1 00:00:07,207 --> 00:00:09,743 Bagaimana Jason bisa kenal dengan Titans? 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,246 Kami pernah punya teman yang sama. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,714 Pernah? 4 00:00:14,814 --> 00:00:16,916 Kau melihatnya akhir-akhir ini? / Sudah lama tidak. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,586 Terakhir kali dia kemari, dia serahkan anak yang hilang padaku. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,388 Dia tampak baik-baik saja? 7 00:00:21,488 --> 00:00:23,590 Selain kostum mencolok? 8 00:00:23,690 --> 00:00:24,924 Ya, luar biasa. 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,193 Jason dalam masalah. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,329 Aku harus menemukannya. 11 00:00:29,396 --> 00:00:30,263 Lalu apa? 12 00:00:30,363 --> 00:00:31,865 Beberapa orang ingin dia mati. 13 00:00:33,533 --> 00:00:34,601 Aku hanya ingin membantunya. 14 00:00:35,535 --> 00:00:36,936 Kurasa kau juga ingin. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,171 Bagaimana bisa terjadi? 16 00:00:38,872 --> 00:00:39,873 Dia tampak labil. 17 00:00:40,673 --> 00:00:41,775 Tapi masih peduli. 18 00:00:41,875 --> 00:00:43,877 Kemudian suatu hari dia bangun dan dia... 19 00:00:45,345 --> 00:00:46,379 Aku pun tak tahu. 20 00:00:48,882 --> 00:00:50,617 Seolah Jason yang dulu sudah mati. 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,286 Saat Jason kembali, 22 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 apakah ada yang berbeda darinya, 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,390 suaranya, cara dia berjalan? 24 00:00:57,457 --> 00:01:01,394 Berbeda seperti dia mati dan bangkit lagi? 25 00:01:01,461 --> 00:01:02,762 Entahlah. 26 00:01:02,862 --> 00:01:04,731 Aku sedang mencari tahu, seperti kau. 27 00:01:04,798 --> 00:01:06,733 Apa maumu? 28 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 Aku ingin bicara dengannya. 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 Memperbaiki ini. 30 00:01:13,640 --> 00:01:16,109 Menurutmu kau orang yang tepat untuk itu? 31 00:01:25,819 --> 00:01:27,420 Bukan hanya aku. 32 00:01:28,881 --> 00:01:43,884 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 33 00:01:46,606 --> 00:01:48,475 Bagaimana menurutmu? 34 00:01:48,575 --> 00:01:50,076 Bisa kau buat lebih besar? 35 00:01:50,143 --> 00:01:51,511 Seberapa besar? 36 00:01:51,611 --> 00:01:53,746 Setidaknya lebih besar dari Bat Signal. 37 00:01:53,813 --> 00:01:55,515 Kau hancurkan satu pabrik narkoba 38 00:01:55,615 --> 00:01:57,317 lalu berpikir kau Pangeran Gotham. 39 00:01:57,417 --> 00:01:59,285 Menurutku lebih seperti Raja Muda. 40 00:02:05,191 --> 00:02:06,793 Apa itu tadi? 41 00:02:06,860 --> 00:02:09,095 Batarang. 42 00:02:11,664 --> 00:02:13,199 Hah? 43 00:02:13,299 --> 00:02:14,801 Hei, kau yakin mau pergi ke acara gala malam ini? 44 00:02:14,868 --> 00:02:17,036 Ya. Dick? 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,671 Kita bisa bercengkerama di Batcave 46 00:02:18,771 --> 00:02:20,306 dan menonton komputer pengenal wajah. 47 00:02:20,373 --> 00:02:22,175 Crane dan Red Hood akan tertangkap malam ini. 48 00:02:22,275 --> 00:02:23,376 Aku bisa merasakannya. 49 00:02:23,476 --> 00:02:26,012 Kau tahu yang kurasakan? Rasa lapar. 50 00:02:26,112 --> 00:02:28,715 Kalau aku tak segera mendapat hors d'oeuvres, 51 00:02:28,815 --> 00:02:31,718 akan kumakan ikan mas yang malang ini. 52 00:02:31,818 --> 00:02:33,386 Vee akan membuatmu ditahan. 53 00:02:33,486 --> 00:02:35,889 Nasib mereka ada di tanganmu. 54 00:02:35,989 --> 00:02:37,524 Jangan terlambat. 55 00:02:37,624 --> 00:02:40,126 Sampai jumpa jam delapan. 56 00:02:40,193 --> 00:02:43,229 Hei, kukira kau akan pergi ke gala? 57 00:02:43,329 --> 00:02:45,498 Memang. / Makanan sebelum acara? 58 00:02:45,565 --> 00:02:47,367 Pernahkah kau melihat makan malam di sana? 59 00:02:47,467 --> 00:02:48,835 Ayam seukuran bola golf. 60 00:02:51,037 --> 00:02:51,971 Mm. Dick. 61 00:02:53,373 --> 00:02:54,874 Terima kasih. 62 00:02:54,974 --> 00:02:57,043 Menonton beberapa pers kita yang bagus? 63 00:02:57,143 --> 00:02:59,245 Barb memintaku menontonnya. 64 00:02:59,345 --> 00:03:00,914 Lambang T di langit. 65 00:03:01,014 --> 00:03:04,083 Ya. Benar. 66 00:03:12,158 --> 00:03:15,028 Di sana. Di antara dua bintang merah. 67 00:03:15,094 --> 00:03:16,262 Yang biru? 68 00:03:16,362 --> 00:03:18,198 Di situlah Krypton berada. 69 00:03:18,264 --> 00:03:19,199 Rumah. 70 00:03:20,733 --> 00:03:23,603 Menurutku rumah ada dalam diri kita, entah kita memilikinya atau tidak. 71 00:03:26,706 --> 00:03:28,508 Perlihatkan Tamaran. 72 00:03:28,575 --> 00:03:30,710 Kita harus berpindah galaksi. 73 00:03:30,777 --> 00:03:37,417 Coba Z-3-X-4-5-8-9-I. 74 00:03:37,517 --> 00:03:39,552 Kau baru saja memberiku alamat ruang angkasamu? 75 00:03:39,619 --> 00:03:42,222 Ya, tapi, panggil dulu. 76 00:03:44,791 --> 00:03:45,625 Oh... 77 00:03:46,893 --> 00:03:48,228 Itu dia. 78 00:03:48,294 --> 00:03:49,963 Kau pernah berpikir untuk kembali? 79 00:03:50,964 --> 00:03:52,799 Entah apa aku bisa. 80 00:03:54,567 --> 00:03:55,868 Jadi kau tinggal. 81 00:03:58,705 --> 00:03:59,872 Setidaknya untuk malam ini. 82 00:04:10,583 --> 00:04:11,618 Hei, Dick. 83 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 Hei. Ada apa? 84 00:04:12,752 --> 00:04:14,420 Ada tamu untukmu. 85 00:04:15,255 --> 00:04:16,656 Aku akan keluar. 86 00:04:16,756 --> 00:04:18,157 Tidak, kau pasti ingin bicara dengannya. 87 00:04:18,257 --> 00:04:20,660 Gar, aku tak boleh terlambat. 88 00:04:20,760 --> 00:04:22,295 Katanya dia tahu kau Nightwing. 89 00:04:26,266 --> 00:04:27,233 Siapa orang ini? 90 00:04:27,300 --> 00:04:28,801 Namanya Tim. 91 00:04:30,069 --> 00:04:31,437 Tim Drake. 92 00:04:31,504 --> 00:04:33,072 Mungkin temannya Crane? 93 00:04:33,139 --> 00:04:35,675 Itu tepat sebelum dia memberitahuku bahwa Bruce Wayne adalah Batman. 94 00:04:46,319 --> 00:04:49,622 Aku di sana. Dari awal sampai akhir. 95 00:04:52,859 --> 00:04:55,695 Aku pergi ke Haly's Circus untuk melihat The Flying Graysons... 96 00:04:57,530 --> 00:04:58,831 malam orang tuamu terbunuh. 97 00:05:00,300 --> 00:05:02,035 Kau menandatanganinya sebelum pertunjukan. 98 00:05:03,970 --> 00:05:05,872 Aku ingat setiap gerakan yang kau lakukan. 99 00:05:08,274 --> 00:05:10,209 Lalu suatu hari... 100 00:05:10,310 --> 00:05:13,112 Aku melihat Batman dan Robin di berita sedang mengejar Penguin. 101 00:05:15,315 --> 00:05:17,116 Robin bergelantung dengan satu tangan 102 00:05:17,183 --> 00:05:18,651 untuk bertengger di talang hujan... 103 00:05:22,655 --> 00:05:26,826 Gerakan trapeze yang hanya bisa dilakukan oleh dua orang di dunia. 104 00:05:26,893 --> 00:05:29,529 Kau... dan ayahmu. 105 00:05:38,971 --> 00:05:40,506 Robin mencuri gerakanku. 106 00:05:40,573 --> 00:05:41,908 Aku tak punya hak ciptanya. 107 00:05:43,076 --> 00:05:46,145 Kemudian, Titans terkenal. 108 00:05:46,212 --> 00:05:49,649 Kudengar mereka hebat, jadi aku mulai mengawasi. 109 00:05:49,716 --> 00:05:50,683 Coba tebak? 110 00:05:52,185 --> 00:05:54,887 Nightwing juga bergelantung dengan satu tangan. 111 00:05:56,489 --> 00:05:58,091 Kau dulu Robin. Lalu, Nightwing. 112 00:06:05,398 --> 00:06:06,899 Simpanlah. Aku punya salinan. 113 00:06:10,203 --> 00:06:11,070 Terima kasih. 114 00:06:13,506 --> 00:06:16,909 Seperti yang kubilang, dia mencuri gerakanku. 115 00:06:17,009 --> 00:06:18,010 Ayo, ikuti aku. 116 00:06:23,216 --> 00:06:25,418 Belasan bisnis di pusat kota 117 00:06:25,518 --> 00:06:28,254 dipagari dan trotoar dipenuhi kaca... 118 00:06:28,354 --> 00:06:31,457 menyusul baku tembak yang melukai lebih dari 24 orang... 119 00:06:31,557 --> 00:06:34,227 Ayahku tertembak dan Titans menyalakan sinyalnya? 120 00:06:34,293 --> 00:06:35,795 Menjauhlah... 121 00:06:40,099 --> 00:06:41,267 Aku turut bersedih soal ayahmu. 122 00:06:42,735 --> 00:06:44,437 Itu tak akan terjadi andai Batman di sini. 123 00:06:46,739 --> 00:06:47,640 Kau butuh bantuan. 124 00:06:48,975 --> 00:06:49,809 Bantuan? 125 00:06:52,078 --> 00:06:53,613 Aku ingin menjadi Robin berikutnya. 126 00:06:58,117 --> 00:06:59,886 Kau mengejar orang yang salah. 127 00:06:59,952 --> 00:07:01,220 Kuhargai imajinasimu, 128 00:07:01,287 --> 00:07:02,655 tapi Bruce Wayne hanyalah seorang filantropis 129 00:07:02,755 --> 00:07:04,490 saat ini berkonsul di Eropa. 130 00:07:04,590 --> 00:07:06,459 Aku hanya mantan polisi kota Detroit. 131 00:07:07,560 --> 00:07:08,828 Kami tak memakai jubah. 132 00:07:08,928 --> 00:07:10,563 Selanjutnya kau akan bilang bahwa tidak ada Batcave. 133 00:07:12,899 --> 00:07:14,167 Ayo, biar kuberi tumpangan. 134 00:07:34,454 --> 00:07:35,621 Aku butuh lagi! 135 00:07:45,131 --> 00:07:46,432 Kau kembali. 136 00:07:46,499 --> 00:07:48,201 Ayo, masuklah. 137 00:07:48,301 --> 00:07:49,802 Aku butuh inhaler lagi, Crane. 138 00:07:52,138 --> 00:07:53,940 Kau harus membuatnya sendiri. 139 00:07:54,006 --> 00:07:54,941 Aku tak punya lagi. 140 00:07:56,008 --> 00:07:56,976 Bagaimana dengan itu? 141 00:07:58,444 --> 00:08:00,213 Dosisnya terlalu tinggi. 142 00:08:00,313 --> 00:08:02,114 Sangat amat mematikan. 143 00:08:02,181 --> 00:08:04,450 Ini pertunjukan hebat. 144 00:08:05,651 --> 00:08:08,688 J? J-dawg. 145 00:08:08,788 --> 00:08:10,389 Hadapilah, Kawan. 146 00:08:10,490 --> 00:08:15,995 Kita sangat dekat dengan comeback terbaik yang 147 00:08:16,062 --> 00:08:17,396 pernah dilihat dunia. 148 00:08:17,497 --> 00:08:19,232 Mereka akan membuat film biografi tentang kita. 149 00:08:19,332 --> 00:08:21,968 Pertemuan kita, suka dan duka kita... 150 00:08:22,034 --> 00:08:23,903 Dan cara Titans mengalahkan kita? 151 00:08:24,003 --> 00:08:25,338 Apa kau ingat kenapa kita di sini? 152 00:08:26,672 --> 00:08:28,574 Detailnya agak kabur, Crane. 153 00:08:28,674 --> 00:08:31,010 Kau membuatku menjadi zombie, ingat itu? 154 00:08:31,077 --> 00:08:32,044 Aku sangat ingat. 155 00:08:33,179 --> 00:08:35,581 Untuk penyegaran. 156 00:08:35,681 --> 00:08:40,253 Stasiun pemompaan ini bertengger tepat di atas stasiun Courtland Valve, 157 00:08:40,353 --> 00:08:43,689 yang mengontrol semua pasokan air untuk seluruh Gotham. 158 00:08:43,756 --> 00:08:47,927 Jadi yang perlu kulakukan hanyalah mengebor sepotong baja tipis 159 00:08:48,027 --> 00:08:49,929 yang menutupi lantai ini. 160 00:08:50,029 --> 00:08:54,400 Lalu kuambil cairan itu dan membuangnya ke sumber air lalu... 161 00:09:05,511 --> 00:09:07,613 Kau kira itu lucu? 162 00:09:07,713 --> 00:09:12,952 Tunggu saja sampai kau melihat apa yang akan kita lakukan pada Gotham, 163 00:09:14,420 --> 00:09:17,089 Gotham akan menghancurkan dirinya sendiri. 164 00:09:18,391 --> 00:09:21,227 Rumah demi rumah, keluarga demi keluarga. 165 00:09:21,294 --> 00:09:23,462 Rencana ini seperti lawakan, Crane. 166 00:09:23,563 --> 00:09:24,630 Begitu juga kau. 167 00:09:24,730 --> 00:09:26,132 Aku? 168 00:09:26,232 --> 00:09:28,267 Namun aku menggapai akhirat, 169 00:09:28,367 --> 00:09:32,371 membangkitkanmu kembali... / Untuk memanfaatkanku. 170 00:09:32,438 --> 00:09:35,041 Ya, memanfaatkanmu. 171 00:09:35,107 --> 00:09:37,743 Hidup adalah transaksi, Nak. 172 00:09:38,578 --> 00:09:41,714 Aku memberimu hidup. 173 00:09:41,781 --> 00:09:46,218 Dan kau memberiku rahasia Batman dan Dick Grayson, 174 00:09:46,285 --> 00:09:48,120 dan, eh, siapa namanya? 175 00:09:48,220 --> 00:09:49,121 Hank? 176 00:09:50,923 --> 00:09:52,592 Aku muak membongkar rahasia. 177 00:09:52,658 --> 00:09:54,160 Muak dimanfaatkan. 178 00:10:01,968 --> 00:10:03,636 Kau puas? 179 00:10:05,905 --> 00:10:06,806 Hampir. 180 00:10:11,010 --> 00:10:12,011 Kini aku puas. 181 00:10:18,517 --> 00:10:20,519 Kau tak mau kuturunkan di Noodle House? 182 00:10:20,620 --> 00:10:21,754 Sudah cukup jauh. 183 00:10:21,821 --> 00:10:22,788 Sepupuku tinggal di pojok. 184 00:10:23,856 --> 00:10:26,025 Dengar. 185 00:10:26,125 --> 00:10:28,594 Aku tak akan beri tahu siapa pun, jika itu yang kau khawatirkan. 186 00:10:29,528 --> 00:10:30,830 Aku tahu aturannya. 187 00:10:30,930 --> 00:10:33,332 Rahasia harus dijaga. 188 00:10:33,432 --> 00:10:35,501 Jika ada yang bisa kulakukan untuk ayahmu... 189 00:10:37,136 --> 00:10:38,704 atau keluargamu, beri tahu aku. 190 00:10:41,607 --> 00:10:43,476 Ada satu hal terakhir yang belum kuketahui. 191 00:10:45,177 --> 00:10:48,180 Siapa Robin kedua? Yang mati. 192 00:10:48,280 --> 00:10:52,351 Dulu aku mengira itu Jason Todd karena dia juga anak Bruce Wayne. 193 00:10:52,451 --> 00:10:54,387 Tapi kemudian, aku melihat dia malam itu. 194 00:10:54,487 --> 00:10:57,556 Kau melihat Jason Todd? / Malam saat ayahku ditembak. 195 00:10:57,657 --> 00:11:01,160 Dia berdiri di seberang toko mengenakan tudung. 196 00:11:01,227 --> 00:11:03,729 Dan kau mengenalinya dari seberang jalan? 197 00:11:03,829 --> 00:11:05,398 Dia berjalan seperti Robin. 198 00:11:05,498 --> 00:11:06,532 Aku juga mempelajarinya. 199 00:11:07,967 --> 00:11:09,135 Senang bertemu denganmu, Tim. 200 00:11:10,369 --> 00:11:11,303 Kita akan bertemu lagi. 201 00:11:18,844 --> 00:11:20,746 Hei, aku turun. 202 00:11:20,846 --> 00:11:21,914 Aku belum sampai. 203 00:11:23,049 --> 00:11:24,717 Baunya seperti pembatalan. 204 00:11:24,817 --> 00:11:27,186 Ada kejadian aneh. / Ya aku juga. 205 00:11:27,253 --> 00:11:30,489 Komisaris Polisi Gordon pergi ke pesta tanpa Richard Grayson. 206 00:11:30,556 --> 00:11:32,925 Bisakah kau mengakses video keamanan Gotham di luar... 207 00:11:33,025 --> 00:11:34,760 restoran Drake dua malam yang lalu? 208 00:11:34,860 --> 00:11:36,929 Malam penyerangan. Seseorang bilang mereka melihat Jason. 209 00:11:37,029 --> 00:11:38,831 Kami sudah melakukannya. 210 00:11:38,898 --> 00:11:40,733 Bisakah kau melakukan pengenalan wajah? 211 00:11:41,867 --> 00:11:44,270 Kau harus membayar. 212 00:11:49,208 --> 00:11:50,776 Ya. Dia benar. 213 00:11:50,876 --> 00:11:54,046 Aku ambil beberapa video lama Jason sebagai Robin dan ada kesamaan. 214 00:11:54,113 --> 00:11:57,416 Cara jalan yang sama. / Bisakah kau melacaknya? 215 00:11:57,516 --> 00:11:59,618 Dia meninggalkan restoran Drake pada malam penembakan. 216 00:11:59,719 --> 00:12:01,754 Langsung ke ABC Liquor. 217 00:12:01,854 --> 00:12:04,623 Bisa kau percepat? Ada gala yang menungguku. 218 00:12:04,724 --> 00:12:08,394 Tunggu, Captain Dateless. Mode kecepatan tinggi. 219 00:12:13,065 --> 00:12:15,468 Dan siaran langsung. 220 00:12:15,568 --> 00:12:19,205 Terakhir terlihat di ujung selatan Ripley Park. 10 menit lalu. 221 00:12:20,072 --> 00:12:22,041 Ripley Park? Baik. 222 00:12:32,251 --> 00:12:33,152 Jason! 223 00:12:43,763 --> 00:12:44,663 Dick? 224 00:13:08,354 --> 00:13:09,455 Jason. 225 00:14:00,239 --> 00:14:01,240 Ini tak seperti yang kau kira. 226 00:14:05,744 --> 00:14:06,712 Koriand'r? 227 00:14:10,916 --> 00:14:12,084 Sedang apa kau? 228 00:14:13,686 --> 00:14:14,653 Entahlah. 229 00:14:15,855 --> 00:14:17,423 Kau hampir memanggangku. 230 00:14:18,891 --> 00:14:20,593 Maaf, itu,... 231 00:14:20,693 --> 00:14:23,429 Itu terjadi lagi. Penglihatan itu. 232 00:14:25,698 --> 00:14:27,433 Apakah itu darimu? 233 00:14:27,533 --> 00:14:34,406 Tidak, aku, um, sedang tidur. 234 00:14:34,506 --> 00:14:36,442 Seseorang coba memberitahuku sesuatu. 235 00:14:49,388 --> 00:14:50,356 Pagi, Sayang. 236 00:14:51,724 --> 00:14:53,259 Apa kabar? 237 00:14:53,359 --> 00:14:55,594 Seperti ditabrak truk. 238 00:14:56,362 --> 00:14:57,363 Bagaimana galanya? 239 00:14:58,364 --> 00:14:59,932 Menakjubkan. 240 00:15:00,032 --> 00:15:01,100 Aku berdansa sampai lelah. 241 00:15:01,734 --> 00:15:03,135 Pembohong. 242 00:15:03,235 --> 00:15:05,537 Dia kemari 10 menit setelah kau masuk. 243 00:15:05,604 --> 00:15:06,772 Tak tidur sama sekali. 244 00:15:08,540 --> 00:15:10,075 Oh. 245 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 Maafkan aku. 246 00:15:12,912 --> 00:15:14,580 Sebaiknya kutelepon rumah. 247 00:15:14,647 --> 00:15:18,784 Sudah. Mereka khawatir, tapi aku bilang sudah teratasi. 248 00:15:20,152 --> 00:15:22,421 Terima kasih. / Ya. 249 00:15:22,488 --> 00:15:24,590 Kecelakaan yang parah. 250 00:15:24,657 --> 00:15:26,959 Kau beruntung paramedis tiba begitu cepat. 251 00:15:27,059 --> 00:15:29,828 Seorang anonim menelepon 911. 252 00:15:29,929 --> 00:15:33,332 Kurasa itu Jason. / Lucu. 253 00:15:33,432 --> 00:15:36,302 Aku serius. Dia berdiri di sampingku saat aku tergeletak. 254 00:15:36,402 --> 00:15:39,338 Kepalamu terbentur cukup keras, Sayang. 255 00:15:39,438 --> 00:15:43,475 Maksudmu Jason ada di depanmu, bisa saja membunuhmu 256 00:15:43,575 --> 00:15:45,177 tapi justru menelepon 911? 257 00:15:45,277 --> 00:15:48,580 Dia pasti kehilangan keberaniannya. Kehabisan obat. Siapa tahu? 258 00:15:50,816 --> 00:15:52,918 Kini akan lebih mudah untuk mengakhirinya. 259 00:15:52,985 --> 00:15:54,687 Mengakhiri? 260 00:15:54,787 --> 00:15:57,589 Bruce sering berkata, "Beri air pada orang yang tenggelam. Selesaikan kesepakatan." 261 00:15:59,358 --> 00:16:03,996 Aku tahu cara agar damai mungkin tak sama... 262 00:16:04,096 --> 00:16:07,433 baiknya seperti cara Batman. 263 00:16:07,499 --> 00:16:10,102 Namun jika Jason ingin mengakhiri ini dengan tenang, 264 00:16:11,136 --> 00:16:13,505 kita akan melakukannya, bukan? 265 00:16:15,941 --> 00:16:17,443 Benar. 266 00:16:18,711 --> 00:16:20,846 Ya. 267 00:16:20,946 --> 00:16:24,950 Bagaimana kepalamu? / Tidak apa-apa. 268 00:16:26,685 --> 00:16:28,287 Bolehkah aku keluar dari sini? 269 00:16:30,022 --> 00:16:31,323 Baca baris keenam. 270 00:16:32,992 --> 00:16:36,395 Pencuri perhiasan, komisaris polisi dan sekarang dokter mata. 271 00:16:37,463 --> 00:16:38,530 Hibur aku. 272 00:16:40,499 --> 00:16:43,802 E-D-F-C-Z-P. / Bagus. 273 00:16:45,170 --> 00:16:46,472 Baca baris kedelapan. 274 00:17:04,022 --> 00:17:07,226 D-E-F-P-O-T-E-C. 275 00:17:10,362 --> 00:17:12,598 Cukup baik untukmu, Dokter? Bisakah aku pergi sekarang? 276 00:17:12,698 --> 00:17:13,932 Tidak. 277 00:17:14,500 --> 00:17:15,701 Segera. 278 00:17:16,535 --> 00:17:17,770 Astaga. 279 00:17:17,870 --> 00:17:19,838 Ada rapat dengan walikota pukul 11. 280 00:17:19,905 --> 00:17:21,874 Beritahu beliau kita semakin dekat. 281 00:17:21,940 --> 00:17:24,443 Kita akan selesaikan ini, mengembalikan kota... 282 00:17:24,543 --> 00:17:27,012 Kota siapa nantinya? 283 00:17:27,079 --> 00:17:30,282 Kotamu, tentu saja, Komisaris. 284 00:17:32,084 --> 00:17:33,285 Baiklah. 285 00:17:33,385 --> 00:17:35,387 Akan kusampaikan salammu pada walikota. 286 00:17:39,958 --> 00:17:40,959 Kembali beberapa jam lagi. 287 00:17:43,362 --> 00:17:44,363 Jangan kabur! 288 00:17:51,570 --> 00:17:52,704 Kau yakin soal ini? 289 00:17:52,771 --> 00:17:54,473 Ya. Terakhir kali, alat ini bekerja. 290 00:17:54,573 --> 00:17:57,776 Bukankah ini penyebab Gar terkunci di bagasi dengan mata lebam? 291 00:17:57,876 --> 00:18:01,080 Begitulah. Kali ini aku punya kalian berdua. 292 00:18:02,581 --> 00:18:05,818 Kalau ada masalah, aku akan mengeluarkanmu. 293 00:18:05,918 --> 00:18:07,653 Maaf. Aku harus melibatkan kalian berdua dalam hal ini, 294 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 ini agar aku punya bantuan. 295 00:18:09,488 --> 00:18:11,290 Kami bekerja sama dengan baik. / Tidak masalah. 296 00:18:12,758 --> 00:18:14,059 Benarkah? 297 00:18:14,126 --> 00:18:16,128 Jika harus. / Maksudku... kita bisa. 298 00:18:17,996 --> 00:18:19,231 Oke. 299 00:18:53,265 --> 00:18:54,867 Halo? 300 00:19:24,530 --> 00:19:25,898 Sayangku! 301 00:19:35,174 --> 00:19:37,209 Halo? 302 00:20:18,884 --> 00:20:20,953 Kory? / Hmm? 303 00:20:21,053 --> 00:20:22,421 Kau sudah bangun? / Ya. 304 00:20:23,889 --> 00:20:26,124 Kalian biarkan aku mencuri mobil Bruce? 305 00:20:26,225 --> 00:20:30,262 Dia takkan keberatan. Secara teknis, kami juga mencuri. 306 00:20:30,362 --> 00:20:32,598 Kau keluar dari pod itu dan tampak ingin mengemudi. 307 00:20:33,398 --> 00:20:34,399 Kami mengikuti. 308 00:20:34,466 --> 00:20:35,701 Kemana aku pergi? 309 00:20:35,767 --> 00:20:37,903 Kau terus mengitari tempat ini. 310 00:20:37,970 --> 00:20:39,771 Tempat ini? / Kau melihat sesuatu? 311 00:20:40,739 --> 00:20:41,773 Ingat sesuatu? 312 00:20:41,873 --> 00:20:43,275 Tidak, tidak ada. 313 00:20:44,376 --> 00:20:45,444 Biar kuantar pulang. 314 00:20:45,544 --> 00:20:47,479 Tidak apa-apa. Aku sudah bangun. 315 00:20:52,584 --> 00:20:53,619 Hei! 316 00:20:55,254 --> 00:20:56,955 Kalian berdua tidur bareng? 317 00:21:26,451 --> 00:21:27,986 Hei, apa-apaan ini? 318 00:21:28,086 --> 00:21:29,855 Kau tak boleh berada di sini. 319 00:21:29,955 --> 00:21:33,859 Hei, Bung. Aku tak mau ada masalah. Hanya mencari tempat untuk tidur. 320 00:21:34,459 --> 00:21:35,661 Maaf. 321 00:21:35,761 --> 00:21:38,196 Di luar sana menggila. 322 00:21:38,297 --> 00:21:41,199 Warga biasa yang takut akan Tuhan membunuh tanpa alasan yang jelas. 323 00:21:42,934 --> 00:21:44,202 Seseorang memukulimu? 324 00:21:44,970 --> 00:21:46,438 Tidak, tidak. 325 00:21:46,505 --> 00:21:49,608 Maksudku, temanku. Ya. 326 00:21:49,675 --> 00:21:52,377 Oh, kami bertengkar... 327 00:21:52,477 --> 00:21:54,112 dan, eh, dia kabur. 328 00:21:54,179 --> 00:21:56,181 Kau tak melihat siapa pun di atas sana, bukan? 329 00:21:56,281 --> 00:21:57,316 Tidak, hanya kau. 330 00:21:58,350 --> 00:21:59,885 Kau lapar? 331 00:21:59,985 --> 00:22:02,888 Aku punya secangkir yogurt yang kusimpan untuk pencuci mulut, 332 00:22:04,556 --> 00:22:05,657 Ini belum diaduk. 333 00:22:07,159 --> 00:22:09,061 Kau memberikan itu padaku? / Ya. 334 00:22:13,165 --> 00:22:15,233 Terima kasih. 335 00:22:15,334 --> 00:22:20,372 Ya. Andai aku bisa membiarkanmu tidur di sini, tapi, mereka akan meruntuhkan tempat ini. 336 00:22:24,376 --> 00:22:26,244 Apa yang kau lakukan? 337 00:22:26,345 --> 00:22:28,246 Inspeksi terakhir. 338 00:22:28,347 --> 00:22:32,217 Tidak, maksudku,... Untuk apa kau memotret? 339 00:22:32,317 --> 00:22:35,087 Untuk keperluan kantor. 340 00:22:35,187 --> 00:22:39,591 Orang bodoh coba mengebor pelat baja sepuluh kaki dengan bor beton. 341 00:22:41,326 --> 00:22:42,427 Sepuluh kaki! 342 00:22:44,196 --> 00:22:45,731 Bor beton. 343 00:22:45,831 --> 00:22:47,866 Bodoh sekali! 344 00:22:47,933 --> 00:22:52,571 Ya. kau akan membutuhkan obor yang berukuran sebesar matahari untuk memotongnya. 345 00:22:54,106 --> 00:22:55,407 Apa-apaan? 346 00:22:56,541 --> 00:22:58,677 Aku tak akan menyentuh itu. 347 00:22:58,744 --> 00:22:59,611 Apa? 348 00:22:59,711 --> 00:23:01,113 Mungkin saja berbahaya. 349 00:23:01,713 --> 00:23:03,048 Ya. 350 00:23:03,115 --> 00:23:05,016 Untuk itulah aku kemari. 351 00:23:05,083 --> 00:23:06,918 Untuk menyingkirkan kotoran seperti ini. 352 00:23:18,463 --> 00:23:19,297 Apa? 353 00:23:33,879 --> 00:23:34,780 Jason? 354 00:23:43,881 --> 00:23:53,884 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 355 00:24:14,920 --> 00:24:16,455 Ada permintaan? 356 00:24:17,522 --> 00:24:19,357 Permintaan? 357 00:24:19,458 --> 00:24:22,627 Doggy, gaya Magic Mountain. 358 00:24:22,694 --> 00:24:25,297 Magic Mountain ekstra, tapi itu sepadan. 359 00:24:27,098 --> 00:24:28,099 Aku tak ingin semua itu. 360 00:24:29,501 --> 00:24:30,502 Aku hanya ingin ngobrol. 361 00:24:31,470 --> 00:24:32,471 Waktumu berjalan. 362 00:24:32,537 --> 00:24:34,673 Apa yang mau kau bicarakan? 363 00:24:34,773 --> 00:24:37,008 Aku ingin kau berperan sebagai, Hank. 364 00:24:38,276 --> 00:24:40,479 Dan kau Dawn. / Aku memerankan pria. 365 00:24:41,146 --> 00:24:43,381 Bukan, Dawn. 366 00:24:43,482 --> 00:24:44,449 Seperti matahari terbit. 367 00:24:45,650 --> 00:24:46,852 Oh, Dawn. 368 00:24:47,686 --> 00:24:49,221 Baik. 369 00:24:49,321 --> 00:24:51,189 Apa yang mau kau bicarakan, Sayang? 370 00:24:52,824 --> 00:24:55,060 Aku hanya ingin bilang, maafkan aku, Hank. 371 00:24:55,160 --> 00:24:56,862 Tak perlu khawatar. 372 00:24:56,962 --> 00:24:58,296 Hal buruk bisa terjadi. 373 00:24:59,297 --> 00:25:00,699 Karena membunuhmu. 374 00:25:04,503 --> 00:25:05,837 Kau sedang melucu? 375 00:25:07,639 --> 00:25:08,640 Tidak. 376 00:25:10,342 --> 00:25:11,510 Ya. 377 00:25:12,577 --> 00:25:14,412 Aku tak mau lanjut. 378 00:25:29,594 --> 00:25:31,429 Aku yakin dia sudah menduganya. 379 00:25:31,530 --> 00:25:32,664 Itulah masalahnya. 380 00:25:33,732 --> 00:25:34,900 Dia tak menduganya. 381 00:25:36,201 --> 00:25:37,702 Saat itu kau teler? 382 00:25:39,037 --> 00:25:40,405 Itu bukan alasan. 383 00:25:40,505 --> 00:25:42,707 Aku juga melakukan banyak hal buruk saat teler. 384 00:25:43,608 --> 00:25:44,609 Banyak hal. 385 00:25:46,545 --> 00:25:47,946 Saranku, 386 00:25:48,046 --> 00:25:50,215 hanya ada satu tempat yang memaafkan hal-hal seperti itu. 387 00:25:51,449 --> 00:25:54,286 Rumah. Waktunya habis, Sayang. 388 00:26:02,694 --> 00:26:03,628 Semuanya sirna. 389 00:26:13,371 --> 00:26:16,041 Jadi, mereka membebaskanku? 390 00:26:16,107 --> 00:26:18,043 Setidaknya biarkan aku mengantarmu. 391 00:26:18,109 --> 00:26:21,146 Kau melihat video lain saat kecelakaan itu, lihat ke mana Jason pergi? 392 00:26:21,246 --> 00:26:23,448 Sudah. Tadi malam. 393 00:26:23,548 --> 00:26:26,284 Dia menghilang begitu saja. 394 00:26:28,320 --> 00:26:30,221 Setelah ternoda, kau tidak perlu melihat ke atas lagi. 395 00:26:31,756 --> 00:26:33,558 Itu yang kau katakan bulan lalu. 396 00:26:33,625 --> 00:26:34,726 Bilang apa? 397 00:26:34,793 --> 00:26:35,927 Maaf. 398 00:26:35,994 --> 00:26:37,562 Langit-langit. 399 00:26:37,629 --> 00:26:40,065 Kau apa? / Sepertinya ada masalah struktural. 400 00:26:40,131 --> 00:26:41,299 Benarkah? 401 00:26:41,967 --> 00:26:43,301 Apa? Maaf. Tidak. 402 00:26:43,401 --> 00:26:45,570 Barb? 403 00:26:47,272 --> 00:26:48,306 Barbara? 404 00:27:07,125 --> 00:27:09,527 Semuanya hilang. 405 00:27:09,628 --> 00:27:11,863 Jalan tua, rumah tua. 406 00:27:12,797 --> 00:27:14,332 Kau tak akan pernah menemukannya. 407 00:27:16,334 --> 00:27:18,370 Ada masalah? 408 00:27:21,306 --> 00:27:22,941 Maaf. 409 00:28:15,427 --> 00:28:16,661 Halo? 410 00:28:16,728 --> 00:28:18,596 Hei, ini Molly. 411 00:28:20,031 --> 00:28:21,733 Jason ingin bertemu denganmu. 412 00:28:21,833 --> 00:28:23,435 Bukan Nightwing. 413 00:28:23,535 --> 00:28:24,936 Sendiri. / Di mana? 414 00:28:25,036 --> 00:28:26,337 Terowongan Townsend. Pukul enam. 415 00:28:26,404 --> 00:28:27,439 Dia bilang kau tahu tempat itu. 416 00:28:31,509 --> 00:28:33,611 Rasanya seperti jebakan lain. 417 00:28:34,579 --> 00:28:36,781 Kami bisa membantumu. 418 00:28:36,881 --> 00:28:37,916 Jaga jarak. 419 00:28:38,016 --> 00:28:39,451 Terowongan? 420 00:28:39,551 --> 00:28:41,686 Pedagang alkohol yang membangunnya dahulu. 421 00:28:41,753 --> 00:28:43,054 Bruce menggunakannya untuk jalan keluar, 422 00:28:43,121 --> 00:28:45,290 menghubungkannya dengan kamera dan sensor. 423 00:28:45,390 --> 00:28:47,625 Siapa pun yang masuk atau keluar, Jason akan tahu. 424 00:28:47,726 --> 00:28:49,027 Itu sebabnya dia pilih tempat itu. 425 00:28:49,094 --> 00:28:50,895 Aku bisa minta Molly kalau kau ingin bertemu di tempat lain. 426 00:28:50,962 --> 00:28:52,530 Tidak. 427 00:28:52,597 --> 00:28:54,132 Jika dia mau terowongon itu, 428 00:28:54,232 --> 00:28:56,067 maka terowongan itu. 429 00:28:58,970 --> 00:29:00,772 Itu tadi ceroboh... 430 00:29:00,872 --> 00:29:02,974 bersembunyi di kamarku seharian penuh, 431 00:29:03,074 --> 00:29:04,609 bilang bahwa kita sakit. 432 00:29:04,709 --> 00:29:06,778 Ya, aku tak bisa sakit, 433 00:29:08,046 --> 00:29:11,416 kecuali keracunan kryptonite. 434 00:29:13,218 --> 00:29:14,953 Apa yang kita lakukan sekarang? 435 00:29:16,387 --> 00:29:18,256 Apa yang ingin kau lakukan? 436 00:29:20,325 --> 00:29:21,292 Entahlah. 437 00:29:23,928 --> 00:29:26,164 Kita bisa melupakan semuanya. 438 00:29:26,264 --> 00:29:28,166 Sejujurnya, kita tak memiliki kesamaan. 439 00:29:28,266 --> 00:29:29,167 aku orang Tamaran, 440 00:29:29,267 --> 00:29:31,169 dan kau semacam, eh, 441 00:29:31,269 --> 00:29:32,771 koktail genetik. 442 00:29:32,837 --> 00:29:34,139 Aku bukan koktail. 443 00:29:34,239 --> 00:29:35,473 Kau tahu maksudku. 444 00:29:35,573 --> 00:29:36,841 Kau tak punya ibu dan ayah. 445 00:29:36,941 --> 00:29:38,276 Aku tahu maksudmu. 446 00:29:42,347 --> 00:29:43,348 Apa kau marah? 447 00:29:46,584 --> 00:29:48,286 Aku tak bisa melupakannya. 448 00:29:49,754 --> 00:29:51,589 Itu pertama kalinya buatku. 449 00:29:52,791 --> 00:29:53,858 Pertama kali... 450 00:29:53,958 --> 00:29:55,293 dengan orang Tamaran? 451 00:29:57,162 --> 00:29:58,997 Pertama dengan siapapun. 452 00:30:00,799 --> 00:30:01,633 Oh! 453 00:30:04,302 --> 00:30:05,370 Oh. 454 00:30:08,807 --> 00:30:11,176 Hmm. 455 00:30:11,276 --> 00:30:16,014 Sejujurnya, aku juga tak ingin melupakannya 456 00:30:17,949 --> 00:30:22,654 Aku hanya, mencoba memberimu jalan keluar. 457 00:30:22,720 --> 00:30:24,689 Jalan keluar? 458 00:30:24,789 --> 00:30:28,059 Ya, aku kakak yang jahat, ingat? 459 00:30:29,861 --> 00:30:31,396 Pria biasanya tidak betah. 460 00:30:32,664 --> 00:30:33,631 Kau tidak jahat. 461 00:30:37,468 --> 00:30:38,503 Kau juga tidak jahat. (Mainmu lumayan juga) 462 00:30:40,171 --> 00:30:42,974 Secara teknis, aku setengah jahat, 463 00:30:43,041 --> 00:30:45,376 tapi aku paham maksudmu. 464 00:31:03,695 --> 00:31:06,164 Kurasa kau ingin menghabisinya sendirian. 465 00:31:07,699 --> 00:31:09,934 Seperti yang akan dilakukan Batman. 466 00:31:10,034 --> 00:31:12,770 Entah dari mana semua gagasan itu, Tim. 467 00:31:12,871 --> 00:31:14,906 Aku hanya orang biasa yang melakukan hal-hal biasa. 468 00:31:18,509 --> 00:31:20,612 Sebenarnya aku sedang dalam penyelidikan khusus 469 00:31:20,712 --> 00:31:21,579 untuk GCPD. 470 00:31:21,679 --> 00:31:23,081 Batman menggunakan terowongan ini. 471 00:31:23,181 --> 00:31:25,850 Pernah melihat dia keluar. / Pulanglah, Tim. 472 00:31:25,917 --> 00:31:28,086 Sebelum kau terluka. 473 00:31:28,186 --> 00:31:30,955 Ayahku seorang polisi. Divisi pembunuhan. 474 00:31:31,055 --> 00:31:32,357 Polisi yang baik. 475 00:31:32,423 --> 00:31:35,126 Dia mengajariku cara menyelidiki dan menembak. 476 00:31:35,226 --> 00:31:37,128 Aku bisa membantumu. 477 00:31:38,396 --> 00:31:39,931 Aku yakin ayahmu pria yang baik. 478 00:31:41,432 --> 00:31:43,601 Akan kutemukan Red Hood dan Scarecrow, 479 00:31:43,701 --> 00:31:45,236 dan menunjukkan padamu caranya. 480 00:31:46,437 --> 00:31:49,207 Itu ide buruk. Tim... 481 00:31:49,274 --> 00:31:50,408 Tim! 482 00:32:06,157 --> 00:32:07,091 Jason? 483 00:32:21,906 --> 00:32:23,508 Kau bukan yang kutunggu. 484 00:32:23,608 --> 00:32:25,677 Terjadi pembatalan. Mereka bisa... 485 00:32:25,777 --> 00:32:27,512 memasukkanku. Ada masalah? 486 00:32:27,612 --> 00:32:30,081 Kau bisa menelepon dulu. 487 00:32:30,148 --> 00:32:30,982 Aku berasumsi bahwa kau 488 00:32:31,082 --> 00:32:33,618 tak akan mengangkat, Bu. 489 00:32:37,956 --> 00:32:40,024 Setelah melarikan diri dari Arkham, 490 00:32:40,124 --> 00:32:42,460 Kukira kau akan meninggalkan kota. 491 00:32:42,527 --> 00:32:44,662 Meninggalkan Gotham yang indah? 492 00:32:44,762 --> 00:32:45,797 Takkan pernah. 493 00:32:50,168 --> 00:32:52,003 Apa maumu, Jon? 494 00:32:52,103 --> 00:32:54,472 Aku ingin Ibu memangku kepalaku. 495 00:32:55,807 --> 00:32:57,709 Tak ada lagi memangku. 496 00:32:57,809 --> 00:32:59,043 Aku tak punya tenaga. 497 00:32:59,143 --> 00:33:01,179 Aku berharap mungkin... 498 00:33:01,279 --> 00:33:04,015 Ibu akan memberiku salah satu nasihat klasik. 499 00:33:04,115 --> 00:33:07,552 Beberapa cinta yang sulit. Nyalakan kembali apinya. 500 00:33:07,652 --> 00:33:10,822 Maaf, tapi tidak ada lagi cinta. 501 00:33:10,888 --> 00:33:13,224 Tidak ada lagi nasihat. 502 00:33:13,324 --> 00:33:14,993 Kau tidak ada untukku. 503 00:33:17,328 --> 00:33:21,199 Mungkin analisis klinis kuno saja. 504 00:33:21,299 --> 00:33:22,834 Kau terus mengulanginya. 505 00:33:22,900 --> 00:33:25,370 Kau takut mengambil risiko, Jon. 506 00:33:26,170 --> 00:33:28,006 Orang tercinta. Karier. 507 00:33:28,072 --> 00:33:29,907 Konfrontasi fisik. 508 00:33:30,008 --> 00:33:32,643 Makanya kau menerapkan sifat pengecut. 509 00:33:32,710 --> 00:33:36,180 Narkoba, teman lemah untuk mewakilimu, 510 00:33:36,247 --> 00:33:37,849 melindungimu dari dunia. 511 00:33:37,915 --> 00:33:39,050 Ibu salah satu penyebabnya. 512 00:33:39,150 --> 00:33:41,052 Apa yang kuperbuat? 513 00:33:41,886 --> 00:33:43,755 Ibu meninggalkanku. 514 00:33:43,855 --> 00:33:45,923 Aku pantas mendapatkan yang lebih baik darimu. 515 00:33:46,024 --> 00:33:48,493 Hidup baru, anak baru. 516 00:33:48,559 --> 00:33:49,727 Dan aku mendapatkannya. 517 00:33:49,827 --> 00:33:53,164 Tak ada gunanya melihat ke belakang. 518 00:33:53,231 --> 00:33:54,999 --Jon? 519 00:34:07,512 --> 00:34:08,780 Aku punya... 520 00:34:11,215 --> 00:34:13,451 Aku punya teror, Bu. 521 00:34:14,352 --> 00:34:16,354 Teror? 522 00:34:16,421 --> 00:34:18,790 Sebuah teror bahwa aku akan gagal lagi. 523 00:34:22,727 --> 00:34:24,796 Teror tentang... 524 00:34:24,896 --> 00:34:27,298 ambisiku yang takkan terwujud. 525 00:34:28,800 --> 00:34:30,735 Dan aku melihat semuanya... 526 00:34:32,904 --> 00:34:34,639 Aku melihat semuanya tertata... 527 00:34:34,739 --> 00:34:36,574 tepat di depanku. 528 00:34:37,775 --> 00:34:39,110 Dan tepat... 529 00:34:40,144 --> 00:34:42,146 Tepat saat aku akan berhasil, 530 00:34:42,246 --> 00:34:44,482 makhluk gelap ini, makhluk gelap ini 531 00:34:44,582 --> 00:34:46,417 menyerang begitu saja, 532 00:34:46,484 --> 00:34:48,486 dan ia mencuri semuanya dariku. 533 00:34:50,088 --> 00:34:52,490 Apakah makhluk ini memiliki bentuk? 534 00:34:52,590 --> 00:34:53,724 Warna? 535 00:34:53,791 --> 00:34:56,594 Hanya kegelapan... / Seperti Batman. 536 00:34:58,162 --> 00:35:01,766 Tak ada makhluk gelap sungguhan, Bu! 537 00:35:01,833 --> 00:35:03,801 Ini hanya metafora! 538 00:35:04,735 --> 00:35:05,837 Tidak... 539 00:35:05,937 --> 00:35:08,172 Tak ada pria berjubah. Tak ada bocah bertopeng 540 00:35:08,272 --> 00:35:10,441 yang akan menjauhkanku dari Valhalla! 541 00:35:10,508 --> 00:35:14,145 Aku adalah pemimpi sekaligus pencuri. 542 00:35:14,245 --> 00:35:19,851 Apa Ibu tak dapat memahami konsep psikologis yang begitu sederhana? 543 00:35:19,951 --> 00:35:21,853 Maafkan aku. 544 00:35:21,953 --> 00:35:23,588 Maafkan aku. 545 00:35:24,522 --> 00:35:25,756 Maaf. 546 00:35:39,470 --> 00:35:41,005 Apa yang Ibu perbuat? 547 00:35:41,706 --> 00:35:43,341 Maaf, Sayang, 548 00:35:49,013 --> 00:35:50,114 Aku memaafkan Ibu. 549 00:36:08,533 --> 00:36:10,801 Aku sungguh berpikir kau akan kembali sekarang. 550 00:36:10,868 --> 00:36:12,904 Tapi kau belum, jadi... 551 00:36:13,004 --> 00:36:14,872 Maksudku, aku berikan segalanya, kau tahu? 552 00:36:16,174 --> 00:36:17,575 Tapi kau milikku yang berharga. 553 00:36:17,675 --> 00:36:20,178 Takkan kubiarkan kau keluar tanpa tali. 554 00:36:26,050 --> 00:36:27,852 Bruce! 555 00:36:29,086 --> 00:36:30,521 Bruce! 556 00:36:32,390 --> 00:36:33,925 Aku bisa melihatnya sekarang. 557 00:36:34,025 --> 00:36:35,693 Aku tahu jalannya. 558 00:36:49,273 --> 00:36:50,508 Dick. 559 00:36:50,575 --> 00:36:51,909 Aku disini. 560 00:36:52,009 --> 00:36:54,011 Ingat terowongan ini? 561 00:36:54,078 --> 00:36:55,846 Ya. Aku ingat. 562 00:36:55,913 --> 00:36:58,616 Bruce hampir membuatku takut setengah mati di sini. 563 00:36:58,716 --> 00:36:59,951 Kau ada di mana? 564 00:37:00,051 --> 00:37:02,019 Setelah aku menemukan cara menggunakannya... 565 00:37:02,086 --> 00:37:03,955 rasa takut itu adalah tiket keluar. 566 00:37:04,055 --> 00:37:05,723 Kudengar kau ingin bicara denganku. 567 00:37:06,457 --> 00:37:08,359 Apa kau sendirian? 568 00:37:08,426 --> 00:37:10,061 Ya. Kalau kau? 569 00:37:13,898 --> 00:37:15,967 Aku dan Crane sudah selesai. 570 00:37:16,067 --> 00:37:17,802 Aku sudah selesai membunuh untuknya. 571 00:37:17,902 --> 00:37:19,303 Bagaimana aku tahu itu? 572 00:37:19,403 --> 00:37:20,972 Kau lihat aku berdiri di depanmu. 573 00:37:22,039 --> 00:37:24,041 Aku bisa saja membunuhmu, Dick. 574 00:37:24,108 --> 00:37:25,476 Apa maumu? 575 00:37:25,576 --> 00:37:27,078 Aku ingin pulang. 576 00:37:27,144 --> 00:37:28,613 Bersama teman-temanku. 577 00:37:29,413 --> 00:37:30,948 Menjadi Titan lagi. 578 00:37:31,048 --> 00:37:32,483 Kau membunuh Hank. 579 00:37:32,583 --> 00:37:33,951 Bukan aku pelakunya. 580 00:37:34,051 --> 00:37:35,987 Itu ulah obatnya. Dan Crane. 581 00:37:37,455 --> 00:37:38,889 Kini aku bersih. 582 00:37:44,228 --> 00:37:47,098 Kau boleh pulang kalau kau menyerahkan Crane. 583 00:37:47,164 --> 00:37:48,933 Tinggal di rumah? 584 00:37:49,000 --> 00:37:50,468 Di tempat tidur lamamu. 585 00:37:54,171 --> 00:37:57,241 Temui aku di stasiun pemompaan tua Wellington malam ini pukul 9. 586 00:38:00,578 --> 00:38:02,346 Dan, Dick? / Ya. 587 00:38:05,449 --> 00:38:06,417 Terima kasih. 588 00:38:07,685 --> 00:38:09,153 Tentu. Kau keluarga. 589 00:38:12,256 --> 00:38:13,991 Kau bilang dia bisa melakukan apa? 590 00:38:14,091 --> 00:38:15,192 Dia membunuh Hank. 591 00:38:15,293 --> 00:38:16,694 Dia menculik anak-anak. 592 00:38:16,794 --> 00:38:18,596 Dia membuat wanita itu mematahkan lehernya sendiri. 593 00:38:18,663 --> 00:38:21,198 Jadi kita akan menyiapkan tempat tambahan di meja makan? 594 00:38:21,299 --> 00:38:23,000 "Oh, hei, J, ambilkan kentang tumbuk itu." 595 00:38:23,100 --> 00:38:25,670 Dia menawarkan untuk menyerahkan diri dan membawa Crane. 596 00:38:25,770 --> 00:38:27,038 Omong kosong. 597 00:38:27,138 --> 00:38:28,839 Kau memaafkan seorang pembunuh. 598 00:38:28,939 --> 00:38:30,341 Kita butuh Crane. 599 00:38:30,441 --> 00:38:32,443 Tunggu. Bagaimana jika semua pembunuhan itu ulah Scarecrow? 600 00:38:32,510 --> 00:38:34,045 Tidak. Dia harus bertanggung jawab. 601 00:38:34,145 --> 00:38:36,714 Kau tak meminta pertanggungjawabanku saat Cadmus mengendalikanku, 602 00:38:36,814 --> 00:38:38,382 membuatku menjadi pembunuh. 603 00:38:38,482 --> 00:38:40,885 Kalian semua membawaku kembali, 604 00:38:40,985 --> 00:38:41,786 tak ada pertanyaan, 605 00:38:41,852 --> 00:38:43,554 karena kita keluarga. 606 00:38:43,654 --> 00:38:45,823 Jason berhak mendapat kesempatan yang sama. 607 00:38:51,896 --> 00:38:53,164 Baiklah. Kita tahan mereka berdua, 608 00:38:53,230 --> 00:38:55,032 lalu kita menilai situasinya. 609 00:38:55,132 --> 00:38:58,169 Aku belum pernah bertemu pria itu, tapi aku optimis pada kesempatan kedua. 610 00:39:01,539 --> 00:39:02,840 Batcave, lima menit. 611 00:39:03,474 --> 00:39:04,375 Hei. 612 00:39:05,876 --> 00:39:07,678 Aku tak percaya padamu, 613 00:39:07,745 --> 00:39:11,749 Bruce bilang menjadi Batman yang lebih baik dan ada dua versi itu. 614 00:39:11,849 --> 00:39:14,719 Satu yang membunuh, satu yang tidak. 615 00:39:18,189 --> 00:39:19,156 Kita harus pergi. 616 00:41:52,843 --> 00:41:54,211 Siapa kau? 617 00:41:54,311 --> 00:41:55,646 Tim. 618 00:41:56,881 --> 00:41:58,682 Hei, sedang apa kau di sini? 619 00:41:58,749 --> 00:42:00,150 Aku membuntutimu. 620 00:42:00,217 --> 00:42:01,252 Kenapa? 621 00:42:01,352 --> 00:42:02,253 Aku ingin... 622 00:42:03,387 --> 00:42:04,855 menjadi Robin. 623 00:42:18,836 --> 00:42:20,738 Itu Jason. 624 00:42:20,838 --> 00:42:22,106 Ada yang tergeletak. 625 00:42:23,407 --> 00:42:24,275 Tim! 626 00:42:25,743 --> 00:42:27,177 Conner. 627 00:42:27,244 --> 00:42:29,346 Sepertinya peluru menembusnya. 628 00:42:29,413 --> 00:42:30,848 Panggil ambulans. 629 00:42:30,915 --> 00:42:32,249 Siap. 630 00:42:32,349 --> 00:42:34,184 Aku butuh sesuatu untuk menghentikan pendarahan. 631 00:42:40,257 --> 00:42:42,793 Ada darah di paru-parunya, dia akan gagal nafas. 632 00:42:42,893 --> 00:42:44,962 Paramedis sedang dalam perjalanan. Tiga menit, maksimal, 633 00:42:51,569 --> 00:42:52,770 Dick? Kau baik-baik saja? 634 00:42:55,906 --> 00:42:57,074 Ya, aku baik-baik saja. 635 00:42:58,375 --> 00:42:59,810 Kory dan aku akan masuk lewat sini. 636 00:42:59,910 --> 00:43:01,378 Kami akan memutar. / Tetap di sini, Gar. 637 00:43:08,419 --> 00:43:09,320 Jason! 638 00:43:29,773 --> 00:43:32,343 Kau terlalu takut mengambil risiko nyata, Jon. 639 00:43:35,145 --> 00:43:36,313 Persetan denganmu, Ibu. 640 00:43:40,017 --> 00:43:41,085 Tidak. Tunggu! 641 00:43:48,459 --> 00:43:50,194 Ada ledakan di pusat kota. 642 00:43:50,294 --> 00:43:52,496 Stasiun pemompaan tua di Wellington. 643 00:43:52,596 --> 00:43:53,764 Kirim unit SWAT. 644 00:43:54,598 --> 00:43:56,166 Unit SWAT untuk kebakaran? 645 00:43:56,266 --> 00:43:58,702 Ada petunjuk bahwa Jason Todd setengah mil dari sana. 646 00:44:30,300 --> 00:44:31,535 Mereka menjebak kita. 647 00:44:31,635 --> 00:44:33,470 Mereka memanfaatkanku untuk membakarnya. 648 00:44:34,972 --> 00:44:37,508 Aku melihat salah satu tabung ini di tempat Snowy Cones. 649 00:44:39,643 --> 00:44:42,346 Stasiun pompa ini mengarah langsung ke pasokan air Gotham. 650 00:44:43,881 --> 00:44:46,884 Maksudmu aku baru saja meracuni seluruh Gotham? 651 00:45:10,881 --> 00:45:30,884 - Alih bahasa oleh adamadafandi -