1 00:00:20,690 --> 00:00:21,956 Sebelumnya di Titans... 2 00:00:25,124 --> 00:00:27,323 Seseorang membunuh Ibu-ku! 3 00:00:29,328 --> 00:00:30,860 Aku detektif Dick Grayson. 4 00:00:30,862 --> 00:00:32,202 Kau ingin bicara tentang apa yang terjadi? 5 00:00:32,204 --> 00:00:33,503 Kau harus mengurungku. 6 00:00:33,506 --> 00:00:35,118 Ada sesuatu dalam diriku. 7 00:00:35,121 --> 00:00:36,753 Sesuatu yang jahat. 8 00:00:38,671 --> 00:00:42,957 Aku bangun dalam mobil. Dan orang-orang ini coba membunuhku... 9 00:00:43,641 --> 00:00:44,976 Siapa kau sebenarnya? 10 00:00:44,979 --> 00:00:46,440 Siapa kau? 11 00:00:46,443 --> 00:00:48,189 Aku... Aku tidak tahu. 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,883 Siapa dia? Apa yang kau mau dengannya? 13 00:00:52,885 --> 00:00:54,014 Aku tak tahu. 14 00:00:54,017 --> 00:00:55,590 Kita butuh tempat aman untuk berkumpul. 15 00:00:55,592 --> 00:00:57,654 Hei. 16 00:00:57,656 --> 00:00:59,289 Kau diaktifkan. 17 00:00:59,291 --> 00:01:01,854 Liburan keluarga./ Siapa yang pertama? 18 00:01:01,857 --> 00:01:03,204 Aku. 19 00:01:04,896 --> 00:01:06,395 Siapa orang-orang ini? 20 00:01:11,336 --> 00:01:13,603 Hank! 21 00:01:13,605 --> 00:01:16,674 Tidak! 22 00:01:16,676 --> 00:01:18,612 Bicara padaku. 23 00:01:18,615 --> 00:01:20,978 Kau akan baik-baik saja. 24 00:01:20,980 --> 00:01:22,982 Ternyata kau disana, sayang. 25 00:01:30,456 --> 00:01:32,555 Hank! 26 00:01:33,625 --> 00:01:36,626 Tidak! 27 00:01:43,902 --> 00:01:46,570 Yah... 28 00:01:46,572 --> 00:01:48,521 Ternyata kau disana, sayang. 29 00:02:10,045 --> 00:02:12,545 2 hari yang lalu. 30 00:04:04,350 --> 00:04:05,641 Siapa kau? 31 00:04:05,643 --> 00:04:08,711 Kory Anders. FBI. 32 00:04:08,713 --> 00:04:11,448 FBI? Dengan pakaian itu? 33 00:04:12,684 --> 00:04:13,803 Berhenti. 34 00:04:13,806 --> 00:04:16,459 Identitasku di kantong. Boleh aku mengambilnya? 35 00:04:16,462 --> 00:04:18,355 Atau kau yang ingin mengambil? 36 00:04:18,357 --> 00:04:20,904 Keluarkan. Perlahan. 37 00:04:36,574 --> 00:04:38,675 Apa-apaan? 38 00:04:48,720 --> 00:04:50,187 Sial! 39 00:04:53,525 --> 00:04:55,525 Tidak, tunggu... 40 00:05:14,480 --> 00:05:18,781 Hari ini / Aku melihat sapi. 41 00:05:18,983 --> 00:05:20,216 Bingo. 42 00:05:20,218 --> 00:05:21,976 Apa? Itu tidak adil./ Adil. 43 00:05:21,979 --> 00:05:23,853 Aku yang lihat duluan. Aku menang lagi. 44 00:05:23,855 --> 00:05:25,022 Ayah! 45 00:05:25,024 --> 00:05:27,856 Ayolah. Tak ada yang suka pemenang yang payah. 46 00:05:27,858 --> 00:05:30,995 Apa ini, pertunjukan orang aneh?/ Sopan santun, sayang. 47 00:05:30,997 --> 00:05:35,164 Sekarang, siapa yang ingin pipis sebelum kita masuk tol? 48 00:05:35,166 --> 00:05:36,800 Hmm? 49 00:05:43,842 --> 00:05:45,542 Apa ada yang haus? 50 00:05:45,544 --> 00:05:47,844 Aku boleh beli soda? 51 00:05:47,846 --> 00:05:49,746 Gula membuat dia hiper-aktif. 52 00:05:57,723 --> 00:06:02,925 Cepat Rachel. Kita tak punya waktu. 53 00:06:02,928 --> 00:06:05,861 Rachel? 54 00:06:05,863 --> 00:06:06,929 Rachel. 55 00:06:06,931 --> 00:06:08,262 Aku datang. 56 00:06:08,265 --> 00:06:10,934 Ayolah, Rachel. Ada orang yang menunggumu. 57 00:06:12,037 --> 00:06:14,705 Aku keluar sebentar lagi. 58 00:06:14,707 --> 00:06:16,434 Rachel? 59 00:06:16,437 --> 00:06:19,457 Siapa yang akan menolongmu sekarang, pelacur? 60 00:06:33,657 --> 00:06:35,008 Oh, ya ampun. 61 00:06:39,198 --> 00:06:42,131 Siapa kau? 62 00:06:58,250 --> 00:07:01,318 Kau tahu siapa aku? 63 00:07:01,320 --> 00:07:05,755 Gadis, siapa aku? 64 00:07:05,757 --> 00:07:08,258 Aku tak tahu. 65 00:07:08,260 --> 00:07:09,960 Ayo. 66 00:07:09,963 --> 00:07:13,559 Aku punya firasat kau lebih baik bersamaku daripada bersama mereka. 67 00:07:23,876 --> 00:07:25,425 Oh, sayang. 68 00:07:36,722 --> 00:07:42,092 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 + 69 00:08:19,416 --> 00:08:22,416 Gotham City 15 tahun lalu 70 00:08:35,414 --> 00:08:37,913 Jadi? 71 00:08:37,915 --> 00:08:39,716 Bagaimana perasaanmu? 72 00:08:39,718 --> 00:08:43,287 Aku mengerti. Paham. Pertanyaan bodoh. Aku tahu. 73 00:08:47,325 --> 00:08:49,159 Aku punya beberapa berita bagus. 74 00:08:49,161 --> 00:08:53,264 Seseorang bersuka rela untuk menjadi orang tua angkatmu. 75 00:08:53,266 --> 00:08:57,668 Bruce Wayne ada di sirkus malam dimana orang tuamu meninggal. 76 00:08:57,670 --> 00:08:59,836 Dia melihat apa yang terjadi. 77 00:09:02,006 --> 00:09:04,045 Aku ingin menolongmu. 78 00:09:09,882 --> 00:09:14,882 Aku berasumsi kau tahu siapa Tn. Wayne, ya kan? 79 00:09:16,323 --> 00:09:20,091 Dan, Dick, ada hal lain yang harus kita bicarakan. 80 00:09:20,093 --> 00:09:24,961 Polisi sudah mendiskusikan insiden itu. 81 00:09:24,963 --> 00:09:26,831 Mereka percaya... 82 00:09:26,833 --> 00:09:29,865 itu mungkin bukan kecelakaan. 83 00:09:29,867 --> 00:09:32,369 Apa? 84 00:09:32,371 --> 00:09:33,784 Seseorang membunuh orang tuaku? 85 00:09:33,787 --> 00:09:37,073 Mereka mencurigainya. Mereka tak yakin. 86 00:09:37,075 --> 00:09:38,575 Maafkan aku. 87 00:10:50,389 --> 00:10:53,884 Tuan Wayne, menurutmu ini sungguh ide bagus? 88 00:10:53,886 --> 00:10:56,620 Anak itu sudah melalui banyak hal. 89 00:10:56,622 --> 00:10:59,923 Aku tak perlu mengingatkanmu bahwa kegiatan extrakurikulermu 90 00:10:59,925 --> 00:11:02,559 tidak kondusif untuk mengadopsi seorang anak. 91 00:11:02,561 --> 00:11:04,528 Aku mengerti, Alfred. 92 00:12:07,294 --> 00:12:11,562 Hank, maafkan aku. Jika aku tidak.../ Siapa mereka? 93 00:12:11,564 --> 00:12:14,163 Apa yang mereka inginkan dengan Rachel? 94 00:12:14,165 --> 00:12:16,116 Aku tak tahu. 95 00:12:21,873 --> 00:12:23,381 Kau jaga dia. 96 00:12:25,912 --> 00:12:27,998 Aku akan menemukan mereka. 97 00:12:46,634 --> 00:12:47,764 Grayson. 98 00:12:47,766 --> 00:12:49,667 Jangan terdengar terlalu senang. 99 00:12:49,669 --> 00:12:51,092 Maaf, waktunya tidak tepat. 100 00:12:51,095 --> 00:12:53,911 Aku kira kau ada di pantai minum pina colada sekarang. 101 00:12:53,914 --> 00:12:55,448 Ya, seperti itulah. Ada apa? 102 00:12:55,451 --> 00:12:58,142 Forensik kembali dari penyelidikan senjata pembunuh Roth. 103 00:12:58,144 --> 00:13:01,479 Ada sidik jari, tapi mereka bukan milik gadismu Rachel Roth. 104 00:13:01,481 --> 00:13:06,350 Departemen Polisi Traverse City memanggilmu pagi ini tentang dia. 105 00:13:06,352 --> 00:13:07,443 Tentang Rachel? 106 00:13:07,446 --> 00:13:10,220 Mereka punya penyusup di TKP kasus Roth. 107 00:13:10,223 --> 00:13:13,393 Wanita Afrika-Amerika, mungkin tinggi 6 kaki. 108 00:13:13,396 --> 00:13:14,646 Rambut warna Magenta. 109 00:13:14,649 --> 00:13:17,561 Sepertinya dia menyerang beberapa petugas. 110 00:13:17,563 --> 00:13:19,972 Pencarian kembali dengan kecocokan padanya 111 00:13:19,975 --> 00:13:23,146 di pom bensin menuju arahmu di 495. 112 00:13:23,149 --> 00:13:26,253 Kamera keamanan merekamnya pergi dengan seorang gadis 113 00:13:26,256 --> 00:13:28,773 cocok dengan deskripsi Rachel Roth. 114 00:13:28,775 --> 00:13:31,374 Dan dia meninggalkan mayat. 115 00:13:31,376 --> 00:13:32,442 Aku menuju kesana. 116 00:13:32,444 --> 00:13:34,745 Dan Grayson, satu hal lagi. 117 00:13:34,747 --> 00:13:39,716 Tentang Rohrbach, dia meninggal. 118 00:13:39,718 --> 00:13:41,326 Dibunuh. 119 00:13:59,505 --> 00:14:01,972 Itu bukan milikku. 120 00:14:01,974 --> 00:14:06,409 Kita belum pernah bertemu? Sekalipun? 121 00:14:06,611 --> 00:14:09,953 Sial./ Kau tahu itu pertanyaan yang aneh, ya kan? 122 00:14:09,956 --> 00:14:12,809 Duduk saja dan diam. Aku perlu berpikir. 123 00:14:21,260 --> 00:14:22,658 Jangan lakukan itu! 124 00:14:22,660 --> 00:14:24,728 Apa yang baru saja kau lakukan, lagi pula? 125 00:14:24,730 --> 00:14:28,965 Aku bisa rasakan apa yang orang lain rasakan. 126 00:14:28,967 --> 00:14:32,835 Tapi aku tak bisa merasakan apapun darimu. 127 00:14:32,837 --> 00:14:35,504 Siapa kau? 128 00:14:35,506 --> 00:14:36,720 Kau ingin apa dariku? 129 00:14:36,723 --> 00:14:38,325 Aku tak tahu. 130 00:14:38,328 --> 00:14:42,244 Asal tahu saja ada orang di luar sana yang ingin melukaimu dan aku tidak. 131 00:14:42,246 --> 00:14:45,383 Mengerti? 132 00:14:45,385 --> 00:14:49,920 Siapa mereka? Orang-orang itu, apa yang mereka inginkan darimu? 133 00:14:49,922 --> 00:14:53,556 Aku tak tahu. 134 00:14:53,558 --> 00:14:56,659 Apa aku setidaknya boleh tahu namamu? 135 00:14:56,661 --> 00:15:00,096 Kau bisa memanggilku Kory. 136 00:15:00,098 --> 00:15:03,734 Jika itu memang benar. 137 00:15:03,736 --> 00:15:05,268 Kau tak tahu namamu sendiri? 138 00:15:05,270 --> 00:15:07,684 Aku tak ingat apapun beberapa hari lalu, 139 00:15:07,687 --> 00:15:09,353 kecuali aku selalu mencarimu. 140 00:15:09,356 --> 00:15:11,709 Kenapa?/ Aku tak tahu. 141 00:15:11,711 --> 00:15:16,913 Aku berharap jika aku bertemu denganmu, itu akan memicu sesuatu tapi, aku... 142 00:15:16,915 --> 00:15:19,748 Kau sepertinya juga tak tahu aku siapa. 143 00:15:30,428 --> 00:15:33,163 Ibu. 144 00:15:33,165 --> 00:15:36,098 Kau dapat darimana?/ Rumahmu. 145 00:15:40,572 --> 00:15:42,973 Ada apa di St. Paul? 146 00:15:42,975 --> 00:15:45,059 Kita akan segera tahu. 147 00:15:49,747 --> 00:15:51,815 Bagaimana kau melakukan itu tadi? 148 00:15:51,817 --> 00:15:53,617 Melakukan apa? 149 00:15:53,619 --> 00:15:56,822 Pria itu... Kau membakarnya? 150 00:15:56,825 --> 00:16:00,056 Tidak tahu. Ada sesuatu dalam diriku. 151 00:16:00,058 --> 00:16:02,859 Kekuatan./ Aku tak terlalu mengerti. 152 00:16:02,861 --> 00:16:05,442 Aku juga. Itu kegelapan./ Cahaya. 153 00:16:20,444 --> 00:16:25,293 Tunggu sebentar. 154 00:16:25,296 --> 00:16:26,582 Apa yang kau lakukan? 155 00:16:26,584 --> 00:16:28,819 Memastikan itu aman. 156 00:16:28,821 --> 00:16:32,889 Sering paranoid? 157 00:16:32,891 --> 00:16:35,058 Aku bisa membawakan kalian sesuatu? 158 00:16:35,060 --> 00:16:37,194 Ayam dan waffle. 159 00:16:37,196 --> 00:16:40,263 Ayam dan waffle segera datang. Yang terbaik di wilayah ini. 160 00:16:40,265 --> 00:16:43,801 Nona, kau juga mau aku bawakan sesuatu?/ Tidak, terima kasih. 161 00:16:43,803 --> 00:16:46,503 3 bir./ Kami tidak melayani bir sebelum jam 12:00. 162 00:16:46,505 --> 00:16:47,971 Sialan kau, Daryl. 163 00:16:47,973 --> 00:16:49,974 Travis, jangan. 164 00:16:49,976 --> 00:16:51,808 Travis, lepaskan aku./ Tidak. 165 00:16:51,810 --> 00:16:53,032 Sudah kubilang ini berakhir. 166 00:16:53,035 --> 00:16:54,579 Tidak./ Ya. 167 00:16:54,581 --> 00:16:56,251 Kau harus menjawab panggilanku. 168 00:16:56,254 --> 00:16:58,014 Kau lakukan apa yang kuminta./ Lepaskan. 169 00:16:58,016 --> 00:16:59,550 Permisi, Travis. 170 00:16:59,552 --> 00:17:03,785 Dia sedang mengambil pesanan kami dan kami sedang buru-buru. 171 00:17:05,724 --> 00:17:07,803 Pergilah ambilkan kami minuman. 172 00:17:10,496 --> 00:17:14,731 Kau harus cari tempat lain untuk makan. 173 00:17:14,733 --> 00:17:16,501 Tunggulah di mobil, Rachel. 174 00:17:16,503 --> 00:17:19,136 Benar. Kau juga pergi bersamanya, cantik. 175 00:17:19,138 --> 00:17:20,570 Sebelum seorang terluka. 176 00:17:20,572 --> 00:17:22,372 Pergi. 177 00:17:22,375 --> 00:17:24,129 Tapi bagaimana jika.../ Sekarang. 178 00:17:36,456 --> 00:17:38,388 Bagaimana jika kau pergi dari sini? 179 00:18:23,707 --> 00:18:28,238 Ayam dan waffle. Gratis, sepertinya. 180 00:18:28,240 --> 00:18:30,607 Yah, aku tahu satu hal tentangmu. 181 00:18:30,609 --> 00:18:32,659 Hebat sekali. 182 00:18:56,769 --> 00:19:00,704 Kau tahu peraturan pertama tentang melarikan diri? 183 00:19:00,706 --> 00:19:03,340 Itu tak pernah tentang melarikan diri. 184 00:19:04,575 --> 00:19:07,811 Itu tentang kekuatan, 185 00:19:07,813 --> 00:19:12,050 suatu ketika dalam hidupmu saat kau merasa tak berdaya. 186 00:19:12,052 --> 00:19:16,486 Aku tahu kau pikir kau tidak bisa mengatasi apa yang kau lalui, tapi kau bisa. 187 00:19:16,488 --> 00:19:20,424 Jika saja kau biarkan orang lain membantumu. 188 00:19:20,426 --> 00:19:23,926 Tn. Wayne mengerti apa yang kau rasakan. 189 00:19:23,928 --> 00:19:26,763 Dia ingin memberimu rumah. 190 00:19:26,765 --> 00:19:30,734 Itu sebuah anugrah, Dick. 191 00:19:30,736 --> 00:19:32,969 Berikan kesempatan lagi. 192 00:19:32,971 --> 00:19:35,238 Kumohon. 193 00:19:35,241 --> 00:19:37,035 Dia juga kehilangan orang tuanya. 194 00:24:56,763 --> 00:24:59,362 Halo. Ada yang bisa kubantu... 195 00:24:59,464 --> 00:25:02,799 Kau kembali. 196 00:25:02,801 --> 00:25:07,269 Ya Tuhanku, tidak mungkin. 197 00:25:07,271 --> 00:25:08,404 Apa ini dia? 198 00:25:08,406 --> 00:25:12,543 Oh! Lihat betapa besar kau tumbuh. 199 00:25:12,545 --> 00:25:16,011 Sudah lama sekali, anakku. 200 00:25:16,013 --> 00:25:17,418 Oh. 201 00:25:20,720 --> 00:25:23,853 Kau tidak ingat apapun? 202 00:25:23,855 --> 00:25:26,623 Tidak satupun. Hanya saja aku sedang mencari... 203 00:25:26,625 --> 00:25:28,458 Dia./ Mmm-hmm. 204 00:25:28,460 --> 00:25:29,932 Apa aku bilang kenapa? 205 00:25:29,935 --> 00:25:33,396 Kau kemari setahun yang lalu dan hanya bilang bahwa dia dalam bahaya... 206 00:25:33,398 --> 00:25:35,198 bahwa mereka telah menemukannya. 207 00:25:35,200 --> 00:25:36,834 Siapa yang menemukannya? 208 00:25:36,836 --> 00:25:39,440 Kau hanya bilang kau harus menemukannya. Dan kau sudah lakukan itu. 209 00:25:39,443 --> 00:25:41,043 Dan kau membawanya kembali pada kami, 210 00:25:41,046 --> 00:25:44,408 sejujur hujan dan secantik dulu. 211 00:25:44,410 --> 00:25:46,046 Kau datang pada kami saat bayi. 212 00:25:46,049 --> 00:25:47,823 Kau dan Ibu-mu, Melissa. 213 00:25:47,826 --> 00:25:49,192 Kau tinggal bersama kami sementara. 214 00:25:49,195 --> 00:25:51,043 Kau kenal Ibu-ku?/ Ya. 215 00:25:51,046 --> 00:25:54,383 Siapa dia? 216 00:25:54,385 --> 00:25:57,720 Oh. Oh, maafkan aku. 217 00:25:57,722 --> 00:25:59,190 Apa yang mereka lakukan disini? 218 00:25:59,192 --> 00:26:00,724 Ibu-mu khawatir padamu. 219 00:26:00,726 --> 00:26:02,825 Dia ingin melindungimu. 220 00:26:02,827 --> 00:26:05,061 Melindungiku dari apa? 221 00:26:05,063 --> 00:26:09,333 Aku tak bisa bilang. 222 00:26:09,335 --> 00:26:13,523 Kau tak ingat apapun tentang berada disini, Nak? 223 00:26:16,141 --> 00:26:17,941 Itu, mungkin? 224 00:26:17,943 --> 00:26:20,576 Oh. Mary bertemu dengan Ilahi. 225 00:26:20,578 --> 00:26:22,712 Favoritku. 226 00:26:22,714 --> 00:26:24,716 Apa yang Mary lihat? 227 00:26:24,718 --> 00:26:29,718 Bisakah kekuatan yang kita anggap murni theologi mengambil bentuk nyata? 228 00:26:30,415 --> 00:26:35,415 Apa kau melihat sosok dalam eter yang coba untuk muncul? 229 00:26:36,632 --> 00:26:37,827 Seorang pria? 230 00:26:46,104 --> 00:26:49,338 Tidak yakin. 231 00:26:54,314 --> 00:26:57,414 Kamar lamamu ada di ujung ruangan, sayang. 232 00:26:57,416 --> 00:27:01,117 Apa yang kau katakan? Siapa yang mengejar Rachel dan Ibu-nya? 233 00:27:01,120 --> 00:27:02,587 Ketika dia dibawa pada kami, 234 00:27:02,590 --> 00:27:05,156 ternyata Rachel sedang bersembunyi dari Ayah-nya. 235 00:27:05,159 --> 00:27:07,023 Aku tak tahu detilnya. 236 00:27:07,026 --> 00:27:08,959 Yang aku tahu adalah Ibu-nya sangat ketakutan 237 00:27:08,961 --> 00:27:13,130 dan yakin dia dan bayinya dalam bahaya. 238 00:27:13,132 --> 00:27:19,164 Ketakutan wanita muda itu cukup meyakinkan. Begitu juga bekas cekikan segar di lehernya. 239 00:27:19,167 --> 00:27:20,818 Ayah-nya, apa kau tahu siapa dia? 240 00:27:20,820 --> 00:27:22,405 Apa dia pernah datang mencarinya? 241 00:27:22,407 --> 00:27:23,907 Maaf. 242 00:27:27,913 --> 00:27:29,479 Oh. 243 00:27:29,482 --> 00:27:33,145 Sejujurnya, kami belum pernah dapat panggilan untuk ruangan ini. 244 00:27:33,148 --> 00:27:35,968 Ini sedikit terbengkalai, maafkan aku. 245 00:27:41,694 --> 00:27:43,729 Selamat datang di rumah, Rachel. 246 00:27:53,071 --> 00:27:55,637 Sekarang apa? 247 00:27:55,640 --> 00:27:57,974 Kukira aku akan menemukan jawabannya disini. 248 00:27:57,976 --> 00:28:01,779 Oh, jangan menyerah secepat itu. 249 00:28:01,781 --> 00:28:05,148 Aku tahu aku merasakan bahaya. 250 00:28:05,150 --> 00:28:09,686 Dan aku tak bisa membiarkannya lari dari pandanganku. 251 00:28:09,688 --> 00:28:12,115 Aku hanya tak tahu kenapa. 252 00:28:15,093 --> 00:28:19,263 Hei, ini tak berarti apapun untukmu, ya kan? 253 00:28:19,265 --> 00:28:22,115 Oh, tentu. ini dari Scooter's Roller Palace 254 00:28:22,118 --> 00:28:25,601 di ujung jalan. Itu tempat yang ramai. 255 00:28:25,603 --> 00:28:28,605 Anak-anak muda cukup menyukainya. 256 00:28:28,607 --> 00:28:30,640 Hmm. 257 00:28:30,642 --> 00:28:33,275 Tuhan bekerja dengan cara yang misterius. 258 00:28:33,277 --> 00:28:35,678 Huh. 259 00:28:55,882 --> 00:28:59,184 Butterscotch? 260 00:28:59,187 --> 00:29:00,670 Sopan santun. 261 00:29:00,672 --> 00:29:01,871 Terima kasih./ Makasih. 262 00:29:23,929 --> 00:29:26,696 Wah, halo, keluarga. 263 00:29:26,698 --> 00:29:27,965 Doktor Adamson. 264 00:29:27,967 --> 00:29:30,734 Aku sedang membuat omelet. 265 00:29:30,736 --> 00:29:33,884 Sepertinya aku kelebihan belanja. 266 00:29:33,887 --> 00:29:37,083 Kurang satu? 267 00:29:37,086 --> 00:29:39,353 Kami gagal. 268 00:29:39,356 --> 00:29:43,591 Jelas sekali. 269 00:29:43,594 --> 00:29:47,850 Sosok ini yang merebut dia dari kalian adalah unik. 270 00:29:47,852 --> 00:29:51,554 Kami baru saja sadar akan kehadirannya. 271 00:29:51,556 --> 00:29:54,792 Dia memang tangguh, 272 00:29:54,794 --> 00:29:57,087 tapi dia bukan Rachel. 273 00:30:01,534 --> 00:30:05,111 Kami membuatmu lebih baik dari ini. 274 00:30:11,476 --> 00:30:14,344 Punya kata-kata terakhir? 275 00:30:14,346 --> 00:30:17,061 Apa yang begitu penting tentang gadis Roth ini, lagi pula? 276 00:30:17,064 --> 00:30:18,482 Sayang, lihat, bukan mendengar. 277 00:30:18,484 --> 00:30:21,819 Tidak. Aku menghargai sedikit semangat. 278 00:30:21,821 --> 00:30:25,355 "Gadis" ini seperti kau memanggilnya 279 00:30:25,357 --> 00:30:28,826 jauh lebih dari itu 280 00:30:28,828 --> 00:30:31,561 Lihat sekitarmu. 281 00:30:31,563 --> 00:30:35,331 Penindasan. Penghinaan. 282 00:30:35,333 --> 00:30:37,466 Perbuatan tak senonoh. 283 00:30:37,468 --> 00:30:39,636 Kesakitan. 284 00:30:39,638 --> 00:30:45,042 Semua tersembunyi dalam senyuman aib. 285 00:30:45,044 --> 00:30:49,311 Ayah-nya akan memperlihatkan pada kita. 286 00:30:49,313 --> 00:30:51,081 Ketika dia datang, 287 00:30:51,083 --> 00:30:54,984 dia akan menggosok daging dunia ini hingga bersih 288 00:30:54,986 --> 00:30:58,306 dan menunjukkan siapa kita sebenarnya. 289 00:31:00,592 --> 00:31:02,959 Tapi dia tak bisa tiba 290 00:31:02,961 --> 00:31:06,062 tanpa undangan. 291 00:31:06,064 --> 00:31:10,525 Dia tak bisa datang kesini tanpa sambutannya. 292 00:31:13,538 --> 00:31:17,875 Tapi begitu dia bisa... 293 00:31:17,877 --> 00:31:21,978 mimpi apa yang akan datang. 294 00:31:21,980 --> 00:31:24,306 Aku ingin lihat dunia seperti itu. 295 00:31:32,690 --> 00:31:34,791 Benarkah? 296 00:31:38,897 --> 00:31:41,097 Yah, aku sudah memecahkan telurnya. 297 00:31:41,100 --> 00:31:44,234 Sayang jika dibuang. 298 00:31:44,236 --> 00:31:49,173 Apa kau ingin kesempatan lain untuk membawanya padaku? 299 00:31:49,175 --> 00:31:52,775 Untuk menyimpan kata-kata terakhirmu lain hari? 300 00:31:52,777 --> 00:31:54,446 Ya, kumohon. 301 00:31:54,449 --> 00:31:59,617 Penelitian membuktikan dua orang tua dalam keluarga lebih baik dalam sukses. 302 00:31:59,620 --> 00:32:02,073 Bagaimana jika kami carikan kalian Ayah yang lain? 303 00:32:04,055 --> 00:32:07,603 Oh, aku tak akan makan permennya. 304 00:32:09,460 --> 00:32:11,995 Sekarang, siapa yang suka keju? 305 00:32:45,698 --> 00:32:47,198 Serius? 306 00:32:56,940 --> 00:32:58,840 Kau harus coba. 307 00:32:58,843 --> 00:33:01,744 Lewat. Kau akan lama makan itu? 308 00:33:01,746 --> 00:33:05,548 Aku juga pesan burger. 309 00:33:15,128 --> 00:33:17,639 Polisi itu yang kau ceritakan di Detroit. 310 00:33:17,642 --> 00:33:19,964 Ya, Dick. Ada apa dengannya? 311 00:33:19,966 --> 00:33:21,398 Dia bukan Ayah-mu kan? 312 00:33:21,400 --> 00:33:25,025 Tidak, bukan. Dia hanya seorang polisi yang coba... 313 00:33:27,939 --> 00:33:30,073 Tidak penting. 314 00:33:30,075 --> 00:33:34,712 Dia tak sungguh ingin menolongku lagi pula. 315 00:33:34,714 --> 00:33:36,946 Jadi, kau tahu sesuatu tentang Ayah kandungmu? 316 00:33:36,948 --> 00:33:38,428 Tak banyak. 317 00:33:38,431 --> 00:33:41,718 Ibu-ku, Melissa, 318 00:33:41,720 --> 00:33:46,490 dia tak pernah bicara tentang dia, maksudku, tak pernah sama sekali. 319 00:33:51,331 --> 00:33:54,092 Aku akan ganti musiknya sebelum kepalaku meledak. 320 00:33:54,095 --> 00:33:57,667 Yah, aku butuh receh untuk arcade-nya. 321 00:33:57,669 --> 00:33:59,728 Sungguh?/ Semua yang kupunya. 322 00:34:04,776 --> 00:34:06,642 Jumbo! 323 00:34:06,644 --> 00:34:08,361 Power bomb. 324 00:34:11,816 --> 00:34:13,587 Extra bomb! 325 00:34:17,023 --> 00:34:18,789 Tumpangan./ Jalur tumpangan. 326 00:34:18,791 --> 00:34:21,325 Bagus. 327 00:34:21,327 --> 00:34:24,061 Kenai kamera sinkholenya. 328 00:34:24,063 --> 00:34:28,966 Skor multiplier. 329 00:34:28,968 --> 00:34:30,466 Aku Gar./ Aku Rachel. 330 00:34:30,468 --> 00:34:32,436 Keputusan bagus. 331 00:34:32,438 --> 00:34:35,905 Aku suka rambutmu./ Rambutmu keren. 332 00:34:35,907 --> 00:34:37,611 Awas! 333 00:34:37,614 --> 00:34:38,720 Jackpot! 334 00:34:38,723 --> 00:34:40,626 Multiball!/ Multiball! 335 00:34:56,928 --> 00:35:00,363 Permisi. 336 00:35:00,365 --> 00:35:02,290 Hei. 337 00:35:02,293 --> 00:35:03,700 Aku harus bicara padamu. 338 00:35:03,702 --> 00:35:05,837 Ya, ambil antrian. 339 00:35:09,742 --> 00:35:11,691 Tentang Rachel. 340 00:35:15,329 --> 00:35:18,881 Kau Dick dari Detroit. 341 00:35:18,883 --> 00:35:20,751 Dimana dia? 342 00:35:20,753 --> 00:35:23,153 Hei, ayo. Kita pergi./ Sedang apa kau disini? 343 00:35:23,156 --> 00:35:24,678 Sekarang bukan saatnya, oke? 344 00:35:24,681 --> 00:35:25,858 Kenapa kau disini? 345 00:35:25,861 --> 00:35:28,587 Bisa kita bicara ini ditempat lain? Ayo pergi. 346 00:35:36,103 --> 00:35:38,248 Rachel, kita harus membawamu ke tempat aman. 347 00:35:38,251 --> 00:35:40,736 Kau tahu siapa yang mengirim keluarga aneh itu yang mengejarnya? 348 00:35:40,738 --> 00:35:42,376 Siapa kau? 349 00:35:42,379 --> 00:35:45,422 Tidak tahu. Tapi entah bagaimana Rachel adalah kuncinya agar aku tahu. 350 00:35:45,425 --> 00:35:48,962 Apa itu sebabnya kau menculiknya?/ Dia tidak menculik ku. Dia selamatkan aku. 351 00:35:55,454 --> 00:35:57,254 Bagaimana dengan Dawn?/ Rachel... 352 00:35:57,256 --> 00:36:00,023 Aku baca yang terjadi online. Apa dia akan baik-baik saja? 353 00:36:00,025 --> 00:36:02,794 Siapa Dawn? 354 00:36:02,796 --> 00:36:05,296 Aku sungguh tak bisa bicara tentang ini sekarang, oke? 355 00:36:05,298 --> 00:36:07,965 Polisi sedang mencarimu. 356 00:36:07,967 --> 00:36:10,968 Mereka pikir kau yang membunuh Ibu-mu./ Itu berita. 357 00:36:10,970 --> 00:36:14,571 Aku mungkin lupa menyebut.../ Dan mereka juga mencarimu. 358 00:36:14,573 --> 00:36:17,006 Penyerangan pada para petugas. Pembakaran. 359 00:36:17,008 --> 00:36:18,353 Dan tidak lupa penculikan. 360 00:36:18,356 --> 00:36:21,778 Sudah kubilang, dia tidak menculik ku, dia selamatkan aku. 361 00:36:21,780 --> 00:36:23,079 Saat kau tak bisa. 362 00:36:23,081 --> 00:36:27,184 Yah, secara teknis itu benar. Dick. 363 00:36:27,186 --> 00:36:29,352 Wah, itu hal baru. 364 00:36:29,354 --> 00:36:32,323 Aku tak akan pergi tanpa dia. 365 00:36:32,325 --> 00:36:35,758 Mmm, seperti dia bilang. 366 00:36:37,098 --> 00:36:39,178 Bisa kau katakan padaku apa yang terjadi? 367 00:36:39,181 --> 00:36:41,159 Kau meninggalkanku./ Tidak. 368 00:36:41,162 --> 00:36:43,061 Mungkin kau harusnya begitu, kau akan melakukannya. 369 00:36:43,064 --> 00:36:44,721 Rachel, aku tidak begitu./ Aku baca catatannya. 370 00:36:44,724 --> 00:36:46,127 Begini.../ Kau akan meninggalkan aku dengan mereka? 371 00:36:46,129 --> 00:36:47,835 Aku hanya butuh waktu untuk mencari tahu./ Berhenti. 372 00:36:47,837 --> 00:36:51,140 Rachel./ Berhenti berbohong. 373 00:36:52,544 --> 00:36:55,778 Aku harus kembali ke Suster! 374 00:36:55,780 --> 00:36:59,182 Baiklah. 375 00:36:59,184 --> 00:37:03,287 Baiklah. Ayo, kita pergi. 376 00:37:13,733 --> 00:37:16,100 Mencuri barang milik pribadi. 377 00:37:16,102 --> 00:37:20,070 Mengendarai kendaraan di bawah umur. 378 00:37:20,072 --> 00:37:23,207 Apa kau dengar? 379 00:37:23,209 --> 00:37:26,553 Kita bicara tentang pidana ringan kelas-A paling tinggi. 380 00:37:26,556 --> 00:37:29,412 Kau bisa habiskan waktu di penjara remaja. 381 00:37:29,414 --> 00:37:32,117 Orang lain bisa saja terluka, Dick. 382 00:37:32,119 --> 00:37:36,053 Jika itu orang lain mereka akan menuntut, tapi keberuntunganmu sudah habis. 383 00:37:36,055 --> 00:37:40,225 Tn. Wayne tak tertarik mengirim mu ke penjara. 384 00:37:40,227 --> 00:37:43,420 Dengar... Kau tak bisa terus lari seperti itu. 385 00:37:43,423 --> 00:37:45,162 Aku tak melarikan diri. 386 00:37:45,165 --> 00:37:47,076 Aku mencari./ Untuk apa? 387 00:37:47,079 --> 00:37:48,126 Jawaban. 388 00:37:48,129 --> 00:37:50,267 Jawaban untuk apa?/ Untuk siapa yang membunuh orang tuaku. 389 00:37:50,269 --> 00:37:52,576 Polisi sedang melakukan yang terbaik.../ Tidak, bukan polisi! 390 00:37:52,579 --> 00:37:54,201 Aku yang harus menemukan mereka! 391 00:37:54,204 --> 00:37:56,220 Mengapa?/ Agar aku bisa membunuh mereka. 392 00:38:33,000 --> 00:38:39,500 Balas dendam tak akan membawa mereka kembali Biar aku ajari kau cara lain untuk mengatasi rasa sakit. 393 00:39:04,075 --> 00:39:07,410 Rachel. 394 00:39:07,412 --> 00:39:10,213 Aku tak tahu harus bagaimana. 395 00:39:10,215 --> 00:39:12,256 Apa yang jadi pemicu mu? Apa kau takut? 396 00:39:12,259 --> 00:39:13,950 Apa aku takut? 397 00:39:13,952 --> 00:39:16,754 Aku selalu takut. 398 00:39:16,756 --> 00:39:18,620 Dengar, aku ingin kau.../ Apa? 399 00:39:18,622 --> 00:39:20,658 Percaya padamu? 400 00:39:20,660 --> 00:39:24,928 Orang lain bisa membantu, benar begitu? 401 00:39:24,930 --> 00:39:27,463 Tidak, mereka tak bisa. 402 00:39:27,465 --> 00:39:30,166 Mereka hanya akan membuat janji-janji... 403 00:39:30,168 --> 00:39:34,271 tapi pada akhirnya mereka gagal. 404 00:39:34,273 --> 00:39:38,207 Mereka semua akan pergi. 405 00:39:38,209 --> 00:39:40,309 Seperti kau. 406 00:39:46,586 --> 00:39:48,384 Ya. Kau benar. 407 00:39:48,387 --> 00:39:49,782 Apa? 408 00:39:55,560 --> 00:39:58,328 Kau sendirian. 409 00:39:58,331 --> 00:40:03,600 Tak ada yang bisa menolongmu. Tidak juga. 410 00:40:03,602 --> 00:40:06,671 Aku juga seperti mu dulu. 411 00:40:06,673 --> 00:40:10,140 Aku kira jika aku bersandar pada seseorang, 412 00:40:10,142 --> 00:40:12,075 jika aku percaya pada mereka, 413 00:40:12,077 --> 00:40:13,923 semua rasa sakitnya akan hilang. 414 00:40:17,416 --> 00:40:21,385 Aku salah. 415 00:40:21,387 --> 00:40:26,724 Dan orang lain yang bilang padamu sebaliknya mereka bohong. 416 00:40:26,726 --> 00:40:29,425 Rasa kehilangan itu tetap ada selamanya. 417 00:40:29,427 --> 00:40:33,798 Tak bisa melupakannya. 418 00:40:33,800 --> 00:40:37,568 Tapi kau bisa kendalikan. Kau bisa salurkan. 419 00:40:37,570 --> 00:40:40,937 Tak ada yang bisa lakukan itu untukmu. 420 00:40:40,939 --> 00:40:42,289 Hanya kau. 421 00:40:52,884 --> 00:40:58,119 Kurasa aku harus tinggal disini sementara, oke? 422 00:40:58,122 --> 00:40:59,773 Ya, tentu. 423 00:41:16,776 --> 00:41:19,542 Oh, dia butuh waktu sendiri sebentar. 424 00:41:19,544 --> 00:41:22,144 Tuhan bersamanya. 425 00:41:22,146 --> 00:41:25,249 Benar./ Hmm. 426 00:41:25,251 --> 00:41:28,718 Saat dia kecil, apa dia pernah menunjukkan tanda-tanda dari, um... 427 00:41:28,720 --> 00:41:33,222 Dari, um.../ Dari apa? 428 00:41:33,224 --> 00:41:35,593 Tidak ada. 429 00:42:10,095 --> 00:42:12,162 Ini dia. 430 00:42:12,164 --> 00:42:14,898 Apa tidak apa-apa?/ Hmm? 431 00:42:14,900 --> 00:42:20,700 Untuk minum disini?/ Oh, aku tak akan bilang jika kau juga tidak. 432 00:42:22,140 --> 00:42:23,740 Merasa lebih baik. 433 00:42:23,742 --> 00:42:26,542 Temanmu bilang kau butuh waktu. 434 00:42:26,544 --> 00:42:30,144 Ya, terima kasih, Suster. 435 00:42:32,751 --> 00:42:37,387 Kau tidur dengannya tiap malam. 436 00:42:41,427 --> 00:42:44,361 Oh, ini sungguh tak terduga. 437 00:42:44,363 --> 00:42:48,865 Melihatmu kembali kesini. 438 00:42:48,867 --> 00:42:54,171 Sesungguhnya kami harusnya tak pernah membiarkanmu pergi. 439 00:42:54,173 --> 00:42:57,073 Tapi kau aman disini. 440 00:42:57,075 --> 00:43:01,910 Dan akan selalu begitu. 441 00:43:01,912 --> 00:43:04,881 Aw. 442 00:43:04,883 --> 00:43:07,726 Aku senang kau pulang kerumah. 443 00:43:14,425 --> 00:43:17,227 Itu baru gadis baik. 444 00:43:17,229 --> 00:43:18,750 Kau tidurlah. 445 00:44:00,139 --> 00:44:02,539 6 November 2017. 446 00:44:02,541 --> 00:44:05,041 Catatan 2.8. 447 00:44:05,043 --> 00:44:07,426 Usahaku untuk mencari dan mengamankan gadis itu 448 00:44:07,429 --> 00:44:11,182 telah membawaku ke biara religius terestrial di Covington, Ohio, 449 00:44:11,184 --> 00:44:14,050 dimana dia dan Ibu-nya berlindung 8 tahun lalu. 450 00:44:14,052 --> 00:44:17,421 Mereka hanya tahu gadis itu sebagai Rachel. 451 00:44:17,423 --> 00:44:21,641 Bukti menunjukkan sebuah organisasi perdagangan manusia dari Russia beroperasi di luar Eropa 452 00:44:21,643 --> 00:44:25,430 memasok Rachel dan Ibu-nya dengan nama belakang yang baru. 453 00:44:25,432 --> 00:44:28,631 Aku akan terbang untuk bertemu kontak ku di Vienna besok. 454 00:44:28,633 --> 00:44:30,765 Aku tidak... 455 00:45:04,002 --> 00:45:07,867 Rachel. 456 00:45:07,972 --> 00:45:10,606 Rachel. 457 00:45:10,608 --> 00:45:12,209 Apa yang terjadi? 458 00:45:12,211 --> 00:45:15,111 Aku memberimu sesuatu agar kau tenang. 459 00:45:15,113 --> 00:45:17,703 Kau akan merasa sedikit pusing. Itu normal. 460 00:45:25,758 --> 00:45:27,750 Kita hampir sampai. 461 00:45:51,617 --> 00:45:54,450 Tenang, Nak. 462 00:45:54,452 --> 00:45:56,047 Tenang. 463 00:45:56,050 --> 00:45:57,354 Dimana aku? 464 00:45:57,356 --> 00:46:00,356 Aku janji kau akan aman disini, bukan? 465 00:46:00,358 --> 00:46:02,859 Dan kau disini. Aman. 466 00:46:02,861 --> 00:46:06,664 Apa yang terjadi?/ Hanya... 467 00:46:06,666 --> 00:46:09,934 Kami pikir jika kami bisa membawamu cukup jauh darinya... 468 00:46:09,936 --> 00:46:13,537 Kau masih anak-anak lagi pula. 469 00:46:13,539 --> 00:46:15,305 Kami dulu lemah. 470 00:46:15,307 --> 00:46:17,108 Mungkin ini tak masuk akal sekarang, 471 00:46:17,110 --> 00:46:19,008 tapi akhirnya kau akan mengerti. 472 00:46:19,010 --> 00:46:22,713 Dan aku janji, ini untuk yang terbaik. Dia takkan menemukanmu disini. 473 00:46:22,715 --> 00:46:26,550 Aku harap ada cara lain. 474 00:46:26,552 --> 00:46:29,720 Maafkan aku, maafkan aku. 475 00:46:29,722 --> 00:46:31,921 Apa yang kau...? 476 00:46:31,923 --> 00:46:33,390 Apa yang kau lakukan? 477 00:46:36,131 --> 00:46:37,601 Suster? 478 00:46:40,232 --> 00:46:43,632 Kita semua harus buat pengorbanan, Nak. 479 00:46:43,635 --> 00:46:45,185 Ayo pergi. 480 00:47:06,757 --> 00:47:08,123 Tidak! 481 00:47:08,126 --> 00:47:11,577 Tidak! 482 00:47:25,375 --> 00:47:27,509 Hei! 483 00:47:27,512 --> 00:47:31,314 Kau mencuri mobilku. Aku suka mobilku. 484 00:47:31,316 --> 00:47:32,958 Bagaimana kau temukan aku? 485 00:47:32,961 --> 00:47:36,653 Ada aplikasi untuk itu. 486 00:47:36,655 --> 00:47:39,601 Ini tempat mu?/ Kurasa begitu. 487 00:47:43,229 --> 00:47:45,428 Sudah berapa lama kau mencari Rachel? 488 00:47:45,430 --> 00:47:49,800 Beberapa bulan, aku pikir. 489 00:47:49,802 --> 00:47:52,836 Kelihatannya lebih lama dari beberapa bulan. 490 00:47:52,838 --> 00:47:54,338 Kau pikir? 491 00:48:16,427 --> 00:48:19,361 Ini juga milikmu? 492 00:48:19,363 --> 00:48:20,430 Tulisan apa itu? 493 00:48:22,601 --> 00:48:23,767 Apa artinya itu? 494 00:48:23,769 --> 00:48:28,204 Aku tak tahu. 495 00:48:28,206 --> 00:48:30,474 Kau bilang kau darimana? 496 00:48:30,477 --> 00:48:31,826 Aku tak bilang. 497 00:48:42,188 --> 00:48:45,155 Seseorang, tolong keluarkan aku! 498 00:48:45,157 --> 00:48:46,756 Tidak! 499 00:48:49,037 --> 00:48:51,394 Rachel. 500 00:48:51,396 --> 00:48:52,905 Tidak. 501 00:48:56,727 --> 00:48:59,962 Lihat aku. 502 00:48:59,965 --> 00:49:01,670 Itu lebih baik. 503 00:49:05,410 --> 00:49:07,778 Seseorang, tolong keluarkan aku! 504 00:49:07,780 --> 00:49:12,082 Tak ada yang datang untukmu. 505 00:49:12,084 --> 00:49:13,550 Mereka mengunci mu. 506 00:49:13,552 --> 00:49:17,687 Mereka kira mereka bisa melindungimu. 507 00:49:17,689 --> 00:49:20,057 "Dia akan aman disini." 508 00:49:20,059 --> 00:49:23,861 "Dia tak akan menemukannya disini." 509 00:49:23,863 --> 00:49:26,296 Tapi mereka salah. 510 00:49:26,298 --> 00:49:28,698 Tidak! 511 00:49:31,570 --> 00:49:33,870 Tak ada yang ingin dirimu Rachel. 512 00:49:33,872 --> 00:49:35,974 Kau tak bisa menolong Ibu-mu. 513 00:49:35,976 --> 00:49:39,341 Otaknya meledak di depan matamu, dan kau tak berbuat apa-apa. 514 00:49:39,343 --> 00:49:40,410 Diam! 515 00:49:40,412 --> 00:49:44,648 Dawn sekarat karena mu. 516 00:49:44,650 --> 00:49:45,800 Siapa berikutnya? 517 00:49:47,017 --> 00:49:49,452 Orang lain disekitarmu tidak aman. 518 00:49:49,454 --> 00:49:53,122 Terima saja. 519 00:49:56,494 --> 00:49:59,930 Biarkan aku masuk, Rachel! 520 00:49:59,932 --> 00:50:03,867 Kau sendirian. 521 00:50:03,869 --> 00:50:09,372 Hanya aku yang kau punya. 522 00:50:09,374 --> 00:50:12,010 Biarkan aku masuk. 523 00:50:12,012 --> 00:50:16,113 Gagak adalah spesies burung pertama yang disebut dalam Taurat. 524 00:50:16,115 --> 00:50:18,082 Seorang pria datang mencari Rachel. 525 00:50:18,084 --> 00:50:23,354 Dia punya tato Gagak di belakang tubuhnya. 526 00:50:23,356 --> 00:50:25,021 Ulang tahun Rachel... 527 00:50:25,023 --> 00:50:27,658 Tingkat kematian naik drastis tiap tahun pada saat itu. 528 00:50:27,660 --> 00:50:29,359 Sejak saat dia lahir, 529 00:50:29,361 --> 00:50:32,491 lebih dari 200.000 kematian bertambah di dunia. 530 00:50:46,412 --> 00:50:48,998 Kurasa dia bagian dari ramalan. 531 00:50:56,755 --> 00:50:59,055 Tak akan ada yang menyakitimu. 532 00:51:02,461 --> 00:51:04,294 Biarkan aku masuk. 533 00:51:04,296 --> 00:51:07,164 Tak akan ada yang menyakitimu. 534 00:51:07,166 --> 00:51:10,600 Kau tak akan jadi lemah. 535 00:51:10,602 --> 00:51:12,120 Kau tak akan jadi takut... 536 00:51:15,807 --> 00:51:18,809 ...selama-lamanya. 537 00:51:18,811 --> 00:51:21,010 Lihat dirimu. 538 00:51:21,012 --> 00:51:25,115 Kau lemah, ketakutan. 539 00:51:25,117 --> 00:51:27,283 Percaya padaku. 540 00:51:27,285 --> 00:51:30,086 Biarkan aku masuk, Rachel. 541 00:51:30,088 --> 00:51:31,921 Aku bisa membantu. 542 00:51:31,923 --> 00:51:33,122 Percaya padaku. 543 00:51:33,124 --> 00:51:35,291 Aku disini. 544 00:51:35,293 --> 00:51:40,097 Mereka meninggalkanmu, tapi aku disini. 545 00:51:40,099 --> 00:51:41,631 Biarkan aku masuk! 546 00:51:47,906 --> 00:51:50,907 Dia penghancur seluruh dunia. 547 00:52:14,933 --> 00:52:18,067 Rachel. 548 00:52:57,263 --> 00:53:04,047 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- + Penerjemah : Baskoro82 +