1 00:00:20,056 --> 00:00:21,626 Sebelum ini di Titans.. 2 00:00:24,428 --> 00:00:27,699 Tinggal bersama Bruce Wayne akan mengubah hidup awak selamanya. 3 00:00:27,731 --> 00:00:29,299 - Saya sedang mencari. - Mencari apa? 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,067 - Siapa yang bunuh ibubapa saya. - Pihak polis sedang berusaha.. 5 00:00:31,068 --> 00:00:32,368 Saya yang perlu cari mereka. 6 00:00:32,369 --> 00:00:33,970 - Kenapa? - Jadi saya boleh bunuh mereka. 7 00:00:35,740 --> 00:00:37,708 Apa yang dia sedang berhalusinasi? 8 00:00:37,709 --> 00:00:39,643 Bahagian terdalam dan gelap dalam dirinya. 9 00:00:39,677 --> 00:00:41,410 Berapa lama lagi nak siap? 10 00:00:41,411 --> 00:00:42,745 Lebih kurang sejam. 11 00:00:42,746 --> 00:00:43,682 Bagus. 12 00:00:43,683 --> 00:00:45,950 Saya nak Ayah jumpa keluarga barunya. 13 00:00:45,982 --> 00:00:47,451 Sayang, saya dah sampai. 14 00:00:47,484 --> 00:00:50,021 Ketika di Detroit, saya cuba untuk lupakan Robin. 15 00:00:50,054 --> 00:00:52,122 - Kenapa? - Bila saya pakai topeng itu.. 16 00:00:52,155 --> 00:00:53,691 Saya jadi seseorang yang saya tak dapat kawal.. 17 00:00:53,723 --> 00:00:55,058 Saya mahukan ibu bapa saya! 18 00:00:55,091 --> 00:00:56,661 Apa yang jadi pada dia? 19 00:00:56,695 --> 00:00:58,705 Katanya dia bekerja untuk sesuatu yang digelar "the Organization". 20 00:00:58,729 --> 00:01:00,298 Dan mereka bekerja untuk ayah Rachel. 21 00:01:00,331 --> 00:01:01,799 Nampaknya dia ada orang di mereta-rata tempat. 22 00:01:01,832 --> 00:01:06,832 - Masa untuk bercakap. - Saya takkan bercakap dengan sesiapa melainkan Rachel. 23 00:01:33,463 --> 00:01:35,599 Saya perlu bercakap dengan dia. Seorang diri. 24 00:01:35,632 --> 00:01:37,110 - Saya tak rasa itu idea yang bagus. - Kenapa? 25 00:01:37,134 --> 00:01:38,503 Sebab saya tak boleh jaga diri sendiri? 26 00:01:38,536 --> 00:01:40,938 - Bukan itu masalahnya. - Saya perlu tahu siapa dia. 27 00:01:40,971 --> 00:01:42,438 Kenapa dia mencari saya.. 28 00:01:42,439 --> 00:01:44,685 - Saya tak percayakan dia. - Apa yang tak boleh dipercaya? Dia terikat disitu. 29 00:01:44,709 --> 00:01:47,287 Rachel sebut saja, dan saya akan masuk tendang dia. 30 00:01:47,311 --> 00:01:51,548 Dick, tolonglah. 31 00:01:53,716 --> 00:01:56,153 Lima minit. 32 00:01:56,186 --> 00:01:57,686 Terima kasih. 33 00:02:06,730 --> 00:02:07,930 Masuklah. 34 00:02:12,735 --> 00:02:15,205 Nak. 35 00:02:15,239 --> 00:02:19,776 Tiada apa yang nak ditakutkan. 36 00:02:19,810 --> 00:02:22,979 Tutup pintunya. 37 00:02:23,013 --> 00:02:24,062 Boleh? 38 00:02:32,657 --> 00:02:37,306 Kami telah lama menunggu.. 39 00:02:37,828 --> 00:02:41,231 untuk saat ini. 40 00:02:41,264 --> 00:02:43,766 Apa yang awak nak dari saya? 41 00:02:43,800 --> 00:02:47,070 Untuk menolong awak. 42 00:02:47,104 --> 00:02:48,840 Awak fikir awak jahat, 43 00:02:48,872 --> 00:02:53,872 Ada kejahatan dalam diri awak yang nak sangat keluar. 44 00:02:55,378 --> 00:03:00,378 Awak lihatnya setiap kali awak tengok cermin. 45 00:03:01,050 --> 00:03:04,489 Dalam mimpi awak. 46 00:03:04,521 --> 00:03:09,021 Tapi awak bukan begitu, Rachel. 47 00:03:11,127 --> 00:03:15,800 Tapi sebaliknya. 48 00:03:15,834 --> 00:03:20,834 Awak tak diwujudkan untuk memusnahkan, 49 00:03:22,705 --> 00:03:24,506 tapi untuk menyembuhkan. 50 00:03:31,181 --> 00:03:32,831 Untuk menyelamatkan kami semua. 51 00:03:38,122 --> 00:03:40,222 Saya akan buktikannya. 52 00:03:52,402 --> 00:03:57,402 Letakkan tangan awak pada jasad yang hina ini. 53 00:03:58,842 --> 00:04:00,211 Selamatkan saya! 54 00:04:02,112 --> 00:04:03,413 Tidak! 55 00:04:47,492 --> 00:04:51,091 Awak akan baiki dunia ini. 56 00:05:10,101 --> 00:05:14,101 SARIKATA OLEH BOSSKU [ MALAYSIA SUBBERS CREW ] 57 00:05:14,125 --> 00:05:18,125 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru FB:- Malaysia Subbers Crew 58 00:05:18,689 --> 00:05:20,658 Bagaimana awak tahu dia mampu buat begitu? 59 00:05:20,692 --> 00:05:22,392 Saya tahu semuanya tentang dia. 60 00:05:22,425 --> 00:05:27,232 Saya tahu yang dia akan sucikan dunia ini. 61 00:05:27,264 --> 00:05:30,434 Ada ramalan yang mengatakan Rachel akan musnahkan dunia ini. 62 00:05:30,468 --> 00:05:33,370 Itu ramalan berdasarkan rasa takut. 63 00:05:34,471 --> 00:05:36,374 Apa yang awak nak dengan Rachel? 64 00:05:36,406 --> 00:05:40,978 Dia akan sucikan dunia ini. 65 00:05:42,146 --> 00:05:44,247 Saya takkan bertanya sekali lagi. 66 00:05:44,281 --> 00:05:46,783 Untuk satukan dia dengan ayahnya. 67 00:05:50,254 --> 00:05:52,189 Siapa ayahnya? Dimana dia? 68 00:05:52,223 --> 00:05:54,324 Saya tak tahu. Saya bersumpah. 69 00:05:56,560 --> 00:05:59,329 Awak tak boleh hentikan dia. 70 00:05:59,362 --> 00:06:01,833 Angela tak boleh. Melissa pun tak boleh. 71 00:06:01,865 --> 00:06:05,269 Tiada siapa boleh ambil Rachel dari dia. 72 00:06:05,302 --> 00:06:06,571 Siapa Angela? 73 00:06:10,007 --> 00:06:13,610 Awak kata dia tak boleh ambil Rachel dari ayahnya. 74 00:06:13,644 --> 00:06:16,213 Siapa Angela? 75 00:06:19,882 --> 00:06:22,985 Mak dia. 76 00:06:23,019 --> 00:06:26,557 Angela ialah mak dia. 77 00:06:26,591 --> 00:06:29,225 Sekarang barulah bagus. 78 00:06:29,259 --> 00:06:31,394 Mari bercakap tentang Angela. 79 00:06:49,814 --> 00:06:53,283 Dia kata ibu kandung awak masih hidup. 80 00:06:53,317 --> 00:06:55,521 Apa? 81 00:06:55,553 --> 00:07:00,225 Katanya mereka menahan dia. Mungkin dia tipu. 82 00:07:00,257 --> 00:07:04,095 Dia kata nama ibu kandung awak ialah Angela Azarath. 83 00:07:04,129 --> 00:07:06,598 Mereka masukkan dia dalam hospital orang gila. 84 00:07:06,632 --> 00:07:11,632 Nampaknya, ayah awak memang betul-betul nak jauhkan awak berdua. 85 00:07:13,103 --> 00:07:15,039 Kenapa? 86 00:07:15,040 --> 00:07:18,475 Sesuatu yang berkaitan dengan ayah Rachel dan misi utamanya. 87 00:07:18,509 --> 00:07:19,644 Saya tak tahu. 88 00:07:19,677 --> 00:07:22,814 Mungkin mak awak tak berminat. 89 00:07:22,846 --> 00:07:27,846 Mak saya masih hidup. Saya boleh jumpa mak saya. 90 00:07:28,351 --> 00:07:30,055 Kita kena pergi. Sekarang. 91 00:07:30,088 --> 00:07:33,857 Walaupun dia beritahu secara jujur, ini mungkin satu perangkap. 92 00:07:33,858 --> 00:07:36,025 Sekurang-kurangnya, kita akan masuk ke tempat musuh. 93 00:07:36,026 --> 00:07:37,494 Awak tahukan apa yang mereka boleh buat. 94 00:07:37,495 --> 00:07:40,064 Tiada siapa akan kemana-mana sehingga kita betul-betul pasti. 95 00:07:40,098 --> 00:07:42,000 Bagaimana kalau mereka ubah maknya? Mereka tahu kita culik dia. 96 00:07:42,033 --> 00:07:46,603 Saya takkan pertaruhkan nyawa kita semua atas kata-kata dia. 97 00:07:46,637 --> 00:07:47,738 Maafkan saya. 98 00:07:47,771 --> 00:07:50,375 Beritahu dia yang dia salah. 99 00:07:50,408 --> 00:07:54,144 Saya harap saya boleh. Awak tahu yang saya tak setuju dengan dia, tapi.. 100 00:07:54,178 --> 00:07:59,178 Awak asyik bercakap tentang mendapat tahu siapa diri awak sebenarnya. 101 00:08:01,052 --> 00:08:06,052 Awak rasa kita patut pergi, kan Gar? 102 00:08:06,357 --> 00:08:08,358 Gar? 103 00:08:08,391 --> 00:08:11,091 Maafkan saya, Rachel. 104 00:08:23,507 --> 00:08:24,557 Rachel. 105 00:08:40,356 --> 00:08:42,759 Pergi sana. 106 00:08:42,793 --> 00:08:46,094 Boleh saya masuk? Boleh? 107 00:08:53,336 --> 00:08:56,774 Jadi, awak boleh sembuhkan orang? 108 00:08:56,807 --> 00:09:00,745 Mungkin. Saya rasa begitu. Macamlah awak kisah. 109 00:09:00,778 --> 00:09:02,913 - Rachel... - Saya tak percaya awak setuju dengan mereka. 110 00:09:02,947 --> 00:09:05,682 Saya fikir awak yang memahami saya. 111 00:09:05,716 --> 00:09:07,552 Sejak mak saya.. 112 00:09:07,586 --> 00:09:12,523 Sejak Melissa mati, saya bersendirian. Saya tak ada sesiapa. 113 00:09:12,556 --> 00:09:16,626 Awak ada kami. 114 00:09:16,660 --> 00:09:21,030 Awak faham maksud saya kan? 115 00:09:21,063 --> 00:09:24,067 Ya, saya faham. 116 00:09:24,101 --> 00:09:27,370 Kalau saya ada peluang untuk dapatkan mak saya semula, 117 00:09:27,403 --> 00:09:29,606 saya sanggup lakukan apa saja. 118 00:09:29,639 --> 00:09:32,909 - Tapi awak kata.. - Ya, saya tipu. 119 00:09:32,943 --> 00:09:36,047 Saya cuma kata apa yang mereka nak dengar. 120 00:09:36,080 --> 00:09:39,049 Awak akan terbiasa begitu kalau awak hidup bersama Dr. Caulder. 121 00:09:39,082 --> 00:09:43,888 Kalau awak ikut cakap orang, mereka takkan ganggu awak. 122 00:09:43,921 --> 00:09:47,692 - Jadi... - Saya akan pergi dengan awak. 123 00:09:47,725 --> 00:09:50,594 Kalau mak awak ada disana, kita akan jumpa dia. 124 00:09:50,628 --> 00:09:54,164 Dan.. 125 00:09:54,198 --> 00:09:59,198 Saya rasa... Kita patut pergi dengan bergaya.. 126 00:10:00,038 --> 00:10:03,506 Rekod umum menunjukkan fasiliti dimana mak Rachel ditahan.. 127 00:10:03,541 --> 00:10:04,875 telah ditutup dan terbengkalai. 128 00:10:04,908 --> 00:10:07,477 Tak nampak begitu pun. 129 00:10:07,510 --> 00:10:08,846 Tidak. 130 00:10:08,879 --> 00:10:10,581 14 jalan keluar. 131 00:10:10,615 --> 00:10:13,719 Semuanya dipasang CCTV dan pengesan IR. 132 00:10:13,751 --> 00:10:17,586 Pengesan menunjukkan ada 10 pengawal keselamatan ada didalam. 133 00:10:17,587 --> 00:10:19,223 Tidak ada sesiapa di kawasan luar bangunan, 134 00:10:19,224 --> 00:10:21,392 tapi ada ramai sedang mengawal sekelilingnya. 135 00:10:21,424 --> 00:10:24,629 Okay. 136 00:10:24,662 --> 00:10:27,231 Jadi, pilihan pertama, 137 00:10:27,264 --> 00:10:30,167 kita pergi dan ketuk pintu. 138 00:10:30,200 --> 00:10:32,169 Pilihan kedua, 139 00:10:32,202 --> 00:10:35,306 Saya pecahkan pintunya. Atau pilihan ketiga.. 140 00:10:35,339 --> 00:10:37,509 Melalui terowong. 141 00:10:37,542 --> 00:10:40,445 Menhubungi bangunan utama dengan bangunan yang terbengkalai. 142 00:10:40,479 --> 00:10:42,879 Kita boleh gunakannya untuk melepasi pengawal keselamatan. 143 00:10:42,913 --> 00:10:46,017 Bila kita dah masuk, kita masih lagi dapat dikalahkan. 144 00:10:46,049 --> 00:10:49,200 Tapi saya pernah lalui yang lagi teruk. 145 00:11:15,812 --> 00:11:17,013 Sial! 146 00:11:23,022 --> 00:11:27,591 Awak tahu kan, ianya satu kesalahan besar jika menggunakan akaun Uber orang lain. 147 00:11:27,625 --> 00:11:29,592 Tidak, ianya bukan. 148 00:11:29,626 --> 00:11:32,330 Apa-apa pun, Kory akan masih marah awak. 149 00:11:32,364 --> 00:11:35,231 - Awak akan lindungi saya. - Awak yakin? 150 00:11:35,264 --> 00:11:38,836 Ya, pasti. 151 00:11:42,940 --> 00:11:47,940 Saya tertanya-tanya, sudah berapa lama mereka menahan dia. 152 00:11:48,111 --> 00:11:53,111 Mungkin itu sebabnya dia tak pernah jumpa awak. 153 00:11:54,184 --> 00:11:57,955 Saya terfikir dia mungkin tak kenal saya. 154 00:11:57,989 --> 00:12:00,524 Seorang ibu mesti kenal. Sama seperti haiwan. 155 00:12:00,558 --> 00:12:04,662 Ibu serigala kenal anaknya melalui bau mereka. 156 00:12:04,695 --> 00:12:07,544 Awak kata saya berbau. 157 00:12:17,676 --> 00:12:21,346 Saya rasa kita kena pergi ke pintu masuk selatan. 158 00:12:21,379 --> 00:12:24,448 - Saya tak rasa ianya selamat, tapi.. - Tapi apa? 159 00:12:24,481 --> 00:12:29,481 Maksud saya, kita dah sampai ke sini, kan? Rugilah kalau tak masuk. 160 00:12:32,990 --> 00:12:35,960 Jadi, ke arah mana? 161 00:12:35,993 --> 00:12:38,692 Awak dulu. 162 00:12:47,071 --> 00:12:51,575 Oh, macam tak percaya kita sedang lakukannya. 163 00:12:51,609 --> 00:12:55,113 Jadi, awak rasa dia memang mak saya? 164 00:13:12,831 --> 00:13:16,234 Awak rasa 2 orang budak tu dah ditangkap? 165 00:13:16,267 --> 00:13:19,769 Pemeriksaan keselamatan yang seterusnya akan dibuat dalam 10 minit lagi. 166 00:13:19,803 --> 00:13:21,153 Mari pergi. 167 00:13:49,400 --> 00:13:54,400 Belok kiri bila kita dah sampai ke hujung terowong. 168 00:14:02,211 --> 00:14:04,115 Gar! 169 00:14:04,148 --> 00:14:08,852 Jangan risau. Dia sedang tidur. 170 00:14:08,885 --> 00:14:11,855 Dick. 171 00:14:11,889 --> 00:14:14,292 Kami tangkap gadis itu, juga. 172 00:14:14,325 --> 00:14:17,128 Saya tak mahu bunuh mereka berdua, 173 00:14:17,160 --> 00:14:22,160 tapi kalau awak buat apa-apa, saya akan bunuh mereka. 174 00:14:24,067 --> 00:14:26,971 Kory, tunggu. 175 00:14:27,004 --> 00:14:31,953 Kawasan bergas. Awak akan bakar kita semua. 176 00:15:18,054 --> 00:15:22,826 Hello, En. Grayson. 177 00:15:22,860 --> 00:15:25,196 Tolong bertenang, En. Grayson. 178 00:15:25,229 --> 00:15:27,932 Saya rasa awak akan lebih selesa kalau awak bertenang. 179 00:15:27,965 --> 00:15:30,168 Dimana Rachel? Kalau awak sakitkan dia.. 180 00:15:30,201 --> 00:15:32,769 Tiada siapa akan disakiti. Ianya berlawanan sebenarnya. 181 00:15:32,802 --> 00:15:34,304 Kami disini untuk membantu. 182 00:15:34,339 --> 00:15:39,339 Kami akan berikan awak sesuatu untuk bantu awak bertenang. 183 00:15:40,110 --> 00:15:42,614 Apa benda tu? Apa tu? 184 00:15:42,647 --> 00:15:46,750 Jangan berani awak sentuh saya! Jangan sentuh saya.. 185 00:16:03,399 --> 00:16:04,399 Hey! 186 00:16:40,870 --> 00:16:43,642 Keluarkan saya dari sini! 187 00:16:43,674 --> 00:16:48,674 Awak dengar tak? Saya tahu awak dengar saya! Bebaskan saya! 188 00:16:51,081 --> 00:16:53,049 Tak lama dah. 189 00:17:10,867 --> 00:17:14,468 Dia dah lemah. Teruskan. 190 00:17:40,431 --> 00:17:44,030 Sekali lagi. 191 00:17:45,569 --> 00:17:50,375 Sekarang, Garfield. Berhenti melawan. 192 00:17:50,407 --> 00:17:55,246 Apa yang kami nak ialah awak tunjukkan siapa awak sebenarnya. 193 00:17:59,384 --> 00:18:01,920 Whoa! Oh, rasanya bagus! 194 00:18:01,952 --> 00:18:06,952 Jangan risau. Ianya akan jadi lebih, lebih baik. 195 00:18:22,038 --> 00:18:26,538 Bagaimana awak datang ke sini? 196 00:18:31,048 --> 00:18:33,217 Dimana Gar? 197 00:18:33,250 --> 00:18:35,220 Jangan berani sakitkan dia. 198 00:18:35,253 --> 00:18:40,125 Awak mungkin terasa nak gunakan kelebihan awak untuk bebaskan diri, 199 00:18:40,157 --> 00:18:45,157 tapi kalau awak gunakannya, bukan Gar saja yang dalam bahaya. 200 00:18:45,996 --> 00:18:49,601 Apa maksud awak? 201 00:18:49,634 --> 00:18:54,634 Sangat berani mereka datang mencari awak. 202 00:18:56,874 --> 00:18:58,776 Dimanakah mereka? 203 00:18:58,808 --> 00:19:01,178 Sedang dinilai. 204 00:19:01,211 --> 00:19:05,482 Mereka mungkin berguna untuk kami. 205 00:19:05,516 --> 00:19:07,317 Siapa awak semua ni? 206 00:19:07,351 --> 00:19:12,351 Kami hanyalah hamba yang ditugaskan untuk mencari awak, 207 00:19:12,589 --> 00:19:17,589 jadi awak dan ayah awak boleh disatukan. 208 00:19:23,300 --> 00:19:28,300 Awak kata mak saya disini. Adakah itu satu penipuan? 209 00:19:31,275 --> 00:19:36,075 Adakah dia disini? Adakah mak saya masih hidup? 210 00:19:36,913 --> 00:19:40,817 Ya. 211 00:19:40,851 --> 00:19:43,619 Saya nak jumpa dia. 212 00:19:43,653 --> 00:19:45,688 Tak boleh. 213 00:19:45,689 --> 00:19:46,657 Kenapa? 214 00:19:46,658 --> 00:19:49,125 Dia cuba sembunyikan awak dari kami. 215 00:19:49,160 --> 00:19:53,509 Sembunyikan awak dari ayah awak. 216 00:19:54,198 --> 00:19:58,702 Mungkin ianya satu kesilapan membiarkan dia masih hidup. 217 00:19:58,737 --> 00:20:03,737 Kami percaya yang dia boleh tujukan kami kepada awak. 218 00:20:05,076 --> 00:20:07,345 Tapi kami dah ada awak sekarang. 219 00:20:07,377 --> 00:20:09,627 Jangan sakiti dia. 220 00:20:12,817 --> 00:20:17,817 Saya rasa ianya bergantung pada awak. 221 00:20:37,041 --> 00:20:42,041 - Subjek dah bersedia. - Boleh kita mulakan? 222 00:21:32,864 --> 00:21:35,266 Tak guna awak cuba lupakan siapa diri awak yang sebenar 223 00:21:35,298 --> 00:21:37,134 En. Grayson. 224 00:21:37,167 --> 00:21:38,603 Ini bukan diri saya. 225 00:21:38,635 --> 00:21:40,538 Mestilah, ianya diri awak. 226 00:21:40,570 --> 00:21:42,973 Awak tidak boleh mengubah naluri awak, En. Grayson. 227 00:21:43,008 --> 00:21:47,144 Apa pun terjadi, perbuatan awak akan tetap dihukum. 228 00:21:50,682 --> 00:21:54,852 Hebat. Dia masih boleh menentang dadah itu. 229 00:21:54,884 --> 00:21:57,989 Hmm. 230 00:21:58,022 --> 00:22:00,001 Kadar jantungnya dan pernafasannya semakin meningkat. 231 00:22:00,025 --> 00:22:03,094 Tapi otaknya langsung tidak diganggu. 232 00:22:03,127 --> 00:22:06,698 Mungkin ianya teknik yang dia belajar sepanjang latihannya. 233 00:22:06,730 --> 00:22:11,368 Tingkatkan dosnya ke 200% 234 00:22:11,402 --> 00:22:13,936 Kita mungkin akan hentikan jantungnya. 235 00:22:13,971 --> 00:22:14,971 Ya. 236 00:22:36,027 --> 00:22:41,027 - Dia mengalami serangan jantung! - Sial. Pegang dia! 237 00:22:51,541 --> 00:22:56,541 Buka pintu ini atau saya akan patahkan leher dia! Buat sekarang! 238 00:23:43,760 --> 00:23:48,760 Dari siapa yang awak nak lari, En. Grayson? 239 00:24:19,997 --> 00:24:23,500 Hey. 240 00:24:28,071 --> 00:24:29,422 Hey. Hey. 241 00:24:35,479 --> 00:24:40,049 Hey. 242 00:24:40,084 --> 00:24:44,153 Hey. 243 00:24:46,289 --> 00:24:47,289 Hey. 244 00:24:51,394 --> 00:24:53,063 How? 245 00:25:32,636 --> 00:25:35,204 Kenapa awak buat begini? 246 00:25:35,239 --> 00:25:39,276 Saya bencikan awak. 247 00:25:39,309 --> 00:25:43,210 Saya benci apa yang awak buat pada saya. 248 00:26:06,135 --> 00:26:10,875 Bruce? 249 00:26:17,247 --> 00:26:19,282 Tunggu. 250 00:26:19,316 --> 00:26:21,184 Robinlah jawapanya. 251 00:26:22,520 --> 00:26:27,089 Robin boleh selesaikan segalanya. Tapi awak musnahkannya! 252 00:26:28,625 --> 00:26:32,563 Awak salahkan Zucco. Awak salahkan Bruce. 253 00:26:32,596 --> 00:26:35,445 Tidak, ianya salah awak! 254 00:26:41,372 --> 00:26:44,608 Awak yang kami jadi jahat! 255 00:26:44,642 --> 00:26:46,176 Ianya salah awak! 256 00:26:46,211 --> 00:26:48,846 Awak yang buat begini pada kami! Ianya salah awak! 257 00:26:48,880 --> 00:26:52,516 Awak yang buat begini pada saya! 258 00:26:52,549 --> 00:26:57,049 Saya bencikan awak! Ianya salah awak! 259 00:27:09,500 --> 00:27:13,971 Mungkin kita patut bercakapa tentang kawan awak. 260 00:27:14,005 --> 00:27:17,842 Awak boleh minta mereka berhenti melawan kami, sertai kami. 261 00:27:17,875 --> 00:27:19,777 Mereka sayangkan awak. 262 00:27:19,810 --> 00:27:20,877 Mereka akan dengar cakap awak. 263 00:27:20,912 --> 00:27:22,747 Mereka takkan tolong awak. 264 00:27:22,779 --> 00:27:27,551 Rachel, seluruh dunia ini akan berubah. 265 00:27:27,586 --> 00:27:31,256 Awak mesti mahukan orang yang awak sayang disisi awak. 266 00:27:31,288 --> 00:27:36,288 Atau awak lebih suka mereka terus diseksa? 267 00:27:58,615 --> 00:28:01,384 Ianya tak perlu terus begini. 268 00:28:01,417 --> 00:28:05,617 Kesakitan mereka, penyeksaan mereka. 269 00:28:06,457 --> 00:28:08,925 Berhenti melawan kami, Rachel. 270 00:28:08,960 --> 00:28:12,762 Apa yang awak perlu buat ialah seru ayah awak. 271 00:28:12,797 --> 00:28:17,701 Seru dia, dan dia akan datang. 272 00:28:17,734 --> 00:28:19,936 Awak boleh tamatkan semua ini. 273 00:28:19,971 --> 00:28:24,971 Awak boleh sembuhkan mereka seperti awak sembuhkan saya. 274 00:28:26,443 --> 00:28:31,443 Tapi saya tak mahu awak sembuh lagi. 275 00:28:37,587 --> 00:28:39,837 Saya mahukannya semula. 276 00:31:09,374 --> 00:31:14,374 Anaknya telah melarikan diri. Cari dia. 277 00:31:55,551 --> 00:31:57,801 Adakah awak Angela? 278 00:32:02,660 --> 00:32:04,728 Siapa awak? 279 00:32:04,761 --> 00:32:08,397 Saya Rachel. 280 00:32:08,432 --> 00:32:10,167 Anak awak. 281 00:32:10,201 --> 00:32:12,470 Tak mungkin. 282 00:32:12,503 --> 00:32:17,503 Pergi balik dan beritahu mereka ianya takkan menjadi. 283 00:32:17,807 --> 00:32:18,807 Tidak. 284 00:32:31,622 --> 00:32:35,026 Lihat. 285 00:32:35,058 --> 00:32:38,863 Tolonglah. 286 00:32:38,895 --> 00:32:42,796 Saya milikinya sepanjang hidup saya. 287 00:32:48,505 --> 00:32:53,376 Oh, tuhanku. 288 00:32:53,410 --> 00:32:56,680 Ianya awak. 289 00:32:56,713 --> 00:32:57,713 Sayang. 290 00:33:02,685 --> 00:33:05,256 Oh, tuhanku. 291 00:33:05,288 --> 00:33:08,258 Tidak, awak tak boleh kesini. Ianya tak selamat. 292 00:33:08,259 --> 00:33:09,526 Awak tak boleh biarkan mereka tahu awak disini. 293 00:33:09,527 --> 00:33:13,798 Saya tahu. Mereka sedang mencari saya. 294 00:33:13,832 --> 00:33:16,934 Saya dah lama tinggal disini. Saya tahu tempat yang boleh kita sembunyi. 295 00:33:16,969 --> 00:33:20,703 Tidak. Kawan saya masih lagi terperangkap. Kita perlu cari mereka. 296 00:33:20,704 --> 00:33:25,041 Tidak. Tak, kita perlu lari. Akan ada pengawal dimerata-rata tempat. 297 00:33:25,076 --> 00:33:28,778 Jangan risau. 298 00:33:28,813 --> 00:33:31,848 Kita boleh lakukannya. 299 00:33:31,882 --> 00:33:33,231 Percayalah. 300 00:34:08,318 --> 00:34:13,291 - Rachel? - Gar. 301 00:34:13,324 --> 00:34:17,824 Saya perlu keluarkan awak dari sini. 302 00:34:18,862 --> 00:34:22,932 Adakah itu... 303 00:34:22,967 --> 00:34:24,902 Yeah. 304 00:34:24,934 --> 00:34:27,635 Terbaik. 305 00:34:34,545 --> 00:34:39,545 - Awak boleh jalan? Kita kena cepat. - Yeah. 306 00:34:41,751 --> 00:34:43,987 - Hey! - Rachel! 307 00:34:44,021 --> 00:34:47,692 Mak! 308 00:34:47,726 --> 00:34:51,527 Awak kena ikut saya, budak! Sekarang! 309 00:36:08,271 --> 00:36:12,322 Saya gigit dia. 310 00:36:17,715 --> 00:36:22,715 Kita perlu dapatkan Dick dan Kory. 311 00:36:33,030 --> 00:36:35,130 Dick? 312 00:36:42,407 --> 00:36:45,856 Marilah, kita kena pergi. 313 00:36:48,045 --> 00:36:51,382 Apa masalah dia? 314 00:36:51,416 --> 00:36:53,751 Mesti mereka berikan dia dadah. 315 00:36:53,784 --> 00:36:57,255 Mereka mungkin dah rosakkan dia, Rachel. 316 00:36:57,288 --> 00:37:01,958 Itu yang mereka buat. 317 00:37:01,992 --> 00:37:05,795 Dick? 318 00:37:05,829 --> 00:37:07,932 Ianya saya. 319 00:37:07,965 --> 00:37:12,938 Saya nak awak dengar saya. Awak lebih kuat dari mereka. 320 00:37:12,971 --> 00:37:16,608 Awaklah orang yang paling kuat saya pernah jumpa. 321 00:37:16,641 --> 00:37:19,409 Sekarang kita perlu pergi dari sini. 322 00:37:19,443 --> 00:37:23,793 Kami tak boleh lakukannya tanpa awak. 323 00:37:28,119 --> 00:37:32,188 Awak dah janji! 324 00:37:32,222 --> 00:37:37,222 Awak janji awak takkan tinggalkan saya. 325 00:37:38,329 --> 00:37:40,579 Awak janji... 326 00:37:45,635 --> 00:37:47,972 Yeah, 327 00:37:48,005 --> 00:37:50,105 Saya rasa saya janji. 328 00:38:12,630 --> 00:38:14,599 Dia sembuh sangat cepat. 329 00:38:14,632 --> 00:38:17,300 Dia mesti boleh bertahan tanpa batas. 330 00:38:17,335 --> 00:38:19,336 Mari kita cari batasnya. 331 00:38:19,369 --> 00:38:22,873 Potong jari dari tangan kirinya. 332 00:38:35,686 --> 00:38:39,056 - Jaga pintu itu. - Bunyikan penggera! 333 00:38:49,733 --> 00:38:51,434 Kory. 334 00:38:51,469 --> 00:38:54,739 Saya boleh buat. 335 00:38:54,771 --> 00:38:57,876 - Tiub apa ni? - Mereka telah masukkan tiub dalamnya. 336 00:38:57,909 --> 00:39:02,909 Saya tahu cara nak keluarkannya. Ianya akan sakit. 337 00:39:06,550 --> 00:39:08,585 Sedia? 338 00:39:08,619 --> 00:39:12,456 Hey, pandang saya. Pandang saya. 339 00:39:14,690 --> 00:39:18,929 Hey. 340 00:39:18,963 --> 00:39:21,465 Kory, bertenang. Kekejangan itu akan berhenti kalau awak bertenang. 341 00:39:21,498 --> 00:39:23,833 - Awaklah bertenang. - Awak okay? 342 00:39:23,867 --> 00:39:28,405 Mestilah tidak. 343 00:39:28,438 --> 00:39:29,438 Sini. 344 00:39:34,644 --> 00:39:39,644 Mari. Kita boleh keluar melalui situ. Cepat. 345 00:39:47,123 --> 00:39:49,094 Itupun mereka. 346 00:39:49,126 --> 00:39:54,126 Baiklah. Awak semua tunggu disitu. 347 00:39:55,298 --> 00:39:56,949 Saya boleh uruskannya. 348 00:41:31,161 --> 00:41:33,561 Keluar dari sini. 349 00:41:43,541 --> 00:41:45,476 Kejap. 350 00:41:45,509 --> 00:41:46,559 Dengar sini. 351 00:41:52,617 --> 00:41:55,518 Awak boleh buat? Kita cuma perlukan percikan. 352 00:42:11,235 --> 00:42:13,784 Perlukah kita buat? 353 00:42:34,625 --> 00:42:38,596 Semuanya perlu ditamatkan. 354 00:42:38,628 --> 00:42:41,028 Baiklah. 355 00:44:10,688 --> 00:44:12,157 Awak nak pandang sampai habis, 356 00:44:12,190 --> 00:44:17,190 atau awak dah bersedia nak keluar dari sini? 357 00:44:51,807 --> 00:44:55,807 SARIKATA OLEH BOSSKU [ MALAYSIA SUBBERS CREW ] 358 00:44:55,831 --> 00:44:59,831 Like Facebook kami untuk sarikata terbaru FB:- Malaysia Subbers Crew