1 00:00:07,510 --> 00:00:10,257 كيف يعرف "جايسون" "الجبابرة"؟ 2 00:00:11,183 --> 00:00:13,418 {\an8}.كان بيننا أصدقاء مشتركين 3 00:00:13,687 --> 00:00:14,593 كان؟ 4 00:00:14,618 --> 00:00:17,492 هل رأيته مؤخّراً؟ - .ليس منذ مدّة - 5 00:00:17,546 --> 00:00:19,661 .آخر مرّة رأيته فيها أتاني بفتىً مفقود 6 00:00:19,812 --> 00:00:21,388 وبدا أنّه بخير؟ 7 00:00:21,668 --> 00:00:23,665 أقصد، بخلاف حالته العنيفة؟ 8 00:00:23,804 --> 00:00:25,343 {\an8}.أجل، بأفضل حال 9 00:00:25,454 --> 00:00:27,622 {\an8}.جايسون" واقع في مشكلة" 10 00:00:28,179 --> 00:00:29,484 .وأريد إيجاده 11 00:00:29,617 --> 00:00:30,533 وماذا بعد ذلك؟ 12 00:00:30,558 --> 00:00:32,632 .هناك من يريد قتله 13 00:00:33,626 --> 00:00:35,117 .لا أريد إلّا مُساعدته 14 00:00:35,664 --> 00:00:37,065 .وأظنّك تريدين نفس الشيء أيضاً 15 00:00:37,192 --> 00:00:38,632 كيف لهذا أن يحدث؟ 16 00:00:39,013 --> 00:00:40,265 .كان غريب الأطوار 17 00:00:40,844 --> 00:00:41,946 .لكنّه اهتمّ للأمر 18 00:00:42,085 --> 00:00:44,312 ...ثمّ يستيقظ ذات يوم وهو 19 00:00:45,493 --> 00:00:47,265 ...لا أعرف وصف ذلك 20 00:00:49,077 --> 00:00:50,812 .وكأنّ "جايسون" القدم مات 21 00:00:52,200 --> 00:00:53,434 ،وعندما عاد 22 00:00:53,459 --> 00:00:55,335 ،هل كان هناك شيء مختلف فيه 23 00:00:56,197 --> 00:00:57,734 صوته، طريقة مشيه؟ 24 00:00:57,867 --> 00:01:01,394 وكأنّه مات وعاد للحياة مختلف؟ 25 00:01:01,536 --> 00:01:02,837 .لا أدري 26 00:01:03,096 --> 00:01:04,965 .أنا أحاول معرفة ذلك مثلك أيضاً 27 00:01:05,430 --> 00:01:07,365 ما الّذي تطلبه مني؟ 28 00:01:09,342 --> 00:01:11,031 .أريد أن أتحدّث إليه 29 00:01:11,797 --> 00:01:13,116 .وإصلاح الأمر 30 00:01:13,983 --> 00:01:16,328 وتظن أنّك الشخص المناسب لهذه المهمّة؟ 31 00:01:25,974 --> 00:01:27,575 .لست أنا فقط 32 00:01:34,242 --> 00:01:39,530 Red Chief : ترجمة 33 00:01:39,555 --> 00:01:45,795 || ((جبابرة)) || || الموسم الثالث - الحلقة الثامنة || || ((بعنوان ((الديار || 34 00:01:45,866 --> 00:01:47,638 {\an8}"(إشارة (الجبابرة) الجديدة تتجلّى في سماء (غوثام" 35 00:01:47,663 --> 00:01:48,889 ما رأيك؟ 36 00:01:48,914 --> 00:01:50,325 أيُمكنك تكبيرها؟ 37 00:01:50,350 --> 00:01:52,005 كم تريد حجمها؟ 38 00:01:52,030 --> 00:01:54,249 ."على الأقلّ أكبر من إشارة "الوطواط 39 00:01:54,327 --> 00:01:57,444 الرجل أطاح بمصنع للمخدّرات ."فظن نفسه أنّه أمير "غوثام 40 00:01:57,667 --> 00:01:59,686 .كنت أفكر أشبه بنائب الملك 41 00:02:05,347 --> 00:02:06,949 ما كان ذلك؟ 42 00:02:07,101 --> 00:02:09,336 .باتارانغ"، في الحقيقة" 43 00:02:12,946 --> 00:02:15,624 أمتأكّدة أنّك تريدين الذهاب لتلك الحفلة الّيلة؟ 44 00:02:16,100 --> 00:02:17,411 أجل. "ديك"؟ 45 00:02:17,436 --> 00:02:20,577 "يمكننا السمر في كهف "الوطواط .ومشاهدة جهاز التعرّف على الوجوه 46 00:02:20,702 --> 00:02:23,301 .كراين" و"ريد هود" سيظهرون اللّيلة" .أشعر بذلك 47 00:02:23,326 --> 00:02:25,862 .أتعرف بما أشعر الآن؟ آلم الجوع 48 00:02:26,296 --> 00:02:31,335 ،إذا لم أحصل على بعض المقبلات قريباً .سآكل سمكات الزينة المسكينة هذه 49 00:02:31,983 --> 00:02:33,632 .في" ستقوم بإعتقالك" 50 00:02:33,835 --> 00:02:35,889 .مصيرهم بين يديك 51 00:02:36,064 --> 00:02:37,599 .لا تتأخّر 52 00:02:37,834 --> 00:02:39,482 .أراك عند الثامنة 53 00:02:40,499 --> 00:02:43,229 ظنّنت ستذهب للحفل؟ 54 00:02:43,438 --> 00:02:45,607 .سأذهب - وجبة ما قبل التمرين؟ - 55 00:02:45,936 --> 00:02:47,645 هل سبق ورأيت العشاء في تلك الحفلات؟ 56 00:02:47,670 --> 00:02:49,663 .الدجاج بحجم كرات الغولف 57 00:02:51,560 --> 00:02:52,494 ."ديك" 58 00:02:53,670 --> 00:02:54,655 .أشكرك 59 00:02:55,202 --> 00:02:57,389 هل تستمتع ببعض من صحافتنا الجيدة؟ 60 00:02:57,551 --> 00:02:59,569 .بارب" طلبت مني أن أنظر فيها" 61 00:02:59,594 --> 00:03:01,288 .إنّه حرف "تي" في السماء 62 00:03:01,694 --> 00:03:03,960 .أجل. ذلك هو 63 00:03:12,453 --> 00:03:15,059 .هناك. بين الأحمرين 64 00:03:15,316 --> 00:03:16,484 الأزرق؟ 65 00:03:16,509 --> 00:03:18,345 ."هناك حيثُ كان "كريبتون 66 00:03:18,419 --> 00:03:19,489 .الوطن 67 00:03:20,982 --> 00:03:24,153 أظن أن الوطن في داخلنا .سواءً كان لدينا واحد أم لا 68 00:03:26,753 --> 00:03:28,555 ."أرني "تامران 69 00:03:28,809 --> 00:03:30,710 .سيتعيّن علينا تبديل المجرّات 70 00:03:30,942 --> 00:03:36,942 ."جرّب "زي-3-إكس-4-5-8-9-آي 71 00:03:37,907 --> 00:03:39,942 هل أعطيتني للتو عنوانك الفضائي؟ 72 00:03:40,048 --> 00:03:42,651 .أجل، لكن اتّصل أوّلاً 73 00:03:46,971 --> 00:03:48,306 .ها هو ذا 74 00:03:48,645 --> 00:03:50,567 أتظنّين أنّك ستعودين إليه؟ 75 00:03:51,143 --> 00:03:53,161 .لا أدري إذا كان بوسعي 76 00:03:54,691 --> 00:03:56,247 .إذاً ستبقين 77 00:03:58,805 --> 00:04:00,348 .على الأقلّ اللّيلة 78 00:04:10,583 --> 00:04:11,618 ."اسمع يا "ديك 79 00:04:11,718 --> 00:04:12,652 أهلاً، ما الأمر؟ 80 00:04:12,752 --> 00:04:14,598 .هناك شخص يريد رؤيتك 81 00:04:15,372 --> 00:04:16,481 .أنا خارج 82 00:04:16,506 --> 00:04:18,567 .كلّا. عليك أن تتحدّث إليه 83 00:04:18,793 --> 00:04:20,691 .غار"، لا أستطيع التأخّر" 84 00:04:21,040 --> 00:04:23,075 ."قال أنّه يعرف أنّك الـ"نايتوينغ 85 00:04:26,344 --> 00:04:27,473 من يكون؟ 86 00:04:27,628 --> 00:04:29,348 ."قال أن اسمه "تيم 87 00:04:30,053 --> 00:04:31,421 ."تيم دريك" 88 00:04:31,754 --> 00:04:33,411 عسى أن يكون صديق "كراين"؟ 89 00:04:33,436 --> 00:04:35,931 ."ذلك قبل أن يخبرني أن "بروس واين" هو "باتمان 90 00:04:39,247 --> 00:04:41,637 {\an8}"(ريتشارد "دي" غرايسون)" 91 00:04:46,240 --> 00:04:49,543 .متواجد. منذ البداية حتّى النهاية 92 00:04:53,203 --> 00:04:56,237 ذهبت إلى سيرك "هالي" لمشاهدة ..."عرض "آل (غرايسون) الطائرون 93 00:04:57,701 --> 00:04:59,299 .ليلة مقتل والديك 94 00:05:00,487 --> 00:05:02,557 .لقد وقّعت عليه قبل العرض 95 00:05:04,196 --> 00:05:06,338 .أتذكّر كل حركة قمّت بها 96 00:05:08,344 --> 00:05:10,279 ...وذات يوم 97 00:05:10,646 --> 00:05:13,674 "رأيت "باتمان" و"روبن ."في الأخبار يطاردون "البطريق 98 00:05:15,536 --> 00:05:19,291 ،روبن" قام بحركة الخطاف بيدٍ واحدة" ...ليتسلّق مزراب المطر 99 00:05:23,139 --> 00:05:26,432 .تلك الحركة لا يقوم بها إلّا شخصين في العالم 100 00:05:27,056 --> 00:05:28,541 ...أنت 101 00:05:28,784 --> 00:05:30,041 .ووالدك 102 00:05:39,122 --> 00:05:40,657 .إذاً "روبن" سرق حركتي 103 00:05:40,682 --> 00:05:42,017 .لا أستطيع حفظ حقوقها 104 00:05:43,232 --> 00:05:46,301 .بعدها "الجبابرة" أحدثوا ضجّة 105 00:05:46,477 --> 00:05:49,649 ،سمعت أنّهم كانوا جيدين .لذا بدأت في تسجيل تحركاتهم 106 00:05:49,855 --> 00:05:51,078 وخمّن ماذا؟ 107 00:05:52,497 --> 00:05:55,570 نايتوينغ" كان يقوم بحركة" .الخطاف بيدٍ واحدة أيضاً 108 00:05:56,668 --> 00:05:58,609 ."كنت "روبن" والآن "نايتوينغ 109 00:06:05,601 --> 00:06:07,281 .احتفظ بهم، لدي نُسخ 110 00:06:10,210 --> 00:06:11,155 .أشكرك 111 00:06:13,734 --> 00:06:16,641 .كما قُلت، سرق حركتي 112 00:06:17,094 --> 00:06:18,438 .تعال، اتّبعني 113 00:06:23,594 --> 00:06:28,969 تمّ إغلاق حوالي 12 شركة في وسط المدينة وأرصفة ،مليئة بالزجاج في أعقاب تبادل لإطلاق النار 114 00:06:28,994 --> 00:06:31,672 ...أدّى إلى إصابة أكثر من عشرين شخصاً 115 00:06:31,852 --> 00:06:34,891 أبي يتعرّض لطلق ناري و"الجبابرة" يحصلون على إشارة نداء؟ 116 00:06:40,161 --> 00:06:41,828 .آسف لما حدث لوالدك 117 00:06:43,031 --> 00:06:45,172 .ما كان ليحدث لو كان "باتمان" هنا 118 00:06:46,964 --> 00:06:48,242 .أنت بحاجة للمساعدة 119 00:06:49,185 --> 00:06:50,019 مساعدة؟ 120 00:06:52,297 --> 00:06:54,313 .أريد أن أكون "روبن" القادم 121 00:06:58,477 --> 00:07:00,140 .اسمع، لقد اخترت الشخص الخطأ 122 00:07:00,165 --> 00:07:01,547 ،أقدّر مخيلتك 123 00:07:01,572 --> 00:07:04,700 لكن "بروس واين" مجرّد فاعل خير ."والآن بصدد عقد مشاورات في "أوروبا 124 00:07:04,808 --> 00:07:06,852 ."وأنا مجرّد شرطي سابق في قسم مدينة "ديترويت 125 00:07:07,635 --> 00:07:08,903 .نحن لسنا شرطة أصلاً 126 00:07:08,928 --> 00:07:11,078 ."بعدها ستخبرني أن لا وجود لكهف "الوطواط 127 00:07:13,147 --> 00:07:14,930 .تعال، سأوصلك للمنزل 128 00:07:34,688 --> 00:07:35,855 أُريد المزيد 129 00:07:45,326 --> 00:07:46,627 .لقد عُدت 130 00:07:46,725 --> 00:07:48,086 .تعال وعانقني 131 00:07:48,457 --> 00:07:49,958 ."أُريد جهاز استنشاق آخر يا "كراين 132 00:07:52,438 --> 00:07:54,122 .عليك أن تُخضّره بنفسك 133 00:07:54,147 --> 00:07:55,082 .نفد مني 134 00:07:56,211 --> 00:07:57,179 وماذا عن ذلك؟ 135 00:07:58,678 --> 00:08:00,447 .إنّه شديد التركيز 136 00:08:00,628 --> 00:08:02,429 .إنّه قاتل في شكله الخام 137 00:08:03,211 --> 00:08:04,993 .هذا تبجح 138 00:08:05,823 --> 00:08:08,290 .جي"؟ يا صديق" 139 00:08:09,069 --> 00:08:10,670 .هون عليك يا صديقي 140 00:08:10,750 --> 00:08:12,892 نحن قاب قوسين 141 00:08:13,180 --> 00:08:15,995 من أجل أحلى عودة 142 00:08:16,239 --> 00:08:17,573 سبق وشهدها العالم 143 00:08:17,598 --> 00:08:19,333 .أقصد، سيخلدون اسمنا بفيلم عنا 144 00:08:19,805 --> 00:08:22,125 ...كيف التقينا، نجحاتنا وانتكاساتنا 145 00:08:22,190 --> 00:08:24,059 وكيف قضى "الجبابرة" علينا؟ 146 00:08:24,198 --> 00:08:25,735 أتذكر سبب تواجدنا هنا؟ 147 00:08:26,812 --> 00:08:28,714 ."التفاصيل ضبابيّة يا "كراين 148 00:08:28,868 --> 00:08:31,010 أعدتني من الموت، أتذكر؟ 149 00:08:31,077 --> 00:08:32,250 .أذكر 150 00:08:33,383 --> 00:08:35,875 .حسناً، نبذة سريعة 151 00:08:36,125 --> 00:08:40,594 ،"محطّة الضخّ هذه تطفو فوق محطّة "كوتلاند فال 152 00:08:40,711 --> 00:08:43,969 والّتي تتحكّم في كلّ إمدادات .المياه لـ"غوثام" بأكملها 153 00:08:44,071 --> 00:08:48,610 لذا كلّ ما علينا فعله هو الحفر من خلال قطعة الفولاذ الهشة هذه 154 00:08:48,635 --> 00:08:50,093 .الّتي تُغطي الأرضيّة 155 00:08:50,118 --> 00:08:54,539 ثمّ أأخذ ذلك الصهريج الصغير هناك ...وألقيته في إمدادات المياه و 156 00:09:05,948 --> 00:09:07,758 أتظن أن هذا مضحك؟ 157 00:09:08,164 --> 00:09:12,952 انتظر فقط حتّى ترى ما سنفعله .بـ"غوثام" عندما ننتهي من هنا 158 00:09:14,608 --> 00:09:17,277 .غوثام" ستدمّر نفسها بنفسها" 159 00:09:18,609 --> 00:09:21,445 .بيت بيت وعائلة عائلة 160 00:09:21,520 --> 00:09:23,516 ."إنّها خطّة فاشلة يا "كراين 161 00:09:23,713 --> 00:09:24,780 .مثلك 162 00:09:24,805 --> 00:09:25,563 أنا؟ 163 00:09:26,360 --> 00:09:28,563 ،لكننّي ذهبت إلى الجانب الآخر 164 00:09:28,680 --> 00:09:32,371 ...وأعدتك للحياة - .حتّى تستغلني - 165 00:09:32,594 --> 00:09:34,524 .أجل، حتّى أستغلك 166 00:09:35,396 --> 00:09:38,032 .الحياة مُعاملات يا بُني العزيز 167 00:09:38,734 --> 00:09:41,328 ،أنا منحتك حياة 168 00:09:42,110 --> 00:09:46,218 ،"وأنت أعطيتني أسرار "باتمان" و"ديك غرايسون 169 00:09:46,438 --> 00:09:48,219 وماذا كان اسمه؟ 170 00:09:48,400 --> 00:09:49,164 هانك"؟" 171 00:09:51,048 --> 00:09:52,717 .اكتفيت من قول الأسرار 172 00:09:52,822 --> 00:09:54,477 .اكتفيت من استغلالي 173 00:10:02,045 --> 00:10:03,713 انتهيت؟ 174 00:10:05,928 --> 00:10:07,092 .تقريباً 175 00:10:11,119 --> 00:10:12,381 .الآن انتهيت 176 00:10:18,764 --> 00:10:20,637 متأكّد أنّك لا تريدني أن أوصلك إلى "نودل هاوس"؟ 177 00:10:20,662 --> 00:10:21,796 .هذا يكفي 178 00:10:21,821 --> 00:10:23,483 .ابن عمي يسكن عند مفترق الطرق 179 00:10:23,911 --> 00:10:25,077 .اسمع 180 00:10:26,466 --> 00:10:29,358 .لن أخبر أحد إذا كان هذا ما يُقلقك 181 00:10:29,603 --> 00:10:31,075 .أعرف القوانين 182 00:10:31,100 --> 00:10:33,332 .بعض الأسرار يجب أن لا تُفشى 183 00:10:33,744 --> 00:10:36,014 ،إذا كان بوسعي فعل شيء لوالدك 184 00:10:37,409 --> 00:10:39,201 .أو لعائلتك، أخبرني 185 00:10:41,825 --> 00:10:44,201 .ثمّة شيء واحد لم أستصغه لحدّ الآن 186 00:10:45,395 --> 00:10:48,248 .من كان "رون" الثاني؟ الّذي مات 187 00:10:48,623 --> 00:10:52,622 كنت أظنّه "جايسون تود" لأنّه .كان ابن "بروس واين" أيضاً 188 00:10:52,647 --> 00:10:54,631 .لكن بعدها رأيته تلك اللّيلة 189 00:10:54,740 --> 00:10:57,756 رأيت "جايسون تود"؟ - .اللّيلة الّتي تعرّض فيها أبي للإصابة - 190 00:10:57,959 --> 00:11:01,160 كان يقف على الجانب الآخر من المتجر .مرتدياً سترة بقلنسوة 191 00:11:01,467 --> 00:11:03,729 وهل تعرّفت عليه من خلال الشارع؟ 192 00:11:03,958 --> 00:11:05,527 ."كان يسير مثل "روبن 193 00:11:05,552 --> 00:11:06,764 .لقد تحرّيت عليه أيضاً 194 00:11:08,099 --> 00:11:09,733 ."من الجميل مقابلتك يا "تيم 195 00:11:10,369 --> 00:11:11,787 .سنلتقي مجدّداً 196 00:11:19,091 --> 00:11:20,993 .اسمع، أنا ذاهبة لوسط المدينة 197 00:11:21,018 --> 00:11:22,498 .لم أصل بعد 198 00:11:23,252 --> 00:11:24,772 .يبدو أنّك تريد التملّص 199 00:11:25,233 --> 00:11:27,498 .وصلتني للتو معلومة - .أجل، وأنا أيضاً - 200 00:11:27,662 --> 00:11:30,489 مفوّضة الشرطة "غوردن" ذاهبة ."للحفلة بدون "ريتشارد غوردن 201 00:11:30,944 --> 00:11:34,760 أيمكنك الوصول إلى كاميرات المراقبة الخارجيّة .الخاصّة بـ"غوثام" لمطعم "دريك" قبل ليلتين 202 00:11:34,785 --> 00:11:36,944 ."ليلة الهجوم، أحدهم رأى "جايسون 203 00:11:37,029 --> 00:11:38,615 .فعلنا ذلك فعلاً 204 00:11:39,132 --> 00:11:41,279 هل يمكنك القيام بمسح التعرّف على الوجوه؟ 205 00:11:42,117 --> 00:11:44,279 .هذا سيكلّفك 206 00:11:49,387 --> 00:11:50,955 .أجل، أحدهم كان محقّاً 207 00:11:51,092 --> 00:11:54,046 "قمّت بسحب مقطع فيديو قديم لـ"جايسون .كونه "روبن" وحصلت على نتيجة 208 00:11:54,373 --> 00:11:57,416 .لديهما نفس المشية - أيمكنك تتّبعه؟ - 209 00:11:57,779 --> 00:11:59,833 .غادر مطعم "دريك" ليلة إطلاق النار 210 00:11:59,858 --> 00:12:01,754 ."اتّجه مباشرةً إلى "أي بي سي ليكور 211 00:12:02,107 --> 00:12:04,552 .أيمكنك التقدّم بسرعة؟ لدي حفل ألحق به 212 00:12:05,037 --> 00:12:08,394 .على مهلك أيّها الغير مدعو 213 00:12:13,166 --> 00:12:15,569 .نحن في بث حي 214 00:12:15,897 --> 00:12:18,178 شوهد آخر مرة في الطرف ."الجنوبي من "ريبلي بارك 215 00:12:18,435 --> 00:12:19,724 .قبل عشر دقائق 216 00:12:20,204 --> 00:12:22,173 .ريبلي بارك"؟ تمام" 217 00:12:32,251 --> 00:12:33,326 !"جايسون" 218 00:12:43,763 --> 00:12:44,663 ديك"؟" 219 00:13:08,588 --> 00:13:09,689 ."جايسون" 220 00:14:00,239 --> 00:14:01,240 .ليس كما تظنّين 221 00:14:05,837 --> 00:14:06,979 كورياندر"؟" 222 00:14:11,080 --> 00:14:12,518 ماذا تفعلين؟ 223 00:14:13,795 --> 00:14:15,034 .لا أدري 224 00:14:16,097 --> 00:14:17,665 .كدت تشوينني 225 00:14:18,891 --> 00:14:20,768 ...أنا آسفة، إنّها 226 00:14:20,900 --> 00:14:23,697 .إنّها تحدث مُجدّداً. الرؤى 227 00:14:25,823 --> 00:14:27,558 هل أتت من عندك؟ 228 00:14:28,503 --> 00:14:29,487 ،كلّا 229 00:14:29,901 --> 00:14:32,784 ...لقد كنت 230 00:14:33,151 --> 00:14:34,159 .نائمة 231 00:14:34,794 --> 00:14:37,112 .هناك من يريد إخباري بشيء 232 00:14:49,388 --> 00:14:50,807 .صباح الخير أيّها المشرق 233 00:14:51,849 --> 00:14:53,384 كيف تشعر؟ 234 00:14:54,276 --> 00:14:56,337 .وكأنّي دُهست بشاحنة 235 00:14:56,463 --> 00:14:57,846 كيف كان الحفل؟ 236 00:14:58,510 --> 00:14:59,932 .كان رائعاً 237 00:15:00,032 --> 00:15:01,557 .رقصت حتّى تعبت 238 00:15:01,851 --> 00:15:03,252 .كاذبة 239 00:15:03,510 --> 00:15:05,537 .لقد كانت هنا بعد عشر دقائق من دخولك 240 00:15:05,760 --> 00:15:07,302 .لم يغمض لها جفن 241 00:15:10,705 --> 00:15:11,672 .أنا آسف 242 00:15:13,052 --> 00:15:14,580 .يُفضّل أن أتّصل بالمنزل 243 00:15:14,605 --> 00:15:15,497 .اتّصلت 244 00:15:16,427 --> 00:15:19,521 .قلقون، لكنّي أخبرتها أنّي سأتكفّل بالأمر 245 00:15:20,294 --> 00:15:22,255 .أشكرك - .أجل - 246 00:15:22,769 --> 00:15:24,497 .يا لها من صدمة تعرّضت إليها 247 00:15:24,927 --> 00:15:27,332 .أنت محظوظ لأن الإسعاف وصلت إليك بسرعة 248 00:15:27,357 --> 00:15:30,037 .شخص مجهول اتّصل بالطوارئ 249 00:15:30,115 --> 00:15:32,451 ."أظنّه كان "جايسون 250 00:15:32,842 --> 00:15:33,793 .مضحك 251 00:15:33,818 --> 00:15:36,497 لا أمزح، كان يقف أمامي مباشرة .عندما كنت على أرضاً 252 00:15:36,685 --> 00:15:39,669 .عزيزي، لقد صدمت رأسك بشدّة 253 00:15:39,880 --> 00:15:43,475 تقول أن "جايسون" كان يقف فوقك ،وكان من الممكن أن يقتلك 254 00:15:43,724 --> 00:15:45,365 لكن بدل ذلك اتّصل بالطوارئ؟ 255 00:15:45,482 --> 00:15:48,810 .لا بدّ من أنّه فقد أعصابه أو نفد منه المخدّر. من يدري؟ 256 00:15:51,151 --> 00:15:53,253 .سيكون من الأسهل الانتهاء الآن 257 00:15:53,443 --> 00:15:54,255 الانتهاء؟ 258 00:15:54,280 --> 00:15:58,091 كان "بروس" يقول، "لا ترمي الماء ."على رجل يغرق. أنهي المهمة 259 00:15:59,638 --> 00:16:07,433 أعرف أن الطريقة السلميّة قد لا تحقّق .نفس أثر "باتمان" الّذي تبحث عنه 260 00:16:07,716 --> 00:16:10,708 ،لكن إذا أراد "جايسون" إنهاء هذا بهدوء 261 00:16:11,240 --> 00:16:13,505 سنفعل ذلك، صحيح؟ 262 00:16:16,034 --> 00:16:17,208 .صحيح 263 00:16:19,086 --> 00:16:20,162 .أجل 264 00:16:21,138 --> 00:16:23,162 كيف حال رأسك؟ 265 00:16:24,521 --> 00:16:25,544 .بخير 266 00:16:26,825 --> 00:16:28,943 أيمكنني الخروج أم ماذا؟ 267 00:16:30,248 --> 00:16:32,013 .اقرأ السطر السادس 268 00:16:33,263 --> 00:16:36,576 لصّة مجوهرات ثمّ مفوّضة شرطة .والآن أخصائية بصريات 269 00:16:37,626 --> 00:16:38,693 .أضحكتني 270 00:16:40,685 --> 00:16:42,919 ."إي-دي-أف-سي-زي-بي" 271 00:16:43,185 --> 00:16:44,060 .جيّد 272 00:16:45,326 --> 00:16:46,927 .اقرأ السطر الثامن 273 00:17:04,100 --> 00:17:08,173 ."دي-إي-أف-بي-أو-تي-إي-سي" 274 00:17:10,562 --> 00:17:12,798 هل هذا جيّد بما يكفي لك يا دكتورة؟ هل يمكنني الذهاب الان؟ 275 00:17:12,924 --> 00:17:14,158 .ليس بتلك السرعة 276 00:17:14,836 --> 00:17:16,037 .قريباً 277 00:17:16,610 --> 00:17:17,590 .تبّاً 278 00:17:17,956 --> 00:17:20,043 .أظن أن لدي موعد مع العمدة 279 00:17:20,184 --> 00:17:21,915 .أخبريه أنّنا قاب قوسين 280 00:17:22,160 --> 00:17:27,012 .سننتهي من هذه المسألة ونستعيد المدينة - إلى من ستعود المدينة حينئذٍ؟ - 281 00:17:27,348 --> 00:17:29,129 .إليك بالطبع 282 00:17:29,754 --> 00:17:30,957 .حضرت المفوّضة 283 00:17:32,395 --> 00:17:33,596 .حسناً 284 00:17:33,711 --> 00:17:35,965 .سأوصل إلى العمدة تحيّاتك 285 00:17:40,074 --> 00:17:41,879 .سأعود خلال ساعتين 286 00:17:43,494 --> 00:17:45,426 !لا تهرب 287 00:17:51,710 --> 00:17:52,886 أمتأكّدة بشأن هذا؟ 288 00:17:52,950 --> 00:17:54,652 .أجل، لقد أتت أُكلها آخر مرّة 289 00:17:54,741 --> 00:17:58,185 أليست تلك هي الطريقة الّتي انتهى بها حال "غار" بعينٍ مكدومة في الصندوق السيّارة؟ 290 00:17:58,210 --> 00:17:59,421 .أخبرك إذاً 291 00:18:00,195 --> 00:18:01,820 .هذه المرّة معي أنتما الاثنان 292 00:18:02,861 --> 00:18:05,646 .سأسحبك عند أيّ علامة على وجود مشكلة 293 00:18:06,199 --> 00:18:08,437 ،أنا آسفة لجمعكما معاً في هذا 294 00:18:08,593 --> 00:18:09,752 .إنّما احتجت لبعض الدعم 295 00:18:09,777 --> 00:18:11,835 .نحن متوافقان معاً - .لا مشكلة - 296 00:18:12,859 --> 00:18:13,882 حقّاً؟ 297 00:18:14,375 --> 00:18:16,377 .إذا وجب علينا - .أقصد، بوسعنا - 298 00:18:18,324 --> 00:18:19,241 .حسناً 299 00:18:53,304 --> 00:18:54,413 مرحبا؟ 300 00:18:59,828 --> 00:19:01,374 {\an8}"(كُتيب. تاج (تامران" 301 00:19:24,763 --> 00:19:26,131 !طفلي 302 00:19:35,431 --> 00:19:36,772 مرحبا؟ 303 00:20:19,025 --> 00:20:20,134 كوري"؟" 304 00:20:21,177 --> 00:20:22,836 مُستيقظة؟ - .أجل - 305 00:20:24,392 --> 00:20:26,422 أتركتُماني أسرق سيّارة "بروس"؟ 306 00:20:26,447 --> 00:20:29,970 .لا نظنّه سيُمانع. أقصد نحن أيضاً سرقنا واحدة 307 00:20:30,667 --> 00:20:33,087 خرجت من تلك الكبسولة .وبدت عليك الرغبة في القيادة 308 00:20:33,452 --> 00:20:34,453 .ونحن تبعناك 309 00:20:34,549 --> 00:20:35,642 أين ذهبت؟ 310 00:20:35,667 --> 00:20:37,486 .ظلّلت تدورين حول هذا المكان 311 00:20:38,180 --> 00:20:39,981 هذا المكان؟ - هل رأيت أيّ شيء؟ - 312 00:20:40,829 --> 00:20:41,863 أتذكرين شيء؟ 313 00:20:41,920 --> 00:20:43,322 .كلّا، ولا شيء 314 00:20:44,415 --> 00:20:45,483 .سأعيدك 315 00:20:45,630 --> 00:20:47,423 .كلّا، لا عليك. أنا مُستيقظة الآن 316 00:20:52,748 --> 00:20:53,783 !أنتما 317 00:20:55,613 --> 00:20:57,470 أتنامان معاً؟ 318 00:21:26,526 --> 00:21:28,061 أنت، ما هذا؟ 319 00:21:28,238 --> 00:21:29,695 .لا يُمكنك التواجد هنا 320 00:21:29,720 --> 00:21:34,064 .مهلاً يا رجل، لا أريد أيّ مشاكل .أحاول أن أجد مكان أنام فيه وحسب 321 00:21:34,365 --> 00:21:35,567 .آسف 322 00:21:35,862 --> 00:21:38,149 .الأوضاع غير مستقرّة في الشوارع هذه الأيّام 323 00:21:38,492 --> 00:21:41,689 .رعايا الربّ من الأخيار يُقتلون دون سبب وجيه 324 00:21:43,105 --> 00:21:44,525 هل ضربك أحدهم؟ 325 00:21:45,032 --> 00:21:46,500 .كلّا، كلّا 326 00:21:46,525 --> 00:21:49,608 .أقصد صديقي، أجل 327 00:21:49,806 --> 00:21:52,103 ...حدثت بيننا مشاحنة 328 00:21:52,128 --> 00:21:54,048 .وهو هرب 329 00:21:54,362 --> 00:21:56,364 لم ترى أيّ أحد هنا، صحيح؟ 330 00:21:56,389 --> 00:21:57,712 .كلّا، عداك أنت 331 00:21:58,436 --> 00:21:59,971 أأنت جائع؟ 332 00:22:00,212 --> 00:22:03,115 ،لدي علبة زبادي كنتُ أدّخرها للتحلّية 333 00:22:04,860 --> 00:22:06,181 .قُمّ برجّها أوّلاً 334 00:22:07,323 --> 00:22:09,225 أوتعطيها لي؟ - .أجل - 335 00:22:13,305 --> 00:22:14,376 .أشكرك 336 00:22:15,255 --> 00:22:20,658 أجل، أتمنّى لو كان بوسعي السماح لك .بالنوم هنا ولكنّهم سيهدمون المكان 337 00:22:24,290 --> 00:22:26,376 ما... ماذا تفعل؟ 338 00:22:26,782 --> 00:22:28,308 .الفحص النهائي 339 00:22:28,579 --> 00:22:32,248 كلّا، أقصد لم تلتقط الصور؟ 340 00:22:33,501 --> 00:22:35,314 .من أجل المعاملات المكتبيّة 341 00:22:35,603 --> 00:22:40,579 أحد المعاتيه حاول ثقب صفيحة فولاذيّة .طولها عشرة أقدام بمثقاب خرساني 342 00:22:41,466 --> 00:22:42,567 !عشرة أقدام 343 00:22:44,093 --> 00:22:45,517 .مثقاب خرساني 344 00:22:45,986 --> 00:22:47,866 !يا له من أحمق 345 00:22:48,111 --> 00:22:52,571 .أجل، ستحتاج لقاطع لحام ناري كبير لتقطعها 346 00:22:54,106 --> 00:22:55,618 ما هذا؟ 347 00:22:56,689 --> 00:22:58,665 .لو كنت مكانك لما لمسته 348 00:22:58,947 --> 00:22:59,732 ماذا؟ 349 00:23:00,053 --> 00:23:01,455 .قد يكون خطيراً 350 00:23:01,939 --> 00:23:03,048 .أجل 351 00:23:03,196 --> 00:23:04,923 .لهذا السبب أنا هنا 352 00:23:05,091 --> 00:23:07,228 .لتخلّص من هكذا أشياء 353 00:23:18,502 --> 00:23:19,247 ماذا؟ 354 00:23:33,941 --> 00:23:35,052 جايسون"؟" 355 00:24:15,068 --> 00:24:16,603 أيّ طلبات؟ 356 00:24:17,842 --> 00:24:18,943 طلبات؟ 357 00:24:19,795 --> 00:24:22,686 ."دوغي"، "ويلبارو"، "ماجيك ماونتن" 358 00:24:22,889 --> 00:24:25,623 .ماجيك ماونتن اكسترا" لكنه يستحق" 359 00:24:27,230 --> 00:24:28,623 .لا أريد أيّ من هذا 360 00:24:29,587 --> 00:24:30,803 .أريد التحدّث فقط 361 00:24:31,611 --> 00:24:32,612 .بدأ وقتك 362 00:24:32,717 --> 00:24:34,311 ما الّذي تريد التحدّث عنه؟ 363 00:24:34,820 --> 00:24:36,803 ."أريدك أن تجيب كون اسمك "هانك 364 00:24:38,354 --> 00:24:40,717 ."وأنتِ "داون - .أنا ألعب دور الرجل - 365 00:24:41,098 --> 00:24:42,983 ."كلّا، "داون 366 00:24:43,544 --> 00:24:44,897 .بزوغ الشمس 367 00:24:46,187 --> 00:24:47,389 ."أجل، "داون 368 00:24:47,686 --> 00:24:48,740 .حسناً 369 00:24:49,531 --> 00:24:51,764 ما الّذي تريد التحدّث عنه أيّها المشرق؟ 370 00:24:53,058 --> 00:24:55,294 ."أوَد أن أقول، أنا آسف يا "هانك 371 00:24:55,389 --> 00:24:56,862 .لا تقلق حيال هذا 372 00:24:57,039 --> 00:24:58,373 .هكذا أمور تحدث 373 00:24:59,523 --> 00:25:01,014 .على قتلك 374 00:25:04,698 --> 00:25:06,350 أيُفترض أن يكون هذا مُضحك؟ 375 00:25:07,763 --> 00:25:08,764 .كلّا 376 00:25:10,764 --> 00:25:11,568 .أجل 377 00:25:12,968 --> 00:25:14,397 .أنا لن أكمل تمثيلية 378 00:25:29,671 --> 00:25:31,506 .متأكّدة أنّه استحق القتل 379 00:25:31,631 --> 00:25:32,765 .وهنا مربط الفرس 380 00:25:33,840 --> 00:25:34,794 .لم يستحق 381 00:25:36,489 --> 00:25:38,068 هل كنت منتشي؟ 382 00:25:39,326 --> 00:25:40,545 .ذلك ليس عذراً 383 00:25:40,653 --> 00:25:42,855 .أنا أيضاً فعلت الكثير من الأشياء السيّئة 384 00:25:43,733 --> 00:25:44,865 .الكثير منها 385 00:25:46,545 --> 00:25:47,748 ،نصيحتي 386 00:25:47,773 --> 00:25:50,428 .ثمّة مكان واحد يغفر لك مثل هكذا أمور 387 00:25:51,659 --> 00:25:54,318 .الديار. انتهى الوقت يا حلو 388 00:26:02,694 --> 00:26:04,108 .ذلك كلّه قد ولّى 389 00:26:10,069 --> 00:26:12,178 {\an8}".مولي): مرحباً؟ أعد الاتّصال بي)" 390 00:26:13,670 --> 00:26:15,334 أطلقوا سراحي إذاً؟ 391 00:26:16,427 --> 00:26:18,363 .لو تركتي أوصلك على الأقلّ 392 00:26:18,724 --> 00:26:21,527 هل قمّت بمسح فيديو آخر للحادث ورأيت أين ذهب "جايسون"؟ 393 00:26:21,552 --> 00:26:23,448 .أجل فعلت ليلة البارحة 394 00:26:23,802 --> 00:26:26,795 .كان الأمر كما لو أنّه اختفى في الهواء 395 00:26:28,609 --> 00:26:30,732 .بمجرّد صباغتها لن تتطلّعي إليه ثانيةً 396 00:26:32,045 --> 00:26:33,591 .هذا ما قلته الشهر الماضي 397 00:26:33,625 --> 00:26:34,834 قلت ماذا؟ 398 00:26:35,154 --> 00:26:35,927 .آسف 399 00:26:35,994 --> 00:26:37,216 .سقفي 400 00:26:37,723 --> 00:26:40,215 ماذا؟ - .أظنّ أن لدينا مشكلة هيكليّة - 401 00:26:40,458 --> 00:26:41,626 حقّاً؟ 402 00:26:42,123 --> 00:26:43,743 .ماذا؟ آسفة. كلّا 403 00:26:43,845 --> 00:26:44,646 بارب"؟" 404 00:26:47,365 --> 00:26:48,399 باربرا"؟" 405 00:27:07,226 --> 00:27:09,260 .كلّه اختفى 406 00:27:09,752 --> 00:27:11,987 .الطريق القديم والمنزل القديم 407 00:27:12,953 --> 00:27:14,659 .لن تجدهم أبداً 408 00:27:16,559 --> 00:27:18,284 أهناك مشكلة؟ 409 00:27:22,656 --> 00:27:23,870 .آسف 410 00:27:25,090 --> 00:27:26,152 .أشكرك 411 00:28:15,497 --> 00:28:16,428 أهلاً؟ 412 00:28:16,782 --> 00:28:18,650 ."أهلاً، معك "مولي 413 00:28:20,031 --> 00:28:21,733 .جايسون" يريد مُقابلتك أنت" 414 00:28:21,908 --> 00:28:23,145 ."وليست "نايتوينغ 415 00:28:23,628 --> 00:28:25,029 .لوحدك - أين؟ - 416 00:28:25,211 --> 00:28:26,512 .نفق "تاونسند"، الساعة السادسة 417 00:28:26,537 --> 00:28:27,872 .قال أنّك تعرفه 418 00:28:32,337 --> 00:28:34,130 .أشعر وكأنّها مكيدة أخرى 419 00:28:34,708 --> 00:28:36,781 .يمكننا دعمك 420 00:28:36,933 --> 00:28:37,997 .سنكون على مقربة 421 00:28:38,216 --> 00:28:39,208 الأنفاق؟ 422 00:28:39,653 --> 00:28:41,686 .تمّ انشاؤهم لتهريب الخمور في السابق 423 00:28:41,870 --> 00:28:45,262 ،واستخدمهم "بروس" كطريق للهروب .وقام بتوصيلهم بالكاميرات وأجهزة الاستشعار 424 00:28:45,669 --> 00:28:47,583 أيّ شخص يدخل أو يخرج .سيعرف "جايسون" بأمره 425 00:28:47,608 --> 00:28:48,909 .لهذا السبب قام باختيارهم 426 00:28:49,094 --> 00:28:50,895 يمكنني أن أسأل "مولي" إذا كنت .ستلتقي في مكان آخر 427 00:28:51,024 --> 00:28:51,973 .كلّا 428 00:28:52,737 --> 00:28:54,419 ،إذا أراد الأنفاق 429 00:28:54,887 --> 00:28:56,411 .فله ذلك 430 00:28:59,211 --> 00:29:03,333 مختبئة في غرفتي ،لـ24 ساعة بسبب إهمالي 431 00:29:03,505 --> 00:29:04,777 .قائلة أنّنا كنا مرضى 432 00:29:04,802 --> 00:29:07,114 ،أجل، أنا لا أمرض 433 00:29:08,163 --> 00:29:10,661 ."باستثناء تسمّم "الكريبتونيت 434 00:29:13,467 --> 00:29:15,208 إذاً ماذا نحن فاعلون الآن؟ 435 00:29:16,558 --> 00:29:18,427 ماذا تريد أن تفعل؟ 436 00:29:20,536 --> 00:29:21,503 .لا أدري 437 00:29:24,185 --> 00:29:26,421 .يمكننا أن ننسى الأمر برمته 438 00:29:26,645 --> 00:29:28,391 .بصراحة، لا يوجد بيننا شيء مشترك 439 00:29:28,416 --> 00:29:29,605 ،أنا تمارانيّة 440 00:29:29,630 --> 00:29:31,458 ...وأنت نوعاً ما 441 00:29:31,583 --> 00:29:32,739 .خليط وراثي 442 00:29:32,764 --> 00:29:34,214 .أنا لستُ خليط 443 00:29:34,552 --> 00:29:35,473 .تعرف قصدي 444 00:29:35,498 --> 00:29:36,916 .ليس لديك لا أمّ ولا أب 445 00:29:36,941 --> 00:29:38,380 .أعرف قصدك 446 00:29:42,417 --> 00:29:43,544 هل استأت؟ 447 00:29:46,880 --> 00:29:48,582 .لا أستطيع النسيان 448 00:29:49,910 --> 00:29:51,745 .كانت أوّل مرّةٍ لي 449 00:29:53,177 --> 00:29:54,121 ...أوّل 450 00:29:54,146 --> 00:29:55,481 تمارانيّة؟ 451 00:29:57,560 --> 00:29:58,880 .الأوّلى مع أيّ شخص 452 00:30:11,575 --> 00:30:14,247 ،لأكون صريحة معك 453 00:30:14,856 --> 00:30:17,067 .ولا أنا أيضاً أريد النسيان 454 00:30:18,167 --> 00:30:20,184 ،لعلمك، كنت 455 00:30:20,427 --> 00:30:22,695 .أحاول إعطائك مهرب 456 00:30:22,887 --> 00:30:24,278 مهرب؟ 457 00:30:24,898 --> 00:30:28,427 أجل، أنا الأخت السيّئة، أتذكر؟ 458 00:30:30,025 --> 00:30:32,106 .في العادة الرجال لا يلتزمون 459 00:30:32,781 --> 00:30:34,075 .أنت لست سيّئة 460 00:30:37,546 --> 00:30:39,020 .ولا أنت أيضاً 461 00:30:40,426 --> 00:30:43,083 ،تقنياً، أنا نصف سيّئ 462 00:30:43,158 --> 00:30:45,880 .لكني أفهم ما ترمين إليه 463 00:30:52,302 --> 00:30:57,848 {\an8}"(إدارة الأشغال العامّة بـ(غوثام). (تاونسند" 464 00:31:03,788 --> 00:31:06,257 .أخمّن أنّك تريد إنهائه لوحدك 465 00:31:08,097 --> 00:31:09,773 .كما كان لـ"باتمان" أن يفعل 466 00:31:10,851 --> 00:31:12,999 ."لا أعرف من أين تأتي بهذه الأفكار يا "تيم 467 00:31:13,149 --> 00:31:15,468 .أنا مجرّد شخص عادي يقوم بأمور عاديّة 468 00:31:18,773 --> 00:31:21,788 في الحقيقة أنا محقّق خاصّ ."أعمل لصالح شرطة "غوثام 469 00:31:21,874 --> 00:31:23,390 .باتمان" كان يستخدم هذه الأنفاق" 470 00:31:23,702 --> 00:31:25,976 .رأيته يخرج منها ذات مرّة - ."اذهب للمنزل يا "تيم - 471 00:31:26,326 --> 00:31:27,577 .قبل أن تصاب بأذى 472 00:31:28,952 --> 00:31:31,170 .أبي كان شرطي في قسم جرائم القتل 473 00:31:31,195 --> 00:31:32,476 .رجل حصيف 474 00:31:32,609 --> 00:31:35,126 .علّمني طريقة التحقيق والتصويب 475 00:31:35,865 --> 00:31:37,085 .يمكنني مساعدتك 476 00:31:38,739 --> 00:31:40,648 .متأكّد أن والدك رجل صالح 477 00:31:42,085 --> 00:31:43,980 ،"سأعثر على "ريد هود" و"الفزاعة 478 00:31:44,075 --> 00:31:45,610 .وأريك كيف تتمّ الأمور 479 00:31:46,991 --> 00:31:49,207 ..."ليست فكرة سديدة. "تيم 480 00:31:49,508 --> 00:31:50,642 !"تيم" 481 00:32:06,204 --> 00:32:07,343 جايسون"؟" 482 00:32:21,976 --> 00:32:23,804 .ليست ساعة موعدك 483 00:32:23,913 --> 00:32:27,382 .كان هناك موعد مُلغى فحجزوا لي في مكانه، موافقة؟ 484 00:32:27,984 --> 00:32:30,081 .كان عليك الاتّصال أوّلاً 485 00:32:30,226 --> 00:32:31,921 ظنّنت أنكِ 486 00:32:32,132 --> 00:32:33,999 .لن تردي يا أمّي 487 00:32:38,158 --> 00:32:40,226 ،"بعد هروبك من "آركهام 488 00:32:40,601 --> 00:32:42,414 .ظنّنتك ستضطرّ لمغادرة المدينة 489 00:32:42,804 --> 00:32:44,573 أترك "غوثام" الجميلة؟ 490 00:32:44,894 --> 00:32:45,929 .أبداً 491 00:32:50,703 --> 00:32:52,320 ماذا تُريد يا "جون"؟ 492 00:32:52,563 --> 00:32:54,609 .أريد أن أضع رأسي في حضنك 493 00:32:56,062 --> 00:32:57,709 .وقت الأحضان انتهى 494 00:32:57,840 --> 00:32:59,074 .أفقد اندفاعي 495 00:32:59,218 --> 00:33:01,254 ...كنت أأمل أنّك لربّما 496 00:33:01,913 --> 00:33:04,015 .ستعطيني إحدى محاضراتك الكلاسيكيّة 497 00:33:04,522 --> 00:33:07,372 .بعض الحبّ القاسي لإعادة إشعال الشعلة ثانيةً 498 00:33:07,835 --> 00:33:10,822 .آسف، لكن لم يعد هناك حبّ 499 00:33:11,226 --> 00:33:12,976 .ولا مواعظ 500 00:33:13,441 --> 00:33:15,110 .أنت غير موجود بالنسبة لي 501 00:33:17,655 --> 00:33:21,280 .ربّما بعض من التحليل السريري القديم 502 00:33:21,538 --> 00:33:23,045 .لا أمل فيك 503 00:33:23,070 --> 00:33:25,370 ."أنت خائف من المجازفة يا "جون 504 00:33:26,296 --> 00:33:28,302 .الأحباء. المسار المهني 505 00:33:28,327 --> 00:33:30,202 .المواجهة الجسديّة 506 00:33:30,327 --> 00:33:32,643 .لذلك تنشر رذائل الجبن المعتادة 507 00:33:33,132 --> 00:33:36,180 ،المخدّرات والأصدقاء الضعفاء للتحدّث نيابة عنك 508 00:33:36,351 --> 00:33:38,093 .درع يحميك من العالم 509 00:33:38,187 --> 00:33:39,343 .لقد لعبت دورك 510 00:33:39,368 --> 00:33:41,270 أعيد لي ما كان دوري؟ 511 00:33:42,042 --> 00:33:43,179 .غادرت 512 00:33:44,132 --> 00:33:45,923 .أستحق أفضل منك 513 00:33:46,484 --> 00:33:48,493 .حياة جديدة وطفل جديد 514 00:33:48,655 --> 00:33:49,843 .وحصلت عليها 515 00:33:50,186 --> 00:33:52,249 .لا يجدي النظر إلى الوراء 516 00:33:53,629 --> 00:33:54,796 جون"؟" 517 00:34:07,722 --> 00:34:08,990 ...عندي 518 00:34:11,217 --> 00:34:13,223 .عندي رعب يا أمّي 519 00:34:14,352 --> 00:34:15,531 رعب؟ 520 00:34:16,663 --> 00:34:18,790 .ذلك الرعب الّذي سأسقط فيه ثانيةً 521 00:34:23,055 --> 00:34:24,593 ...مرعوب من 522 00:34:25,294 --> 00:34:27,696 .أن لا تتحقّق طموحاتي 523 00:34:28,987 --> 00:34:30,922 ...أرى كل ذلك 524 00:34:32,904 --> 00:34:34,726 أرى كلّ ذلك معروض 525 00:34:34,843 --> 00:34:36,574 .أمامي مباشرةً 526 00:34:38,048 --> 00:34:39,383 ...و 527 00:34:40,276 --> 00:34:42,278 ،كما أنّي على وشك الاختراق 528 00:34:42,303 --> 00:34:44,935 ذلك المخلوق المظلم 529 00:34:44,960 --> 00:34:46,459 ،ينقض من خلاله 530 00:34:46,484 --> 00:34:49,054 .ويسرق كلّ شيءٍ مني 531 00:34:50,234 --> 00:34:52,490 هل هذا المخلوق له شكل؟ 532 00:34:52,590 --> 00:34:53,724 لون؟ 533 00:34:54,056 --> 00:34:56,859 ...إنّه مجرّد ظلام - ."مثل "باتمان - 534 00:34:58,749 --> 00:35:01,929 !في الواقع لا يوجد مخلوق مظلم يا أمّي 535 00:35:02,101 --> 00:35:04,499 !إنّها استعارة 536 00:35:05,007 --> 00:35:05,912 ...كلّا 537 00:35:06,140 --> 00:35:08,631 .لا يوجد رجل ذو عباءة .ولا وجود لفتىً مقنّع 538 00:35:08,656 --> 00:35:10,779 !هذا سيبعدني عن الجنة 539 00:35:11,046 --> 00:35:14,592 .أنا حالم وسارق 540 00:35:14,617 --> 00:35:19,851 هل أنتِ غير قادرة على فهم مثل هذا المفهوم النفسي البسيط؟ 541 00:35:20,265 --> 00:35:21,546 .أنا آسف 542 00:35:22,234 --> 00:35:23,588 .أنا آسف 543 00:35:24,522 --> 00:35:25,756 .آسف 544 00:35:39,688 --> 00:35:41,223 ماذا فعلت؟ 545 00:35:41,861 --> 00:35:43,496 .أنا آسفة يا عزيزي 546 00:35:49,067 --> 00:35:50,413 .أسامحك 547 00:36:08,953 --> 00:36:10,980 .ظنّنتك ستعود بحلول الآن 548 00:36:11,005 --> 00:36:12,570 ...إلّا أنّك لم تفعل 549 00:36:13,159 --> 00:36:15,203 .أقصد، أنا مستعد لبعض الخصوصيّة 550 00:36:16,330 --> 00:36:17,731 .لكنّك جائزتي الخاصّة 551 00:36:17,823 --> 00:36:20,326 .لن أتركك تخرج بدون لجام 552 00:36:26,516 --> 00:36:27,599 !"بروس" 553 00:36:29,086 --> 00:36:30,021 !"بروس" 554 00:36:32,709 --> 00:36:34,325 .أستطيع الرؤية الآن 555 00:36:34,493 --> 00:36:36,161 .أعرف الطريق 556 00:36:49,732 --> 00:36:50,597 ."ديك" 557 00:36:50,622 --> 00:36:51,909 .ها أنا هنا 558 00:36:52,232 --> 00:36:53,880 أتذكر هذه الأنفاق؟ 559 00:36:54,224 --> 00:36:55,846 .أجل، أذكرها 560 00:36:56,466 --> 00:36:58,616 .بروس" كاد يقتلني من الخوف هنا" 561 00:36:58,880 --> 00:36:59,951 أين أنت؟ 562 00:37:00,051 --> 00:37:02,019 ...حالما عرفت كيف أستخدمهم 563 00:37:02,330 --> 00:37:04,030 .كانوا تذكرة خروجي 564 00:37:04,242 --> 00:37:06,099 .سمعت أنّك تريد التحدّث 565 00:37:06,685 --> 00:37:08,138 هل أنت لوحدك؟ 566 00:37:08,582 --> 00:37:09,857 أجل، وأنت؟ 567 00:37:14,239 --> 00:37:15,967 ."انتهت علاقتنا أنا و"كراين 568 00:37:16,364 --> 00:37:17,802 .سئمت من القتل لصالحه 569 00:37:17,977 --> 00:37:19,378 كيف لي أن أعرف ذلك؟ 570 00:37:19,513 --> 00:37:21,294 .رأيتني أقف على رأسك 571 00:37:22,039 --> 00:37:23,685 ."كان بوسعي قتلك يا "ديك 572 00:37:24,224 --> 00:37:25,484 ماذا تريد؟ 573 00:37:25,732 --> 00:37:27,263 .أريد العودة للمنزل 574 00:37:27,417 --> 00:37:28,997 .لأكون مع أصدقائي 575 00:37:29,488 --> 00:37:31,023 .لأكون أحد "الجبابرة" ثانيةً 576 00:37:31,294 --> 00:37:32,558 ."لقد قتلت "هانك 577 00:37:32,583 --> 00:37:33,833 .لم أكن أنا 578 00:37:33,858 --> 00:37:36,435 ،تلك كانت المخدّرات تتحدّث .وكان "كراين" يتحدّث أيضاً 579 00:37:37,861 --> 00:37:39,295 .لكنّي أقلعت الآن 580 00:37:44,562 --> 00:37:47,106 ."يمكنك العودة للمنزل إذا سلّمت "كراين 581 00:37:47,450 --> 00:37:48,857 والعيش في المنزل؟ 582 00:37:49,210 --> 00:37:50,825 .وفي سريرك القديم 583 00:37:54,459 --> 00:37:57,529 قابلني في محطّة "ويلينغتون" القديمة .عند الساعة 09:00 اللّيلة 584 00:38:00,734 --> 00:38:02,502 ويا "ديك"؟ - .أجل - 585 00:38:05,566 --> 00:38:06,534 .أشكرك 586 00:38:07,982 --> 00:38:09,450 .العفو. أنت من العائلة 587 00:38:12,440 --> 00:38:14,175 قلت أنّه يستطيع فعل ماذا؟ 588 00:38:14,200 --> 00:38:15,301 ."لقد قتل "هانك 589 00:38:15,458 --> 00:38:16,769 .لقد خطف الأطفال 590 00:38:17,021 --> 00:38:18,755 .جعل تلك المرأة تكسر رقبتها بيدها 591 00:38:18,911 --> 00:38:21,482 ونحن ببساطة سنضع كرسي إضافي على طاولة العشاء؟ 592 00:38:21,583 --> 00:38:23,150 أنت يا (جي)، مرّر لي" ."تلك البطاطا المهروسة 593 00:38:23,175 --> 00:38:25,745 ."إنّه يعرض تسليم نفسه وإحضار "كراين 594 00:38:25,942 --> 00:38:27,038 .كذب 595 00:38:27,294 --> 00:38:28,972 .أنت تغفر لقاتل 596 00:38:29,013 --> 00:38:29,942 ."نحن نريد "كراين 597 00:38:29,967 --> 00:38:32,485 مهلاً، ماذا لو كان كلّ هذا القتل من تدبير "الفزاعة"؟ 598 00:38:32,708 --> 00:38:34,269 .كلّا، لا بدّ أن يُحاسب 599 00:38:34,294 --> 00:38:38,382 لم تحاسبونني عندما سيطرة .كادموس" عليّ وجعلوني قاتل" 600 00:38:38,669 --> 00:38:41,885 .أعدتموني بدون طرح أيّ أسئلة 601 00:38:42,122 --> 00:38:43,554 .لأنّنا عائلة 602 00:38:43,809 --> 00:38:45,978 .جايسون" يستحق نفس الفرصة" 603 00:38:52,158 --> 00:38:53,426 ،حسناً، لنحضرهما معاً 604 00:38:53,451 --> 00:38:55,253 .وبعد ذلك نقوم بتقييم الوضع 605 00:38:55,278 --> 00:38:58,169 ،لم يسبق لي وأن قابلته .لكنّي متفائلة بالفرصة الثانية 606 00:39:01,764 --> 00:39:03,153 .في كهف "الوطواط" بعد خمس دقائق 607 00:39:03,544 --> 00:39:04,445 .اسمع 608 00:39:06,031 --> 00:39:07,833 ،لا أصدّقك 609 00:39:08,271 --> 00:39:11,661 "بروس" قال كُن أفضل "باتمان" .وهناك نسختان من ذلك 610 00:39:11,934 --> 00:39:14,804 .إحداهما قاتلة والأخرى لا 611 00:39:18,337 --> 00:39:19,450 .علينا الذهاب 612 00:40:07,119 --> 00:40:07,822 {\an8}"احمي عائلتك" 613 00:41:52,960 --> 00:41:54,328 من تكون؟ 614 00:41:55,240 --> 00:41:55,996 ."تيم" 615 00:41:57,091 --> 00:41:58,777 ماذا تفعل هنا؟ 616 00:41:58,917 --> 00:42:00,150 .أتّبعك 617 00:42:00,295 --> 00:42:01,152 لماذا؟ 618 00:42:01,547 --> 00:42:02,792 ...أردت 619 00:42:03,387 --> 00:42:04,855 ."أن أكون "روبن 620 00:42:19,394 --> 00:42:20,738 ."ذلك كان "جايسون 621 00:42:21,135 --> 00:42:22,746 .هناك أحد على الأرض 622 00:42:23,453 --> 00:42:24,321 !"تيم" 623 00:42:25,930 --> 00:42:26,839 ."كونر" 624 00:42:27,403 --> 00:42:29,588 .يبدو أن الرصّاصة خرجت منه 625 00:42:29,613 --> 00:42:30,965 .فليتّصل أحدكم بالإسعاف 626 00:42:30,990 --> 00:42:31,996 .سأتولّى ذلك 627 00:42:32,442 --> 00:42:34,628 .أريد شيء لإيقاف النزيف 628 00:42:40,490 --> 00:42:43,026 .رئتاه مملوءة بالدماء. سيختنق 629 00:42:43,151 --> 00:42:45,660 الإسعاف ستصل خلال .ثلاث دقائق كأقصى حدّ 630 00:42:51,990 --> 00:42:53,308 ديك"؟ أأنت بخير؟" 631 00:42:56,193 --> 00:42:57,175 .أجل، أنا بخير 632 00:42:58,503 --> 00:42:59,753 .كوري" وأنا سنذهب من هذا الطريق" 633 00:42:59,778 --> 00:43:01,246 .ونحن سنذهب من الخلف - ."ابق هنا يا "غار - 634 00:43:08,450 --> 00:43:09,351 !"جايسون" 635 00:43:29,998 --> 00:43:32,878 أنت خائف للغاية من تحمّل ."أيّ مخاطر حقيقيّة يا "جون 636 00:43:35,301 --> 00:43:36,469 .سُحقاً لك يا أمّي 637 00:43:40,017 --> 00:43:41,085 !كلّا، انتظري 638 00:43:48,646 --> 00:43:50,407 .كان هناك انفجار في وسط المدينة 639 00:43:50,512 --> 00:43:52,587 ."محطّة الضخّ القديمة في "ويلينغتون 640 00:43:52,846 --> 00:43:54,014 .أرسلي فرقة التدخّل السريع 641 00:43:54,754 --> 00:43:56,399 فرقة التدخّل السريع من أجل حريق؟ 642 00:43:56,508 --> 00:43:58,944 "حصلة على نتيجة لتواجد "جايسون تود .على بعد نصف ميل من هناك 643 00:44:30,554 --> 00:44:31,530 .نصبوا لنا فخّ 644 00:44:31,634 --> 00:44:33,593 .استغلوني لأحرق طريق لهم هنا 645 00:44:35,042 --> 00:44:37,663 رأيت واحدة من هذه الصهاريج ."في مصنع "سنوي كونز 646 00:44:39,970 --> 00:44:42,780 تؤدي محطّة الضخّ هذه مباشرةً ."إلى إمدادات المياه في "غوثام 647 00:44:44,147 --> 00:44:47,100 أتخبرني أنّي قمّت للتو بإعطاء "غوثام" الجرعة كاملة؟ 648 00:45:21,749 --> 00:45:31,749 Red Chief : ترجمة