:22:36,027 --> 00:22:41,027
- Dia mengalami serangan jantung!
- Sial. Pegang dia!
237
00:22:51,541 --> 00:22:56,541
Buka pintu ini atau saya akan
patahkan leher dia! Buat sekarang!
238
00:23:43,760 --> 00:23:48,760
Dari siapa yang awak nak lari, En. Grayson?
239
00:24:19,997 --> 00:24:23,500
Hey.
240
00:24:28,071 --> 00:24:29,422
Hey. Hey.
241
00:24:35,479 --> 00:24:40,049
Hey.
242
00:24:40,084 --> 00:24:44,153
Hey.
243
00:24:46,289 --> 00:24:47,289
Hey.
244
00:24:51,394 --> 00:24:53,063
How?
245
00:25:32,636 --> 00:25:35,204
Kenapa awak buat begini?
246
00:25:35,239 --> 00:25:39,276
Saya bencikan awak.
247
00:25:39,309 --> 00:25:43,210
Saya benci apa yang awak
buat pada saya.
248
00:26:06,135 --> 00:26:10,875
Bruce?
249
00:26:17,247 --> 00:26:19,282
Tunggu.
250
00:26:19,316 --> 00:26:21,184
Robinlah jawapanya.
251
00:26:22,520 --> 00:26:27,089
Robin boleh selesaikan segalanya.
Tapi awak musnahkannya!
252
00:26:28,625 --> 00:26:32,563
Awak salahkan Zucco.
Awak salahkan Bruce.
253
00:26:32,596 --> 00:26:35,445
Tidak, ianya salah awak!
254
00:26:41,372 --> 00:26:44,608
Awak yang kami jadi jahat!
255
00:26:44,642 --> 00:26:46,176
Ianya salah awak!
256
00:26:46,211 --> 00:26:48,846
Awak yang buat begini pada kami!
Ianya salah awak!
257
00:26:48,880 --> 00:26:52,516
Awak yang buat begini pada saya!
258
00:26:52,549 --> 00:26:57,049
Saya bencikan awak! Ianya salah awak!
259
00:27:09,500 --> 00:27:13,971
Mungkin kita patut bercakapa
tentang kawan awak.
260
00:27:14,005 --> 00:27:17,842
Awak boleh minta mereka berhenti
melawan kami, sertai kami.
261
00:27:17,875 --> 00:27:19,777
Mereka sayangkan awak.
262
00:27:19,810 --> 00:27:20,877
Mereka akan dengar cakap awak.
263
00:27:20,912 --> 00:27:22,747
Mereka takkan tolong awak.
264
00:27:22,779 --> 00:27:27,551
Rachel, seluruh dunia ini akan berubah.
265
00:27:27,586 --> 00:27:31,256
Awak mesti mahukan orang
yang awak sayang disisi awak.
266
00:27:31,288 --> 00:27:36,288
Atau awak lebih suka mereka
terus diseksa?
267
00:27:58,615 --> 00:28:01,384
Ianya tak perlu terus begini.
268
00:28:01,417 --> 00:28:05,617
Kesakitan mereka, penyeksaan mereka.
269
00:28:06,457 --> 00:28:08,925
Berhenti melawan kami, Rachel.
270
00:28:08,960 --> 00:28:12,762
Apa yang awak perlu buat
ialah seru ayah awak.
271
00:28:12,797 --> 00:28:17,701
Seru dia, dan dia akan datang.
272
00:28:17,734 --> 00:28:19,936
Awak boleh tamatkan semua ini.
273
00:28:19,971 --> 00:28:24,971
Awak boleh sembuhkan mereka
seperti awak sembuhkan saya.
274
00:28:26,443 --> 00:28:31,443
Tapi saya tak mahu awak
sembuh lagi.
275
00:28:37,587 --> 00:28:39,837
Saya mahukannya semula.
276
00:31:09,374 --> 00:31:14,374
Anaknya telah melarikan diri.
Cari dia.
277
00:31:55,551 --> 00:31:57,801
Adakah awak Angela?
278
00:32:02,660 --> 00:32:04,728
Siapa awak?
279
00:32:04,761 --> 00:32:08,397
Saya Rachel.
280
00:32:08,432 --> 00:32:10,167
Anak awak.
281
00:32:10,201 --> 00:32:12,470
Tak mungkin.
282
00:32:12,503 --> 00:32:17,503
Pergi balik dan beritahu
mereka ianya takkan menjadi.
283
00:32:17,807 --> 00:32:18,807
Tidak.
284
00:32:31,622 --> 00:32:35,026
Lihat.
285
00:32:35,058 --> 00:32:38,863
Tolonglah.
286
00:32:38,895 --> 00:32:42,796
Saya milikinya sepanjang hidup saya.
287
00:32:48,505 --> 00:32:53,376
Oh, tuhanku.
288
00:32:53,410 --> 00:32:56,680
Ianya awak.
289
00:32:56,713 --> 00:32:57,713
Sayang.
290
00:33:02,685 --> 00:33:05,256
Oh, tuhanku.
291
00:33:05,288 --> 00:33:08,258
Tidak, awak tak boleh kesini.
Ianya tak selamat.
292
00:33:08,259 --> 00:33:09,526
Awak tak boleh biarkan
mereka tahu awak disini.
293
00:33:09,527 --> 00:33:13,798
Saya tahu.
Mereka sedang mencari saya.
294
00:33:13,832 --> 00:33:16,934
Saya dah lama tinggal disini.
Saya tahu tempat yang boleh kita sembunyi.
295
00:33:16,969 --> 00:33:20,703
Tidak. Kawan saya masih lagi terperangkap.
Kita perlu cari mereka.
296
00:33:20,704 --> 00:33:25,041
Tidak. Tak, kita perlu lari.
Akan ada pengawal dimerata-rata tempat.
297
00:33:25,076 --> 00:33:28,778
Jangan risau.
298
00:33:28,813 --> 00:33:31,848
Kita boleh lakukannya.
299
00:33:31,882 --> 00:33:33,231
Percayalah.
300
00:34:08,318 --> 00:34:13,291
- Rachel?
- Gar.
301
00:34:13,324 --> 00:34:17,824
Saya perlu keluarkan awak dari sini.
302
00:34:18,862 --> 00:34:22,932
Adakah itu...
303
00:34:22,967 --> 00:34:24,902
Yeah.
304
00:34:24,934 --> 00:34:27,635
Terbaik.
305
00:34:34,545 --> 00:34:39,545
- Awak boleh jalan? Kita kena cepat.
- Yeah.
306
00:34:41,751 --> 00:34:43,987
- Hey!
- Rachel!
307
00:34:44,021 --> 00:34:47,692
Mak!
308
00:34:47,726 --> 00:34:51,527
Awak kena ikut saya, budak!
Sekarang!
309
00:36:08,271 --> 00:36:12,322
Saya gigit dia.
310
00:36:17,715 --> 00:36:22,715
Kita perlu dapatkan Dick dan Kory.
311
00:36:33,030 --> 00:36:35,130
Dick?
312
00:36:42,407 --> 00:36:45,856
Marilah, kita kena pergi.
313
00:36:48,045 --> 00:36:51,382
Apa masalah dia?
314
00:36:51,416 --> 00:36:53,751
Mesti mereka berikan dia dadah.
315
00:36:53,784 --> 00:36:57,255
Mereka mungkin dah rosakkan dia, Rachel.
316
00:36:57,288 --> 00:37:01,958
Itu yang mereka buat.
317
00:37:01,992 --> 00:37:05,795
Dick?
318
00:37:05,829 --> 00:37:07,932
Ianya saya.
319
00:37:07,965 --> 00:37:12,938
Saya nak awak dengar saya.
Awak lebih kuat dari mereka.
320
00:37:12,971 --> 00:37:16,608
Awaklah orang yang paling
kuat saya pernah jumpa.
321
00:37:16,641 --> 00:37:19,409
Sekarang kita perlu pergi dari sini.
322
00:37:19,443 --> 00:37:23,793
Kami tak boleh lakukannya
tanpa awak.
323
00:37:28,119 --> 00:37:32,188
Awak dah janji!
324
00:37:32,222 --> 00:37:37,222
Awak janji awak
takkan tinggalkan saya.
325
00:37:38,329 --> 00:37:40,579
Awak janji...
326
00:37:45,635 --> 00:37:47,972
Yeah,
327
00:37:48,005 --> 00:37:50,105
Saya rasa saya janji.
328
00:38:12,630 --> 00:38:14,599
Dia sembuh sangat cepat.
329
00:38:14,632 --> 00:38:17,300
Dia mesti boleh bertahan tanpa batas.
330
00:38:17,335 --> 00:38:19,336
Mari kita cari batasnya.
331
00:38:19,369 --> 00:38:22,873
Potong jari dari tangan kirinya.
332
00:38:35,686 --> 00:38:39,056
- Jaga pintu itu.
- Bunyikan penggera!
333
00:38:49,733 --> 00:38:51,434
Kory.
334
00:38:51,469 --> 00:38:54,739
Saya boleh buat.
335
00:38:54,771 --> 00:38:57,876
- Tiub apa ni?
- Mereka telah masukkan tiub dalamnya.
336
00:38:57,909 --> 00:39:02,909
Saya tahu cara nak keluarkannya.
Ianya akan sakit.
337
00:39:06,550 --> 00:39:08,585
Sedia?
338
00:39:08,619 --> 00:39:12,456
Hey, pandang saya. Pandang saya.
339
00:39:14,690 --> 00:39:18,929
Hey.
340
00:39:18,963 --> 00:39:21,465
Kory, bertenang.
Kekejangan itu akan berhenti kalau awak bertenang.
341
00:39:21,498 --> 00:39:23,833
- Awaklah bertenang.
- Awak okay?
342
00:39:23,867 --> 00:39:28,405
Mestilah tidak.
343
00:39:28,438 --> 00:39:29,438
Sini.
344
00:39:34,644 --> 00:39:39,644
Mari. Kita boleh
keluar melalui situ. Cepat.
345
00:39:47,123 --> 00:39:49,094
Itupun mereka.
346
00:39:49,126 --> 00:39:54,126
Baiklah. Awak semua
tunggu disitu.
347
00:39:55,298 --> 00:39:56,949
Saya boleh uruskannya.
348
00:41:31,161 --> 00:41:33,561
Keluar dari sini.
349
00:41:43,541 --> 00:41:45,476
Kejap.
350
00:41:45,509 --> 00:41:46,559
Dengar sini.
351
00:41:52,617 --> 00:41:55,518
Awak boleh buat?
Kita cuma perlukan percikan.
352
00:42:11,235 --> 00:42:13,784
Perlukah kita buat?
353
00:42:34,625 --> 00:42:38,596
Semuanya perlu ditamatkan.
354
00:42:38,628 --> 00:42:41,028
Baiklah.
355
00:44:10,688 --> 00:44:12,157
Awak nak pandang sampai habis,
356
00:44:12,190 --> 00:44:17,190
atau awak dah bersedia
nak keluar dari sini?
357
00:44:51,807 --> 00:44:55,807
SARIKATA OLEH BOSSKU
[ MALAYSIA SUBBERS CREW ]
358
00:44:55,831 --> 00:44:59,831
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
FB:- Malaysia Subbers Crew