1
00:00:06,333 --> 00:00:08,958
Astaga.
2
00:00:09,041 --> 00:00:11,916
Astaga.
Astaga, aku mendapatkanmu!
3
00:00:12,000 --> 00:00:13,750
Ya Tuhan! Ini Joker!
4
00:00:13,833 --> 00:00:15,791
Aku dapat
tiga petugas turun!
5
00:00:15,875 --> 00:00:17,375
Tunggu, Alvarez!
6
00:00:17,458 --> 00:00:19,583
Aku butuh medevac
sekarang, sialan!
7
00:00:19,666 --> 00:00:22,666
Ini Gotham 1-3.
Kami memiliki helikopter di daerah itu.
8
00:00:22,750 --> 00:00:24,458
-Apakah kamu memperhatikan Joker?
- Tidak.
9
00:00:24,541 --> 00:00:26,833
Terima kasih Tuhan. Dia pergi.
10
00:00:26,916 --> 00:00:28,291
Hei! Lihat belakangmu!
11
00:00:38,041 --> 00:00:39,083
Dimana Batman?
12
00:00:52,125 --> 00:00:53,583
-Halo.
-Aku mendapatkannya, Bruce.
13
00:00:53,666 --> 00:00:56,041
Aku mendapatkan Joker
mati untuk hak,bung.
14
00:00:56,125 --> 00:00:57,000
Apa?
15
00:00:57,083 --> 00:00:58,333
Beberapa polisi tersandung karenanya
16
00:00:58,416 --> 00:01:00,625
menjawab omong kosong
panggilan masuk.
17
00:01:00,708 --> 00:01:03,125
Badut itu membakar babi
dan kiri, kan?
18
00:01:03,208 --> 00:01:06,500
Tapi aku melacaknya
dengan audionya
dari pengawasan kota
19
00:01:06,583 --> 00:01:08,000
dan Aku melakukan triangulasi
lokasinya.
20
00:01:08,083 --> 00:01:10,875
Dia di taman hiburan tua
dekat dermaga.
21
00:01:10,958 --> 00:01:12,416
Dia benar di sana,
Bruce!
22
00:01:14,083 --> 00:01:15,875
Aku tak akan kembali sampai pagi.
23
00:01:16,916 --> 00:01:18,041
Mundur, Jason.
24
00:01:18,125 --> 00:01:19,375
-Bruce, aku--
-Mundur.
25
00:01:19,458 --> 00:01:20,500
Bru, dengarkan aku.
26
00:01:21,291 --> 00:01:22,333
Saya mengerti.
27
00:01:23,375 --> 00:01:24,416
Aku bisa melakukan ini.
28
00:01:25,541 --> 00:01:27,000
Ini Joker, Bruce.
29
00:01:27,083 --> 00:01:29,250
Semakin banyak alasan
kamu tidak pergi sendiri.
30
00:01:29,333 --> 00:01:30,500
Aku tak takut padanya.
31
00:01:41,083 --> 00:01:42,875
saya tidak takut
apapun lagi.
32
00:01:42,958 --> 00:01:45,541
Ini bukan tentang apakah kau takut atau tidak.
33
00:01:45,625 --> 00:01:48,416
Kapan kita akan mendapatkan
kesempatan lagi
untuk memakunya seperti ini?
34
00:01:48,500 --> 00:01:49,333
Tidak.
35
00:01:51,166 --> 00:01:52,041
Oke, Aku mengerti.
36
00:01:53,750 --> 00:01:55,833
Keras dan jelas, bos.
37
00:01:57,875 --> 00:01:59,083
Aku akan melihatmu di pagi hari.
38
00:02:51,625 --> 00:02:52,791
Persetan dengan Joker.
39
00:03:55,833 --> 00:04:25,625
TRANSLATE BY: HOOMANIND
VISIT US: https://subscene.com/u/1233002
40
00:04:56,500 --> 00:04:59,041
Ya. Oh ya.
41
00:05:07,208 --> 00:05:08,208
Ini dia.
42
00:05:40,791 --> 00:05:41,625
Sial!
43
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Tangkap dia sekarang!
44
00:06:51,416 --> 00:06:52,333
Bawa mereka keluar!
45
00:07:05,500 --> 00:07:07,291
Oh, sial.
Apa-apaan itu?
46
00:07:07,375 --> 00:07:08,333
Tembak! Tembak!
47
00:07:22,750 --> 00:07:23,708
Ah.
48
00:07:24,583 --> 00:07:25,458
Aku tahu.
49
00:07:26,333 --> 00:07:27,375
Aku hot.
50
00:07:29,541 --> 00:07:30,708
Kau, hentikan dia!
51
00:07:38,666 --> 00:07:39,916
Hei, pria besar.
52
00:07:51,583 --> 00:07:54,166
Ya? Tunggu sampai Kau mendapatkan
beban ini.
53
00:08:06,041 --> 00:08:07,916
Kripto, bicara.
54
00:08:10,791 --> 00:08:13,875
Tidak!
55
00:08:20,083 --> 00:08:21,958
Anjing baik, Crypto.
56
00:08:28,875 --> 00:08:30,083
Apa yang mereka kejar?
57
00:08:30,166 --> 00:08:31,625
Oh, nama jalannya
"Kepala."
58
00:08:31,708 --> 00:08:33,458
Ini adalah strain yang direkayasa secara biologis
dari Ebola
59
00:08:33,541 --> 00:08:36,041
yang melanda Gotham
beberapa tahun yang lalu,
tapi itu terkontaminasi.
60
00:08:36,125 --> 00:08:38,958
Gizmo ingin menjualnya
kepada penawar tertinggi.
61
00:08:39,041 --> 00:08:41,750
Apa itu?
Dayton Labs melakukannya
di tempat pertama?
62
00:08:41,833 --> 00:08:44,125
Penelitian... Saya harap.
63
00:08:44,208 --> 00:08:47,208
Kami sangat menghargai
apa kamu dan para Titan
telah dilakukan untuk kota.
64
00:08:47,291 --> 00:08:50,041
-Terima kasih.
-Hmm.
65
00:08:50,125 --> 00:08:53,125
Eh,
maafkan aku, Superboy. eh...
66
00:08:53,208 --> 00:08:55,583
bolehkah aku mendapatkan tanda tanganmu?
Anakku akan menjadi gila.
67
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
Oh. Tentu.
68
00:09:01,333 --> 00:09:03,083
Kamu ingin punyaku juga, kan?
69
00:09:03,166 --> 00:09:06,666
Oh, um, aku baik-baik saja.
70
00:09:06,750 --> 00:09:08,291
Sulit untuk menjadi Super.
71
00:09:08,375 --> 00:09:11,625
Kau mendengar pria itu.
"Sulit untuk menjadi Super."
72
00:09:12,583 --> 00:09:14,125
Sulit dipercaya.
73
00:09:14,208 --> 00:09:16,041
Kami langsung di tempat kejadian
dimana para Titan
punya sekali lagi
74
00:09:16,125 --> 00:09:19,625
memberikan bantuan besar
untuk SFPD kita sendiri.
75
00:09:19,708 --> 00:09:21,916
Walikota telah memanggilmu
dan para Titan
76
00:09:22,000 --> 00:09:23,708
San Francisco
malaikat pelindung.
77
00:09:23,791 --> 00:09:26,083
Bagaimanan Kau menanggapi itu?
78
00:09:26,166 --> 00:09:28,791
Ya, para Titan
senang melakukan semua yang kami bisa
untuk melindungi kota.
79
00:09:28,875 --> 00:09:32,791
Tapi malaikat yang sebenarnya adalah laki-laki
dan wanita tanpa kekuatan.
80
00:09:32,875 --> 00:09:35,000
Mereka menunjukkan kepada kita bahwa
jika kita semua melakukan bagian kita bersama-sama,
81
00:09:35,083 --> 00:09:37,333
kita benar-benar dapat menciptakan perubahan.
82
00:09:37,416 --> 00:09:39,416
Dimana Nightwing?
83
00:09:39,500 --> 00:09:42,375
Oh, um... dia ada di sekitar.
84
00:09:44,541 --> 00:09:46,375
Maaf sekali.
Saya harus mengambil ini.
85
00:09:46,458 --> 00:09:48,500
-Terima kasih banyak.
Senang melihatmu.
-Ya.
86
00:09:48,583 --> 00:09:49,833
Halo?
87
00:09:49,916 --> 00:09:50,958
Kau seorang Titan.
88
00:09:51,958 --> 00:09:53,500
Menjelaskan begitu banyak.
89
00:09:53,583 --> 00:09:54,583
Dan ini adalah?
90
00:09:54,666 --> 00:09:57,500
Justin Colt. Las Vegas.
91
00:09:57,583 --> 00:09:59,125
Lampu disko dan sampanye.
92
00:10:00,416 --> 00:10:01,833
Saya seorang terapis.
93
00:10:01,916 --> 00:10:03,791
Oh, Justin. Hai.
94
00:10:03,875 --> 00:10:04,833
Bagaimana kabarmu?
95
00:10:04,916 --> 00:10:07,333
Eh, tercengang, untuk sedikitnya
96
00:10:07,416 --> 00:10:09,875
Aku, uh... Aku pasti tahu
kamu istimewa,
97
00:10:09,958 --> 00:10:11,666
tapi aku tidak menyangka
sampai jumpa di TV.
98
00:10:13,208 --> 00:10:15,833
Saya kira saya bisa saja
sedikit lebih akan datang.
99
00:10:15,916 --> 00:10:17,208
Tidak, tidak, itu luar biasa.
100
00:10:17,958 --> 00:10:19,291
Apa kabar?
101
00:10:19,375 --> 00:10:21,250
Bagus. Ya.
Ada sedikit, um...
102
00:10:22,250 --> 00:10:25,500
kasar setelah pertemuan terakhir kami,
103
00:10:25,583 --> 00:10:28,583
tapi aku jauh lebih baik.Kamu?
104
00:10:28,666 --> 00:10:29,833
Masih berlatih.
105
00:10:29,916 --> 00:10:32,291
Ternyata
banyak orang membutuhkan terapi.
106
00:10:32,375 --> 00:10:34,541
Ugh, ceritakan tentang itu.
107
00:10:34,625 --> 00:10:35,916
Kuperhatikan kau tidak pernah meneleponku.
108
00:10:36,791 --> 00:10:38,833
[menghembuskan napas] Ya, aku, um...
109
00:10:39,958 --> 00:10:41,458
Saya tidak berada di tempat yang baik.
110
00:10:41,541 --> 00:10:44,208
Maksudku, aku mengerti.Kau punya banyak di piringmu.
111
00:10:44,291 --> 00:10:47,291
Yah, mungkin sekarang
kita bisa menyusul.
112
00:10:47,375 --> 00:10:49,833
Tidak ada sampanye, tidak ada lampu disko.
113
00:10:49,916 --> 00:10:52,375
Hanya pembicaraan nyata.
114
00:10:52,458 --> 00:10:53,333
Aku ingin itu.
115
00:10:54,958 --> 00:10:57,916
Tentu saja, mungkin
sedikit sampanye.
116
00:10:58,000 --> 00:10:58,958
Demi masa lalu.
117
00:11:02,625 --> 00:11:03,500
Aku akan meneleponmu.
118
00:11:04,583 --> 00:11:05,500
Aku berjanji.
119
00:11:07,000 --> 00:11:08,291
Kerja bagus di belakang sana.
120
00:11:09,541 --> 00:11:11,208
Para wartawan mencintaimu.
121
00:11:11,291 --> 00:11:14,583
Ya, terutama ketika kamu
mencintai mereka kembali.
122
00:11:14,666 --> 00:11:17,625
Batman dan aku
tidak pernah menunggu
untuk pers di Gotham.
123
00:11:17,708 --> 00:11:20,625
Mungkin itu sebabnya
pers sangat buruk.
124
00:11:21,791 --> 00:11:22,666
Mungkin.
125
00:11:26,875 --> 00:11:27,750
Halo.
126
00:11:29,500 --> 00:11:30,375
Apa?
127
00:11:41,625 --> 00:11:43,791
"Kenapa... kenapa kelelawar?"
128
00:11:43,875 --> 00:11:45,583
Karena kelelawar mendengar semuanya.
129
00:11:55,458 --> 00:11:56,333
Hai, Ibu.
130
00:12:08,125 --> 00:12:09,583
Ibu, aku akan meneleponmu kembali.
131
00:12:15,208 --> 00:12:17,625
Ini sudah lewat jam malam, nak.
132
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
Apa yang kamu lakukan di sini?
133
00:12:19,375 --> 00:12:20,708
Pengiriman dua puluh empat jam.
134
00:12:23,875 --> 00:12:24,708
Di Sini.
135
00:12:25,833 --> 00:12:28,875
Cobalah beberapa pangsit. pada kami.
136
00:12:36,750 --> 00:12:37,666
Apa itu?
137
00:12:38,416 --> 00:12:40,250
Saya seorang penggemar.
138
00:12:40,333 --> 00:12:41,583
Batman seorang sosiopat
139
00:12:41,666 --> 00:12:43,541
dalam pakaian S&M karet.
140
00:12:43,625 --> 00:12:44,916
Pilih pahlawan yang lebih baik, nak.
141
00:12:45,916 --> 00:12:46,958
Ini bukan karet.
142
00:12:48,333 --> 00:12:49,208
Apa yang kamu katakan?
143
00:12:51,333 --> 00:12:53,125
Ya, Petugas.
144
00:12:53,208 --> 00:12:55,416
- Semua unit.
Ku ulangi...
-Itulah yang saya pikir.
145
00:12:55,500 --> 00:12:57,208
...semua unit.
Laporkan ke Farrelly
Taman Hiburan segera.
146
00:12:57,291 --> 00:12:58,833
Ini adalah perintah langsung
dari Komisaris Gordon.
147
00:12:58,916 --> 00:13:01,375
-Ayo pergi.
-Pulanglah, Nak.
148
00:13:01,458 --> 00:13:03,125
Tidak aman di jalanan.
149
00:13:16,291 --> 00:13:17,916
Itu dengan Batman dan Robin.
150
00:14:00,833 --> 00:14:02,541
Kami sudah mengadakan makan malam.
Kemana Saja Kamu?
151
00:14:02,625 --> 00:14:04,333
mengantarkan,
seperti, satu juta pesanan.
152
00:14:04,416 --> 00:14:06,041
Itu bukan salahku
orang menyukai makananmu.
153
00:14:08,750 --> 00:14:10,625
Mmm.
154
00:14:10,708 --> 00:14:13,375
-Ada masalah?
-Tidak, Ayah. Semuanya baik.
155
00:14:13,458 --> 00:14:17,916
Betulkah? Karena aku bisa bersumpah
Saya melihat kau berbicara dengan dua
yang terbaik di Gotham.
156
00:14:18,000 --> 00:14:19,541
Itu adalah jam malam.
157
00:14:19,625 --> 00:14:22,333
Tapi kemudian mereka melihat
Aku bekerja,
jadi mereka mundur.
158
00:14:22,416 --> 00:14:24,041
Aku memberi mereka beberapa pangsit.
159
00:14:24,125 --> 00:14:26,375
Mereka mungkin akan kembali
dengan keluarga mereka
hari Minggu ini.
160
00:14:26,458 --> 00:14:28,250
Terima kasih kembali.
161
00:14:28,333 --> 00:14:31,125
-Ada yang Aku kenal?
-Tidak, Ayah.
Ini adalah orang-orang baru.
162
00:14:41,375 --> 00:14:43,541
-Kenapa kamu harus seperti itu?
-Mengapa tidak?
163
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
Tidak, Aku tidak mau
semua itu.
164
00:14:48,333 --> 00:14:49,750
Santai. oke?
165
00:14:49,833 --> 00:14:52,458
Kamu bilang kamu mau
beberapa tendangan baru.
166
00:14:52,541 --> 00:14:54,500
Beli sendiri
beberapa tendangan baru.
167
00:14:54,583 --> 00:14:57,791
Kau tidak bisa berjalan
sekitar sekolah
dengan benda jelek itu.
168
00:14:57,875 --> 00:15:00,166
-Apa pedulimu?
-Tentang sekolah? Tidak ada apa-apa.
169
00:15:00,250 --> 00:15:02,125
Tentangmu?
170
00:15:02,208 --> 00:15:05,583
Tidak bisakah orang
memikirkan sepupuku
tidak disatukan, oke?
171
00:15:09,916 --> 00:15:12,000
Terima kasih kembali.
172
00:15:12,083 --> 00:15:14,125
Sekarang kita pergi ke Gotham Pier
dengan berita terbaru.
173
00:15:14,208 --> 00:15:16,541
Sekutu Batman, Robin,
ditemukan tewas malam ini
174
00:15:16,625 --> 00:15:18,916
bersama dengan penjaga keamanan.
175
00:15:19,000 --> 00:15:22,666
Si Joker, yang sedang menunggu
untuk polisi, ditangkap
tanpa insiden lebih lanjut.
176
00:15:22,750 --> 00:15:24,833
Joker dikirim kembali
ke Arkham Asylum,
177
00:15:24,916 --> 00:15:27,000
tempat dia kabur
awal bulan ini.
178
00:15:27,083 --> 00:15:29,875
Polisi Gotham telah berperang
dengan Joker
beberapa jam sebelumnya...
179
00:15:29,958 --> 00:15:31,166
Oh tidak.
180
00:15:31,250 --> 00:15:33,458
Sekarang mungkin ada
kejahatan di Gotham.
181
00:15:34,708 --> 00:15:36,791
Tim, maafkan aku.
182
00:15:36,875 --> 00:15:41,416
[reporter] Belum ada kabar tentang
bagaimana Batman menangani
dengan kehilangan yang mengerikan ini.
183
00:16:32,458 --> 00:16:33,750
Rumahku Surgaku.
184
00:16:59,166 --> 00:17:00,583
Bruce?
185
00:17:07,708 --> 00:17:09,000
Bruce?
186
00:17:46,875 --> 00:17:48,416
The Flying Graysons.
187
00:19:08,500 --> 00:19:11,916
Bruce, kamu di sini?
188
00:19:20,458 --> 00:19:21,333
Bruce?
189
00:19:30,958 --> 00:19:31,875
Bruce?
190
00:19:43,541 --> 00:19:44,500
The blood.
191
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
Sulit untuk keluar.
192
00:19:49,708 --> 00:19:50,666
Maafkan aku.
193
00:19:53,875 --> 00:19:55,291
Joker kembali ke Arkham?
194
00:19:55,958 --> 00:19:57,875
Ya.
195
00:19:57,958 --> 00:20:00,166
Aku senang polisi menangkap nya terlebih dahulu.
196
00:20:00,250 --> 00:20:01,166
Aku juga
197
00:20:10,416 --> 00:20:11,958
Bisakah aku membantu?
salah satu pengaturannya?
198
00:20:12,041 --> 00:20:14,416
Tidak. Semuanya sudah
diurus.
199
00:20:17,625 --> 00:20:19,333
Jadi, kapan pemakamannya?
200
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
Itu sudah terjadi.
201
00:20:22,375 --> 00:20:24,625
Apa maksudmu,
"Itu sudah terjadi"?
202
00:20:24,708 --> 00:20:27,541
Kamar mayat mengirin
peti mati tadi malam.
203
00:20:27,625 --> 00:20:31,375
Aku menguburnya
di petak keluarga,
di sebelah Alfred.
204
00:20:39,708 --> 00:20:41,958
Lihat, aku mengerti.
205
00:20:42,041 --> 00:20:45,375
Ini sulit
untuk kita semua,
terutama kamu.
206
00:20:48,833 --> 00:20:49,833
Tidak bisakah kamu memiliki?
setidaknya menunggu--
207
00:20:49,916 --> 00:20:50,875
Dia tidak punya keluarga.
208
00:20:50,958 --> 00:20:51,916
Dia memiliki kita.
209
00:20:56,541 --> 00:20:58,083
Apa yang kau lakukan?
210
00:20:58,166 --> 00:21:01,916
Ada pemain baru di Gotham.
Dia sudah membunuh tujuh.
211
00:21:02,000 --> 00:21:03,958
Bruce, ayolah.
212
00:21:04,041 --> 00:21:06,958
Tidak bisakah kita membicarakan ini saja?
sebentar sebelum kamu
kembali bekerja?
213
00:21:12,250 --> 00:21:14,416
Apa yang Jason lakukan?
belajar kimia?
214
00:21:15,500 --> 00:21:16,708
Aku tidak tahu.
215
00:21:16,791 --> 00:21:18,583
Dia hampir tidak membaca
bagian belakang kotak sereal.
216
00:21:18,666 --> 00:21:20,375
Tidak masalah, Dick.
217
00:21:20,458 --> 00:21:22,041
Jason sudah mati.
218
00:21:22,125 --> 00:21:26,333
Tidak ada yang bisa kita katakan sekarang
yang akan membawanya kembali.
219
00:21:26,416 --> 00:21:30,166
Kau tahu, saat Donna meninggal,
Anda mengatakan kepada saya untuk tidak mengubur
emosiku.
220
00:21:30,250 --> 00:21:31,750
Bukan untuk mengalami kesedihan sendirian.
221
00:21:31,833 --> 00:21:33,166
Itu saran yang bagus.
222
00:21:33,250 --> 00:21:36,083
Saran itu
dimaksudkan untukmu, bukan untukku.
223
00:21:36,166 --> 00:21:37,500
Orang-orang berbeda.
224
00:21:38,625 --> 00:21:40,916
-Bruce, kamu tidak bisa hanya--
-Hidup terus berlanjut.
225
00:21:42,000 --> 00:21:43,458
Kami berdua tahu itu.
226
00:21:46,125 --> 00:21:48,375
Ayo,
Aku akan membuatkan kita makan siang.
227
00:21:52,375 --> 00:21:53,291
Makan siang?
228
00:22:03,708 --> 00:22:07,250
Jadi Joker baru saja membunuhnya?
229
00:22:08,541 --> 00:22:09,583
Mmm-hmm.
230
00:22:10,875 --> 00:22:12,541
Kedengarannya seperti Jason
mengejarnya
231
00:22:12,625 --> 00:22:14,916
cara yang sama
dia mengejar Deathstroke.
232
00:22:16,208 --> 00:22:18,083
Sendirian dan tidak siap.
233
00:22:19,375 --> 00:22:20,916
Aku sangat marah.
234
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Dengan Joker?
235
00:22:22,208 --> 00:22:25,000
Tidak, dengan Jason.
236
00:22:25,875 --> 00:22:27,083
Jason? Kenapa?
237
00:22:27,166 --> 00:22:29,250
Karena dia tidak pernah belajar.
238
00:22:29,333 --> 00:22:33,416
Ketika Jason meninggalkan Titans
untuk pergi ke Gotham,
dia sendirian dan marah,
239
00:22:33,500 --> 00:22:36,708
dan aku mengerti itu, tapi...
240
00:22:36,791 --> 00:22:39,791
Dick berharap dia tahu
masalah dengan Bruce,
tapi dia tidak pernah melakukannya.
241
00:22:39,875 --> 00:22:43,250
Dia jelas hanya menyimpan
membuat kesalahan yang sama
lagi dan lagi,
242
00:22:43,333 --> 00:22:45,291
dan akhirnya membuatnya terbunuh.
243
00:22:45,375 --> 00:22:46,666
Jason tidak pernah berevolusi.
244
00:22:46,750 --> 00:22:50,333
Dia tidak pernah tumbuh melewati
insting terburuknya sendiri.
245
00:22:50,416 --> 00:22:52,208
Jangan biarkan itu terjadi padamu.
246
00:22:53,208 --> 00:22:54,666
Teruslah belajar.
247
00:22:55,625 --> 00:22:57,250
Teruslah tumbuh.
248
00:23:01,416 --> 00:23:04,166
Pertama, Donna, sekarang Jason.
Aku muak kehilangan orang.
249
00:23:10,750 --> 00:23:13,291
Oh, awas, kepiting.
250
00:23:13,375 --> 00:23:17,541
Betul sekali. Gurita
akan mengacaukanmu.
251
00:23:17,625 --> 00:23:18,958
Dang, cheetah.
252
00:23:19,041 --> 00:23:21,166
Apa rusa itu?
pernah lakukan padamu?
253
00:23:22,333 --> 00:23:24,208
Bagaimana menurutmu, Rachel?
254
00:23:25,625 --> 00:23:27,458
Ular itu sangat keren.
255
00:23:28,333 --> 00:23:29,291
Hmm...
256
00:23:29,375 --> 00:23:30,875
Apa yang harus saya lakukan
untuk encore?
257
00:23:33,583 --> 00:23:35,291
Betul sekali.
258
00:23:35,375 --> 00:23:37,416
Kau berada di sebuah pulau
di suatu tempat mencoba
menghidupkan kembali Donna
259
00:23:37,500 --> 00:23:40,041
karena itu suatu hal.
260
00:23:40,125 --> 00:23:44,000
Beberapa hal buruk telah terjadi
sementara kamu telah pergi.
261
00:23:44,083 --> 00:23:46,500
Jadi, sudah waktunya untuk meningkatkan permainanku.
262
00:23:48,250 --> 00:23:50,458
Tidak ada yang melebihi Super.
263
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
Itu omong kosong.
264
00:23:52,958 --> 00:23:54,958
Yah, aku tahu itu.
Dan Kau tahu itu.
265
00:23:55,041 --> 00:23:56,708
Tapi...
266
00:23:56,791 --> 00:24:01,833
Kau bisa menjadi hewan apa pun yang Kau inginkan,
Percayalah pada dirimu sendiri.
267
00:24:01,916 --> 00:24:05,583
Tidak yakin apakah itu benar-benar berfungsi
seperti itu, tapi...
268
00:24:13,166 --> 00:24:14,583
Aku hanya merindukanmu.
269
00:24:24,041 --> 00:24:26,500
Kami punya dua lagi
di bawah sini
di depan stasiun sialan itu.
270
00:24:26,583 --> 00:24:27,666
Pahami itu.
271
00:24:33,333 --> 00:24:36,166
Hei, permisi.
Komisaris Gordon?
272
00:24:36,250 --> 00:24:37,375
Di sana.
273
00:24:38,666 --> 00:24:39,625
Terima kasih.
274
00:24:45,083 --> 00:24:45,958
Barbara.
275
00:24:54,208 --> 00:24:55,875
Selamat datang kembali di Gotham, Dick.
276
00:24:56,750 --> 00:24:57,875
Komisaris.
277
00:24:57,958 --> 00:24:59,500
yang itu
sama seperti yang lain.
278
00:24:59,583 --> 00:25:02,458
Dibungkus dengan plastik
seperti sisa semalam.
279
00:25:04,250 --> 00:25:05,333
Terima kasih, Jones.
280
00:25:05,416 --> 00:25:06,458
Beri aku waktu sebentar.
281
00:25:15,416 --> 00:25:16,791
Aku minta maaf tentang Jason.
282
00:25:18,000 --> 00:25:19,708
Aku juga. dan Joker?
283
00:25:19,791 --> 00:25:22,500
Dia menunggu kita
dengan tubuhnya.
284
00:25:22,583 --> 00:25:25,291
Bawa dia kembali
ke Arkham
tanpa perlawanan.
285
00:25:25,375 --> 00:25:27,291
Dia melakukan hal yang sama setelahku.
286
00:25:28,166 --> 00:25:29,583
Itulah yang dia lakukan.
287
00:25:29,666 --> 00:25:31,666
Dia mencuri kesempatan Bruce
untuk mendapatkan keadilan.
288
00:25:31,750 --> 00:25:33,791
Itulah permainannya
mereka berdua bermain, seperti biasa.
289
00:25:33,875 --> 00:25:35,833
Dan kita semua adalah korbannya.
290
00:25:37,000 --> 00:25:38,791
Apa kabarmu
dengan semua ini?
291
00:25:43,416 --> 00:25:45,458
Jujur, tidak baik.
292
00:25:46,041 --> 00:25:47,375
Katakan padaku.
293
00:25:47,458 --> 00:25:50,666
Terakhir kali Aku berbicara dengan Jason
adalah tiga bulan yang lalu.
294
00:25:50,750 --> 00:25:54,083
-Ini seperti sekali Bruce
membawanya kembali--
-Dia adalah masalahnya?
295
00:25:54,166 --> 00:25:56,833
Mengapa Jason harus
keluar sendiri?
296
00:25:56,916 --> 00:25:58,958
Terutama setelah
Bruce menyuruhnya untuk tidak melakukannya.
297
00:25:59,041 --> 00:26:01,250
Jason Todd melakukan
sesuatu yang impulsif?
298
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
Itu benar-benar penggaruk kepala.
299
00:26:04,208 --> 00:26:06,208
Saya menemukan buku kimia
dikamarnya.
300
00:26:07,416 --> 00:26:11,166
-Jadi?
-Jason bukan pembaca.
301
00:26:11,250 --> 00:26:15,791
Jika Kau sedang mencari
sebuah misteri untuk dipecahkan,
tidak ada satu.
302
00:26:15,875 --> 00:26:17,791
Aku mencintai Jason.
303
00:26:17,875 --> 00:26:19,208
Dia membuatku gila.
304
00:26:19,291 --> 00:26:20,833
Ingin membunuhnya
setengah waktu.
305
00:26:20,916 --> 00:26:22,791
Tapi aku mencintainya.
306
00:26:22,875 --> 00:26:25,666
Dia pergi ke sana
karena dia merasa
dia punya sesuatu untuk dibuktikan,
307
00:26:25,750 --> 00:26:27,166
dan dia terbunuh.
308
00:26:27,250 --> 00:26:28,666
Itu dia.
309
00:26:28,750 --> 00:26:30,541
Misteri terpecahkan.
310
00:26:30,625 --> 00:26:32,458
Apakah Kau berbicara dengan Bruce?
311
00:26:32,541 --> 00:26:34,333
Singkat cerita, di kamar mayat.
312
00:26:34,416 --> 00:26:36,000
Dan bagaimana dia tampak bagimu?
313
00:26:36,083 --> 00:26:38,375
Di kamar mayat,
tubuh jason
diletakkan di atas lempengan.
314
00:26:38,458 --> 00:26:40,541
Aku akan mencirikan dia
sebagai penurut.
315
00:26:40,625 --> 00:26:44,541
Tapi apakah dia tampak aneh atau aneh?
316
00:26:44,625 --> 00:26:46,375
Ya, dia selalu terlihat aneh.
317
00:26:46,458 --> 00:26:48,000
Dia pria yang aneh.
318
00:26:48,083 --> 00:26:51,708
Aku tidak berpikir dia sedang memproses
ini sangat baik ... atau sama sekali.
319
00:26:53,208 --> 00:26:55,041
Apakah kamu ingat
pemakaman Alfred?
320
00:26:56,875 --> 00:26:58,458
Kamu dan saya Kacau.
321
00:26:58,541 --> 00:27:03,666
Di sanalah dia sepanjang waktu.
Dia pendiam, pendiam, tabah.
322
00:27:03,750 --> 00:27:04,791
Dia dalam penyangkalan.
323
00:27:04,875 --> 00:27:06,375
Ya, itulah yang
dia lakukan, Dick.
324
00:27:06,458 --> 00:27:08,791
Ini satu-satunya cara
dia bisa tetap menjadi Batman.
325
00:27:08,875 --> 00:27:11,541
Kau tahu berapa kali
dia berbicara kepadaku tentang
ayahku?
326
00:27:12,541 --> 00:27:14,750
Nol.
327
00:27:14,833 --> 00:27:16,958
Jadi kelakuannya hari ini
adalah sama seperti itu selalu
328
00:27:17,041 --> 00:27:19,375
ketika seseorang dekat
kepadanya mati.
329
00:27:19,458 --> 00:27:21,541
Dia hanya berpura-pura
untuk melupakan mereka.
330
00:27:21,625 --> 00:27:23,791
Tidak, kali ini berbeda.
331
00:27:23,875 --> 00:27:25,333
Aku khawatir tentang dia.
332
00:27:25,416 --> 00:27:26,625
Benar-benar khawatir.
333
00:27:29,708 --> 00:27:30,958
Maukah Kau berbicara dengannya?
334
00:27:32,500 --> 00:27:33,708
Persetan.
335
00:27:34,708 --> 00:27:36,458
Jangan membuatku melakukan itu.
336
00:27:36,541 --> 00:27:39,375
Kami telah menyimpannya
sangat profesional
sejak aku menutup jubah,
337
00:27:39,458 --> 00:27:41,625
dan hidupku adalah
jauh lebih baik untuk itu.
338
00:27:41,708 --> 00:27:43,416
Itu sebabnya itu berarti
banyak padanya.
339
00:27:44,916 --> 00:27:46,166
Tolong?
340
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
Okay.
341
00:27:54,000 --> 00:27:55,083
Setelah bekerja.
342
00:27:55,166 --> 00:27:57,500
Dan Aku tidak tahu
berapa lama aku.
343
00:27:57,583 --> 00:27:58,583
Bagus.
344
00:27:59,708 --> 00:28:00,916
Sampai jumpa kembali.
345
00:28:02,333 --> 00:28:03,250
Ya.
346
00:28:03,333 --> 00:28:05,375
Terima kasih.
347
00:28:10,000 --> 00:28:12,083
Sial.
348
00:28:12,166 --> 00:28:13,750
jadi, kemudian
349
00:28:13,833 --> 00:28:17,291
Jason menyudutkan Mad Hatter
dan dia mulai bersumpah padanya,
350
00:28:17,375 --> 00:28:18,916
seperti, pergi.
351
00:28:19,000 --> 00:28:22,083
"Kamu pendek sialan
persetan pemakai topi.
352
00:28:22,166 --> 00:28:23,333
Persetan denganmu."
353
00:28:23,416 --> 00:28:25,125
Dan Hatter berdiri di sana,
354
00:28:25,208 --> 00:28:28,041
tercengang bahwa Robin
memaki dia.
355
00:28:28,125 --> 00:28:29,458
Dan kemudian Bruce masuk,
356
00:28:29,541 --> 00:28:31,958
dan apakah kamu ingat?
apa yang kamu katakan pada Jason?
357
00:28:32,041 --> 00:28:33,000
Apa?
358
00:28:34,750 --> 00:28:36,208
Hati-hati dengan bahasamu.
359
00:28:42,833 --> 00:28:45,000
Saya mendengar kau menemukan
tubuh lain hari ini.
360
00:28:45,083 --> 00:28:48,625
Itu membuat delapan
dalam beberapa minggu.
361
00:28:48,708 --> 00:28:50,833
Ada petunjuk untuk
identitas pembunuhnya?
362
00:28:52,166 --> 00:28:54,125
Kau tidak pernah berhenti, bukan?
363
00:28:54,208 --> 00:28:56,666
Tidak bisakah kita minum saja?
364
00:28:56,750 --> 00:28:59,125
Belum ada petunjuk baru...
365
00:28:59,208 --> 00:29:02,250
Tapi aku pasti akan berbalik
sinyal menyala jika kami membutuhkanmu.
366
00:29:02,333 --> 00:29:06,625
Ayahmu dan aku
memiliki komunikasi yang lebih baik
ketika kita berperang dalam perang ini.
367
00:29:08,041 --> 00:29:09,125
Perang?
368
00:29:09,208 --> 00:29:10,958
Kau masih menyebutnya perang?
369
00:29:11,041 --> 00:29:14,500
Ini adalah perang.
Untuk jiwa kota ini.
370
00:29:14,583 --> 00:29:16,625
Aku tidak tahu, Bruce.
371
00:29:16,708 --> 00:29:20,833
Menyebutnya perang terasa seperti
mencoba untuk membenarkan semua kehidupan
yang telah hilang.
372
00:29:22,625 --> 00:29:27,041
Ayahmu tahu melindungi
Gotham membutuhkan pengorbanan yang nyata.
373
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
Ayahku meninggal karena
serangan jantung
374
00:29:29,333 --> 00:29:30,791
setelah dibekukan
dalam balok es
375
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
oleh seorang pria yang memakai
baju kulkas sialan.
376
00:29:33,708 --> 00:29:35,875
-Mr. Freeze.
-Aku tahu siapa dia.
377
00:29:38,416 --> 00:29:42,625
Begitulah cara Kau melihat
ayahku, bukan?
Sebagai pengorbanan?
378
00:29:42,708 --> 00:29:44,833
Kau menyeretnya ke dalam
kegilaan ini,
379
00:29:44,916 --> 00:29:47,458
seperti yang kamu lakukan
Dick dan Jason.
380
00:29:47,541 --> 00:29:48,708
Itu sudah lama sekali.
381
00:29:48,791 --> 00:29:51,083
Kau tahu apa yang dia lakukan
untukmu, Dick.
382
00:29:51,166 --> 00:29:55,125
Kamu hampir kehilangan dirimu sendiri
karena Bruce
mempersenjatai kesedihanmu.
383
00:29:55,208 --> 00:29:58,875
Dan Jason...
Kau mengambil anak lain
384
00:29:58,958 --> 00:30:02,166
yang tersesat dan marah
dan sendirian,
385
00:30:02,250 --> 00:30:06,541
dan meyakinkannya
bahwa dia tidak akan terkalahkan
jika dia memakai topeng.
386
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
Tidak ada lagi Robins, Bruce.
387
00:30:10,083 --> 00:30:11,875
Aku memilih untuk memakai kerudung.
388
00:30:11,958 --> 00:30:13,416
Untuk pergi ke sana sebagai Batgirl.
389
00:30:13,500 --> 00:30:17,541
Saat Joker menembakku,
itu bukan salahmu.
390
00:30:17,625 --> 00:30:19,250
Tapi kau mengusir Dick.
391
00:30:19,333 --> 00:30:20,750
Kami berhasil.
392
00:30:20,833 --> 00:30:22,916
Apakah Kau sudah
memaafkannya atau tidak,
393
00:30:23,000 --> 00:30:26,541
dia mengusirmu
dan dia meletakkan Jason di tanah.
394
00:30:26,625 --> 00:30:28,083
Kau akan berpikir bahwa
setelah semuanya
395
00:30:28,166 --> 00:30:30,208
bahwa Joker sudah selesai
kepada banyak orang,
396
00:30:30,291 --> 00:30:33,541
Kau akan menemukan cara
untuk membuatnya terkunci.
397
00:30:33,625 --> 00:30:38,250
Tapi bagian dari diriku,
sebagian besar dari saya, percaya
bahwa Kau ingin dia melarikan diri
398
00:30:38,333 --> 00:30:42,583
jadi kamu bisa menjaga
bersembunyi dari dirimu sendiri
di balik topeng itu.
399
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
Kamu sama gilanya dengan
Joker sialan itu.
400
00:31:04,666 --> 00:31:05,625
Hei
401
00:31:07,416 --> 00:31:08,541
Apa?
402
00:31:08,625 --> 00:31:10,291
Apa itu?
403
00:31:10,375 --> 00:31:11,708
Aku meminta bantuan.
404
00:31:13,875 --> 00:31:15,541
Aku membantu.
405
00:31:15,625 --> 00:31:17,041
Siapa?
406
00:31:17,125 --> 00:31:20,458
Siapa pun yang dia bawa
ke rumah gila ini selanjutnya.
407
00:31:20,541 --> 00:31:24,083
Dia merekrut Jason satu minggu
setelah kamu pergi, Dick.
408
00:31:24,166 --> 00:31:27,000
Satu minggu. Dan dia menggantikanmu
seperti dia menggantikan hewan peliharaan.
409
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Ayo. Hal terakhir Bruce
yang akan dilakukan adalah menyeret anak lain
ke dalam kekacauan ini.
410
00:31:30,291 --> 00:31:31,791
Dia tidak akan mengakui
bahwa dia mengecewakan Jason.
411
00:31:31,875 --> 00:31:34,125
Titans mengecewakan Jason
lebih dari siapa pun, Barbara.
412
00:31:36,041 --> 00:31:38,666
Dia punya banyak masalah,
dan kami tidak punya
kesabaran untuknya.
413
00:31:38,750 --> 00:31:41,458
Kami menginginkan para Titan
bekerja sangat buruk,
kami menyerah padanya.
414
00:31:41,541 --> 00:31:42,833
The Titans?
415
00:31:42,916 --> 00:31:44,958
Pantai Baratmu
sekolah pahlawan super?
416
00:31:45,041 --> 00:31:46,458
Itu bukan sekolah.
417
00:31:46,541 --> 00:31:47,750
Kami adalah keluarga.
418
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Kembali
ke San Fransisco, Dick.
419
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
Aku tidak akan meninggalkan Gotham
sampai aku tahu
420
00:31:58,583 --> 00:32:00,666
apa yang dilakukan Jason
sebelum dia meninggal.
421
00:32:00,750 --> 00:32:02,833
Aku baru saja memberitahumu
apa yang dia lakukan.
422
00:32:02,916 --> 00:32:07,083
Dia sedang dimanipulasi
dan digunakan oleh Bruce Wayne.
423
00:32:07,166 --> 00:32:08,875
Jangan biarkan dia melakukannya
untukmu lagi.
424
00:32:09,416 --> 00:32:10,541
Oke?
425
00:32:11,666 --> 00:32:12,625
Pulanglah.
426
00:32:18,708 --> 00:32:19,916
Selamat tinggal, Dick.
427
00:33:14,625 --> 00:33:15,583
"B."
428
00:33:22,375 --> 00:33:24,208
301 Harris Tempat B?
429
00:34:07,833 --> 00:34:09,416
Apa yang kamu lakukan, sobat?
430
00:34:18,208 --> 00:34:19,666
Apa yang kamu lakukan?
431
00:34:35,375 --> 00:34:36,750
Persetan.
432
00:34:58,458 --> 00:34:59,750
Siapa kamu?
433
00:35:04,625 --> 00:35:06,333
Siapa kamu?
434
00:35:06,416 --> 00:35:07,708
Aku Jualan di gedung ini.
435
00:35:07,791 --> 00:35:09,833
Saya mendengar seseorang sedang memasak
sesuatu yang baru di sini.
436
00:35:09,916 --> 00:35:11,416
Tidak ingin kompetisi.
437
00:35:11,500 --> 00:35:14,250
Tapi jika itu kamu...
438
00:35:14,333 --> 00:35:17,458
Aku tidak menjual narkoba,
dan kamu juga tidak.
439
00:35:17,541 --> 00:35:18,875
Kau datang ke sini untuk tinggal lagi,
440
00:35:18,958 --> 00:35:20,083
Aku akan melemparmu
keluar jendela sialan.
441
00:35:20,166 --> 00:35:22,166
-Apakah kamu mengerti?
-Ya.
442
00:36:10,000 --> 00:36:12,666
Baiklah. Mari kita lihat apa Kau main-main dengan, Jason.
443
00:36:18,833 --> 00:36:20,250
Senyawa kimia tidak diketahui.
444
00:36:50,500 --> 00:36:51,416
Apa?
445
00:37:04,541 --> 00:37:05,583
Siapa anak-anak ini?
446
00:37:09,333 --> 00:37:10,333
Siapa mereka?
447
00:37:10,416 --> 00:37:12,041
Rekrutmen potensial.
448
00:37:12,125 --> 00:37:14,708
Bagaimana Kau bisa berpikir?
ini ide yang bagus?
449
00:37:14,791 --> 00:37:16,833
Kau ingin melakukannya pada mereka
apa yang kamu lakukan padaku?
450
00:37:18,125 --> 00:37:20,666
Ubah mereka menjadi
pistol, senjata?
451
00:37:20,750 --> 00:37:24,041
Persetan mereka di kepala,
atau bahkan lebih buruk,
membuat mereka terbunuh seperti Jason?
452
00:37:29,750 --> 00:37:30,833
Apakah Kau tahu apa ini?
453
00:37:31,458 --> 00:37:32,333
Tidak.
454
00:37:32,416 --> 00:37:34,041
Ini adalah bahan kimia yang tidak teridentifikasi.
455
00:37:34,125 --> 00:37:36,666
Obat yang diproduksi Jason,
atau mencoba.
456
00:37:36,750 --> 00:37:37,958
Apa?
457
00:37:38,041 --> 00:37:39,208
Dia punya loteng di Gotham.
Apakah Kau tahu itu?
458
00:37:39,291 --> 00:37:40,958
-Mungkin tidak.
-Tidak.
459
00:37:41,041 --> 00:37:43,333
Sebuah laboratorium.
460
00:37:43,416 --> 00:37:45,208
Jadi saya kira ini
apa yang mendorongnya ke tepi,
461
00:37:45,291 --> 00:37:47,833
apa yang mengirimnya ke sana?
untuk mendapatkan miliknya
tengkorak ditusuk.
462
00:37:47,916 --> 00:37:50,375
Oh, aku, eh...
Aku tidak tahu.
463
00:37:50,458 --> 00:37:53,000
Kau tidak tahu
karena kau tidak peduli.
464
00:37:53,083 --> 00:37:56,500
Tidak masalah bagimu.
Kau sudah mencari
pengganti sialan.
465
00:38:00,125 --> 00:38:01,791
Kau ingin menjadi Robin lagi?
466
00:38:09,333 --> 00:38:10,916
Apakah aku ingin menjadi Robin sialan lagi?
467
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Tidak, aku tidak mau
menjadi Robin Sialan lagi!
468
00:38:16,291 --> 00:38:18,041
Kamu tahu,
Barbara benar.
469
00:38:18,125 --> 00:38:20,166
Kamu sama buruknya
sebagai Jokernya.
470
00:38:20,250 --> 00:38:22,875
Kau dan dia telah meracuni
kota ini bersama.
471
00:38:25,125 --> 00:38:27,541
Dick, ayolah.
472
00:38:28,791 --> 00:38:30,541
Aku tidak bisa melakukan ini sendirian.
473
00:38:30,625 --> 00:38:32,458
Maka jangan lakukan lagi,
Bruce.
474
00:38:58,458 --> 00:38:59,583
Mmm.
475
00:39:00,958 --> 00:39:03,208
Cara lain Bumi
mengalahjan Tamaran.
476
00:39:17,458 --> 00:39:18,541
Untuk Jason.
477
00:40:00,041 --> 00:40:03,083
Dia memulainya,
Aku mengakhirinya.
478
00:40:08,208 --> 00:40:09,625
Mengakhiri apa, Bruce?
479
00:40:09,708 --> 00:40:12,500
Tapi Kau tahu apa yang dia lakukan
saat aku menyerah di tengkoraknya?
480
00:40:13,250 --> 00:40:14,750
Dia tertawa.
481
00:40:14,833 --> 00:40:18,125
Dia menertawakanku
karena dia menang.
482
00:40:18,208 --> 00:40:20,583
Kau dan Barbara benar.
483
00:40:20,666 --> 00:40:24,000
Itu semua permainan
Seharusnya aku berhenti bermain
dahulu kala.
484
00:40:24,083 --> 00:40:25,833
Ini sudah berakhir untukku sekarang.
485
00:40:25,916 --> 00:40:27,333
Ini sudah berakhir.
486
00:40:29,833 --> 00:40:32,250
Kau melihat hal-hal yang Aku tidak lihat.
487
00:40:32,333 --> 00:40:36,041
Kau melihat bahwa Jason
dalam masalah, bahwa dia
terlibat dalam sesuatu.
488
00:40:38,041 --> 00:40:40,166
Karena kamu lebih peduli
daripada yang Aku lakukan.
489
00:40:41,708 --> 00:40:43,083
Kota ini milikmu sekarang.
490
00:40:44,166 --> 00:40:45,708
Kau menyimpannya.
491
00:40:45,791 --> 00:40:46,791
Lakukan apa yang Aku tidak bisa.
492
00:40:47,708 --> 00:40:49,458
Jadilah Batman yang lebih baik.
493
00:40:54,208 --> 00:40:55,208
Bruce.
494
00:40:59,250 --> 00:41:00,291
Bruce.
495
00:42:29,083 --> 00:42:47,125
TRANSLATE BY: HOOMANIND
VISIT US : https://subscene.com/u/1233002