1
00:00:07,207 --> 00:00:09,743
Bagaimana Jason bisa
kenal dengan Titans?
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,246
Kami pernah punya
teman yang sama.
3
00:00:13,346 --> 00:00:14,714
Pernah?
4
00:00:14,814 --> 00:00:16,916
Kau melihatnya akhir-akhir
ini? / Sudah lama tidak.
5
00:00:17,017 --> 00:00:19,586
Terakhir kali dia kemari, dia
serahkan anak yang hilang padaku.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,388
Dia tampak baik-baik saja?
7
00:00:21,488 --> 00:00:23,590
Selain kostum mencolok?
8
00:00:23,690 --> 00:00:24,924
Ya, luar biasa.
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,193
Jason dalam masalah.
10
00:00:28,028 --> 00:00:29,329
Aku harus menemukannya.
11
00:00:29,396 --> 00:00:30,263
Lalu apa?
12
00:00:30,363 --> 00:00:31,865
Beberapa orang ingin dia mati.
13
00:00:33,533 --> 00:00:34,601
Aku hanya ingin membantunya.
14
00:00:35,535 --> 00:00:36,936
Kurasa kau juga ingin.
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,171
Bagaimana bisa terjadi?
16
00:00:38,872 --> 00:00:39,873
Dia tampak labil.
17
00:00:40,673 --> 00:00:41,775
Tapi masih peduli.
18
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Kemudian suatu hari dia
bangun dan dia...
19
00:00:45,345 --> 00:00:46,379
Aku pun tak tahu.
20
00:00:48,882 --> 00:00:50,617
Seolah Jason yang
dulu sudah mati.
21
00:00:52,052 --> 00:00:53,286
Saat Jason kembali,
22
00:00:53,386 --> 00:00:55,055
apakah ada yang
berbeda darinya,
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,390
suaranya, cara
dia berjalan?
24
00:00:57,457 --> 00:01:01,394
Berbeda seperti dia
mati dan bangkit lagi?
25
00:01:01,461 --> 00:01:02,762
Entahlah.
26
00:01:02,862 --> 00:01:04,731
Aku sedang mencari
tahu, seperti kau.
27
00:01:04,798 --> 00:01:06,733
Apa maumu?
28
00:01:09,202 --> 00:01:10,537
Aku ingin bicara dengannya.
29
00:01:11,571 --> 00:01:13,573
Memperbaiki ini.
30
00:01:13,640 --> 00:01:16,109
Menurutmu kau orang
yang tepat untuk itu?
31
00:01:25,819 --> 00:01:27,420
Bukan hanya aku.
32
00:01:28,881 --> 00:01:43,884
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
33
00:01:46,606 --> 00:01:48,475
Bagaimana menurutmu?
34
00:01:48,575 --> 00:01:50,076
Bisa kau buat lebih besar?
35
00:01:50,143 --> 00:01:51,511
Seberapa besar?
36
00:01:51,611 --> 00:01:53,746
Setidaknya lebih besar
dari Bat Signal.
37
00:01:53,813 --> 00:01:55,515
Kau hancurkan satu
pabrik narkoba
38
00:01:55,615 --> 00:01:57,317
lalu berpikir kau
Pangeran Gotham.
39
00:01:57,417 --> 00:01:59,285
Menurutku lebih
seperti Raja Muda.
40
00:02:05,191 --> 00:02:06,793
Apa itu tadi?
41
00:02:06,860 --> 00:02:09,095
Batarang.
42
00:02:11,664 --> 00:02:13,199
Hah?
43
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
Hei, kau yakin mau pergi
ke acara gala malam ini?
44
00:02:14,868 --> 00:02:17,036
Ya. Dick?
45
00:02:17,137 --> 00:02:18,671
Kita bisa bercengkerama di Batcave
46
00:02:18,771 --> 00:02:20,306
dan menonton komputer
pengenal wajah.
47
00:02:20,373 --> 00:02:22,175
Crane dan Red Hood akan
tertangkap malam ini.
48
00:02:22,275 --> 00:02:23,376
Aku bisa merasakannya.
49
00:02:23,476 --> 00:02:26,012
Kau tahu yang kurasakan?
Rasa lapar.
50
00:02:26,112 --> 00:02:28,715
Kalau aku tak segera
mendapat hors d'oeuvres,
51
00:02:28,815 --> 00:02:31,718
akan kumakan ikan mas
yang malang ini.
52
00:02:31,818 --> 00:02:33,386
Vee akan membuatmu ditahan.
53
00:02:33,486 --> 00:02:35,889
Nasib mereka ada di tanganmu.
54
00:02:35,989 --> 00:02:37,524
Jangan terlambat.
55
00:02:37,624 --> 00:02:40,126
Sampai jumpa jam delapan.
56
00:02:40,193 --> 00:02:43,229
Hei, kukira kau akan
pergi ke gala?
57
00:02:43,329 --> 00:02:45,498
Memang. /
Makanan sebelum acara?
58
00:02:45,565 --> 00:02:47,367
Pernahkah kau melihat
makan malam di sana?
59
00:02:47,467 --> 00:02:48,835
Ayam seukuran bola golf.
60
00:02:51,037 --> 00:02:51,971
Mm. Dick.
61
00:02:53,373 --> 00:02:54,874
Terima kasih.
62
00:02:54,974 --> 00:02:57,043
Menonton beberapa pers
kita yang bagus?
63
00:02:57,143 --> 00:02:59,245
Barb memintaku menontonnya.
64
00:02:59,345 --> 00:03:00,914
Lambang T di langit.
65
00:03:01,014 --> 00:03:04,083
Ya. Benar.
66
00:03:12,158 --> 00:03:15,028
Di sana. Di antara
dua bintang merah.
67
00:03:15,094 --> 00:03:16,262
Yang biru?
68
00:03:16,362 --> 00:03:18,198
Di situlah Krypton berada.
69
00:03:18,264 --> 00:03:19,199
Rumah.
70
00:03:20,733 --> 00:03:23,603
Menurutku rumah ada dalam diri kita,
entah kita memilikinya atau tidak.
71
00:03:26,706 --> 00:03:28,508
Perlihatkan Tamaran.
72
00:03:28,575 --> 00:03:30,710
Kita harus berpindah galaksi.
73
00:03:30,777 --> 00:03:37,417
Coba Z-3-X-4-5-8-9-I.
74
00:03:37,517 --> 00:03:39,552
Kau baru saja memberiku
alamat ruang angkasamu?
75
00:03:39,619 --> 00:03:42,222
Ya, tapi, panggil dulu.
76
00:03:44,791 --> 00:03:45,625
Oh...
77
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
Itu dia.
78
00:03:48,294 --> 00:03:49,963
Kau pernah berpikir
untuk kembali?
79
00:03:50,964 --> 00:03:52,799
Entah apa aku bisa.
80
00:03:54,567 --> 00:03:55,868
Jadi kau tinggal.
81
00:03:58,705 --> 00:03:59,872
Setidaknya untuk malam ini.
82
00:04:10,583 --> 00:04:11,618
Hei, Dick.
83
00:04:11,718 --> 00:04:12,652
Hei. Ada apa?
84
00:04:12,752 --> 00:04:14,420
Ada tamu untukmu.
85
00:04:15,255 --> 00:04:16,656
Aku akan keluar.
86
00:04:16,756 --> 00:04:18,157
Tidak, kau pasti ingin
bicara dengannya.
87
00:04:18,257 --> 00:04:20,660
Gar, aku tak boleh terlambat.
88
00:04:20,760 --> 00:04:22,295
Katanya dia tahu kau Nightwing.
89
00:04:26,266 --> 00:04:27,233
Siapa orang ini?
90
00:04:27,300 --> 00:04:28,801
Namanya Tim.
91
00:04:30,069 --> 00:04:31,437
Tim Drake.
92
00:04:31,504 --> 00:04:33,072
Mungkin temannya Crane?
93
00:04:33,139 --> 00:04:35,675
Itu tepat sebelum dia memberitahuku
bahwa Bruce Wayne adalah Batman.
94
00:04:46,319 --> 00:04:49,622
Aku di sana. Dari
awal sampai akhir.
95
00:04:52,859 --> 00:04:55,695
Aku pergi ke Haly's Circus untuk
melihat The Flying Graysons...
96
00:04:57,530 --> 00:04:58,831
malam orang tuamu terbunuh.
97
00:05:00,300 --> 00:05:02,035
Kau menandatanganinya
sebelum pertunjukan.
98
00:05:03,970 --> 00:05:05,872
Aku ingat setiap gerakan
yang kau lakukan.
99
00:05:08,274 --> 00:05:10,209
Lalu suatu hari...
100
00:05:10,310 --> 00:05:13,112
Aku melihat Batman dan Robin
di berita sedang mengejar Penguin.
101
00:05:15,315 --> 00:05:17,116
Robin bergelantung
dengan satu tangan
102
00:05:17,183 --> 00:05:18,651
untuk bertengger di
talang hujan...
103
00:05:22,655 --> 00:05:26,826
Gerakan trapeze yang hanya bisa
dilakukan oleh dua orang di dunia.
104
00:05:26,893 --> 00:05:29,529
Kau... dan ayahmu.
105
00:05:38,971 --> 00:05:40,506
Robin mencuri gerakanku.
106
00:05:40,573 --> 00:05:41,908
Aku tak punya hak ciptanya.
107
00:05:43,076 --> 00:05:46,145
Kemudian, Titans terkenal.
108
00:05:46,212 --> 00:05:49,649
Kudengar mereka hebat,
jadi aku mulai mengawasi.
109
00:05:49,716 --> 00:05:50,683
Coba tebak?
110
00:05:52,185 --> 00:05:54,887
Nightwing juga bergelantung
dengan satu tangan.
111
00:05:56,489 --> 00:05:58,091
Kau dulu Robin.
Lalu, Nightwing.
112
00:06:05,398 --> 00:06:06,899
Simpanlah.
Aku punya salinan.
113
00:06:10,203 --> 00:06:11,070
Terima kasih.
114
00:06:13,506 --> 00:06:16,909
Seperti yang kubilang,
dia mencuri gerakanku.
115
00:06:17,009 --> 00:06:18,010
Ayo, ikuti aku.
116
00:06:23,216 --> 00:06:25,418
Belasan bisnis di pusat kota
117
00:06:25,518 --> 00:06:28,254
dipagari dan trotoar
dipenuhi kaca...
118
00:06:28,354 --> 00:06:31,457
menyusul baku tembak yang melukai
lebih dari 24 orang...
119
00:06:31,557 --> 00:06:34,227
Ayahku tertembak dan Titans
menyalakan sinyalnya?
120
00:06:34,293 --> 00:06:35,795
Menjauhlah...
121
00:06:40,099 --> 00:06:41,267
Aku turut bersedih
soal ayahmu.
122
00:06:42,735 --> 00:06:44,437
Itu tak akan terjadi
andai Batman di sini.
123
00:06:46,739 --> 00:06:47,640
Kau butuh bantuan.
124
00:06:48,975 --> 00:06:49,809
Bantuan?
125
00:06:52,078 --> 00:06:53,613
Aku ingin menjadi
Robin berikutnya.
126
00:06:58,117 --> 00:06:59,886
Kau mengejar
orang yang salah.
127
00:06:59,952 --> 00:07:01,220
Kuhargai imajinasimu,
128
00:07:01,287 --> 00:07:02,655
tapi Bruce Wayne hanyalah
seorang filantropis
129
00:07:02,755 --> 00:07:04,490
saat ini berkonsul di Eropa.
130
00:07:04,590 --> 00:07:06,459
Aku hanya mantan
polisi kota Detroit.
131
00:07:07,560 --> 00:07:08,828
Kami tak memakai jubah.
132
00:07:08,928 --> 00:07:10,563
Selanjutnya kau akan bilang
bahwa tidak ada Batcave.
133
00:07:12,899 --> 00:07:14,167
Ayo, biar kuberi tumpangan.
134
00:07:34,454 --> 00:07:35,621
Aku butuh lagi!
135
00:07:45,131 --> 00:07:46,432
Kau kembali.
136
00:07:46,499 --> 00:07:48,201
Ayo, masuklah.
137
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
Aku butuh inhaler lagi, Crane.
138
00:07:52,138 --> 00:07:53,940
Kau harus membuatnya sendiri.
139
00:07:54,006 --> 00:07:54,941
Aku tak punya lagi.
140
00:07:56,008 --> 00:07:56,976
Bagaimana dengan itu?
141
00:07:58,444 --> 00:08:00,213
Dosisnya terlalu tinggi.
142
00:08:00,313 --> 00:08:02,114
Sangat amat mematikan.
143
00:08:02,181 --> 00:08:04,450
Ini pertunjukan hebat.
144
00:08:05,651 --> 00:08:08,688
J? J-dawg.
145
00:08:08,788 --> 00:08:10,389
Hadapilah, Kawan.
146
00:08:10,490 --> 00:08:15,995
Kita sangat dekat dengan
comeback terbaik yang
147
00:08:16,062 --> 00:08:17,396
pernah dilihat dunia.
148
00:08:17,497 --> 00:08:19,232
Mereka akan membuat film
biografi tentang kita.
149
00:08:19,332 --> 00:08:21,968
Pertemuan kita,
suka dan duka kita...
150
00:08:22,034 --> 00:08:23,903
Dan cara Titans
mengalahkan kita?
151
00:08:24,003 --> 00:08:25,338
Apa kau ingat kenapa
kita di sini?
152
00:08:26,672 --> 00:08:28,574
Detailnya agak kabur, Crane.
153
00:08:28,674 --> 00:08:31,010
Kau membuatku menjadi
zombie, ingat itu?
154
00:08:31,077 --> 00:08:32,044
Aku sangat ingat.
155
00:08:33,179 --> 00:08:35,581
Untuk penyegaran.
156
00:08:35,681 --> 00:08:40,253
Stasiun pemompaan ini bertengger tepat
di atas stasiun Courtland Valve,
157
00:08:40,353 --> 00:08:43,689
yang mengontrol semua pasokan
air untuk seluruh Gotham.
158
00:08:43,756 --> 00:08:47,927
Jadi yang perlu kulakukan hanyalah
mengebor sepotong baja tipis
159
00:08:48,027 --> 00:08:49,929
yang menutupi lantai ini.
160
00:08:50,029 --> 00:08:54,400
Lalu kuambil cairan itu dan
membuangnya ke sumber air lalu...
161
00:09:05,511 --> 00:09:07,613
Kau kira itu lucu?
162
00:09:07,713 --> 00:09:12,952
Tunggu saja sampai kau melihat apa
yang akan kita lakukan pada Gotham,
163
00:09:14,420 --> 00:09:17,089
Gotham akan menghancurkan
dirinya sendiri.
164
00:09:18,391 --> 00:09:21,227
Rumah demi rumah,
keluarga demi keluarga.
165
00:09:21,294 --> 00:09:23,462
Rencana ini seperti
lawakan, Crane.
166
00:09:23,563 --> 00:09:24,630
Begitu juga kau.
167
00:09:24,730 --> 00:09:26,132
Aku?
168
00:09:26,232 --> 00:09:28,267
Namun aku menggapai akhirat,
169
00:09:28,367 --> 00:09:32,371
membangkitkanmu kembali... /
Untuk memanfaatkanku.
170
00:09:32,438 --> 00:09:35,041
Ya, memanfaatkanmu.
171
00:09:35,107 --> 00:09:37,743
Hidup adalah transaksi, Nak.
172
00:09:38,578 --> 00:09:41,714
Aku memberimu hidup.
173
00:09:41,781 --> 00:09:46,218
Dan kau memberiku rahasia
Batman dan Dick Grayson,
174
00:09:46,285 --> 00:09:48,120
dan, eh, siapa namanya?
175
00:09:48,220 --> 00:09:49,121
Hank?
176
00:09:50,923 --> 00:09:52,592
Aku muak membongkar rahasia.
177
00:09:52,658 --> 00:09:54,160
Muak dimanfaatkan.
178
00:10:01,968 --> 00:10:03,636
Kau puas?
179
00:10:05,905 --> 00:10:06,806
Hampir.
180
00:10:11,010 --> 00:10:12,011
Kini aku puas.
181
00:10:18,517 --> 00:10:20,519
Kau tak mau kuturunkan
di Noodle House?
182
00:10:20,620 --> 00:10:21,754
Sudah cukup jauh.
183
00:10:21,821 --> 00:10:22,788
Sepupuku tinggal di pojok.
184
00:10:23,856 --> 00:10:26,025
Dengar.
185
00:10:26,125 --> 00:10:28,594
Aku tak akan beri tahu siapa pun,
jika itu yang kau khawatirkan.
186
00:10:29,528 --> 00:10:30,830
Aku tahu aturannya.
187
00:10:30,930 --> 00:10:33,332
Rahasia harus dijaga.
188
00:10:33,432 --> 00:10:35,501
Jika ada yang bisa
kulakukan untuk ayahmu...
189
00:10:37,136 --> 00:10:38,704
atau keluargamu,
beri tahu aku.
190
00:10:41,607 --> 00:10:43,476
Ada satu hal terakhir
yang belum kuketahui.
191
00:10:45,177 --> 00:10:48,180
Siapa Robin kedua?
Yang mati.
192
00:10:48,280 --> 00:10:52,351
Dulu aku mengira itu Jason Todd
karena dia juga anak Bruce Wayne.
193
00:10:52,451 --> 00:10:54,387
Tapi kemudian, aku
melihat dia malam itu.
194
00:10:54,487 --> 00:10:57,556
Kau melihat Jason Todd? /
Malam saat ayahku ditembak.
195
00:10:57,657 --> 00:11:01,160
Dia berdiri di seberang
toko mengenakan tudung.
196
00:11:01,227 --> 00:11:03,729
Dan kau mengenalinya
dari seberang jalan?
197
00:11:03,829 --> 00:11:05,398
Dia berjalan seperti Robin.
198
00:11:05,498 --> 00:11:06,532
Aku juga mempelajarinya.
199
00:11:07,967 --> 00:11:09,135
Senang bertemu denganmu, Tim.
200
00:11:10,369 --> 00:11:11,303
Kita akan bertemu lagi.
201
00:11:18,844 --> 00:11:20,746
Hei, aku turun.
202
00:11:20,846 --> 00:11:21,914
Aku belum sampai.
203
00:11:23,049 --> 00:11:24,717
Baunya seperti pembatalan.
204
00:11:24,817 --> 00:11:27,186
Ada kejadian aneh. /
Ya aku juga.
205
00:11:27,253 --> 00:11:30,489
Komisaris Polisi Gordon pergi
ke pesta tanpa Richard Grayson.
206
00:11:30,556 --> 00:11:32,925
Bisakah kau mengakses video
keamanan Gotham di luar...
207
00:11:33,025 --> 00:11:34,760
restoran Drake dua
malam yang lalu?
208
00:11:34,860 --> 00:11:36,929
Malam penyerangan. Seseorang bilang
mereka melihat Jason.
209
00:11:37,029 --> 00:11:38,831
Kami sudah melakukannya.
210
00:11:38,898 --> 00:11:40,733
Bisakah kau melakukan
pengenalan wajah?
211
00:11:41,867 --> 00:11:44,270
Kau harus membayar.
212
00:11:49,208 --> 00:11:50,776
Ya. Dia benar.
213
00:11:50,876 --> 00:11:54,046
Aku ambil beberapa video lama Jason
sebagai Robin dan ada kesamaan.
214
00:11:54,113 --> 00:11:57,416
Cara jalan yang sama. /
Bisakah kau melacaknya?
215
00:11:57,516 --> 00:11:59,618
Dia meninggalkan restoran Drake
pada malam penembakan.
216
00:11:59,719 --> 00:12:01,754
Langsung ke ABC Liquor.
217
00:12:01,854 --> 00:12:04,623
Bisa kau percepat? Ada
gala yang menungguku.
218
00:12:04,724 --> 00:12:08,394
Tunggu, Captain Dateless.
Mode kecepatan tinggi.
219
00:12:13,065 --> 00:12:15,468
Dan siaran langsung.
220
00:12:15,568 --> 00:12:19,205
Terakhir terlihat di ujung selatan
Ripley Park. 10 menit lalu.
221
00:12:20,072 --> 00:12:22,041
Ripley Park? Baik.
222
00:12:32,251 --> 00:12:33,152
Jason!
223
00:12:43,763 --> 00:12:44,663
Dick?
224
00:13:08,354 --> 00:13:09,455
Jason.
225
00:14:00,239 --> 00:14:01,240
Ini tak seperti
yang kau kira.
226
00:14:05,744 --> 00:14:06,712
Koriand'r?
227
00:14:10,916 --> 00:14:12,084
Sedang apa kau?
228
00:14:13,686 --> 00:14:14,653
Entahlah.
229
00:14:15,855 --> 00:14:17,423
Kau hampir memanggangku.
230
00:14:18,891 --> 00:14:20,593
Maaf, itu,...
231
00:14:20,693 --> 00:14:23,429
Itu terjadi lagi.
Penglihatan itu.
232
00:14:25,698 --> 00:14:27,433
Apakah itu darimu?
233
00:14:27,533 --> 00:14:34,406
Tidak, aku, um,
sedang tidur.
234
00:14:34,506 --> 00:14:36,442
Seseorang coba
memberitahuku sesuatu.
235
00:14:49,388 --> 00:14:50,356
Pagi, Sayang.
236
00:14:51,724 --> 00:14:53,259
Apa kabar?
237
00:14:53,359 --> 00:14:55,594
Seperti ditabrak truk.
238
00:14:56,362 --> 00:14:57,363
Bagaimana galanya?
239
00:14:58,364 --> 00:14:59,932
Menakjubkan.
240
00:15:00,032 --> 00:15:01,100
Aku berdansa sampai lelah.
241
00:15:01,734 --> 00:15:03,135
Pembohong.
242
00:15:03,235 --> 00:15:05,537
Dia kemari 10 menit
setelah kau masuk.
243
00:15:05,604 --> 00:15:06,772
Tak tidur sama sekali.
244
00:15:08,540 --> 00:15:10,075
Oh.
245
00:15:10,643 --> 00:15:11,610
Maafkan aku.
246
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Sebaiknya kutelepon rumah.
247
00:15:14,647 --> 00:15:18,784
Sudah. Mereka khawatir, tapi
aku bilang sudah teratasi.
248
00:15:20,152 --> 00:15:22,421
Terima kasih. / Ya.
249
00:15:22,488 --> 00:15:24,590
Kecelakaan yang parah.
250
00:15:24,657 --> 00:15:26,959
Kau beruntung paramedis
tiba begitu cepat.
251
00:15:27,059 --> 00:15:29,828
Seorang anonim menelepon 911.
252
00:15:29,929 --> 00:15:33,332
Kurasa itu Jason. /
Lucu.
253
00:15:33,432 --> 00:15:36,302
Aku serius. Dia berdiri di
sampingku saat aku tergeletak.
254
00:15:36,402 --> 00:15:39,338
Kepalamu terbentur
cukup keras, Sayang.
255
00:15:39,438 --> 00:15:43,475
Maksudmu Jason ada di depanmu,
bisa saja membunuhmu
256
00:15:43,575 --> 00:15:45,177
tapi justru menelepon 911?
257
00:15:45,277 --> 00:15:48,580
Dia pasti kehilangan keberaniannya.
Kehabisan obat. Siapa tahu?
258
00:15:50,816 --> 00:15:52,918
Kini akan lebih mudah
untuk mengakhirinya.
259
00:15:52,985 --> 00:15:54,687
Mengakhiri?
260
00:15:54,787 --> 00:15:57,589
Bruce sering berkata, "Beri air pada orang
yang tenggelam. Selesaikan kesepakatan."
261
00:15:59,358 --> 00:16:03,996
Aku tahu cara agar damai
mungkin tak sama...
262
00:16:04,096 --> 00:16:07,433
baiknya seperti
cara Batman.
263
00:16:07,499 --> 00:16:10,102
Namun jika Jason ingin
mengakhiri ini dengan tenang,
264
00:16:11,136 --> 00:16:13,505
kita akan melakukannya, bukan?
265
00:16:15,941 --> 00:16:17,443
Benar.
266
00:16:18,711 --> 00:16:20,846
Ya.
267
00:16:20,946 --> 00:16:24,950
Bagaimana kepalamu? /
Tidak apa-apa.
268
00:16:26,685 --> 00:16:28,287
Bolehkah aku keluar dari sini?
269
00:16:30,022 --> 00:16:31,323
Baca baris keenam.
270
00:16:32,992 --> 00:16:36,395
Pencuri perhiasan, komisaris
polisi dan sekarang dokter mata.
271
00:16:37,463 --> 00:16:38,530
Hibur aku.
272
00:16:40,499 --> 00:16:43,802
E-D-F-C-Z-P. /
Bagus.
273
00:16:45,170 --> 00:16:46,472
Baca baris kedelapan.
274
00:17:04,022 --> 00:17:07,226
D-E-F-P-O-T-E-C.
275
00:17:10,362 --> 00:17:12,598
Cukup baik untukmu, Dokter?
Bisakah aku pergi sekarang?
276
00:17:12,698 --> 00:17:13,932
Tidak.
277
00:17:14,500 --> 00:17:15,701
Segera.
278
00:17:16,535 --> 00:17:17,770
Astaga.
279
00:17:17,870 --> 00:17:19,838
Ada rapat dengan
walikota pukul 11.
280
00:17:19,905 --> 00:17:21,874
Beritahu beliau
kita semakin dekat.
281
00:17:21,940 --> 00:17:24,443
Kita akan selesaikan ini,
mengembalikan kota...
282
00:17:24,543 --> 00:17:27,012
Kota siapa nantinya?
283
00:17:27,079 --> 00:17:30,282
Kotamu, tentu saja, Komisaris.
284
00:17:32,084 --> 00:17:33,285
Baiklah.
285
00:17:33,385 --> 00:17:35,387
Akan kusampaikan salammu
pada walikota.
286
00:17:39,958 --> 00:17:40,959
Kembali beberapa jam lagi.
287
00:17:43,362 --> 00:17:44,363
Jangan kabur!
288
00:17:51,570 --> 00:17:52,704
Kau yakin soal ini?
289
00:17:52,771 --> 00:17:54,473
Ya. Terakhir kali,
alat ini bekerja.
290
00:17:54,573 --> 00:17:57,776
Bukankah ini penyebab Gar terkunci
di bagasi dengan mata lebam?
291
00:17:57,876 --> 00:18:01,080
Begitulah. Kali ini aku
punya kalian berdua.
292
00:18:02,581 --> 00:18:05,818
Kalau ada masalah, aku
akan mengeluarkanmu.
293
00:18:05,918 --> 00:18:07,653
Maaf. Aku harus melibatkan
kalian berdua dalam hal ini,
294
00:18:07,753 --> 00:18:09,421
ini agar aku punya bantuan.
295
00:18:09,488 --> 00:18:11,290
Kami bekerja sama dengan
baik. / Tidak masalah.
296
00:18:12,758 --> 00:18:14,059
Benarkah?
297
00:18:14,126 --> 00:18:16,128
Jika harus. /
Maksudku... kita bisa.
298
00:18:17,996 --> 00:18:19,231
Oke.
299
00:18:53,265 --> 00:18:54,867
Halo?
300
00:19:24,530 --> 00:19:25,898
Sayangku!
301
00:19:35,174 --> 00:19:37,209
Halo?
302
00:20:18,884 --> 00:20:20,953
Kory? /
Hmm?
303
00:20:21,053 --> 00:20:22,421
Kau sudah bangun? / Ya.
304
00:20:23,889 --> 00:20:26,124
Kalian biarkan aku
mencuri mobil Bruce?
305
00:20:26,225 --> 00:20:30,262
Dia takkan keberatan. Secara
teknis, kami juga mencuri.
306
00:20:30,362 --> 00:20:32,598
Kau keluar dari pod itu
dan tampak ingin mengemudi.
307
00:20:33,398 --> 00:20:34,399
Kami mengikuti.
308
00:20:34,466 --> 00:20:35,701
Kemana aku pergi?
309
00:20:35,767 --> 00:20:37,903
Kau terus mengitari
tempat ini.
310
00:20:37,970 --> 00:20:39,771
Tempat ini? /
Kau melihat sesuatu?
311
00:20:40,739 --> 00:20:41,773
Ingat sesuatu?
312
00:20:41,873 --> 00:20:43,275
Tidak, tidak ada.
313
00:20:44,376 --> 00:20:45,444
Biar kuantar pulang.
314
00:20:45,544 --> 00:20:47,479
Tidak apa-apa.
Aku sudah bangun.
315
00:20:52,584 --> 00:20:53,619
Hei!
316
00:20:55,254 --> 00:20:56,955
Kalian berdua tidur bareng?
317
00:21:26,451 --> 00:21:27,986
Hei, apa-apaan ini?
318
00:21:28,086 --> 00:21:29,855
Kau tak boleh
berada di sini.
319
00:21:29,955 --> 00:21:33,859
Hei, Bung. Aku tak mau ada masalah.
Hanya mencari tempat untuk tidur.
320
00:21:34,459 --> 00:21:35,661
Maaf.
321
00:21:35,761 --> 00:21:38,196
Di luar sana menggila.
322
00:21:38,297 --> 00:21:41,199
Warga biasa yang takut akan Tuhan
membunuh tanpa alasan yang jelas.
323
00:21:42,934 --> 00:21:44,202
Seseorang memukulimu?
324
00:21:44,970 --> 00:21:46,438
Tidak, tidak.
325
00:21:46,505 --> 00:21:49,608
Maksudku, temanku. Ya.
326
00:21:49,675 --> 00:21:52,377
Oh, kami bertengkar...
327
00:21:52,477 --> 00:21:54,112
dan, eh, dia kabur.
328
00:21:54,179 --> 00:21:56,181
Kau tak melihat siapa
pun di atas sana, bukan?
329
00:21:56,281 --> 00:21:57,316
Tidak, hanya kau.
330
00:21:58,350 --> 00:21:59,885
Kau lapar?
331
00:21:59,985 --> 00:22:02,888
Aku punya secangkir yogurt yang
kusimpan untuk pencuci mulut,
332
00:22:04,556 --> 00:22:05,657
Ini belum diaduk.
333
00:22:07,159 --> 00:22:09,061
Kau memberikan
itu padaku? / Ya.
334
00:22:13,165 --> 00:22:15,233
Terima kasih.
335
00:22:15,334 --> 00:22:20,372
Ya. Andai aku bisa membiarkanmu tidur di sini,
tapi, mereka akan meruntuhkan tempat ini.
336
00:22:24,376 --> 00:22:26,244
Apa yang kau lakukan?
337
00:22:26,345 --> 00:22:28,246
Inspeksi terakhir.
338
00:22:28,347 --> 00:22:32,217
Tidak, maksudku,...
Untuk apa kau memotret?
339
00:22:32,317 --> 00:22:35,087
Untuk keperluan kantor.
340
00:22:35,187 --> 00:22:39,591
Orang bodoh coba mengebor pelat baja
sepuluh kaki dengan bor beton.
341
00:22:41,326 --> 00:22:42,427
Sepuluh kaki!
342
00:22:44,196 --> 00:22:45,731
Bor beton.
343
00:22:45,831 --> 00:22:47,866
Bodoh sekali!
344
00:22:47,933 --> 00:22:52,571
Ya. kau akan membutuhkan obor yang berukuran sebesar matahari untuk memotongnya.
345
00:22:54,106 --> 00:22:55,407
Apa-apaan?
346
00:22:56,541 --> 00:22:58,677
Aku tak akan menyentuh itu.
347
00:22:58,744 --> 00:22:59,611
Apa?
348
00:22:59,711 --> 00:23:01,113
Mungkin saja berbahaya.
349
00:23:01,713 --> 00:23:03,048
Ya.
350
00:23:03,115 --> 00:23:05,016
Untuk itulah aku kemari.
351
00:23:05,083 --> 00:23:06,918
Untuk menyingkirkan
kotoran seperti ini.
352
00:23:18,463 --> 00:23:19,297
Apa?
353
00:23:33,879 --> 00:23:34,780
Jason?
354
00:23:43,881 --> 00:23:53,884
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
355
00:24:14,920 --> 00:24:16,455
Ada permintaan?
356
00:24:17,522 --> 00:24:19,357
Permintaan?
357
00:24:19,458 --> 00:24:22,627
Doggy, gaya Magic Mountain.
358
00:24:22,694 --> 00:24:25,297
Magic Mountain ekstra,
tapi itu sepadan.
359
00:24:27,098 --> 00:24:28,099
Aku tak ingin semua itu.
360
00:24:29,501 --> 00:24:30,502
Aku hanya ingin ngobrol.
361
00:24:31,470 --> 00:24:32,471
Waktumu berjalan.
362
00:24:32,537 --> 00:24:34,673
Apa yang mau kau bicarakan?
363
00:24:34,773 --> 00:24:37,008
Aku ingin kau berperan
sebagai, Hank.
364
00:24:38,276 --> 00:24:40,479
Dan kau Dawn. /
Aku memerankan pria.
365
00:24:41,146 --> 00:24:43,381
Bukan, Dawn.
366
00:24:43,482 --> 00:24:44,449
Seperti matahari terbit.
367
00:24:45,650 --> 00:24:46,852
Oh, Dawn.
368
00:24:47,686 --> 00:24:49,221
Baik.
369
00:24:49,321 --> 00:24:51,189
Apa yang mau kau
bicarakan, Sayang?
370
00:24:52,824 --> 00:24:55,060
Aku hanya ingin bilang,
maafkan aku, Hank.
371
00:24:55,160 --> 00:24:56,862
Tak perlu khawatar.
372
00:24:56,962 --> 00:24:58,296
Hal buruk bisa terjadi.
373
00:24:59,297 --> 00:25:00,699
Karena membunuhmu.
374
00:25:04,503 --> 00:25:05,837
Kau sedang melucu?
375
00:25:07,639 --> 00:25:08,640
Tidak.
376
00:25:10,342 --> 00:25:11,510
Ya.
377
00:25:12,577 --> 00:25:14,412
Aku tak mau lanjut.
378
00:25:29,594 --> 00:25:31,429
Aku yakin dia
sudah menduganya.
379
00:25:31,530 --> 00:25:32,664
Itulah masalahnya.
380
00:25:33,732 --> 00:25:34,900
Dia tak menduganya.
381
00:25:36,201 --> 00:25:37,702
Saat itu kau teler?
382
00:25:39,037 --> 00:25:40,405
Itu bukan alasan.
383
00:25:40,505 --> 00:25:42,707
Aku juga melakukan banyak
hal buruk saat teler.
384
00:25:43,608 --> 00:25:44,609
Banyak hal.
385
00:25:46,545 --> 00:25:47,946
Saranku,
386
00:25:48,046 --> 00:25:50,215
hanya ada satu tempat yang
memaafkan hal-hal seperti itu.
387
00:25:51,449 --> 00:25:54,286
Rumah. Waktunya
habis, Sayang.
388
00:26:02,694 --> 00:26:03,628
Semuanya sirna.
389
00:26:13,371 --> 00:26:16,041
Jadi, mereka membebaskanku?
390
00:26:16,107 --> 00:26:18,043
Setidaknya biarkan
aku mengantarmu.
391
00:26:18,109 --> 00:26:21,146
Kau melihat video lain saat kecelakaan
itu, lihat ke mana Jason pergi?
392
00:26:21,246 --> 00:26:23,448
Sudah. Tadi malam.
393
00:26:23,548 --> 00:26:26,284
Dia menghilang begitu saja.
394
00:26:28,320 --> 00:26:30,221
Setelah ternoda, kau tidak
perlu melihat ke atas lagi.
395
00:26:31,756 --> 00:26:33,558
Itu yang kau katakan
bulan lalu.
396
00:26:33,625 --> 00:26:34,726
Bilang apa?
397
00:26:34,793 --> 00:26:35,927
Maaf.
398
00:26:35,994 --> 00:26:37,562
Langit-langit.
399
00:26:37,629 --> 00:26:40,065
Kau apa? / Sepertinya ada
masalah struktural.
400
00:26:40,131 --> 00:26:41,299
Benarkah?
401
00:26:41,967 --> 00:26:43,301
Apa? Maaf. Tidak.
402
00:26:43,401 --> 00:26:45,570
Barb?
403
00:26:47,272 --> 00:26:48,306
Barbara?
404
00:27:07,125 --> 00:27:09,527
Semuanya hilang.
405
00:27:09,628 --> 00:27:11,863
Jalan tua, rumah tua.
406
00:27:12,797 --> 00:27:14,332
Kau tak akan pernah
menemukannya.
407
00:27:16,334 --> 00:27:18,370
Ada masalah?
408
00:27:21,306 --> 00:27:22,941
Maaf.
409
00:28:15,427 --> 00:28:16,661
Halo?
410
00:28:16,728 --> 00:28:18,596
Hei, ini Molly.
411
00:28:20,031 --> 00:28:21,733
Jason ingin bertemu denganmu.
412
00:28:21,833 --> 00:28:23,435
Bukan Nightwing.
413
00:28:23,535 --> 00:28:24,936
Sendiri. / Di mana?
414
00:28:25,036 --> 00:28:26,337
Terowongan Townsend.
Pukul enam.
415
00:28:26,404 --> 00:28:27,439
Dia bilang kau
tahu tempat itu.
416
00:28:31,509 --> 00:28:33,611
Rasanya seperti jebakan lain.
417
00:28:34,579 --> 00:28:36,781
Kami bisa membantumu.
418
00:28:36,881 --> 00:28:37,916
Jaga jarak.
419
00:28:38,016 --> 00:28:39,451
Terowongan?
420
00:28:39,551 --> 00:28:41,686
Pedagang alkohol yang
membangunnya dahulu.
421
00:28:41,753 --> 00:28:43,054
Bruce menggunakannya
untuk jalan keluar,
422
00:28:43,121 --> 00:28:45,290
menghubungkannya dengan
kamera dan sensor.
423
00:28:45,390 --> 00:28:47,625
Siapa pun yang masuk atau
keluar, Jason akan tahu.
424
00:28:47,726 --> 00:28:49,027
Itu sebabnya dia
pilih tempat itu.
425
00:28:49,094 --> 00:28:50,895
Aku bisa minta Molly kalau kau
ingin bertemu di tempat lain.
426
00:28:50,962 --> 00:28:52,530
Tidak.
427
00:28:52,597 --> 00:28:54,132
Jika dia mau terowongon itu,
428
00:28:54,232 --> 00:28:56,067
maka terowongan itu.
429
00:28:58,970 --> 00:29:00,772
Itu tadi ceroboh...
430
00:29:00,872 --> 00:29:02,974
bersembunyi di kamarku
seharian penuh,
431
00:29:03,074 --> 00:29:04,609
bilang bahwa kita sakit.
432
00:29:04,709 --> 00:29:06,778
Ya, aku tak bisa sakit,
433
00:29:08,046 --> 00:29:11,416
kecuali keracunan kryptonite.
434
00:29:13,218 --> 00:29:14,953
Apa yang kita
lakukan sekarang?
435
00:29:16,387 --> 00:29:18,256
Apa yang ingin kau lakukan?
436
00:29:20,325 --> 00:29:21,292
Entahlah.
437
00:29:23,928 --> 00:29:26,164
Kita bisa melupakan semuanya.
438
00:29:26,264 --> 00:29:28,166
Sejujurnya, kita tak
memiliki kesamaan.
439
00:29:28,266 --> 00:29:29,167
aku orang Tamaran,
440
00:29:29,267 --> 00:29:31,169
dan kau semacam, eh,
441
00:29:31,269 --> 00:29:32,771
koktail genetik.
442
00:29:32,837 --> 00:29:34,139
Aku bukan koktail.
443
00:29:34,239 --> 00:29:35,473
Kau tahu maksudku.
444
00:29:35,573 --> 00:29:36,841
Kau tak punya
ibu dan ayah.
445
00:29:36,941 --> 00:29:38,276
Aku tahu maksudmu.
446
00:29:42,347 --> 00:29:43,348
Apa kau marah?
447
00:29:46,584 --> 00:29:48,286
Aku tak bisa melupakannya.
448
00:29:49,754 --> 00:29:51,589
Itu pertama kalinya buatku.
449
00:29:52,791 --> 00:29:53,858
Pertama kali...
450
00:29:53,958 --> 00:29:55,293
dengan orang Tamaran?
451
00:29:57,162 --> 00:29:58,997
Pertama dengan siapapun.
452
00:30:00,799 --> 00:30:01,633
Oh!
453
00:30:04,302 --> 00:30:05,370
Oh.
454
00:30:08,807 --> 00:30:11,176
Hmm.
455
00:30:11,276 --> 00:30:16,014
Sejujurnya, aku juga tak
ingin melupakannya
456
00:30:17,949 --> 00:30:22,654
Aku hanya, mencoba
memberimu jalan keluar.
457
00:30:22,720 --> 00:30:24,689
Jalan keluar?
458
00:30:24,789 --> 00:30:28,059
Ya, aku kakak
yang jahat, ingat?
459
00:30:29,861 --> 00:30:31,396
Pria biasanya tidak betah.
460
00:30:32,664 --> 00:30:33,631
Kau tidak jahat.
461
00:30:37,468 --> 00:30:38,503
Kau juga tidak jahat.
(Mainmu lumayan juga)
462
00:30:40,171 --> 00:30:42,974
Secara teknis, aku
setengah jahat,
463
00:30:43,041 --> 00:30:45,376
tapi aku paham maksudmu.
464
00:31:03,695 --> 00:31:06,164
Kurasa kau ingin
menghabisinya sendirian.
465
00:31:07,699 --> 00:31:09,934
Seperti yang akan
dilakukan Batman.
466
00:31:10,034 --> 00:31:12,770
Entah dari mana semua
gagasan itu, Tim.
467
00:31:12,871 --> 00:31:14,906
Aku hanya orang biasa yang
melakukan hal-hal biasa.
468
00:31:18,509 --> 00:31:20,612
Sebenarnya aku sedang
dalam penyelidikan khusus
469
00:31:20,712 --> 00:31:21,579
untuk GCPD.
470
00:31:21,679 --> 00:31:23,081
Batman menggunakan terowongan ini.
471
00:31:23,181 --> 00:31:25,850
Pernah melihat dia keluar. /
Pulanglah, Tim.
472
00:31:25,917 --> 00:31:28,086
Sebelum kau terluka.
473
00:31:28,186 --> 00:31:30,955
Ayahku seorang polisi.
Divisi pembunuhan.
474
00:31:31,055 --> 00:31:32,357
Polisi yang baik.
475
00:31:32,423 --> 00:31:35,126
Dia mengajariku cara
menyelidiki dan menembak.
476
00:31:35,226 --> 00:31:37,128
Aku bisa membantumu.
477
00:31:38,396 --> 00:31:39,931
Aku yakin ayahmu
pria yang baik.
478
00:31:41,432 --> 00:31:43,601
Akan kutemukan Red
Hood dan Scarecrow,
479
00:31:43,701 --> 00:31:45,236
dan menunjukkan padamu caranya.
480
00:31:46,437 --> 00:31:49,207
Itu ide buruk. Tim...
481
00:31:49,274 --> 00:31:50,408
Tim!
482
00:32:06,157 --> 00:32:07,091
Jason?
483
00:32:21,906 --> 00:32:23,508
Kau bukan yang kutunggu.
484
00:32:23,608 --> 00:32:25,677
Terjadi pembatalan.
Mereka bisa...
485
00:32:25,777 --> 00:32:27,512
memasukkanku.
Ada masalah?
486
00:32:27,612 --> 00:32:30,081
Kau bisa menelepon dulu.
487
00:32:30,148 --> 00:32:30,982
Aku berasumsi bahwa kau
488
00:32:31,082 --> 00:32:33,618
tak akan mengangkat, Bu.
489
00:32:37,956 --> 00:32:40,024
Setelah melarikan
diri dari Arkham,
490
00:32:40,124 --> 00:32:42,460
Kukira kau akan
meninggalkan kota.
491
00:32:42,527 --> 00:32:44,662
Meninggalkan Gotham yang indah?
492
00:32:44,762 --> 00:32:45,797
Takkan pernah.
493
00:32:50,168 --> 00:32:52,003
Apa maumu, Jon?
494
00:32:52,103 --> 00:32:54,472
Aku ingin Ibu memangku kepalaku.
495
00:32:55,807 --> 00:32:57,709
Tak ada lagi memangku.
496
00:32:57,809 --> 00:32:59,043
Aku tak punya tenaga.
497
00:32:59,143 --> 00:33:01,179
Aku berharap mungkin...
498
00:33:01,279 --> 00:33:04,015
Ibu akan memberiku salah
satu nasihat klasik.
499
00:33:04,115 --> 00:33:07,552
Beberapa cinta yang sulit.
Nyalakan kembali apinya.
500
00:33:07,652 --> 00:33:10,822
Maaf, tapi tidak
ada lagi cinta.
501
00:33:10,888 --> 00:33:13,224
Tidak ada lagi nasihat.
502
00:33:13,324 --> 00:33:14,993
Kau tidak ada untukku.
503
00:33:17,328 --> 00:33:21,199
Mungkin analisis
klinis kuno saja.
504
00:33:21,299 --> 00:33:22,834
Kau terus mengulanginya.
505
00:33:22,900 --> 00:33:25,370
Kau takut mengambil
risiko, Jon.
506
00:33:26,170 --> 00:33:28,006
Orang tercinta. Karier.
507
00:33:28,072 --> 00:33:29,907
Konfrontasi fisik.
508
00:33:30,008 --> 00:33:32,643
Makanya kau menerapkan
sifat pengecut.
509
00:33:32,710 --> 00:33:36,180
Narkoba, teman lemah
untuk mewakilimu,
510
00:33:36,247 --> 00:33:37,849
melindungimu dari dunia.
511
00:33:37,915 --> 00:33:39,050
Ibu salah satu penyebabnya.
512
00:33:39,150 --> 00:33:41,052
Apa yang kuperbuat?
513
00:33:41,886 --> 00:33:43,755
Ibu meninggalkanku.
514
00:33:43,855 --> 00:33:45,923
Aku pantas mendapatkan
yang lebih baik darimu.
515
00:33:46,024 --> 00:33:48,493
Hidup baru,
anak baru.
516
00:33:48,559 --> 00:33:49,727
Dan aku mendapatkannya.
517
00:33:49,827 --> 00:33:53,164
Tak ada gunanya
melihat ke belakang.
518
00:33:53,231 --> 00:33:54,999
--Jon?
519
00:34:07,512 --> 00:34:08,780
Aku punya...
520
00:34:11,215 --> 00:34:13,451
Aku punya teror, Bu.
521
00:34:14,352 --> 00:34:16,354
Teror?
522
00:34:16,421 --> 00:34:18,790
Sebuah teror bahwa
aku akan gagal lagi.
523
00:34:22,727 --> 00:34:24,796
Teror tentang...
524
00:34:24,896 --> 00:34:27,298
ambisiku yang takkan terwujud.
525
00:34:28,800 --> 00:34:30,735
Dan aku melihat semuanya...
526
00:34:32,904 --> 00:34:34,639
Aku melihat
semuanya tertata...
527
00:34:34,739 --> 00:34:36,574
tepat di depanku.
528
00:34:37,775 --> 00:34:39,110
Dan tepat...
529
00:34:40,144 --> 00:34:42,146
Tepat saat aku akan berhasil,
530
00:34:42,246 --> 00:34:44,482
makhluk gelap ini,
makhluk gelap ini
531
00:34:44,582 --> 00:34:46,417
menyerang begitu saja,
532
00:34:46,484 --> 00:34:48,486
dan ia mencuri
semuanya dariku.
533
00:34:50,088 --> 00:34:52,490
Apakah makhluk ini
memiliki bentuk?
534
00:34:52,590 --> 00:34:53,724
Warna?
535
00:34:53,791 --> 00:34:56,594
Hanya kegelapan... /
Seperti Batman.
536
00:34:58,162 --> 00:35:01,766
Tak ada makhluk
gelap sungguhan, Bu!
537
00:35:01,833 --> 00:35:03,801
Ini hanya metafora!
538
00:35:04,735 --> 00:35:05,837
Tidak...
539
00:35:05,937 --> 00:35:08,172
Tak ada pria berjubah.
Tak ada bocah bertopeng
540
00:35:08,272 --> 00:35:10,441
yang akan menjauhkanku
dari Valhalla!
541
00:35:10,508 --> 00:35:14,145
Aku adalah pemimpi
sekaligus pencuri.
542
00:35:14,245 --> 00:35:19,851
Apa Ibu tak dapat memahami konsep
psikologis yang begitu sederhana?
543
00:35:19,951 --> 00:35:21,853
Maafkan aku.
544
00:35:21,953 --> 00:35:23,588
Maafkan aku.
545
00:35:24,522 --> 00:35:25,756
Maaf.
546
00:35:39,470 --> 00:35:41,005
Apa yang Ibu perbuat?
547
00:35:41,706 --> 00:35:43,341
Maaf, Sayang,
548
00:35:49,013 --> 00:35:50,114
Aku memaafkan Ibu.
549
00:36:08,533 --> 00:36:10,801
Aku sungguh berpikir kau
akan kembali sekarang.
550
00:36:10,868 --> 00:36:12,904
Tapi kau belum, jadi...
551
00:36:13,004 --> 00:36:14,872
Maksudku, aku berikan
segalanya, kau tahu?
552
00:36:16,174 --> 00:36:17,575
Tapi kau milikku yang berharga.
553
00:36:17,675 --> 00:36:20,178
Takkan kubiarkan kau
keluar tanpa tali.
554
00:36:26,050 --> 00:36:27,852
Bruce!
555
00:36:29,086 --> 00:36:30,521
Bruce!
556
00:36:32,390 --> 00:36:33,925
Aku bisa melihatnya sekarang.
557
00:36:34,025 --> 00:36:35,693
Aku tahu jalannya.
558
00:36:49,273 --> 00:36:50,508
Dick.
559
00:36:50,575 --> 00:36:51,909
Aku disini.
560
00:36:52,009 --> 00:36:54,011
Ingat terowongan ini?
561
00:36:54,078 --> 00:36:55,846
Ya. Aku ingat.
562
00:36:55,913 --> 00:36:58,616
Bruce hampir membuatku takut
setengah mati di sini.
563
00:36:58,716 --> 00:36:59,951
Kau ada di mana?
564
00:37:00,051 --> 00:37:02,019
Setelah aku menemukan
cara menggunakannya...
565
00:37:02,086 --> 00:37:03,955
rasa takut itu adalah
tiket keluar.
566
00:37:04,055 --> 00:37:05,723
Kudengar kau ingin
bicara denganku.
567
00:37:06,457 --> 00:37:08,359
Apa kau sendirian?
568
00:37:08,426 --> 00:37:10,061
Ya. Kalau kau?
569
00:37:13,898 --> 00:37:15,967
Aku dan Crane sudah selesai.
570
00:37:16,067 --> 00:37:17,802
Aku sudah selesai
membunuh untuknya.
571
00:37:17,902 --> 00:37:19,303
Bagaimana aku tahu itu?
572
00:37:19,403 --> 00:37:20,972
Kau lihat aku berdiri
di depanmu.
573
00:37:22,039 --> 00:37:24,041
Aku bisa saja
membunuhmu, Dick.
574
00:37:24,108 --> 00:37:25,476
Apa maumu?
575
00:37:25,576 --> 00:37:27,078
Aku ingin pulang.
576
00:37:27,144 --> 00:37:28,613
Bersama teman-temanku.
577
00:37:29,413 --> 00:37:30,948
Menjadi Titan lagi.
578
00:37:31,048 --> 00:37:32,483
Kau membunuh Hank.
579
00:37:32,583 --> 00:37:33,951
Bukan aku pelakunya.
580
00:37:34,051 --> 00:37:35,987
Itu ulah obatnya.
Dan Crane.
581
00:37:37,455 --> 00:37:38,889
Kini aku bersih.
582
00:37:44,228 --> 00:37:47,098
Kau boleh pulang kalau
kau menyerahkan Crane.
583
00:37:47,164 --> 00:37:48,933
Tinggal di rumah?
584
00:37:49,000 --> 00:37:50,468
Di tempat tidur lamamu.
585
00:37:54,171 --> 00:37:57,241
Temui aku di stasiun pemompaan
tua Wellington malam ini pukul 9.
586
00:38:00,578 --> 00:38:02,346
Dan, Dick? / Ya.
587
00:38:05,449 --> 00:38:06,417
Terima kasih.
588
00:38:07,685 --> 00:38:09,153
Tentu. Kau keluarga.
589
00:38:12,256 --> 00:38:13,991
Kau bilang dia bisa
melakukan apa?
590
00:38:14,091 --> 00:38:15,192
Dia membunuh Hank.
591
00:38:15,293 --> 00:38:16,694
Dia menculik anak-anak.
592
00:38:16,794 --> 00:38:18,596
Dia membuat wanita itu
mematahkan lehernya sendiri.
593
00:38:18,663 --> 00:38:21,198
Jadi kita akan menyiapkan tempat
tambahan di meja makan?
594
00:38:21,299 --> 00:38:23,000
"Oh, hei, J, ambilkan
kentang tumbuk itu."
595
00:38:23,100 --> 00:38:25,670
Dia menawarkan untuk menyerahkan
diri dan membawa Crane.
596
00:38:25,770 --> 00:38:27,038
Omong kosong.
597
00:38:27,138 --> 00:38:28,839
Kau memaafkan seorang pembunuh.
598
00:38:28,939 --> 00:38:30,341
Kita butuh Crane.
599
00:38:30,441 --> 00:38:32,443
Tunggu. Bagaimana jika semua
pembunuhan itu ulah Scarecrow?
600
00:38:32,510 --> 00:38:34,045
Tidak. Dia harus
bertanggung jawab.
601
00:38:34,145 --> 00:38:36,714
Kau tak meminta pertanggungjawabanku
saat Cadmus mengendalikanku,
602
00:38:36,814 --> 00:38:38,382
membuatku menjadi pembunuh.
603
00:38:38,482 --> 00:38:40,885
Kalian semua membawaku kembali,
604
00:38:40,985 --> 00:38:41,786
tak ada pertanyaan,
605
00:38:41,852 --> 00:38:43,554
karena kita keluarga.
606
00:38:43,654 --> 00:38:45,823
Jason berhak mendapat
kesempatan yang sama.
607
00:38:51,896 --> 00:38:53,164
Baiklah. Kita tahan
mereka berdua,
608
00:38:53,230 --> 00:38:55,032
lalu kita menilai situasinya.
609
00:38:55,132 --> 00:38:58,169
Aku belum pernah bertemu pria itu,
tapi aku optimis pada kesempatan kedua.
610
00:39:01,539 --> 00:39:02,840
Batcave, lima menit.
611
00:39:03,474 --> 00:39:04,375
Hei.
612
00:39:05,876 --> 00:39:07,678
Aku tak percaya padamu,
613
00:39:07,745 --> 00:39:11,749
Bruce bilang menjadi Batman yang
lebih baik dan ada dua versi itu.
614
00:39:11,849 --> 00:39:14,719
Satu yang membunuh,
satu yang tidak.
615
00:39:18,189 --> 00:39:19,156
Kita harus pergi.
616
00:41:52,843 --> 00:41:54,211
Siapa kau?
617
00:41:54,311 --> 00:41:55,646
Tim.
618
00:41:56,881 --> 00:41:58,682
Hei, sedang apa
kau di sini?
619
00:41:58,749 --> 00:42:00,150
Aku membuntutimu.
620
00:42:00,217 --> 00:42:01,252
Kenapa?
621
00:42:01,352 --> 00:42:02,253
Aku ingin...
622
00:42:03,387 --> 00:42:04,855
menjadi Robin.
623
00:42:18,836 --> 00:42:20,738
Itu Jason.
624
00:42:20,838 --> 00:42:22,106
Ada yang tergeletak.
625
00:42:23,407 --> 00:42:24,275
Tim!
626
00:42:25,743 --> 00:42:27,177
Conner.
627
00:42:27,244 --> 00:42:29,346
Sepertinya peluru menembusnya.
628
00:42:29,413 --> 00:42:30,848
Panggil ambulans.
629
00:42:30,915 --> 00:42:32,249
Siap.
630
00:42:32,349 --> 00:42:34,184
Aku butuh sesuatu untuk
menghentikan pendarahan.
631
00:42:40,257 --> 00:42:42,793
Ada darah di paru-parunya,
dia akan gagal nafas.
632
00:42:42,893 --> 00:42:44,962
Paramedis sedang dalam perjalanan.
Tiga menit, maksimal,
633
00:42:51,569 --> 00:42:52,770
Dick? Kau baik-baik saja?
634
00:42:55,906 --> 00:42:57,074
Ya, aku baik-baik saja.
635
00:42:58,375 --> 00:42:59,810
Kory dan aku akan
masuk lewat sini.
636
00:42:59,910 --> 00:43:01,378
Kami akan memutar. /
Tetap di sini, Gar.
637
00:43:08,419 --> 00:43:09,320
Jason!
638
00:43:29,773 --> 00:43:32,343
Kau terlalu takut mengambil
risiko nyata, Jon.
639
00:43:35,145 --> 00:43:36,313
Persetan denganmu, Ibu.
640
00:43:40,017 --> 00:43:41,085
Tidak. Tunggu!
641
00:43:48,459 --> 00:43:50,194
Ada ledakan di
pusat kota.
642
00:43:50,294 --> 00:43:52,496
Stasiun pemompaan
tua di Wellington.
643
00:43:52,596 --> 00:43:53,764
Kirim unit SWAT.
644
00:43:54,598 --> 00:43:56,166
Unit SWAT untuk kebakaran?
645
00:43:56,266 --> 00:43:58,702
Ada petunjuk bahwa Jason Todd
setengah mil dari sana.
646
00:44:30,300 --> 00:44:31,535
Mereka menjebak kita.
647
00:44:31,635 --> 00:44:33,470
Mereka memanfaatkanku
untuk membakarnya.
648
00:44:34,972 --> 00:44:37,508
Aku melihat salah satu tabung
ini di tempat Snowy Cones.
649
00:44:39,643 --> 00:44:42,346
Stasiun pompa ini mengarah
langsung ke pasokan air Gotham.
650
00:44:43,881 --> 00:44:46,884
Maksudmu aku baru saja
meracuni seluruh Gotham?
651
00:45:10,881 --> 00:45:30,884
- Alih bahasa oleh adamadafandi -