1 00:00:13,092 --> 00:00:13,993 .أجل 2 00:00:23,372 --> 00:00:24,451 .أنا آتية 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,247 .أهلاً 4 00:00:38,272 --> 00:00:40,287 .أهلاً، آسفة على ايقاظك 5 00:00:40,622 --> 00:00:42,389 لا مشكلة. ماذا حدث؟ 6 00:00:42,498 --> 00:00:44,217 .حدث ثلاثة هجمات اللّيلة 7 00:00:44,420 --> 00:00:47,156 .دزينة من القتلة وضعفها جرحى 8 00:00:47,561 --> 00:00:50,131 .ولا أحد من المهاجمين لديه سوابق عنف 9 00:00:50,193 --> 00:00:52,462 .مُجرّد أُناس عاديين جن جنونهم 10 00:00:52,858 --> 00:00:54,960 ولقد وجدوا أجهزة استنشاق .في كلّ مواقع الجريمة 11 00:00:56,166 --> 00:00:58,234 .إنّهم ينشرون مخدّراتهم في الشوارع 12 00:00:59,282 --> 00:01:01,551 .أوّلاً "ليدي فيك" والآن هذا 13 00:01:01,686 --> 00:01:03,186 ما الّذي يريده "كراين"؟ 14 00:01:03,211 --> 00:01:04,467 ،مُبتغاه دوماً 15 00:01:04,615 --> 00:01:06,326 .هو نشر الفوضى من خلال الخوف 16 00:01:06,351 --> 00:01:09,179 .رجاءً أخبرني أن لا علاقة لك بالأمر وسنعمل سويةً 17 00:01:09,463 --> 00:01:11,007 .كلّا، لا علاقة لي به 18 00:01:12,144 --> 00:01:14,246 .سبق له وأن كان يفعل هذا 19 00:01:14,320 --> 00:01:16,406 ."لهذا السبب حبسه "باتمان 20 00:01:16,859 --> 00:01:19,429 .إلى أن أخرجناه نحن 21 00:01:19,586 --> 00:01:22,031 .سنعيده لسجن سويةً 22 00:01:23,016 --> 00:01:24,351 .أتمنّى ذلك 23 00:01:24,392 --> 00:01:26,257 .سأتّصل بك من المكتب 24 00:01:39,654 --> 00:01:41,289 ما هذا؟ 25 00:01:44,725 --> 00:01:46,882 {\an8}هل بدّلت الحشيش إلى حمض؟ 26 00:01:48,965 --> 00:01:50,834 .آمل أنّك شاهدت الأخبار 27 00:01:50,953 --> 00:01:53,395 .يبدو أن "غوثام" خظيت بحفلة حقيقيّة ليلة البارحة 28 00:01:53,664 --> 00:01:55,453 ."كُنت مُخطئ بشأنك يا "جايسون 29 00:01:56,132 --> 00:01:57,953 .قلّلتُ من شأنك 30 00:01:59,293 --> 00:02:00,765 .أحسنت 31 00:02:01,313 --> 00:02:03,336 لست غاضب لسرقتي مخزونك؟ 32 00:02:03,640 --> 00:02:05,635 .كلّ شيءٍ تمام يا رجل 33 00:02:05,943 --> 00:02:08,646 .بفضل هذا الجهاز الجديد بحوزتي الكثير 34 00:02:09,631 --> 00:02:11,299 .ظنّنتك قد تكون غاضباً 35 00:02:11,417 --> 00:02:13,619 .الغضب مجرّد خوف في ثوب أسود قصير 36 00:02:13,644 --> 00:02:15,664 .والآن اطمئن يا صديقي 37 00:02:15,904 --> 00:02:17,106 ."أنا لستُ "باتمان 38 00:02:18,953 --> 00:02:21,640 .اللّعنة. هجمات البارحة كانت رائعة 39 00:02:21,957 --> 00:02:23,945 .شُركاؤنا لا يظنّون ذلك 40 00:02:24,151 --> 00:02:26,319 أوحقّاً؟ - .أجل - 41 00:02:26,539 --> 00:02:31,625 ،رؤساء العائلات الخمس دعوا إلى اجتماعٍ طارئ ."وقالوا إنّهم يريدون التحدّث إلى "ريد هود 42 00:02:32,175 --> 00:02:33,843 .ولهذا السبب مرّرت عليك 43 00:02:33,948 --> 00:02:35,383 .لتزويد 44 00:02:35,446 --> 00:02:36,632 .لا تقلق 45 00:02:36,923 --> 00:02:38,515 .سأريهم من الرئيس 46 00:02:51,396 --> 00:02:52,929 ماذا وضعت فيه؟ 47 00:03:12,906 --> 00:03:14,804 ،كما قُلت 48 00:03:15,328 --> 00:03:17,039 ."لستُ "باتمان 49 00:03:17,890 --> 00:03:22,961 Red Chief : ترجمة 50 00:03:22,986 --> 00:03:29,703 || ((جبابرة)) || || الموسم الثالث - الحلقة السابعة || || ((%بعنوان ((النسبة المئويّة 51 || 51 00:03:32,226 --> 00:03:33,586 .هيّا لنتمشّى 52 00:03:33,611 --> 00:03:35,836 .إلى اللّقاء يا جرائي 53 00:03:38,491 --> 00:03:40,829 ما الّذي حدث لوجهك؟ 54 00:03:40,954 --> 00:03:42,603 .جن جنون المدينة ليلة البارحة 55 00:03:43,527 --> 00:03:45,262 .هذا ما فعلته به فتاتي 56 00:03:45,446 --> 00:03:48,165 ."تعاطت مخدّرات "ريد هود 57 00:03:48,251 --> 00:03:49,993 انتظر. ألهذا دعوّت للاجتماع؟ 58 00:03:50,103 --> 00:03:51,445 .أجل 59 00:03:51,470 --> 00:03:53,951 .اسمعوا، "هود" وعدنا بالتجارة 60 00:03:54,165 --> 00:03:55,720 .الفوضى ليست بتجارة 61 00:03:55,837 --> 00:03:58,493 ،كلّ ما حصلت عليه أنّي خسرت 40% من دخلي 62 00:03:58,626 --> 00:04:03,150 تقسيم خماسي على سرقة بنك .ووجه مليء بالمسامير المعدنيّة 63 00:04:03,250 --> 00:04:05,824 وماذا حدث لشاحنة الذهب تلك؟ 64 00:04:05,985 --> 00:04:07,071 .أنا من أخذها 65 00:04:11,571 --> 00:04:13,863 الفزاعة"؟ ما هذا؟" 66 00:04:14,166 --> 00:04:15,306 ما الّذي تفعله هنا؟ 67 00:04:16,532 --> 00:04:17,600 .خمّنوا 68 00:04:19,157 --> 00:04:22,371 انتظر. أنت من وراء "ريد هود"؟ 69 00:04:22,697 --> 00:04:24,099 ."أجل يا "فاليسكا 70 00:04:24,228 --> 00:04:25,648 .سمّيها تجربة اجتماعيّة 71 00:04:25,673 --> 00:04:26,500 ألديك مشكلة؟ 72 00:04:26,525 --> 00:04:28,732 .كلّا، إطلاقاً يا دكتور 73 00:04:29,173 --> 00:04:31,147 .لم نعرف أنّها كانت عمليّتك 74 00:04:31,407 --> 00:04:32,782 .اهدؤوا يا رفاق 75 00:04:33,209 --> 00:04:37,907 لو كنت أريد تسميمكم لكنتم الآن .تقشرون في وجوهكم بادئين بجفونكم 76 00:04:40,789 --> 00:04:42,587 تذكرون ذلك، صحيح؟ 77 00:04:43,079 --> 00:04:44,025 .جيّد 78 00:04:44,462 --> 00:04:46,759 لمَ أنت هنا إذاً؟ 79 00:04:47,165 --> 00:04:48,664 .أنا هنا لطمئنتكم 80 00:04:49,056 --> 00:04:51,361 .فوضى "ريد هود" كانت من تصميمي 81 00:04:52,165 --> 00:04:55,423 وبفضل ذلك "باتمان" رحل عن ،المدينة و"الجبابرة" يترنحون 82 00:04:55,650 --> 00:05:01,410 والمدينة بحاجة ماسة إلى حلّ ممّا يعني .أنّنا جاهزون للمرحلة النهائيّة 83 00:05:01,736 --> 00:05:03,095 مرحلة نهائيّة لماذا؟ 84 00:05:03,321 --> 00:05:05,282 تدمير "غوثام"؟ 85 00:05:05,454 --> 00:05:06,664 .لأنّ هذا هو ما نتجه إليه 86 00:05:06,689 --> 00:05:08,384 ."كلّا، أريد مُساعدة "غوثام 87 00:05:08,736 --> 00:05:10,219 ."ولطالما أردت مُساعدة "غوثام 88 00:05:10,244 --> 00:05:12,980 ."وتلك كانت خطّتي قبل عامين عندما عطّلها "باتمان 89 00:05:13,361 --> 00:05:16,931 .والآن بوسعي أن أرى خطّطي تؤتي ثمارها أخيراً 90 00:05:17,470 --> 00:05:25,142 لقد صمّمت منتج متميّز وأنتجت ما يكفي منه .لعلاج هذه المدينة بأكملها ووضعها تحت سيطرتنا 91 00:05:25,321 --> 00:05:27,212 أتُسمّي هذا تحت السيطرة؟ 92 00:05:27,407 --> 00:05:35,126 .اضطرّرنا إلى التعديل لجعله أكثر سعادة وأقلّ حدّة 93 00:05:35,678 --> 00:05:39,142 .يحرّر غرائزك الأساسيّة 94 00:05:39,978 --> 00:05:43,368 .خالية من ضبط النفس ومتحرّرة من الضمير 95 00:05:43,845 --> 00:05:46,789 .هذا ما يُقدّمه مخدّري، الحريّة 96 00:05:47,068 --> 00:05:49,537 وما الشيء الأكثر إدمان من هذا؟ 97 00:05:51,276 --> 00:05:59,657 كلّكم تريدون التجارة وأنا أريد .توزيع منتوجي بسعرٍ ممتاز 98 00:06:01,940 --> 00:06:05,541 .أهل "غوثام" الطيبون بحاجة مخدّر جيّد 99 00:06:05,736 --> 00:06:09,712 .لذا لدينا "ريد هود" ليحمي عملياتنا 100 00:06:10,204 --> 00:06:14,978 .وخلال 24 ساعة ستكونون أكثر ثراءً 101 00:06:18,735 --> 00:06:20,571 ماذا تريد؟ 102 00:06:23,599 --> 00:06:25,336 .سأخبركم 103 00:06:26,455 --> 00:06:28,624 .معركة "غوثام" تنتهي اللّيلة 104 00:06:30,435 --> 00:06:31,603 .استعدّوا 105 00:06:37,260 --> 00:06:38,962 .دزينة من القتلى خلال ساعتين 106 00:06:39,112 --> 00:06:41,112 .كراين" و"ريد هود" كانوا يقومون بتجربة فقط" 107 00:06:41,167 --> 00:06:43,839 كراين" يسلّح أيّ شخص يرغب" .في تعاطي مخدّراته 108 00:06:44,011 --> 00:06:45,917 .إنّها تحوّل الأشخاص لمختلين عنيفين 109 00:06:45,995 --> 00:06:48,250 ."وهذا ما فعله بـ"جايسون - .جايسون" لم يعد موجود" - 110 00:06:48,503 --> 00:06:49,351 .إنّه "ريد هود" الآن 111 00:06:49,376 --> 00:06:50,753 .حان الوقت لنتقبّل ما هو عليه 112 00:06:50,956 --> 00:06:53,781 الآن بعد أن أصبح لدى "كراين" المُضاعف .سيبدأ بانتاج كميّات كبيرة من هذا المخدّر 113 00:06:54,245 --> 00:06:59,528 كلّ هذا حدث بثلاث أجهزة استنشاق .تخيّلوا ماذا سيحدث بـ30 ألف 114 00:06:59,823 --> 00:07:01,530 .ستمزق "غوثام" نفسها 115 00:07:01,870 --> 00:07:03,282 هل قمّت بمسح عن الآلة؟ 116 00:07:03,307 --> 00:07:07,190 حاولت تتّبع توقيعات الالكترونيّة .للمضاعف، لكن لا شيء حتّى الآن 117 00:07:07,339 --> 00:07:08,337 .وكأنّه يخفيه 118 00:07:08,362 --> 00:07:10,425 .واصل البحث - أين تذهب؟ - 119 00:07:11,097 --> 00:07:13,776 هناك حاسوب آخر في شرطة .غوثام" يقوم بأشياء كهذه" 120 00:07:14,042 --> 00:07:15,073 .أفضل 121 00:07:15,112 --> 00:07:16,545 لماذا لم نستخدمه؟ 122 00:07:16,886 --> 00:07:18,612 .لأنّه غير قانوني 123 00:07:19,572 --> 00:07:22,932 .إن خرقنا القانون فلدي زعيم عصابة أودّ التحقّق منه 124 00:07:25,034 --> 00:07:26,112 .أنشري الخبر 125 00:07:26,137 --> 00:07:27,837 .يتمّ القبض على أيّ من يحمل المخدّر 126 00:07:27,862 --> 00:07:29,225 .أمرك - .أشكرك أيّها الضابط - 127 00:07:29,518 --> 00:07:31,550 .أهلاً - أهلاً، حالفك الحظّ؟ - 128 00:07:32,331 --> 00:07:35,231 "جهاز المُضاعف الّذي سرقه "كراين .هو السبب في هيجان المدينة 129 00:07:35,256 --> 00:07:36,490 .إنّه في مرحلة الانتاج 130 00:07:37,057 --> 00:07:40,202 نتحدّث عن عشرات أو مئات الجرعات؟ 131 00:07:40,589 --> 00:07:43,042 .الآلاف. في الشوارع اللّيلة 132 00:07:43,807 --> 00:07:44,660 .ربّاه 133 00:07:44,901 --> 00:07:48,581 ذلك الجهاز لديه أثر حراري للبحث .ومع ذلك حاسوب "الوطواط" لا يجده 134 00:07:49,333 --> 00:07:51,168 .نحن بحاجة لشيء يمكنه الرؤية أعمق 135 00:07:51,870 --> 00:07:54,049 .كلّا، لا تطلب حتّى 136 00:07:54,378 --> 00:07:55,985 .أوركل" هو أملنا الوحيد" 137 00:07:56,315 --> 00:07:58,517 "بروس" لم يتمكّن من إيقاف "الفزاعة" ."إلى أن استخدم "أوركل 138 00:07:58,542 --> 00:08:02,901 ،وبعدها أصدرت "ناسا" أمراً قضائياً علينا .وأنا ليست لدي رغبة للدخول إلى السجن 139 00:08:04,463 --> 00:08:06,214 .لن يعرفوا أبداً 140 00:08:06,679 --> 00:08:08,534 ."وكأن هذا قول "بروس 141 00:08:09,909 --> 00:08:12,306 .إنّ لم نستخدمه هناك أُناس كُثر سيموتون 142 00:08:12,331 --> 00:08:14,042 .كِلانا يعرف هذا 143 00:08:14,766 --> 00:08:16,705 .وعدت نفسي ألّا أفعل 144 00:08:16,735 --> 00:08:18,425 لم تتخلّصي منه، صحيح؟ 145 00:08:18,691 --> 00:08:19,692 لمَ لا؟ 146 00:08:22,230 --> 00:08:27,393 لأنّي تخيّلت الّلحظة الرهيبة في المستقبل .لدرجة أنّنا قد نرغب في استخدامه 147 00:08:28,018 --> 00:08:30,687 .وتلك اللّحظة قد حانت 148 00:08:49,041 --> 00:08:50,525 .تمّ التحقّق من الولوج 149 00:08:50,632 --> 00:08:52,298 ."غوردن باربرا غايل" 150 00:08:56,682 --> 00:09:00,017 .لديكِ رفقة. تحديد الهويّة 151 00:09:02,080 --> 00:09:03,385 .حُدّدت 152 00:09:03,642 --> 00:09:05,321 ."غرايسون ريتشارد جون" 153 00:09:05,491 --> 00:09:06,992 ."أهلاً "ديك 154 00:09:07,166 --> 00:09:08,572 ."أهلاً "أوركل 155 00:09:08,603 --> 00:09:14,776 ،"تعازي لفقدانك سيّد "تود ."وعلى الرحيل المفاجئ للسيّد "واين 156 00:09:15,322 --> 00:09:17,338 .أرى أنّك قمّت بتحديث أنظمة بيناتك 157 00:09:17,556 --> 00:09:20,302 .حال نظامي حالما يُعاد تنشيطه 158 00:09:20,713 --> 00:09:23,634 أهناك ما يُمكنني مُساعدتك به يا سيّد "غرايسون"؟ 159 00:09:23,933 --> 00:09:26,402 أتريدان وقت على انفراد؟ 160 00:09:27,639 --> 00:09:29,874 ."بدء البحث، د. "جوناثان كراين 161 00:09:29,981 --> 00:09:32,142 .بالطبع. لحظة 162 00:09:33,648 --> 00:09:35,550 .الاتّصالات العامّة، لا شيء 163 00:09:35,884 --> 00:09:38,320 هل ترغب في البحث في الاتّصالات الخاصّة؟ 164 00:09:38,693 --> 00:09:39,694 .كلّا - .أجل - 165 00:09:40,487 --> 00:09:41,853 .الإجابة باطلة 166 00:09:43,312 --> 00:09:44,759 .أجل - .أجل - 167 00:09:45,543 --> 00:09:47,445 .بالطبع. لحظة 168 00:09:52,181 --> 00:09:53,914 .لأنّي لم أقُل ذلك 169 00:09:53,939 --> 00:09:55,504 .أترك هاتفي 170 00:09:57,190 --> 00:09:59,326 !أغلق فمك 171 00:10:03,939 --> 00:10:06,173 اللّيلة. أهو نقي؟ 172 00:10:06,198 --> 00:10:07,151 ."إنّه "كراين 173 00:10:07,189 --> 00:10:08,851 .أجل، إنّه نقي 174 00:10:09,158 --> 00:10:11,695 ."جيّد. "6328 بولينجير آفينيو 175 00:10:11,720 --> 00:10:13,361 .سأكون هناك خلال ستة دقائق 176 00:10:13,509 --> 00:10:14,490 .أنا آتٍ 177 00:10:14,666 --> 00:10:15,891 .ديك" انتظر" 178 00:10:16,181 --> 00:10:17,634 .سأخبرك بما أجده 179 00:10:18,521 --> 00:10:21,572 ."أهلاً، "كونر". "6328 بولينجير آفينيو .قابلني هناك 180 00:10:23,509 --> 00:10:25,278 .معدل ضربات قلبك مرتفع 181 00:10:25,384 --> 00:10:27,009 ."يبدو أنّك مستاءة يا "باربرا 182 00:10:27,205 --> 00:10:29,071 هل ترغبين في مشاركة أفكارك؟ 183 00:10:29,358 --> 00:10:30,492 .أمر بالخمول 184 00:10:30,653 --> 00:10:31,415 .بالطبع 185 00:10:50,859 --> 00:10:52,360 ."أشفق عليك يا "جايسون 186 00:10:54,764 --> 00:10:56,053 ،كنت متهوّر 187 00:10:57,345 --> 00:10:59,319 .وقليل الصبر ليلة البارحة 188 00:10:59,749 --> 00:11:02,905 وتصرّفت بدافع الخوف .وليس من منطلق القوّة 189 00:11:04,421 --> 00:11:06,780 ."كما ترى، لا زلت خائف من "ديك غرايسون 190 00:11:07,834 --> 00:11:08,956 .وأنا خذلتك 191 00:11:10,265 --> 00:11:12,132 .خذلتك كمعلّم 192 00:11:12,683 --> 00:11:14,252 .ولكن إليك درس اليوم 193 00:11:16,057 --> 00:11:17,710 أتعرف كيف حطّمت "باتمان"؟ 194 00:11:20,187 --> 00:11:22,366 .ليس بالخوف 195 00:11:22,976 --> 00:11:24,616 .بل بالصبر 196 00:11:27,171 --> 00:11:31,490 سأريك أنّك لست مضطرّ لتجول "غوثام" محاولاً تدمير "الجبابرة" 197 00:11:31,515 --> 00:11:37,531 يمكنك فقط أن تجلس وتشاهد .الجبابرة" يدمّرون أنفسهم بأنفسهم" 198 00:11:57,164 --> 00:11:59,299 .فكرة رائعة لتعقّب رئيس هذه العصابة 199 00:11:59,324 --> 00:12:01,326 كيف توصّلت إليها؟ 200 00:12:03,262 --> 00:12:04,664 متّى يأتي "غرايسون"؟ 201 00:12:04,733 --> 00:12:06,076 .لن يأتي 202 00:12:06,101 --> 00:12:08,231 ."قُتل والدا "ديك" على يد عائلة إجراميّة في "غوثام 203 00:12:08,256 --> 00:12:09,772 .لن يعمل مع العصابات 204 00:12:10,069 --> 00:12:11,382 .أناني 205 00:12:11,554 --> 00:12:13,286 .بعض الجرائم لا يمكن أن تغفر 206 00:12:13,311 --> 00:12:15,194 .لكنّك أكبر من ذلك 207 00:12:15,374 --> 00:12:17,412 .أنت جيّدة في العفو 208 00:12:17,673 --> 00:12:19,709 ،وها أنتِ ذا معي 209 00:12:19,763 --> 00:12:21,598 ،قاتلة والدينا 210 00:12:21,813 --> 00:12:23,915 .لمصلحة مدينة لا تحبّينها أصلاً 211 00:12:25,999 --> 00:12:27,686 .لم يسبق لك وأن سألتني عن السبب 212 00:12:27,755 --> 00:12:29,423 .أعرف السبب 213 00:12:29,522 --> 00:12:32,225 حقّاً؟ - .أجل، السلطة - 214 00:12:32,672 --> 00:12:34,841 .هم وأنت أخذتموها. بكلّ بساطة 215 00:12:35,297 --> 00:12:36,698 .يا ليتها كانت كذلك 216 00:12:36,874 --> 00:12:39,943 .تركوا لي خيارات ضيقة للغاية 217 00:12:40,265 --> 00:12:41,667 .تمّ إجبارك على ذلك 218 00:12:43,943 --> 00:12:46,178 كان أبي يقول أنّه في الحياة 219 00:12:46,305 --> 00:12:49,491 تكون الخيارات الصحيحة فقط فوق 220 00:12:49,800 --> 00:12:51,929 .%من سمّاها قاعدة 51 221 00:12:52,524 --> 00:12:54,926 ،إن كان خيارك 51% فذلك جيّد 222 00:12:55,007 --> 00:12:58,561 .وإنّ كان 49% فذلك سيّئ وبعدها اختار 223 00:12:59,481 --> 00:13:02,975 .آمل أنّك ذكّرته بذلك عندما قتله 224 00:13:09,686 --> 00:13:12,491 .أنا من سيتحدّث في الداخل - .كما تشائين - 225 00:13:24,549 --> 00:13:26,283 .رئيسة - أجل؟ - 226 00:13:29,515 --> 00:13:31,002 ماذا حدث لأنفك؟ 227 00:13:33,731 --> 00:13:35,532 ."فاليسكا نوكس" 228 00:13:35,735 --> 00:13:37,778 ...اسمي - فاير ستار"، أوشيء كهذا. صحيح؟" - 229 00:13:37,803 --> 00:13:40,005 .أجل، رأيتك على التلفاز 230 00:13:40,067 --> 00:13:42,135 .اذهب وعالج وجهك 231 00:13:43,610 --> 00:13:45,928 هل أقدّم لكما مشروب؟ 232 00:13:46,012 --> 00:13:49,924 أتمنّى أن تدركي أنّك تتعدين على ممتلكات ،الغير ويجب أن أتّصل بالسلطات 233 00:13:50,142 --> 00:13:51,510 .لعدم شعوري بالأمان 234 00:13:51,948 --> 00:13:53,197 .أنا لستُ عدوتك 235 00:13:54,084 --> 00:13:55,478 .ليس اليوم 236 00:13:56,047 --> 00:13:59,685 سمعت أنّك لديك تحفظ ."من "ريد هود" و"جوناثان كراين 237 00:13:59,769 --> 00:14:01,086 .لم أسمع عنهما 238 00:14:01,288 --> 00:14:03,490 .سيّدة "نوكس"، كفاكِ كذباً 239 00:14:05,517 --> 00:14:08,869 .الشراكة مع شخصٍ مثل "كراين" تقودك لمكانٍ واحد 240 00:14:09,064 --> 00:14:11,538 .حسب ما سمعته عنك، ذكيّة بما يكفي لفهم ذلك 241 00:14:11,775 --> 00:14:15,463 .أخبرينا أين يختبؤون وسنجعلهم يختفون 242 00:14:15,904 --> 00:14:19,642 .لكن إنّ لم أفعل فسأتحمل الوزر 243 00:14:20,547 --> 00:14:22,017 وما هي الضمانات؟ 244 00:14:22,123 --> 00:14:24,174 .حسناً يا "فاليسكا"، الحياة خطرة 245 00:14:25,241 --> 00:14:27,150 ...أنت تساعديننا الآن و 246 00:14:27,344 --> 00:14:29,228 .نحن ندين لكِ بخدمة 247 00:14:29,538 --> 00:14:30,986 ،لا تساعديننا 248 00:14:31,011 --> 00:14:34,252 ،"وعندما نجد "كراين" و"ريد هود 249 00:14:34,479 --> 00:14:36,370 .ستكونين وجهتنا القادمة 250 00:14:36,496 --> 00:14:37,885 .أؤكّد لك ذلك 251 00:14:38,492 --> 00:14:40,392 .أنتِ لا تتحدّثين كثيراً 252 00:14:41,463 --> 00:14:42,760 .أوامر الرئيسة 253 00:14:42,785 --> 00:14:44,687 .إليك الاتّفاق أيّتها البطلة 254 00:14:44,727 --> 00:14:47,463 تريدين المعرفة عن "كراين" و"ريد هود"؟ 255 00:14:47,673 --> 00:14:49,853 .سيقومون بحركتهم اللّيلة 256 00:14:50,143 --> 00:14:52,197 ،يمكنني مساعدتك في إيقافهم 257 00:14:52,222 --> 00:14:54,400 .لكنّي أحتاج شيء أوّلاً 258 00:14:55,393 --> 00:14:57,322 .الثقة تُكتسب 259 00:14:58,695 --> 00:15:00,196 ماذا تُريدين؟ 260 00:15:02,253 --> 00:15:03,580 .انتعاش 261 00:15:06,158 --> 00:15:09,416 .أريدك أن تعيدي لي شيء قد كنت خسرته 262 00:15:10,747 --> 00:15:12,189 .شيء شخصي 263 00:15:27,444 --> 00:15:28,444 كراين"؟" 264 00:15:29,416 --> 00:15:31,884 ربّما. هلّا مسحتها؟ 265 00:15:35,388 --> 00:15:38,373 .إنّها مُغطاة بالرصاص .لا يسعني الرؤية من خلالها 266 00:15:38,457 --> 00:15:40,968 .حسناً، استعد وخذ الجانب الأيمن 267 00:15:48,992 --> 00:15:50,437 {\an8}"(أنقذني يا (ديك غرايسون" 268 00:15:50,832 --> 00:15:52,656 .لقد عرف بقدومنا 269 00:15:57,476 --> 00:15:58,577 .تبّاً 270 00:15:59,762 --> 00:16:01,484 .ستكون بخير 271 00:16:01,650 --> 00:16:02,650 .أبطلها 272 00:16:07,506 --> 00:16:09,859 كونر"؟" - .تمّ تعديلها - 273 00:16:09,982 --> 00:16:11,983 ."لا يمكنني إبطالها. عليك الذهاب يا "ديك 274 00:16:12,467 --> 00:16:13,484 ماذا؟ 275 00:16:14,494 --> 00:16:15,995 .لا يوجد وقت 276 00:16:16,235 --> 00:16:18,356 عمّ تتحدّث؟ - !ديك"، لا يوجد وقت" - 277 00:16:33,446 --> 00:16:34,896 .الحافلة كانت فخّ 278 00:16:34,921 --> 00:16:36,456 من أعطاك هذا العنوان؟ 279 00:16:36,615 --> 00:16:38,810 .شخص موثوق جدّاً 280 00:16:41,806 --> 00:16:43,465 أهلاً، ماذا حدث؟ 281 00:16:43,490 --> 00:16:45,825 .كراين" اخترق "أوركل". حاول قتلنا" 282 00:16:46,135 --> 00:16:48,305 .كانت مكيدة - .مُستحيل - 283 00:16:51,449 --> 00:16:53,100 .أهلاً حضرت المفوّضة 284 00:16:53,365 --> 00:16:55,365 .لا أعرف كيف لكنّه اخترقه 285 00:16:55,428 --> 00:16:57,498 .يُمكننا استغلال ذلك - استغلال؟ - 286 00:16:57,770 --> 00:16:58,950 .ديك"، يمكن أن تموت" 287 00:16:58,975 --> 00:17:01,669 أجل، لكنّي لن أموت. يمكننا .التكلّم في التفاصيل وجه لوجه 288 00:17:01,913 --> 00:17:03,677 .أنا آتٍ 289 00:17:15,543 --> 00:17:16,544 .اللّعنة 290 00:17:17,956 --> 00:17:19,982 .غوردن" تزداد جمالاً عندما تكون خائفة" 291 00:17:20,034 --> 00:17:21,686 .تعلم بوجودنا 292 00:17:21,895 --> 00:17:25,532 .ليس ما يعرفونه بل ما يفعلونه 293 00:17:25,631 --> 00:17:28,412 .يا للسهولة التنبؤ بهم 294 00:17:30,304 --> 00:17:31,568 ."أوركل" 295 00:17:31,830 --> 00:17:34,052 ."أجل حضرت المفوّضة "غوردن 296 00:17:34,407 --> 00:17:36,247 كيف أدمّرك؟ 297 00:17:37,811 --> 00:17:40,326 .مات الشاه 298 00:17:41,014 --> 00:17:44,615 .حتّى "باتمان" احتاج لـ"أوركل" ليهزمني 299 00:17:45,017 --> 00:17:48,497 ...كان لديهم سلاح واحد والآن 300 00:17:50,567 --> 00:17:52,497 .جعلتهم يدمّرونه 301 00:17:55,253 --> 00:17:57,155 .أنت تتعلّم 302 00:18:05,674 --> 00:18:06,956 سيّد "نوكس"؟ 303 00:18:06,986 --> 00:18:08,456 .المعذرة، أخطأتم الرجل 304 00:18:08,515 --> 00:18:10,150 ."لا أظن ذلك يا "مايكل 305 00:18:14,235 --> 00:18:15,286 .عجباً 306 00:18:15,462 --> 00:18:16,497 ."أنت "ستارفاير 307 00:18:16,522 --> 00:18:17,823 .والدتك من أرسلتنا 308 00:18:18,408 --> 00:18:19,541 والدتي؟ 309 00:18:21,205 --> 00:18:22,697 ماذا، أصبحت تستأجر أبطال خارقين الآن؟ 310 00:18:22,722 --> 00:18:23,870 ،كلّا، لم تستأجرنا 311 00:18:23,895 --> 00:18:25,096 .إنّها تساعدنا 312 00:18:25,303 --> 00:18:27,510 .وكجزء من الاتّفاق إعادتك للمنزل 313 00:18:28,692 --> 00:18:29,706 .مُستحيل 314 00:18:29,731 --> 00:18:30,714 .كلّا، اكتفيت منها 315 00:18:30,739 --> 00:18:33,003 الآباء يشكّلون عبء، صحيح؟ 316 00:18:33,651 --> 00:18:35,219 .تُريد حمايتك 317 00:18:35,368 --> 00:18:37,464 ."ترى ما يحدث في "غوثام 318 00:18:37,637 --> 00:18:39,745 .أعرف أنّها ليست قدّيسة ولكنّها والدتك 319 00:18:39,830 --> 00:18:41,518 .لا مهرب لك من ذلك 320 00:18:42,441 --> 00:18:45,428 ،اسمع، نحن على شكل عائلتنا 321 00:18:45,645 --> 00:18:47,682 .حتّى إنّ لم نكن نرغب بذلك 322 00:18:47,887 --> 00:18:49,432 .هذا جنون 323 00:18:49,457 --> 00:18:51,487 ،اسمع، بغض النظر عن حالتها 324 00:18:51,721 --> 00:18:53,820 .أنت في مأمن معها أكثر من هنا 325 00:18:54,003 --> 00:18:57,620 ."صدّقني، ستصبح الأمور سيّئة للغاية في "غوثام 326 00:18:57,756 --> 00:19:00,878 ولا أظن أن أصدقائك هنا سيكونون .قادرين على حمايتك ممّا هو آتٍ 327 00:19:00,903 --> 00:19:03,522 غادرت لسببٍ وجيه، تمام؟ 328 00:19:03,796 --> 00:19:07,003 ...لا تعرفونها. لا تعرفون ماذا فعلت 329 00:19:09,593 --> 00:19:12,413 .ومن تكون - .إذاً لا تكُن وكُن أفضل منها - 330 00:19:13,902 --> 00:19:15,890 ."ساعدني في إنقاذ "غوثام 331 00:19:17,476 --> 00:19:19,210 ،لن أجبرك لتأتي معنا 332 00:19:19,235 --> 00:19:21,077 ...لكنّي أطلب منك 333 00:19:22,711 --> 00:19:23,711 .رجاءً 334 00:19:37,905 --> 00:19:40,773 هيّا يا "جايسون"، كيف أجدك؟ 335 00:19:41,100 --> 00:19:43,866 .أجل أيّها المتغطرس، بين لي 336 00:19:45,749 --> 00:19:48,583 .على الأقلّ أيمكنك تنظيف غرفتك 337 00:19:48,694 --> 00:19:51,945 .للأسف لم أملئها بالالعاب وطعام القطط 338 00:19:54,597 --> 00:19:56,933 ماذا كنت تختبئ؟ 339 00:19:58,784 --> 00:20:01,124 .أخرج من مخبئي أيّها الواشي 340 00:20:03,289 --> 00:20:04,405 .واشي 341 00:20:21,738 --> 00:20:23,757 .هلّا نظرنا إليها 342 00:20:25,504 --> 00:20:27,323 ،الإصلاحيّة 343 00:20:27,486 --> 00:20:31,319 احتفظ دائمًا بمخبئين في حالة .تعرّض أحدهما للاختراق 344 00:20:36,627 --> 00:20:37,627 .وجدتك 345 00:20:42,069 --> 00:20:43,344 هل يتعذر الوصول إليه؟ 346 00:20:43,419 --> 00:20:44,319 .أجل 347 00:20:44,780 --> 00:20:46,982 ."إلينا وإلى "كراين 348 00:20:47,199 --> 00:20:48,772 .لقد اخترق النظام 349 00:20:49,244 --> 00:20:51,394 .يعرف أننا نعرف 350 00:20:51,603 --> 00:20:55,182 لذلك قرّرت أن أيّ محاولة للتلاعب .بالموقف ستكون بلا معنى 351 00:20:55,207 --> 00:20:57,329 "كان بوسعنا التلاعب بـ"كراين ."عن طريق استخدام "أوركل 352 00:20:57,414 --> 00:20:58,848 .كان أمامنا 353 00:20:59,733 --> 00:21:01,463 تحتم عليك تدميره. لماذا؟ 354 00:21:01,488 --> 00:21:02,990 .لقد حاول قتلك 355 00:21:04,233 --> 00:21:06,490 .كنت أخشى أن ينحج في ذلك بالمرّة القادمة 356 00:21:06,515 --> 00:21:08,734 لا أريدك أن تحميني، تمام؟ 357 00:21:09,079 --> 00:21:10,490 .كنت أقوى من هذا 358 00:21:11,263 --> 00:21:12,133 .المعذرة 359 00:21:12,158 --> 00:21:14,897 خوفك من هذه الآلة كلّفنا .الخيط الوحيد الّذي لدينا 360 00:21:15,227 --> 00:21:17,826 إنّ لم تستطيعي التحكّم في عواطفك .فحينها لا يمكنك مساعدتي 361 00:21:18,874 --> 00:21:20,115 لم تبعدني عنك؟ 362 00:21:20,140 --> 00:21:21,967 .لأنّك عقبة في طريقي 363 00:21:23,854 --> 00:21:25,795 .آسف. لم أقصد ذلك 364 00:21:25,921 --> 00:21:27,045 .انسى الأمر 365 00:21:29,881 --> 00:21:31,811 ،"اسمع، إنّ أردت فعل هذا مثل "بروس 366 00:21:31,928 --> 00:21:34,436 .تمام. لكن لا تفعله لوحدك 367 00:21:34,914 --> 00:21:37,397 .كراين" أذكى منا مجتمعين" 368 00:21:37,422 --> 00:21:39,162 .إذاً لنتماثل 369 00:21:39,631 --> 00:21:40,631 .ونفكر 370 00:21:41,817 --> 00:21:44,069 .إلّا إنّ كنت تريد أن تكون عاطفياً حيال هذا 371 00:21:58,804 --> 00:22:00,959 تعرّفت على هويّة صاحب الحافلة؟ 372 00:22:01,174 --> 00:22:04,201 .لا يوجد له حمض نووي في النظام 373 00:22:04,385 --> 00:22:06,045 .رخصته نظيفة أيضاً 374 00:22:06,326 --> 00:22:08,122 .كراين" لا يقتل عشوائياً" 375 00:22:08,147 --> 00:22:09,648 .احتاج ضحيّة لغرضٍ ما 376 00:22:09,748 --> 00:22:13,131 .لديه المُضاعف والمخدّرات 377 00:22:13,475 --> 00:22:15,045 ما الّذي يريده أيضاً؟ 378 00:22:17,387 --> 00:22:18,387 .الطاقة 379 00:22:19,872 --> 00:22:22,216 سيحتاج سحب قيمة كبيرة لتشغيل الآلة، صحيح؟ 380 00:22:22,462 --> 00:22:24,654 .وسيحتاج لشخصٍ ما في اخفاء ذلك 381 00:22:29,034 --> 00:22:34,670 تقرير تمّ تقديمه أمس من امرأة متزوّجة ."عن فقدان رئيس عمّال "غوثام إلكتريك 382 00:22:36,849 --> 00:22:39,194 .هذا هو 383 00:22:39,623 --> 00:22:42,209 ."صاحب الحافلة. "دينيس فيغ 384 00:22:43,815 --> 00:22:45,865 .في"، أريدك أن تبحث لي عن اسم" 385 00:23:00,166 --> 00:23:02,483 .ظنّنتي وضّحت ما أريده 386 00:23:12,028 --> 00:23:13,029 ."مايكل" 387 00:23:24,778 --> 00:23:26,646 ..."أتيت فقط لأن "ستارفاير 388 00:23:32,170 --> 00:23:33,487 .يا للمفاجأة 389 00:23:37,358 --> 00:23:39,784 ."كان يعمل لصالح "أف بي آي 390 00:23:42,972 --> 00:23:44,840 .أصبح عبء 391 00:23:44,901 --> 00:23:47,135 .لم يُتح لي خيار 392 00:23:47,314 --> 00:23:50,159 .وعدته أنّه سيكون في مأمن 393 00:23:58,208 --> 00:24:00,448 .لا تُعطي وعد لا يمكنك الإيفاء به 394 00:24:03,232 --> 00:24:04,439 ،بالحديث عن ذلك 395 00:24:04,464 --> 00:24:06,456 .فعلت ما عليك وسأفعل ما علي 396 00:24:07,766 --> 00:24:09,987 ."سأخبرك بما أعرفه عن "كراين 397 00:24:14,439 --> 00:24:16,464 .أحبّ أن أصافح المتفق معي 398 00:24:20,612 --> 00:24:22,026 ."مرضٍ أيّتها "الجبّارة 399 00:24:23,473 --> 00:24:24,894 .لست "جبّارة" وحسب 400 00:24:25,819 --> 00:24:27,403 .أنا ملكة 401 00:24:59,166 --> 00:25:00,269 .إيّاك 402 00:25:00,479 --> 00:25:03,215 ماذا؟ - ."لا تقولي "سبق وأخبرتك - 403 00:25:03,456 --> 00:25:04,985 ."أعرف أنّك احتجت لمعلومة "فاليسكا 404 00:25:05,010 --> 00:25:06,026 .وأعرف أنّي أخفقت 405 00:25:06,051 --> 00:25:08,315 .كورياندر"، كنت محقّة بشأن ما فعلته" 406 00:25:09,108 --> 00:25:11,230 هذا الغضب الّذي تشعرين به الآن؟ 407 00:25:11,630 --> 00:25:13,966 .شعرت به عندما قتلت والدينا 408 00:25:15,700 --> 00:25:17,909 .ربما حان الوقت الآن لإخبارك بالسبب 409 00:25:19,639 --> 00:25:22,183 .بعد أن أوقفت "ترايغون" ولم تعودي للديار 410 00:25:24,310 --> 00:25:26,667 .قطعت الاتّصال وبقيت على الأرض 411 00:25:28,073 --> 00:25:30,191 ."فغضب شعب "تامران 412 00:25:30,292 --> 00:25:33,237 لماذا لم تعُد حاكمتهم المحبوبة "ستارفاير" للحكم؟ 413 00:25:33,382 --> 00:25:34,855 .لذا ألقوا اللّوم علي 414 00:25:35,793 --> 00:25:37,050 .الطفلة الملعونة 415 00:25:37,877 --> 00:25:41,901 لا بدّ من أنّي أبعدتك .حتّى أنفرد بالعرش لنفسي 416 00:25:42,004 --> 00:25:43,261 .كانت هناك أعمال شغب 417 00:25:44,275 --> 00:25:45,886 .طلبوا اعدامي 418 00:25:47,608 --> 00:25:51,417 .ظنّاً منهم أنّه بقتلي سيعيدونك 419 00:25:52,402 --> 00:25:54,186 ،وكذلك أمّي وأبي 420 00:25:54,372 --> 00:25:56,565 ...رأوا أنّها طريقة لاستعادة السلام 421 00:25:58,114 --> 00:26:00,003 .والحفاظ على السلطة 422 00:26:00,482 --> 00:26:03,279 كل ما كان عليهم فعله هو .التضحية بابنتهم الصغرى 423 00:26:03,565 --> 00:26:07,352 وقرّروا أن نسبة 51٪ كانت .جيدة بما يكفي بالنسبة لهم 424 00:26:09,870 --> 00:26:11,815 ."لم يُتح لي خيار يا "كورياندر 425 00:26:13,781 --> 00:26:15,581 .لأنّهم لم يسبق لهم وأن خيروني 426 00:26:17,940 --> 00:26:19,659 ولمَ أتيت للأرض؟ 427 00:26:21,167 --> 00:26:24,995 ،ظنّنت أنّي إذا تولّيت العرش ."سيساعدني ذلك على توحيد "تامران 428 00:26:26,319 --> 00:26:28,464 .لكن شعب "تامران" يكرهني 429 00:26:28,931 --> 00:26:31,769 ...جئت إلى الأرض لأقنعك بالحكم بجانبي 430 00:26:33,346 --> 00:26:35,769 .على الرغم من علمي أنّك لن تسامحني أبداً 431 00:26:38,383 --> 00:26:40,612 .لستُ متأكّدة من تصديقك لي الآن 432 00:26:42,377 --> 00:26:43,808 .ولكنّها الحقيقة 433 00:26:47,878 --> 00:26:52,440 إذاً "بوغي" تبرز مرّتين على خلاف "إيفي" لا بدّ .أنّها أكلت الجبن أو شيء ما لأنّها كانت ملتهبة 434 00:26:57,210 --> 00:26:59,034 هذا المكان لديه حق الولوج إلى شبكة الكهرباء الرئيسيّة؟ 435 00:26:59,059 --> 00:27:00,711 ."هذا ما قالته "في 436 00:27:00,796 --> 00:27:02,933 لماذا أشعر أن "في" لا تخطئ أبداً؟ 437 00:27:03,485 --> 00:27:05,187 .لأنّها لا تُخطئ 438 00:27:12,147 --> 00:27:15,092 "يبدو وكأنّ زميل "دينيس ."لم يكن داخل خطّة "كراين 439 00:27:18,481 --> 00:27:19,882 ."ماثيو فاسانو" 440 00:27:20,091 --> 00:27:22,160 .مكتوب أنّه مدير المحطّة الفرعيّة 441 00:27:22,185 --> 00:27:24,073 سجل التوزيع موجود؟ 442 00:27:24,893 --> 00:27:25,792 .وجدتهم 443 00:27:25,817 --> 00:27:28,683 ابحثي عن أيّ تغييرات .بنسبة مئويّة صغيرة في الشبكة 444 00:27:29,356 --> 00:27:31,597 .الأشياء الّتي لا يحدّدها النظام عادةً 445 00:27:31,853 --> 00:27:32,706 .موجودة 446 00:27:32,754 --> 00:27:36,258 .هناك خفض بـ1% في 50 محطّة فرعيّة 447 00:27:36,530 --> 00:27:38,362 .بالكاد يمكن ملاحظته 448 00:27:38,444 --> 00:27:40,394 .ومع ذلك الطاقة هائلة 449 00:27:40,478 --> 00:27:42,839 "لهذا السبب لم يتمكّن "كونر .من العثور على أثر المُضاعف الحراري 450 00:27:42,903 --> 00:27:44,187 .كراين" كان يُخفيه" 451 00:27:44,212 --> 00:27:45,463 إلى أين يؤدي؟ 452 00:27:45,591 --> 00:27:47,151 ."مقاطعة "كونروي 453 00:27:47,652 --> 00:27:52,292 هناك. ومع ذلك يمكنني .تضييق النطاق إلى 20 مربع 454 00:27:52,723 --> 00:27:54,972 .علينا التحقّق من كلّ بناية - .لنذهب - 455 00:27:56,311 --> 00:27:57,311 .انتظر 456 00:27:57,671 --> 00:27:58,671 ماذا؟ 457 00:27:59,457 --> 00:28:01,026 .لدينا مشكلة جديدة 458 00:28:04,398 --> 00:28:05,175 .تحدّث 459 00:28:05,547 --> 00:28:08,541 ،"تعقّبنا "كراين" إلى مقاطعة "كونروي .لكنّنا لا نعرف أيّ بناية 460 00:28:08,640 --> 00:28:10,518 .سينشط جهازه خلال أقلّ من ساعة 461 00:28:10,543 --> 00:28:12,628 ."عرفت ذلك. كنت على وشك الاتّصال بـ"باربرا 462 00:28:12,737 --> 00:28:16,855 ،"اسمع، اتّصلت بزعيمة عصابة. "فاليسكا نوكس ."ورّدت "كراين" في صفقة "ريد هود 463 00:28:16,956 --> 00:28:18,291 عقدت اتّفاق مع زعيمة عصابة؟ 464 00:28:18,450 --> 00:28:20,269 .صفقة من شأنها أن تكون مبالغاّ فيها 465 00:28:20,446 --> 00:28:21,580 ،اسمع "فاليسكا" تلك 466 00:28:21,605 --> 00:28:23,522 ...أرسلت لـ"كراين" شحنة من 467 00:28:24,165 --> 00:28:25,481 كرّر ما قلت؟ 468 00:28:25,769 --> 00:28:27,525 ."غاز "الفريون - .بصوت أعلى - 469 00:28:27,626 --> 00:28:29,409 ."غاز "الفريون - .أشكرك - 470 00:28:29,728 --> 00:28:30,964 هل هذا يساعد على تضييقها؟ 471 00:28:30,989 --> 00:28:32,158 ."غاز "الفريون 472 00:28:32,183 --> 00:28:33,972 .مبرّد مكيفات الهواء 473 00:28:34,367 --> 00:28:35,386 ."فيكتور" 474 00:28:35,461 --> 00:28:37,345 من "فيكتور"؟ - ."فيكتور فريز" - 475 00:28:37,609 --> 00:28:39,472 .أعرف مكان "كراين" بالضبط 476 00:28:48,981 --> 00:28:50,298 ."تحدّثت للتو مع "ديك 477 00:28:50,323 --> 00:28:51,491 .على الفريق الخروج 478 00:28:51,523 --> 00:28:52,523 ...أردت فقط أن 479 00:28:53,800 --> 00:28:55,035 .تفقدك 480 00:28:57,746 --> 00:28:58,916 .لا تقلق 481 00:28:59,024 --> 00:29:01,621 .إنّها مجرّد ذلك الشيء الّذي تضعونه على الأكل 482 00:29:01,742 --> 00:29:03,645 .هذا ليس كاتشب 483 00:29:03,862 --> 00:29:06,504 ماذا، أيمكنك رؤية الجزئيات وما إلى ذلك؟ 484 00:29:06,604 --> 00:29:09,841 .كلّا، لكن يمكني الجزم أنّه ليس كاتشب 485 00:29:13,175 --> 00:29:14,159 أأنت بخير؟ 486 00:29:14,282 --> 00:29:15,395 .أنا بخير 487 00:29:17,877 --> 00:29:19,106 .حان وقت الذهاب 488 00:29:21,498 --> 00:29:22,783 .تستمتعون بدوني 489 00:29:22,808 --> 00:29:24,076 .ليس بتلك السرعة 490 00:29:26,704 --> 00:29:28,363 ...لم أكن هناك من أجلك 491 00:29:29,137 --> 00:29:30,606 .عندما كنت في أمس الحاجة إلي 492 00:29:32,062 --> 00:29:33,263 .أنا آسفة 493 00:29:33,637 --> 00:29:36,073 .تأخّر الوقت على تغيير الماضي 494 00:29:36,657 --> 00:29:37,657 .أجل 495 00:29:38,630 --> 00:29:40,066 .لكن لم يتأخّر عن الحاضر 496 00:29:43,697 --> 00:29:44,824 حقّاً؟ 497 00:29:45,537 --> 00:29:48,145 .لم يسبق لوالدينا أن أعطوك فرصة 498 00:29:48,224 --> 00:29:49,660 .ربّما وجب علي 499 00:29:54,112 --> 00:29:55,637 ما هذه؟ 500 00:29:55,662 --> 00:29:58,137 .قطعة من التكلونوجيا التمارانيّة 501 00:30:39,714 --> 00:30:41,384 ...إنّك 502 00:30:41,787 --> 00:30:43,288 .إنّك تبدين بهيّة 503 00:30:49,715 --> 00:30:53,652 {\an8}."سنوي كونز)، مصنع مثلّجات)" 504 00:31:10,476 --> 00:31:11,477 .استيقظ 505 00:31:12,075 --> 00:31:13,075 .أنت 506 00:31:15,527 --> 00:31:18,402 أنت على وشك أن ترى .كيف يبدو شعور الفوز 507 00:31:24,503 --> 00:31:26,654 .هذا ما كنا ننتظره 508 00:31:26,679 --> 00:31:30,722 إنّ جعل "كراين" المدينة بأكملها مدمنة ،على المخدّرات ونحن حظينا بالمنتوج 509 00:31:30,838 --> 00:31:32,215 .فذلك عهد جديد 510 00:31:33,332 --> 00:31:35,754 .سأصدّق ذلك عندما أراه 511 00:31:36,014 --> 00:31:37,582 .لا تكونوا جبناء 512 00:31:37,607 --> 00:31:40,409 ."ألم تسمعوا؟ "الوطواط" غادر "غوثام 513 00:31:48,100 --> 00:31:49,901 .إنّه هنا - ماذا؟ - 514 00:31:52,578 --> 00:31:54,465 .من هنا. سمعت شيء 515 00:31:56,881 --> 00:31:57,881 ...ما هذا 516 00:31:59,223 --> 00:32:00,816 .هنا يا رفاق 517 00:32:04,176 --> 00:32:05,777 .أطلقوا عليهم 518 00:32:05,802 --> 00:32:06,802 .كلّا 519 00:32:08,081 --> 00:32:08,879 .كلّا 520 00:32:38,052 --> 00:32:39,411 أتفكّرين بما أفكر فيه؟ 521 00:32:39,804 --> 00:32:42,006 .أجل، تراجع 522 00:32:47,953 --> 00:32:50,513 .كلّا، هذا كلّه خطأ 523 00:32:52,152 --> 00:32:53,950 !كلّا. كلّا 524 00:33:11,885 --> 00:33:13,146 .انتهى الأمر 525 00:33:17,231 --> 00:33:18,231 .ليس بعد 526 00:33:22,699 --> 00:33:24,235 !وجدتها! لنطلق عليها 527 00:33:43,341 --> 00:33:46,460 .حسناً، أرى كم أن يمكن أن تكون الأرض ممتعة 528 00:34:03,751 --> 00:34:05,287 .ليست سيّئة 529 00:34:05,441 --> 00:34:06,943 .لست بالسيّئ 530 00:34:07,964 --> 00:34:09,266 .لنرى 531 00:34:09,303 --> 00:34:13,541 .رؤية بالأشعة السينيّة، سمع وقوّة فائقتين 532 00:34:13,735 --> 00:34:16,553 .أتساءل ما هي المهارات الأخرى الّتي لديك 533 00:34:16,809 --> 00:34:18,110 .أودّ أن أريك ذلك في وقتٍ ما 534 00:34:22,238 --> 00:34:23,471 .آمن 535 00:34:23,681 --> 00:34:25,729 .لنتحقّق من المخارج. إنّهم يهربون 536 00:34:30,887 --> 00:34:31,887 .لا تقلق 537 00:34:32,510 --> 00:34:33,761 ."سنجد "جايسون 538 00:34:44,036 --> 00:34:45,472 .لا تخف يا بُني 539 00:34:46,126 --> 00:34:47,565 .سأستعيدهم 540 00:34:48,631 --> 00:34:50,073 .ولطالما فعلت ذلك 541 00:35:03,661 --> 00:35:04,719 واحدة أخرى؟ 542 00:35:05,020 --> 00:35:07,758 .أظنّني اكتفيت. ومع ذلك أشكرك 543 00:35:08,268 --> 00:35:09,251 .حسناً 544 00:35:09,276 --> 00:35:11,678 .ثلاثمائة ألف بخاخ دُمّرت اللّيلة 545 00:35:12,342 --> 00:35:13,321 .العمليّة برمتها 546 00:35:13,346 --> 00:35:16,360 .والعشرات من رجال العصابات بـ"غوثام" في سجن 547 00:35:16,567 --> 00:35:19,266 ."وبعضهم في المستشفى وذلك بفضل "كريبتو 548 00:35:19,291 --> 00:35:20,657 .ليست ليلة سيّئة 549 00:35:20,682 --> 00:35:22,885 ."ستكون أفضل عندما نطيح بـ"كراين" و"جايسون 550 00:35:23,494 --> 00:35:25,365 .إنّهما هاربان الآن وسيصبحون مهملين 551 00:35:25,390 --> 00:35:26,891 .هذا عندما نفوز 552 00:35:27,609 --> 00:35:29,178 .لكن عمل رائع، نخبكم 553 00:35:29,247 --> 00:35:30,098 .بصحتكم - .بصحتكم - 554 00:35:30,174 --> 00:35:31,341 .بصحتكم - .بصحتكم - 555 00:35:33,403 --> 00:35:34,604 .مبروك 556 00:35:34,650 --> 00:35:36,657 .سأذهب 557 00:35:37,227 --> 00:35:38,944 .العودة غداً 558 00:35:39,052 --> 00:35:40,234 .سأرافقك 559 00:35:40,516 --> 00:35:42,684 .أعرف الطريق. لا عليك 560 00:35:43,644 --> 00:35:45,596 .استمتعوا يا أولاد 561 00:35:45,797 --> 00:35:47,352 .تصبحون على خير - .تصبحين على خير - 562 00:35:47,377 --> 00:35:49,001 .تصبحين على خير 563 00:35:49,231 --> 00:35:50,780 ،قد يبدو هذا جنونياً 564 00:35:50,805 --> 00:35:52,471 .لكنّي أتوق لأكل بعض المثلّجات 565 00:35:52,571 --> 00:35:56,610 هل فكّر أحدكم بأخذ بعضٍ منها عندما كنّا في "سنوي كونز"؟ 566 00:35:57,689 --> 00:35:58,766 .ربّما يمكننا طلبها 567 00:35:58,791 --> 00:36:00,391 علبتان من "روكي رود"؟ 568 00:36:00,510 --> 00:36:02,055 .أستطيع جلبهم أسرع من الموصل 569 00:36:05,263 --> 00:36:06,665 ."أشكرك يا "كونر 570 00:36:07,518 --> 00:36:09,154 .أتعرفون؟ أبقوا لي بعضاً منها 571 00:36:19,797 --> 00:36:21,559 .ظنّنتك قلت أنّك راحلة 572 00:36:22,888 --> 00:36:24,332 .ذلك ما ظنّنته 573 00:36:36,752 --> 00:36:38,973 ،تلك اللّيلة في منزلي 574 00:36:39,202 --> 00:36:40,707 ...عندما غادرت 575 00:36:43,694 --> 00:36:45,770 لم تشأ الرحيل، صحيح؟ 576 00:37:01,036 --> 00:37:02,848 .لأنّي لم أريد ذلك أيضاً 577 00:37:03,493 --> 00:37:05,707 هل ستعطيني فرصة للإجابة؟ 578 00:37:05,876 --> 00:37:07,176 .آسفة 579 00:37:24,862 --> 00:37:27,232 .أظنّي سأحتسي ذلك المشروب الآن 580 00:37:27,331 --> 00:37:29,377 .يمكن للمشروب أن ينتظر 581 00:37:57,094 --> 00:37:58,179 .إنّها الثالثة فجراً 582 00:37:58,204 --> 00:37:59,784 من تكون؟ 583 00:38:00,078 --> 00:38:02,578 أهلاً. "مولي"؟ 584 00:38:02,823 --> 00:38:04,758 ."أنا "غار لوغان 585 00:38:04,803 --> 00:38:07,460 ."ربّما تعرفينني من "الجبابرة 586 00:38:07,709 --> 00:38:12,468 "كتبت هذه الرسالة إلى "جايسون تود .طالبةً فيها مساعدته 588 00:38:13,132 --> 00:38:14,593 .وكذلك أنا 589 00:38:30,516 --> 00:38:40,516 Red Chief : ترجمة