1 00:00:05,886 --> 00:00:20,987 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 2 00:00:25,992 --> 00:00:27,527 Semuanya tampak sesuai. 3 00:00:32,999 --> 00:00:36,169 Boleh saya bertanya, Tuan Wayne, 4 00:00:36,236 --> 00:00:38,104 Anda sungguh yakin akan tindakan Anda? 5 00:00:42,008 --> 00:00:44,077 Ya, Charles. Aku yakin. 6 00:00:48,014 --> 00:00:48,915 Baik. 7 00:01:05,632 --> 00:01:08,134 Ada lagi yang Anda butuhkan malam ini, Tuan? 8 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 Tidak. 9 00:01:12,539 --> 00:01:13,540 Terima kasih... 10 00:01:14,874 --> 00:01:16,276 atas semua jasamu. 11 00:01:19,446 --> 00:01:20,914 Selamat malam, Tuan Wayne. 12 00:01:44,446 --> 00:01:49,914 WASIAT TERAKHIR BRUCE THOMAS WAYNE 13 00:01:23,550 --> 00:01:24,584 Selamat tinggal, Charles. 14 00:02:55,475 --> 00:02:57,343 Lagi. Kepala. 15 00:02:57,410 --> 00:02:59,512 Apa yang kau coba lakukan? 16 00:02:59,579 --> 00:03:00,480 Kiri. 17 00:03:00,547 --> 00:03:02,215 Aku coba... / Kanan. 18 00:03:03,550 --> 00:03:04,884 ...membangkitkan Donna. 19 00:03:04,984 --> 00:03:06,085 Keras kepala dan bandel. 20 00:03:06,186 --> 00:03:07,987 Aku dulu persis sepertimu. 21 00:03:08,054 --> 00:03:09,556 Kaki. 22 00:03:09,656 --> 00:03:11,057 Kau menyebut tempat ini surga, 23 00:03:11,157 --> 00:03:12,525 tapi aku tidak mengerti. 24 00:03:12,592 --> 00:03:15,061 Aku sudah di sini berbulan-bulan, dan aku hanya berlatih. 25 00:03:15,161 --> 00:03:16,896 Kau tahu aku bisa lakukan lebih. 26 00:03:22,001 --> 00:03:24,103 Kau di sini untuk mempelajari adat kami. 27 00:03:24,204 --> 00:03:26,606 Hal tertentu tak dicapai dengan kekuatan. 28 00:03:26,706 --> 00:03:29,008 Ritual yang kami lakukan di kuil membutuhkan kesabaran 29 00:03:29,075 --> 00:03:30,243 dan dedikasi. 30 00:03:30,343 --> 00:03:32,011 Ritualmu tak berhasil. 31 00:03:35,081 --> 00:03:35,949 Atas! 32 00:03:37,083 --> 00:03:39,352 Itu juga membutuhkan kerendahan hati. 33 00:03:41,688 --> 00:03:45,091 Maafkan perkataanku, Lydia. 34 00:03:45,191 --> 00:03:46,726 Lanjutkan latihanmu. 35 00:03:47,961 --> 00:03:49,629 Ketepatanmu berguna juga. 36 00:03:50,697 --> 00:03:52,298 Aku benci pulau ini. 37 00:03:54,968 --> 00:03:55,969 Baik. 38 00:03:56,936 --> 00:03:57,971 Baik. / Lagi. 39 00:03:59,372 --> 00:04:00,373 Kepala. 40 00:04:39,579 --> 00:04:40,613 Timothy Drake? 41 00:04:41,848 --> 00:04:42,815 Ya. 42 00:04:47,920 --> 00:04:48,988 Jadi... 43 00:04:49,922 --> 00:04:53,326 Kau Timothy S. Drake? 44 00:04:55,428 --> 00:04:56,696 Bisakah kau... 45 00:04:56,796 --> 00:04:59,332 Bisakah kau beri tahu tujuan kita? 46 00:04:59,432 --> 00:05:01,000 Tidak bisa. 47 00:05:02,201 --> 00:05:03,670 Maaf,... 48 00:05:06,773 --> 00:05:08,174 Aku tahu ini terdengar aneh, 49 00:05:08,274 --> 00:05:12,612 tapi aku tak begitu ingat kenapa aku di sini. 50 00:05:14,280 --> 00:05:16,049 Ini benar-benar normal. 51 00:05:16,149 --> 00:05:17,483 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 52 00:05:18,284 --> 00:05:19,619 Ini bisa memakan waktu cukup lama. 53 00:05:20,320 --> 00:05:21,621 Dengar, Bung. 54 00:05:22,955 --> 00:05:24,524 Kau harus menjawabku, 55 00:05:24,624 --> 00:05:27,660 karena aku tak tahu di mana dan bagaimana aku sampai sini, jadi... 56 00:05:28,795 --> 00:05:29,862 Aku mengerti. 57 00:05:30,963 --> 00:05:31,964 Ikutlah denganku. 58 00:05:33,299 --> 00:05:34,133 Apa? 59 00:05:35,635 --> 00:05:38,805 Kita hampir sampai. 60 00:05:39,872 --> 00:05:40,707 Lepaskan! 61 00:06:17,243 --> 00:06:20,346 Hei. 62 00:06:20,413 --> 00:06:22,849 Kau baik-baik saja? / Di mana aku sebenarnya? 63 00:06:26,352 --> 00:06:29,589 Ini akhirat. 64 00:06:31,190 --> 00:06:32,125 Maksudmu... 65 00:06:32,725 --> 00:06:34,193 Aku sudah mati? 66 00:06:34,260 --> 00:06:35,461 Kita semua sudah mati. 67 00:06:36,929 --> 00:06:38,965 Aku tahu ini sulit dicerna. 68 00:06:41,868 --> 00:06:43,069 Namaku Donna. 69 00:06:44,370 --> 00:06:45,304 Tim. 70 00:06:46,539 --> 00:06:47,607 Timothy? 71 00:07:02,655 --> 00:07:03,756 Mereka mencarimu. 72 00:07:03,823 --> 00:07:05,258 Dengar, Nyonya-/ Nyonya? 73 00:07:05,324 --> 00:07:07,293 Mungkin kau sudah mati, tapi aku belum. 74 00:07:08,728 --> 00:07:09,929 Kau gila? 75 00:07:22,442 --> 00:07:23,409 Sial. 76 00:08:12,358 --> 00:08:13,659 Ayo, Donna. 77 00:08:14,894 --> 00:08:16,128 Kembalilah padaku. 78 00:08:24,537 --> 00:08:25,505 Ayo. 79 00:08:26,305 --> 00:08:27,373 Ayo. 80 00:09:00,439 --> 00:09:01,340 Tunggu! 81 00:09:03,609 --> 00:09:04,544 Baiklah. 82 00:09:06,512 --> 00:09:07,747 Kau mau kemana? 83 00:09:10,950 --> 00:09:11,951 Kembali. 84 00:09:12,852 --> 00:09:13,853 Kembali ke mana? 85 00:09:14,787 --> 00:09:16,355 Pulang. 86 00:09:16,422 --> 00:09:19,392 Sebaiknya kau mengatur kecepatanmu, karena perjalanannya sangat panjang. 87 00:09:19,458 --> 00:09:20,927 Kau bekerja untuk mereka? 88 00:09:21,027 --> 00:09:22,595 Siapa? Petugas kereta? Tidak. 89 00:09:22,695 --> 00:09:24,363 Lantas kenapa kau mengikutiku? 90 00:09:24,430 --> 00:09:25,765 Karena kau terlihat ketakutan. 91 00:09:27,533 --> 00:09:28,768 Kita harus kembali sekarang. 92 00:09:28,868 --> 00:09:30,403 Tidak mau. 93 00:09:30,469 --> 00:09:34,106 Aku juga ketakutan saat bangun, paham? 94 00:09:34,206 --> 00:09:37,276 Ini mungkin sulit dipahami. 95 00:09:37,376 --> 00:09:40,313 Ini semacam titik hidup dan mati, bukan? 96 00:09:40,413 --> 00:09:42,882 Maju, bukan mundur. 97 00:09:44,650 --> 00:09:46,819 Makanya itu kereta api? 98 00:09:46,919 --> 00:09:48,487 Ya, metaforanya tidak halus, 99 00:09:48,588 --> 00:09:49,989 tapi itulah intinya. 100 00:09:51,724 --> 00:09:53,125 Kau ingat sesuatu? 101 00:09:54,493 --> 00:09:55,795 Bagaimana kau mati atau... 102 00:09:57,330 --> 00:09:58,631 Tidak. 103 00:09:59,565 --> 00:10:01,667 Aku hanya tahu bahwa aku harus pulang. 104 00:10:01,767 --> 00:10:03,669 Bagaimana caramu? 105 00:10:03,769 --> 00:10:05,137 Pesan Lyft? 106 00:10:05,237 --> 00:10:07,106 Kuberitahu, di sini sinyalnya buruk. 107 00:10:07,173 --> 00:10:08,174 Hei! 108 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 Kau ingin kembali ke kereta, pergilah. 109 00:10:09,675 --> 00:10:10,910 Aku tak meminta bantuanmu. 110 00:10:22,488 --> 00:10:23,656 Siapa orang-orang ini? 111 00:10:23,756 --> 00:10:25,124 Entahlah. 112 00:10:27,426 --> 00:10:29,028 Kalian dari kereta? 113 00:10:30,262 --> 00:10:31,497 Kami baru saja keluar, 114 00:10:31,597 --> 00:10:33,499 jadi kalau ada masalah... 115 00:10:47,480 --> 00:10:48,547 Kau merasakannya? 116 00:10:53,319 --> 00:10:54,887 Mundur. 117 00:10:59,291 --> 00:11:00,192 Lari! 118 00:11:10,036 --> 00:11:12,004 Masuk! / Cepat. 119 00:11:23,816 --> 00:11:25,384 Astaga. 120 00:11:25,484 --> 00:11:28,054 Sepertinya kita harus mengejar sesuatu. 121 00:11:51,610 --> 00:11:54,280 Di jam ini, seperti semua jam, 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,915 kita mencari keseimbangan. 123 00:11:56,015 --> 00:11:58,884 Kita meminta restu Artemis 124 00:11:58,951 --> 00:12:01,020 selagi kita memulai sidang. 125 00:12:02,922 --> 00:12:04,256 Terbukti. 126 00:12:04,356 --> 00:12:07,626 Ritual Ordigi telah terganggu. 127 00:12:08,360 --> 00:12:09,562 Terbukti. 128 00:12:09,628 --> 00:12:12,398 Tindakan penistaan ​​agama menimbulkan ketidakseimbangan. 129 00:12:12,465 --> 00:12:13,632 Terbukti. 130 00:12:13,733 --> 00:12:16,368 Perbuatan itu dilakukan oleh Rachel Roth. 131 00:12:18,204 --> 00:12:19,371 Tersirat. 132 00:12:19,438 --> 00:12:22,541 Transmigrasi jiwa Donna Troy 133 00:12:22,608 --> 00:12:24,310 telah rusak. 134 00:12:24,410 --> 00:12:26,979 Harapan untuk kebangkitannya sekarang terancam. 135 00:12:27,079 --> 00:12:29,782 Tunggu, kau tidak tahu... 136 00:12:29,882 --> 00:12:33,152 Maaf. / Maka telah diputuskan. 137 00:12:33,252 --> 00:12:34,987 Keseimbangan harus dikembalikan 138 00:12:35,087 --> 00:12:36,889 dengan hasil yang pantas. 139 00:12:36,956 --> 00:12:38,491 Aku meminta dewan menganggap bahwa 140 00:12:38,591 --> 00:12:40,626 Rachel adalah pengunjung di pulau kita 141 00:12:40,726 --> 00:12:42,795 dan tidak tahu adat kita. 142 00:12:42,895 --> 00:12:44,964 Tidak mau tahu. 143 00:12:48,768 --> 00:12:50,669 Boleh kusampaikan hasil awalnya? 144 00:12:52,338 --> 00:12:53,672 Hasil. 145 00:12:53,773 --> 00:12:56,308 Akan kuawasi peningkatan pada tugas dan pelatihan, 146 00:12:56,408 --> 00:12:58,811 serta memprakarsai kurikulum dalam budaya 147 00:12:58,911 --> 00:13:00,513 dan ritual pulau kita. 148 00:13:00,613 --> 00:13:02,348 Hasil yang tak mencukupi. 149 00:13:03,749 --> 00:13:05,084 Hasil sekunder. 150 00:13:05,151 --> 00:13:06,585 Aku mengusulkan agar Rachel diizinkan-- 151 00:13:06,652 --> 00:13:08,454 Aku tak melakukan penistaan. 152 00:13:09,755 --> 00:13:11,824 Kau tak punya bukti bahwa perbuatanku melukai Donna 153 00:13:11,924 --> 00:13:14,293 atau transmigrasi jiwanya. 154 00:13:15,861 --> 00:13:17,163 Kumohon, Rachel... 155 00:13:17,263 --> 00:13:19,598 Aku tak mengerti kenapa aku harus dihukum 156 00:13:19,665 --> 00:13:22,535 karena kalian semua takut padaku dan kekuatanku. 157 00:13:22,635 --> 00:13:25,337 Aku paham kenapa Donna meninggalkan tempat ini. 158 00:13:25,437 --> 00:13:26,705 Aku tak menyalahkannya. 159 00:13:27,473 --> 00:13:29,341 Dia adalah pahlawan, 160 00:13:29,441 --> 00:13:31,310 dan kalian semua pengecut. 161 00:13:36,782 --> 00:13:38,384 Bolehkah aku meminta dewan mengizinkanku 162 00:13:38,484 --> 00:13:40,052 untuk berbicara secara pribadi dengan Rachel. 163 00:13:40,152 --> 00:13:42,354 Sidang ini telah selesai. 164 00:13:42,454 --> 00:13:45,124 Akan kuberikan sendiri hasilnya. 165 00:14:09,648 --> 00:14:10,749 Kurasa kita lolos. 166 00:14:13,419 --> 00:14:14,687 Siapa anak itu? 167 00:14:14,753 --> 00:14:17,223 Entahlah. Namanya Tim. 168 00:14:17,323 --> 00:14:18,557 Dia baik-baik saja? 169 00:14:18,657 --> 00:14:20,693 Dia masih bingung. 170 00:14:20,759 --> 00:14:22,094 Ya. 171 00:14:22,194 --> 00:14:25,731 Butuh waktu sangat lama untuk merasa agak normal. 172 00:14:25,831 --> 00:14:28,067 Apa yang kau lakukan di hutan itu? 173 00:14:28,167 --> 00:14:30,703 Dia melompat dari kereta, 174 00:14:30,769 --> 00:14:32,705 ketakutan atau semacamnya, jadi aku mengikutinya. 175 00:14:32,771 --> 00:14:35,374 Makhluk apa itu tadi? 176 00:14:35,441 --> 00:14:37,409 Ghoul. 177 00:14:37,509 --> 00:14:41,447 Kalau kau turun dari kereta sebelum "tujuanmu", 178 00:14:41,547 --> 00:14:43,249 kau berakhir di sini. 179 00:14:43,349 --> 00:14:46,719 Ini semacam tanah tak bertuan. Jiwamu siap diperebutkan. 180 00:14:46,785 --> 00:14:49,922 Ghoul akan mencuri jiwamu jika mereka cukup dekat, 181 00:14:50,022 --> 00:14:53,225 dan jika mereka menangkapmu, mereka menjatuhkanmu. 182 00:14:53,292 --> 00:14:54,693 Jauh ke bawah. 183 00:14:54,760 --> 00:14:55,861 Kepada Hades. 184 00:14:55,928 --> 00:14:57,596 Kau tak bisa kembali dari sana. 185 00:15:00,699 --> 00:15:04,603 "Siapa yang membunuhmu?" 186 00:15:04,703 --> 00:15:05,771 Gajah apa? 187 00:15:05,871 --> 00:15:06,972 Entahlah. Kau mati! 188 00:15:07,539 --> 00:15:08,307 Oh. 189 00:15:09,975 --> 00:15:11,143 Gajah itu. 190 00:15:11,944 --> 00:15:13,445 Ya. 191 00:15:13,545 --> 00:15:14,914 Apa yang terjadi? 192 00:15:14,980 --> 00:15:17,816 Jason. Todd. 193 00:15:17,917 --> 00:15:20,119 Apa? / Aneh, kan? 194 00:15:20,219 --> 00:15:23,122 Jason memang kacau dan punya masalah, 195 00:15:23,222 --> 00:15:24,924 tapi kenapa dia membunuhmu? 196 00:15:24,990 --> 00:15:27,259 Kau mengira aku tahu? 197 00:15:27,326 --> 00:15:30,296 Dia mulai mengkonsumsi obat, 198 00:15:30,396 --> 00:15:34,266 dan berpakaian seperti Deathstroke dan Gimp, 199 00:15:34,333 --> 00:15:37,937 menyebut dirinya Red Hood, apa pun artinya. 200 00:15:38,003 --> 00:15:40,839 Kemudian dia menggila, 201 00:15:40,940 --> 00:15:42,975 menanamkan bom di dadaku dan... 202 00:15:47,579 --> 00:15:48,981 Hanya memastikan kau masih sadar, Nak. 203 00:15:49,081 --> 00:15:50,282 Keparat. / Dia sudah sadar. 204 00:15:50,349 --> 00:15:52,017 Tak apa. Makan pil penenang. 205 00:15:53,352 --> 00:15:57,156 Pokoknya, omong kosong Gotham. 206 00:15:57,256 --> 00:15:59,124 Astaga. Turut berduka, Hank. 207 00:15:59,758 --> 00:16:00,926 Ya. 208 00:16:00,993 --> 00:16:02,428 Astaga. Dawn. 209 00:16:03,295 --> 00:16:04,997 Dia pasti hancur. 210 00:16:06,298 --> 00:16:07,499 Sebaiknya begitu. 211 00:16:22,982 --> 00:16:24,049 Malcolm? 212 00:16:26,618 --> 00:16:27,720 Kau sendiri? 213 00:16:27,820 --> 00:16:29,855 Aku dan temanku habis dikejar-kejar, 214 00:16:29,955 --> 00:16:32,458 kami meninggalkan mereka di jalan. 215 00:16:33,692 --> 00:16:35,227 Selamat datang di Twilight Owl. 216 00:16:35,327 --> 00:16:37,363 Namaku Malcolm. Senang bertemu denganmu. 217 00:16:37,463 --> 00:16:39,832 Kini kalian tampak butuh bantuan. 218 00:16:39,898 --> 00:16:41,800 Yang ini butuh makanan. 219 00:16:43,702 --> 00:16:45,204 Kita perlu bicara. 220 00:16:45,304 --> 00:16:46,538 Pilih mejanya. 221 00:16:46,638 --> 00:16:48,574 Ayo. Biar kulayani. 222 00:16:50,142 --> 00:16:51,377 Aku harus pulang. 223 00:16:52,978 --> 00:16:53,879 Ya. 224 00:16:54,813 --> 00:16:57,483 Baik, Nak. Kita berdua. 225 00:16:58,650 --> 00:17:00,085 Ikuti Malcolm, makanlah. 226 00:17:02,154 --> 00:17:03,022 Hei. 227 00:17:04,523 --> 00:17:06,258 Kita akan memecahkan ini, paham? 228 00:17:16,735 --> 00:17:18,604 Tempat apa ini? 229 00:17:18,704 --> 00:17:21,040 Aku menganggap ini sebagai markasku. 230 00:17:21,106 --> 00:17:23,776 Berkelas untuk pria yang beranggapan membilas itu opsional. 231 00:17:23,876 --> 00:17:25,244 Terima kasih. 232 00:17:25,344 --> 00:17:27,780 Aku merenungkan segalanya disini, memetakan wilayah ini, 233 00:17:27,880 --> 00:17:29,415 mengumpulkan intel. 234 00:17:29,515 --> 00:17:31,050 Bantu orang sebisaku. 235 00:17:31,717 --> 00:17:32,918 Orang apa? 236 00:17:33,018 --> 00:17:36,455 Kau tak berpikir hanya kau yang melompat dari kereta itu, kan? 237 00:17:36,555 --> 00:17:39,258 Banyak orang kedinginan dalam perjalanan ke akhirat. 238 00:17:40,359 --> 00:17:41,693 Bersulang. 239 00:17:41,760 --> 00:17:43,262 Kukira kau tidak minum. 240 00:17:43,362 --> 00:17:44,630 Dulunya tidak. 241 00:17:44,730 --> 00:17:46,465 Lalu aku mati, kenapa tidak? 242 00:17:46,565 --> 00:17:48,100 Mungkin membuat agak hidup. 243 00:17:51,537 --> 00:17:54,106 Yang terpenting adalah, kita bertemu. 244 00:17:54,206 --> 00:17:56,275 Tak mungkin hanya kebetulan. 245 00:17:56,375 --> 00:17:57,576 Aku setuju. 246 00:17:57,643 --> 00:17:59,745 Ini semua memang sangat aneh. 247 00:18:00,379 --> 00:18:02,147 Ya. 248 00:18:02,247 --> 00:18:05,150 Mungkin semua terjadi karena suatu alasan. 249 00:18:05,250 --> 00:18:06,919 Kau bilang anak itu ingin kembali, ya? 250 00:18:06,985 --> 00:18:08,287 Ya. 251 00:18:08,387 --> 00:18:09,988 Sudah kujelaskan bahwa itu bukan pilihan, 252 00:18:10,089 --> 00:18:12,758 tapi dia belum siap mendengarnya. 253 00:18:12,825 --> 00:18:14,293 Siapa bilang itu bukan pilihan? 254 00:18:15,227 --> 00:18:16,795 Sejarah manusia. 255 00:18:21,667 --> 00:18:23,135 Bisa jadi aku menemukan celah. 256 00:18:23,235 --> 00:18:26,305 Hank, ini adalah akhirat. Tidak ada celah. 257 00:18:26,405 --> 00:18:27,573 Saat tiket kita dilubangi, 258 00:18:27,639 --> 00:18:29,241 perjalananya satu arah, bukan pulang-pergi. 259 00:18:30,742 --> 00:18:32,111 Mungkin itu hanya rumor, 260 00:18:33,579 --> 00:18:35,013 konon ada jembatan. 261 00:18:35,814 --> 00:18:37,316 Jembatan? 262 00:18:37,416 --> 00:18:38,183 Kembali ke Bumi? 263 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Itulah yang kudengar. 264 00:18:40,018 --> 00:18:42,821 Aku sedang mencarinya saat menemukanmu. 265 00:18:42,921 --> 00:18:44,456 Itu benar-benar gila. 266 00:18:44,523 --> 00:18:45,958 Dan semua ini bukan? 267 00:18:48,127 --> 00:18:50,929 Kedatanganmu di waktu yang sangat tepat. 268 00:18:50,996 --> 00:18:53,265 Titans menghadapi masalah besar saat aku meninggal. 269 00:18:53,332 --> 00:18:55,134 Jason mengincar mereka juga. 270 00:18:56,502 --> 00:18:57,703 Mereka butuh bantuanku 271 00:18:57,803 --> 00:18:59,104 dan pasti bantuanmu juga. 272 00:19:00,606 --> 00:19:03,041 Kini kita bisa kembali bersama. 273 00:19:03,142 --> 00:19:05,277 Itulah alasan semua ini terjadi, Donna. 274 00:19:07,646 --> 00:19:08,881 Kesempatan kedua. 275 00:19:11,150 --> 00:19:12,050 Ada apa? 276 00:19:15,521 --> 00:19:16,889 Aku tak ingin kembali. 277 00:19:19,791 --> 00:19:20,859 Ini saja? 278 00:19:20,959 --> 00:19:22,394 Kau mengunciku di kamar? 279 00:19:22,494 --> 00:19:23,862 Itu tak terlihat seperti hukuman. 280 00:19:23,962 --> 00:19:25,364 Kukira kau akan mengurungku di dalam lubang, 281 00:19:25,464 --> 00:19:28,033 atau memaksaku melawan hiu atau yang lain. 282 00:19:28,133 --> 00:19:30,169 Pernahkah kau berpikir untuk mengurangi bicaramu? 283 00:19:40,179 --> 00:19:42,748 Ini adalah Pnevma. 284 00:19:42,848 --> 00:19:45,751 Sudah ada di pulau ini 285 00:19:45,851 --> 00:19:47,853 sebelum sejarah ada. 286 00:19:47,920 --> 00:19:49,421 Sebelum kenangan. 287 00:19:49,521 --> 00:19:53,392 Konon katanya, itu dibangun oleh pahlawan dari suku kami, 288 00:19:53,492 --> 00:19:54,893 yang sudah lama terlupakan, 289 00:19:54,993 --> 00:19:56,828 untuk merepresentasikan jiwa manusia. 290 00:20:01,700 --> 00:20:03,068 Kenapa kau lakukan itu? 291 00:20:03,168 --> 00:20:04,403 Ini adalah hasilmu. 292 00:20:04,503 --> 00:20:07,039 Dirancang olehku untuk mengembalikan keseimbangan 293 00:20:07,105 --> 00:20:09,074 dimana keseimbangan itu telah hilang. 294 00:20:09,174 --> 00:20:12,878 Susun kembali Pnevma dengan cara apa pun yang kau bisa, 295 00:20:12,945 --> 00:20:14,413 menggunakan setiap batu. 296 00:20:15,781 --> 00:20:17,349 Itu saja? 297 00:20:17,416 --> 00:20:18,850 Ya. 298 00:20:18,917 --> 00:20:22,187 Tampaknya tak begitu buruk. 299 00:20:23,689 --> 00:20:27,526 Ini tak lebih dari tugas membangun jiwa. 300 00:20:31,296 --> 00:20:33,432 Apa maksudmu? Kita harus kembali. 301 00:20:33,532 --> 00:20:36,101 Kau tak tahu apakah kita bisa. Bahkan jika bisa-- 302 00:20:36,201 --> 00:20:37,903 Kau bilang tak akan mengambil kesempatan 303 00:20:37,970 --> 00:20:40,205 untuk kembali dan menghajar Jason? 304 00:20:40,272 --> 00:20:41,573 Semua ini tentang itu? 305 00:20:41,640 --> 00:20:42,874 Balas dendam? 306 00:20:42,941 --> 00:20:44,610 Benar sekali, ini tentang balas dendam! 307 00:20:44,710 --> 00:20:46,878 Bajingan kecil itu meledakkanku. 308 00:20:46,945 --> 00:20:49,147 Kurasa kita harus melupakannya, Hank. 309 00:20:52,551 --> 00:20:56,288 Donna Troy menasihatiku tentang melupakan? 310 00:20:56,388 --> 00:20:58,824 Kau melupakan begitu saja ketika Deathstroke membunuh Garth? 311 00:21:00,225 --> 00:21:01,893 Kurasa tidak. 312 00:21:03,128 --> 00:21:04,329 Apa yang terjadi padamu? 313 00:21:04,429 --> 00:21:05,497 Mati. 314 00:21:06,465 --> 00:21:07,966 Begitu juga kau. 315 00:21:08,066 --> 00:21:10,168 Memang menyebalkan, tapi itulah adanya. 316 00:21:10,269 --> 00:21:11,503 Perjalananku masih panjang. 317 00:21:11,603 --> 00:21:12,838 Aku juga! 318 00:21:14,840 --> 00:21:17,976 Kau kira aku senang dengan caraku mati? 319 00:21:18,076 --> 00:21:22,281 Aku tak menyelamatkan planet dari asteroid. 320 00:21:22,347 --> 00:21:24,483 Aku tewas di karnaval, Hank. 321 00:21:25,684 --> 00:21:26,818 Sebuah karnaval. 322 00:21:32,424 --> 00:21:35,327 Kalau kau bilang begitu... 323 00:21:35,427 --> 00:21:37,696 Aku menghabiskan banyak waktu memikirkan itu, 324 00:21:38,497 --> 00:21:39,665 menderita karenanya, 325 00:21:39,765 --> 00:21:42,301 mencoba memahaminya. 326 00:21:43,468 --> 00:21:44,670 Kau tahu apa yang kusadari? 327 00:21:46,672 --> 00:21:48,206 Ini tidak masuk akal. 328 00:21:50,776 --> 00:21:52,611 Kau menyelamatkan nyawa seseorang. 329 00:21:53,979 --> 00:21:55,981 Pasti itu sangat masuk akal bagi mereka. 330 00:21:56,048 --> 00:21:59,851 Tapi harusnya aku tak mati karenanya. 331 00:21:59,951 --> 00:22:03,188 Kita habiskan seumur hidup dalam situasi genting, 332 00:22:03,288 --> 00:22:05,557 bekerja keras tapi tak kunjung terkenal. 333 00:22:06,958 --> 00:22:09,961 Kita menyelamatkan warga, aku tahu itu. 334 00:22:10,028 --> 00:22:11,730 Tapi itu tak mengubah apapun. 335 00:22:14,499 --> 00:22:17,502 Jadi saat aku duduk di kereta itu, 336 00:22:18,403 --> 00:22:19,905 Aku membuat keputusan. 337 00:22:21,306 --> 00:22:23,308 Aku ingin terus maju, 338 00:22:23,375 --> 00:22:25,410 lihat yang selanjutnya untuk Donna Troy. 339 00:22:27,179 --> 00:22:29,881 Siapa tahu, mungkin aku hidup lagi sebagai ikan badut. 340 00:22:29,981 --> 00:22:32,017 Setidaknya itu masuk akal. 341 00:22:42,527 --> 00:22:44,329 Bangsat! 342 00:22:47,165 --> 00:22:48,266 Tidak! 343 00:22:52,037 --> 00:22:53,405 Malcolm, tidak. 344 00:23:35,881 --> 00:23:38,417 Kenapa kalian sering berlatih? 345 00:23:38,483 --> 00:23:40,886 Ini kepercayaan dan adat kami. 346 00:23:40,952 --> 00:23:42,053 Ya, aku paham. 347 00:23:42,120 --> 00:23:44,623 Tapi untuk apa kalian berlatih? 348 00:23:46,558 --> 00:23:48,260 Saat aku bersama Titans, 349 00:23:48,326 --> 00:23:49,961 kami juga sering berlatih. 350 00:23:50,061 --> 00:23:53,832 Tapi kami berlatih untuk bertarung. 351 00:23:53,932 --> 00:23:55,400 Kalian sering bertarung? 352 00:23:55,467 --> 00:23:58,470 Tidak... tidak sering, sebenarnya. 353 00:23:59,905 --> 00:24:02,974 Kupikir kami akan bertarung lebih sering, 354 00:24:03,074 --> 00:24:05,777 sebagai tim melawan orang jahat. 355 00:24:07,179 --> 00:24:09,414 Hampir tak pernah berjalan seperti itu. 356 00:24:09,481 --> 00:24:14,186 Aku berkesimpulan pertempuran hanya akan mengundang pertempuran lain. 357 00:24:14,286 --> 00:24:15,821 Lagi dan lagi, lalu-- 358 00:24:21,026 --> 00:24:23,695 Kau mengingatkanku pada putriku. 359 00:24:23,795 --> 00:24:26,431 Emosinya bahkan lebih besar darimu. 360 00:24:27,933 --> 00:24:29,167 Putrimu? 361 00:24:30,502 --> 00:24:31,536 Dia sudah meninggal. 362 00:24:33,338 --> 00:24:35,874 Aku turut berduka. Aku tidak... 363 00:24:35,974 --> 00:24:38,009 Dia gugur dalam pertempuran. 364 00:24:38,109 --> 00:24:40,479 Kami melakukan banyak upaya untuk membangkitkannya. 365 00:24:41,346 --> 00:24:42,514 Tak ada yang berhasil. 366 00:24:44,449 --> 00:24:48,019 Maksudmu? Bahwa kita tidak bisa membangkitkan Donna? 367 00:24:48,119 --> 00:24:49,187 Sama sekali tidak. 368 00:24:49,287 --> 00:24:51,289 Bangkit dari kematian itu mungkin, 369 00:24:51,356 --> 00:24:53,124 Aku telah melihat hal itu terjadi. 370 00:24:53,191 --> 00:24:57,395 Tapi aku tak tahu cara dan syarat agar proses itu berhasil. 371 00:24:57,496 --> 00:25:01,166 Dalam kasus putriku, aku tak yakin... 372 00:25:01,233 --> 00:25:04,169 untuk siapa aku melakukannya? 373 00:25:12,911 --> 00:25:15,580 Saat Tim siap bepergian, aku akan membawanya kembali ke kereta. Setuju? 374 00:25:15,680 --> 00:25:17,148 Tidak. 375 00:25:17,215 --> 00:25:20,218 Apa? / Kau kira aku bercanda? 376 00:25:20,318 --> 00:25:22,754 Kau boleh bicara soal ikan badut, segala rintangan 377 00:25:22,854 --> 00:25:24,389 dan bergerak maju semaumu. 378 00:25:24,489 --> 00:25:26,391 Namun semua itu tak mengubah siapa dirimu. 379 00:25:26,491 --> 00:25:28,927 Jangan coba menyelaku, Hank. 380 00:25:29,027 --> 00:25:31,930 Saat para hantu itu melayang kemari, kau tahu tindakanmu? 381 00:25:32,864 --> 00:25:34,332 Kau melindunginya. 382 00:25:34,399 --> 00:25:36,167 Kau menempatkan dirimu di antara dia dan neraka. 383 00:25:36,234 --> 00:25:37,569 Seorang pria yang kau temui satu jam yang lalu. 384 00:25:37,669 --> 00:25:39,771 Jadi jangan bilang kau berhenti menjadi pahlawan. 385 00:25:39,871 --> 00:25:41,039 Baik. 386 00:25:41,106 --> 00:25:42,908 Tapi aku tak akan membahayakan... 387 00:25:43,008 --> 00:25:44,943 jiwa abadi anak ini hilang demi mencari jembatan mistis... 388 00:25:45,043 --> 00:25:47,078 yang mungkin bahkan tidak ada. 389 00:25:47,178 --> 00:25:49,447 Itu tidak sebanding. / Itu sebanding, Nona Troy. 390 00:25:54,185 --> 00:25:58,290 Maksudku... kau Donna Troy, bukan? 391 00:25:58,390 --> 00:25:59,591 Dan kau Hank Hall. 392 00:26:00,692 --> 00:26:01,693 Kau adalah Hawk. 393 00:26:04,596 --> 00:26:08,099 Dulunya aku Donna Troy, dan dia Hank Hall. 394 00:26:09,200 --> 00:26:11,269 Bagaimana kau tahu semua ini? 395 00:26:11,369 --> 00:26:12,704 Ingatanku kembali. 396 00:26:15,040 --> 00:26:16,775 Aku dari Gotham. 397 00:26:16,875 --> 00:26:19,578 Ketika aku masih hidup, aku menghabiskan banyak waktu memikirkan kalian. 398 00:26:19,644 --> 00:26:22,447 Meneliti, mencari tahu semua yang kubisa. 399 00:26:22,547 --> 00:26:25,050 Aku tahu tentang Dick Grayson juga, aku tahu dia Nightwing. 400 00:26:25,116 --> 00:26:29,955 Dan aku, aku tahu tentang Starfire dan Beast Boy dan Superboy. 401 00:26:30,055 --> 00:26:31,289 Mereka semua ada di Kota Gotham sekarang 402 00:26:31,389 --> 00:26:33,091 berusaha menghentikan Red Hood dan Scarecrow. 403 00:26:34,392 --> 00:26:35,794 Aku coba membantu mereka. 404 00:26:36,795 --> 00:26:38,330 Begitulah aku tertembak. 405 00:26:39,798 --> 00:26:41,466 Turut bersedih itu terjadi padamu. 406 00:26:41,566 --> 00:26:43,969 Percayalah aku tahu perasaanmu tapi-- 407 00:26:44,069 --> 00:26:45,570 Tidak. 408 00:26:45,637 --> 00:26:46,738 Kau tidak tahu. 409 00:26:49,140 --> 00:26:50,809 Aku ditembak dari belakang. 410 00:26:54,412 --> 00:26:56,748 Yang kuinginkan hanyalah menjadi pahlawan. 411 00:26:57,916 --> 00:26:59,117 Seperti kalian. 412 00:27:00,952 --> 00:27:02,587 Sebaliknya, aku bergeming. 413 00:27:04,022 --> 00:27:05,624 Lalu aku berlari. 414 00:27:07,592 --> 00:27:08,960 Aku mati sebagai pengecut. 415 00:27:11,296 --> 00:27:13,331 Itu sebabnya aku harus kembali. 416 00:27:13,431 --> 00:27:16,701 Apa yang terjadi di sana, itu bukan kisahku. 417 00:27:16,801 --> 00:27:19,838 Menjadi pahlawan bukan berarti tak pernah takut. 418 00:27:19,938 --> 00:27:21,439 Dan bukan berarti menempatkan dirimu dalam bahaya... 419 00:27:21,506 --> 00:27:23,308 yang belum siap kau tangani. 420 00:27:23,375 --> 00:27:25,610 Mungkin kalian berdua bisa memberiku 421 00:27:25,677 --> 00:27:27,545 beberapa petunjuk setelah kita kembali ke Gotham. 422 00:27:31,683 --> 00:27:33,118 Anak ini punya nyali. 423 00:27:38,690 --> 00:27:40,392 Kalaupun kita kembali ke Bumi, 424 00:27:40,492 --> 00:27:43,128 tak ada jaminan hasilnya akan berbeda. 425 00:27:43,194 --> 00:27:44,896 Kau tahu itu kan? 426 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 Aku tak butuh jaminan, Nona Troy. 427 00:27:48,633 --> 00:27:50,368 Aku hanya butuh kesempatan. 428 00:27:52,537 --> 00:27:55,173 Sepertinya dia juga siap untuk bergerak maju. 429 00:28:06,551 --> 00:28:07,585 Baik. 430 00:28:08,720 --> 00:28:09,921 Aku akan membantumu. 431 00:28:12,023 --> 00:28:13,158 Kami berdua. 432 00:28:15,026 --> 00:28:16,728 Terima kasih. 433 00:28:16,828 --> 00:28:21,066 Dan berhenti memanggilku Nona Troy, paham? 434 00:28:21,166 --> 00:28:22,867 Sudah kuduga / Diam. 435 00:28:25,737 --> 00:28:26,771 Ayo. 436 00:29:29,501 --> 00:29:30,568 Dia mati. 437 00:29:33,438 --> 00:29:34,773 Dia benar-benar mati. 438 00:29:36,174 --> 00:29:37,776 Ya, Rachel. 439 00:29:37,842 --> 00:29:39,477 Dan dia tak akan pernah kembali. 440 00:29:41,112 --> 00:29:43,181 Benar. 441 00:29:45,950 --> 00:29:48,486 Akankah jiwanya... baik-baik saja? 442 00:29:51,289 --> 00:29:52,357 Kuharap begitu. 443 00:29:59,364 --> 00:30:01,166 Kurasa sudah waktunya aku pergi. 444 00:30:02,767 --> 00:30:05,870 Apakah itu hasil yang kau harapkan? 445 00:30:05,970 --> 00:30:07,672 Tidak. 446 00:30:07,772 --> 00:30:11,209 Tapi mungkin keseimbangan telah dikembalikan. 447 00:30:35,366 --> 00:30:37,869 Tidak ada yang mengikuti. / Untuk saat ini. 448 00:30:37,969 --> 00:30:39,838 Kau tahu tujuan kita? 449 00:30:39,904 --> 00:30:42,707 Orang itu bilang untuk mencari "pohon terbalik". 450 00:30:42,807 --> 00:30:45,310 Apa maksudnya?/ Seberapa jauh? 451 00:30:45,376 --> 00:30:49,347 Entah satu mil, 10.000 mil. 452 00:30:49,414 --> 00:30:50,982 Entah mereka menggunakan mil di sini. 453 00:30:51,049 --> 00:30:53,184 Mungkin mereka menggunakan sistem metrik. 454 00:30:53,251 --> 00:30:55,987 Sebaiknya kau memberiku pistol itu, untuk berjaga-jaga. 455 00:30:56,054 --> 00:30:57,222 Aku tak memilikinya. 456 00:30:58,256 --> 00:30:59,324 Kenapa tidak? 457 00:31:00,225 --> 00:31:01,426 Aku tak pernah memilikinya. 458 00:31:04,162 --> 00:31:06,164 Bagaimana aku menjelaskan ini? 459 00:31:06,231 --> 00:31:08,233 Aku tak ingin menakut-nakuti kalian. 460 00:31:08,333 --> 00:31:12,337 Namun sejak aku mati, aku berhubungan dengan sisi spiritualku-- 461 00:31:15,506 --> 00:31:17,575 Kau tahu, lupakan saja. 462 00:31:17,675 --> 00:31:19,911 Tidak, maaf. 463 00:31:20,011 --> 00:31:21,713 Tidak! / Lanjutkan, Hank. 464 00:31:21,779 --> 00:31:23,014 Lanjutkan. 465 00:31:26,217 --> 00:31:27,452 Aku tadi mau bilang... 466 00:31:28,686 --> 00:31:31,422 sesuatu bekerja sedikit berbeda di sini. 467 00:31:34,859 --> 00:31:37,695 Jika kau membayangkan sesuatu yang sungguh kau inginkan, 468 00:31:38,696 --> 00:31:40,965 memusatkan pikiranmu padanya. 469 00:31:42,767 --> 00:31:44,102 Benda itu akan muncul. 470 00:31:46,638 --> 00:31:48,072 Apa-apaan? 471 00:31:48,139 --> 00:31:49,474 Aku tahu. 472 00:31:50,742 --> 00:31:52,644 Saat di bar tadi, 473 00:31:53,912 --> 00:31:55,780 aku sedikit takut. 474 00:31:55,880 --> 00:31:58,483 Dan aku mulai berpikir sendiri, 475 00:31:58,583 --> 00:32:01,119 "Akan sangat menyenangkan jika aku punya pistol sekarang." 476 00:32:02,720 --> 00:32:04,923 Dan hal berikutnya yang kau tahu... 477 00:32:06,224 --> 00:32:08,059 Kedengarannya sedikit... 478 00:32:08,126 --> 00:32:11,396 ...norak, tapi lihat, saat kau mati... / Berhenti. 479 00:32:27,445 --> 00:32:28,780 Akhirnya! 480 00:32:29,847 --> 00:32:31,149 Pohonnya terbalik. 481 00:32:34,352 --> 00:32:35,987 Tapi aku tak melihat jembatan apapun. 482 00:32:43,886 --> 00:32:53,987 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 483 00:33:26,971 --> 00:33:28,539 Sudah kubilang. 484 00:33:28,639 --> 00:33:30,875 Jadi, bagaimana? 485 00:33:30,975 --> 00:33:33,678 Cukup menyeberanginya dan kita kembali di Bumi? 486 00:33:35,413 --> 00:33:36,914 Satu cara untuk mengetahuinya. 487 00:33:53,331 --> 00:33:55,233 Kau tahu sepanjang apa ini? 488 00:33:55,333 --> 00:33:57,068 Tidak. 489 00:33:57,168 --> 00:33:59,370 Mungkin ini bukan ide yang bagus. 490 00:34:01,105 --> 00:34:03,574 Aku mendapat firasat buruk. 491 00:34:03,674 --> 00:34:05,543 Teruslah berjalan. Kau akan baik-baik saja. 492 00:34:15,920 --> 00:34:17,188 Sial! 493 00:34:18,122 --> 00:34:19,056 Bagus! 494 00:34:34,939 --> 00:34:36,274 Yang benar saja! 495 00:34:38,709 --> 00:34:40,144 Mari kita lakukan. 496 00:34:40,244 --> 00:34:41,112 Ha! 497 00:34:41,879 --> 00:34:43,147 Sungguh! 498 00:34:43,247 --> 00:34:45,083 Cukup yakin aku tak memikirkan Grayson. 499 00:34:48,986 --> 00:34:50,955 Apa-apaan! 500 00:34:56,494 --> 00:34:58,162 Pistol. 501 00:34:59,464 --> 00:35:01,099 Ini tak masuk akal. 502 00:35:01,933 --> 00:35:04,502 Oh! 503 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 Ini lebih mirip. 504 00:35:18,349 --> 00:35:19,784 Dia mendapat pedang! 505 00:35:53,618 --> 00:35:55,219 Oh, tidak. 506 00:35:55,319 --> 00:35:56,354 Celaka. 507 00:35:57,155 --> 00:35:58,356 Lompat! 508 00:35:58,456 --> 00:35:59,891 Tim, lompatlah! 509 00:36:09,367 --> 00:36:10,501 Tim, ayo! 510 00:36:11,402 --> 00:36:12,970 Kau harus melompat. 511 00:36:13,037 --> 00:36:15,339 Aku tidak bisa. / Kau bisa. 512 00:36:19,977 --> 00:36:21,179 Ah! 513 00:36:41,599 --> 00:36:42,733 Hank, ayo! 514 00:36:57,515 --> 00:36:59,116 Maaf, Keparat... 515 00:36:59,217 --> 00:37:00,351 tak akan terjadi. 516 00:37:04,889 --> 00:37:06,224 Pergilah! 517 00:37:06,290 --> 00:37:08,192 Keluarkan dia sebelum datang lebih banyak. 518 00:37:09,060 --> 00:37:10,461 Katakan pada Dawn aku mencintainya. 519 00:37:11,596 --> 00:37:12,697 Pergilah! 520 00:37:13,864 --> 00:37:15,299 Ayo. 521 00:37:31,215 --> 00:37:32,917 Ini baru berguna. 522 00:37:52,937 --> 00:37:55,006 Kurasa kita sampai. / Ya. 523 00:37:56,140 --> 00:37:57,575 Kurasa kita berhasil. 524 00:38:01,279 --> 00:38:02,313 Nona Troy-- 525 00:38:02,413 --> 00:38:04,515 Berhentilah memanggilku Nona Troy. 526 00:38:04,615 --> 00:38:07,184 Menurutmu berapa umurku? 527 00:38:07,285 --> 00:38:09,620 Tua. Mungkin 30. / Tiga puluh-- 528 00:38:10,988 --> 00:38:13,658 Terserah. Apa maksudmu? 529 00:38:13,758 --> 00:38:15,359 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih. 530 00:38:17,862 --> 00:38:19,430 Sama-sama. 531 00:38:22,867 --> 00:38:24,135 Kau dengar itu? 532 00:38:24,935 --> 00:38:26,637 Kau baik-baik saja? 533 00:38:29,607 --> 00:38:30,808 Astaga! 534 00:38:34,145 --> 00:38:35,446 Nona Troy... 535 00:38:35,513 --> 00:38:38,115 Donna... / Tak apa. 536 00:38:38,182 --> 00:38:39,717 Kau akan baik-baik saja. 537 00:38:44,622 --> 00:38:45,890 Kau adalah pahlawan, Tim. 538 00:38:47,124 --> 00:38:48,059 Paham? 539 00:38:48,893 --> 00:38:50,227 Kau membuat lompatan. 540 00:39:01,706 --> 00:39:02,740 Dia kembali. 541 00:39:03,974 --> 00:39:05,376 Sembilan puluh tiga detik, Dokter. 542 00:39:34,405 --> 00:39:35,539 Hank... 543 00:39:46,350 --> 00:39:48,352 --Donnie... 544 00:39:54,225 --> 00:39:56,026 Sudah lama, Bro. 545 00:40:02,933 --> 00:40:03,934 Dimana saja kau? 546 00:40:04,034 --> 00:40:05,302 Mencarimu, Kawan. 547 00:40:07,905 --> 00:40:10,608 Kau hampir kehilanganku. / Ya. 548 00:40:12,042 --> 00:40:14,111 Harus kukatakan... 549 00:40:14,211 --> 00:40:16,280 Aku senang kau masih di sini. 550 00:40:19,984 --> 00:40:21,986 Sedang apa kau dengan kostum ini? 551 00:40:22,086 --> 00:40:23,287 Oh ya... 552 00:40:24,822 --> 00:40:27,291 Entahlah. Hanya saja... 553 00:40:27,391 --> 00:40:31,095 Banyak orang di sini yang butuh bantuan. 554 00:40:31,162 --> 00:40:33,130 Ghoul sialan itu terus berkeliaran dan membunuh. 555 00:40:33,230 --> 00:40:35,800 Jadi menurutku... 556 00:40:35,900 --> 00:40:38,502 mungkin tempat ini butuh bantuan Dove dan Hawk. 557 00:40:41,071 --> 00:40:43,140 Maksudmu Hawk dan Dove, kan? 558 00:40:43,240 --> 00:40:44,408 Itu maksudmu. 559 00:40:44,475 --> 00:40:46,010 Sebenarnya, tidak, memang Dove dan Hawk. 560 00:40:47,745 --> 00:40:49,447 Kita bisa bicarakan soal nama. 561 00:40:49,513 --> 00:40:51,148 Kau ingin membicarakannya? / Kita akan berbicara tentang namanya. 562 00:40:51,248 --> 00:40:52,416 Kita punya banyak waktu. 563 00:42:44,261 --> 00:42:45,930 --Bruce. 564 00:42:46,764 --> 00:42:47,932 Bruce, bangun. 565 00:42:48,032 --> 00:42:49,533 Bruce! 566 00:42:49,600 --> 00:42:50,534 Bruce, bangun! 567 00:42:59,610 --> 00:43:00,778 Apakah aku mati? 568 00:43:02,046 --> 00:43:03,080 Tidak. 569 00:43:05,783 --> 00:43:06,984 Tapi kau sudah mati. 570 00:43:08,886 --> 00:43:09,987 Tidak lagi. 571 00:43:10,886 --> 00:43:25,987 - Alih bahasa oleh adamadafandi -