1 00:00:04,368 --> 00:00:19,061 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,791 Phil, kita tepat waktu. 3 00:00:30,875 --> 00:00:33,958 Kalau aku ingin memegang tangan kekasihku, pasti akan kulakukan. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,041 Dan jika Sersan masuk? 5 00:00:37,125 --> 00:00:38,125 Dia akan melihat kita. 6 00:00:40,833 --> 00:00:42,041 Lalu aku akan mengundurkan diri. 7 00:00:43,750 --> 00:00:45,291 Silakan, sayang. 8 00:00:45,375 --> 00:00:46,750 Satu teh Earl Grey. 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,916 Aku tahu itu bukan cincin, tapi... 10 00:00:53,208 --> 00:00:54,875 Kita akan mewujudkannya kelak. 11 00:00:54,958 --> 00:00:56,291 Saat kita bulan madu. 12 00:00:56,375 --> 00:00:58,458 Kita akan keluar dari tempat ini. 13 00:00:58,541 --> 00:01:01,750 Yang kuingin hanya minum Pina Coladas di pantai bersamamu. 14 00:01:01,833 --> 00:01:04,916 Bukan itu saja... 15 00:01:06,208 --> 00:01:08,250 Aku pria beruntung. 16 00:01:08,333 --> 00:01:10,166 Memang benar. 17 00:01:12,125 --> 00:01:13,125 Selamat hari jadi. 18 00:01:38,666 --> 00:01:39,916 Menurutmu karena udara dingin? 19 00:01:40,000 --> 00:01:41,250 Seperti starter-nya. 20 00:01:41,333 --> 00:01:42,500 Buka kapnya. 21 00:01:57,500 --> 00:01:58,750 Phil! 22 00:02:00,541 --> 00:02:01,875 Jatuhkan pisaumu! 23 00:02:02,958 --> 00:02:03,916 Jatuhkan pisaumu! 24 00:02:34,958 --> 00:02:40,916 SELAMAT DATANG DI GOTHAM. SEKARANG PULANGLAH 25 00:02:52,208 --> 00:02:53,541 Jangan sentuh apapun. 26 00:02:55,375 --> 00:02:59,000 Jangan khawatir, aku tak akan membakar rumahmu. 27 00:02:59,083 --> 00:03:01,750 Ini sangat kuno. 28 00:03:07,458 --> 00:03:10,166 Aku bilang jangan sentuh apapun. 29 00:03:10,250 --> 00:03:11,708 Hei. 30 00:03:11,791 --> 00:03:13,000 Kau kembali. 31 00:03:13,750 --> 00:03:14,666 Bersama seseorang... 32 00:03:14,750 --> 00:03:15,875 Kakak Kory. 33 00:03:15,958 --> 00:03:18,416 Si kakak pembunuh. 34 00:03:19,166 --> 00:03:20,375 Di rumah kita. 35 00:03:20,458 --> 00:03:22,000 Koriand'r, 36 00:03:22,083 --> 00:03:24,750 Tampaknya kau sudah menyiapkan hadiah selamat datang. 37 00:03:24,833 --> 00:03:28,208 Suruh dia segera mandi dan kembali ke kamarku. 38 00:03:29,083 --> 00:03:30,833 Eh, ya. Apa? 39 00:03:30,916 --> 00:03:34,250 Tamaran adalah planet yang sangat berbeda. 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,916 Sudah jelas si gagah itu pelayanku, yang memenuhi segala kebutuhanku. 41 00:03:38,000 --> 00:03:39,500 Tentu. Aku bisa memenuhi kebutuhanmu. 42 00:03:39,583 --> 00:03:41,000 Bukan itu maksudnya. 43 00:03:41,083 --> 00:03:43,916 Tidak, kita tidak melakukan itu disini. 44 00:03:44,000 --> 00:03:46,250 Conner bukan mainanmu. 45 00:03:46,333 --> 00:03:47,666 Dia rekan kami. 46 00:03:47,750 --> 00:03:49,375 Titan. 47 00:03:49,458 --> 00:03:51,166 Si hijau itu bukan rekanmu? 48 00:03:54,625 --> 00:03:56,333 Seseorang siapkan pemandianku. 49 00:03:56,416 --> 00:03:59,083 Di mana itu? / Tak ada yang menyiapkan pemandianmu. 50 00:03:59,166 --> 00:04:00,708 Lantai atas. Pilih saja kamarmu. 51 00:04:10,083 --> 00:04:14,458 Ke mana pun Blackfire pergi, kekacauan selalu mengikuti. 52 00:04:14,541 --> 00:04:16,583 Tidurlah sambil waspada. 53 00:05:30,625 --> 00:05:32,125 Itu tembakan peringatan. 54 00:05:32,208 --> 00:05:33,458 Jatuhkan vasnya. 55 00:05:35,625 --> 00:05:36,541 Baiklah. 56 00:05:44,416 --> 00:05:45,333 Tidak. 57 00:05:51,666 --> 00:05:52,791 Hmm. 58 00:06:05,291 --> 00:06:06,375 Kau tidak lari? 59 00:06:06,458 --> 00:06:08,000 Mungkin aku ingin ditangkap. 60 00:06:14,708 --> 00:06:15,583 Barbara? 61 00:06:15,666 --> 00:06:17,166 Keamanan disini buruk. 62 00:06:17,250 --> 00:06:19,541 Ini caraku untuk menjaga ayahku tetap waspada. 63 00:06:24,791 --> 00:06:26,166 Mau minum? 64 00:06:31,958 --> 00:06:34,916 Menjadi lebih muda dan menyenangkan. 65 00:06:35,000 --> 00:06:36,541 Muda dan menyenangkan. 66 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 Ini dia. 67 00:06:49,166 --> 00:06:50,500 Lebih kuat dari penampilannya. 68 00:06:52,333 --> 00:06:54,375 Seperti halnya diriku. 69 00:06:56,666 --> 00:06:58,041 Hei, boleh bertanya sesuatu? 70 00:06:58,708 --> 00:06:59,666 Tentu. 71 00:07:01,041 --> 00:07:02,625 Ada apa dengan Selina Kyle? 72 00:07:02,708 --> 00:07:03,958 Kau bisa terluka. 73 00:07:05,208 --> 00:07:06,250 Kau takkan mengerti. 74 00:07:08,583 --> 00:07:11,125 Saat kau memandangku, apa yang kau lihat? 75 00:07:14,041 --> 00:07:15,958 Kau melihat putri Komisaris Gordon. 76 00:07:16,041 --> 00:07:18,166 Bukan itu yang akan kukatakan. 77 00:07:18,250 --> 00:07:20,458 Kenapa tidak? Semua orang melihatku demikian. 78 00:07:20,541 --> 00:07:23,125 Putri yang sempurna. 79 00:07:23,208 --> 00:07:25,083 Skor tesnya, silsilahnya. 80 00:07:25,166 --> 00:07:28,083 Aku mungkin akan mengikuti ayahku kelak. Siapa tahu? 81 00:07:29,083 --> 00:07:30,333 Kedengarannya tidak buruk. 82 00:07:30,416 --> 00:07:33,625 Aku ingin menjadi lebih dari itu. 83 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 Aku ingin berbuat baik di dunia. Baik yang sebenarnya. 84 00:07:37,208 --> 00:07:41,791 Yang dia lakukan hanyalah membuat laporan dan menghindari birokrasi. 85 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 Menyalakan sinyal kelelawar saat keadaan tidak pasti. 86 00:07:44,416 --> 00:07:45,833 Kenapa tidak bergabung denganku dan Bruce? 87 00:07:45,916 --> 00:07:47,666 Kau sudah setengah jalan. Dia bisa mengajarimu. 88 00:07:49,625 --> 00:07:52,083 Batman, Robin dan... 89 00:07:53,666 --> 00:07:54,791 Robin Girl. 90 00:07:58,541 --> 00:07:59,958 Bagaimana kalau Batgirl? 91 00:08:02,000 --> 00:08:04,291 Robin Girl terdengar lebih keren. 92 00:08:06,416 --> 00:08:10,625 Kuhargai itu, tapi... itu bukan kegemaranku. 93 00:08:10,708 --> 00:08:13,166 Kalian bekerja untuk ayahku. 94 00:08:13,250 --> 00:08:15,208 Kalian taat aturan. 95 00:08:16,000 --> 00:08:17,750 Aku suka melanggarnya. 96 00:08:21,291 --> 00:08:23,041 Bagaimana menurutmu, Dick Grayson? 97 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Kau siap melanggar beberapa aturan? 98 00:08:29,666 --> 00:08:30,958 Dalam dua minggu terakhir, 99 00:08:31,041 --> 00:08:32,541 serangkaian perampokan berteknologi tinggi 100 00:08:32,625 --> 00:08:35,041 telah menyapu museum dan galeri Gotham. 101 00:08:35,125 --> 00:08:37,375 Beberapa karya seni paling berharga di kota ini, 102 00:08:37,458 --> 00:08:39,625 artefak dan permata terkenal di dunia 103 00:08:39,708 --> 00:08:41,583 hilang dalam satu malam. 104 00:08:41,666 --> 00:08:44,333 Dan semalam, kalung Milenium yang berharga 105 00:08:44,416 --> 00:08:47,333 telah dicuri dari Museum Metropolitan Gotham. 106 00:08:47,416 --> 00:08:51,208 Kalung itu baru tiba seminggu lalu dengan status pinjaman dari koleksi pribadi di Wina. 107 00:08:51,291 --> 00:08:53,708 Komisaris Gordon sampai bingung 108 00:08:53,791 --> 00:08:57,375 bagaimana bisa begitu banyak sistem keamanan yang canggih dapat... 109 00:08:58,583 --> 00:09:00,166 Apa yang akan kau lakukan dengan semua ini? 110 00:09:00,250 --> 00:09:01,958 ...untuk semua informasi yang... 111 00:09:02,041 --> 00:09:03,625 berkaitan dengan perampokan. 112 00:09:03,708 --> 00:09:05,333 Mungkin kita harus mengembalikannya. 113 00:09:05,416 --> 00:09:06,541 Apa? 114 00:09:07,500 --> 00:09:08,541 Tidak. 115 00:09:09,416 --> 00:09:10,541 Mari kita coba. 116 00:09:13,875 --> 00:09:15,250 Kita lihat apa kau ingin mengembalikannya sekarang. 117 00:09:16,500 --> 00:09:17,583 Tunjukkan padaku. 118 00:09:22,375 --> 00:09:23,333 Ini berat. 119 00:09:26,208 --> 00:09:27,458 Itu sangat cocok denganmu. 120 00:09:29,750 --> 00:09:31,416 Kemari. Ingin lebih kencang? 121 00:09:31,500 --> 00:09:32,750 Ya. 122 00:10:10,458 --> 00:10:11,416 Astaga. 123 00:10:12,541 --> 00:10:13,500 Apa yang kulakukan? 124 00:10:17,541 --> 00:10:18,833 Maaf... 125 00:10:29,958 --> 00:10:31,500 Sial. 126 00:10:55,333 --> 00:10:57,125 Bung, itu terlihat mengerikan. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,833 Lima inchi lagi dan kita akan mengubur mayat lain. 128 00:10:59,916 --> 00:11:01,666 Barbara yang memerintah? 129 00:11:03,125 --> 00:11:04,708 Salah satu penembak jitunya. Ya. 130 00:11:06,416 --> 00:11:08,625 Atas perintahnya, aku yakin. 131 00:11:08,708 --> 00:11:10,708 Mungkin aku harus pergi dan berbicara dengannya. 132 00:11:10,791 --> 00:11:13,833 Kurasa sudah cukup banyak pertumpahan darah untuk hari ini. 133 00:11:15,375 --> 00:11:16,791 Itu terlalu dekat, Bung. 134 00:11:16,875 --> 00:11:17,750 Aku hampir mengenainya. 135 00:11:17,833 --> 00:11:20,000 Kau tak mendengarkan, Dick! 136 00:11:20,083 --> 00:11:21,250 Kau menakuti kami. 137 00:11:21,333 --> 00:11:22,833 Keluar sendiri, tertembak. 138 00:11:22,916 --> 00:11:23,916 Itu keputusan buruk. 139 00:11:25,750 --> 00:11:27,041 Aku tak mau membahayakan kalian. 140 00:11:27,125 --> 00:11:29,291 Omong kosong, Grayson. / Apa? 141 00:11:29,375 --> 00:11:31,291 Bung, Hank meledak! 142 00:11:31,375 --> 00:11:34,375 Dawn meninggalkan kita selamanya, dan Jason menggila. 143 00:11:34,458 --> 00:11:38,666 Keluarga ini sekarat dan kau pergi sendirian sampai tertembak? 144 00:11:41,583 --> 00:11:43,916 Apa kau dengar perkataanmu? 145 00:11:44,000 --> 00:11:45,125 Gar! 146 00:11:46,208 --> 00:11:47,375 Apa? 147 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Istirahatlah. 148 00:11:55,708 --> 00:11:58,250 Terima kasih. / Kau mau kemana? 149 00:12:01,208 --> 00:12:02,333 Aku akan pergi mencarinya. 150 00:12:02,416 --> 00:12:03,666 Kau kehilangan banyak darah. 151 00:12:03,750 --> 00:12:05,000 Santai saja. 152 00:12:07,166 --> 00:12:08,916 Aku baik-baik saja. 153 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Dick, sebelum kau naik ke atas, ada yang harus kukatakan. 154 00:12:11,083 --> 00:12:12,750 Ada hubungannya dengan menangkap Red Hood dan Scarecrow? 155 00:12:12,833 --> 00:12:15,000 Tidak. / Berarti nanti saja. 156 00:12:16,333 --> 00:12:17,333 Persetan. 157 00:12:27,708 --> 00:12:29,208 Bisakah kau ambilkan pisau? 158 00:12:30,708 --> 00:12:31,916 Apa kau yakin? 159 00:12:34,291 --> 00:12:36,375 Bukankah adikku bilang bahwa aku berbahaya? 160 00:12:37,375 --> 00:12:38,916 Aku yakin bisa mengatasinya. 161 00:12:40,916 --> 00:12:42,500 Mari kita uji teori itu. 162 00:12:44,375 --> 00:12:45,250 Lemparan yang bagus. 163 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Ayo makan. 164 00:13:02,458 --> 00:13:04,291 Ayo langsung kita edarkan di jalanan. 165 00:13:04,375 --> 00:13:06,333 Siapa yang peduli kalau dosisnya sempurna. 166 00:13:06,416 --> 00:13:07,833 Aku peduli. Kau juga harus. 167 00:13:07,916 --> 00:13:09,500 Kenapa? Itu sudah bekerja. 168 00:13:09,583 --> 00:13:12,083 Aku Objek Satu. / Objek A. 169 00:13:12,166 --> 00:13:16,000 Sesuatu diajukan sebagai bukti utama untuk mendukung proposisi atau argumen. 170 00:13:16,083 --> 00:13:17,500 Tepat. 171 00:13:17,583 --> 00:13:20,083 Aku membuktikannya, jadi mari kita tingkatkan. 172 00:13:20,166 --> 00:13:23,416 Ada rencana yang lebih besar, Padawan Muda. Misteri yang harus diungkap. 173 00:13:23,500 --> 00:13:26,166 Tak ada rencana tanpa persetujuanku. 174 00:13:26,250 --> 00:13:28,166 Ayo berangkat dan habisi Dick. 175 00:13:33,416 --> 00:13:34,791 Aku memahamimu. 176 00:13:34,875 --> 00:13:36,833 Kau bersemangat untuk melihat langkah selanjutnya. 177 00:13:36,916 --> 00:13:39,166 Tapi sebelum itu, ikutlah denganku. 178 00:13:39,250 --> 00:13:41,583 Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan... 179 00:13:41,666 --> 00:13:43,375 yang mungkin menjelaskan beberapa hal. 180 00:14:28,041 --> 00:14:30,791 Aku sering datang ke sini saat makan siang ketika masih mahasiswa kedokteran. 181 00:14:30,875 --> 00:14:35,000 Tak ada yang lebih baik dari sandwich salad telur dengan Kraniotomi. 182 00:14:35,083 --> 00:14:37,416 Keren. Bisa kita pergi sekarang? 183 00:14:37,500 --> 00:14:40,875 Tunggu sebentar, ada sedikit perubahan, 184 00:14:40,958 --> 00:14:44,458 dan maaf karena aku tidak terbuka. 185 00:14:44,541 --> 00:14:46,750 Tentang apa? 186 00:14:46,833 --> 00:14:50,250 Objek B, atau yang dikatakan orang biasa, nomor dua. 187 00:15:34,916 --> 00:15:36,458 Kau bisa tergantikan. 188 00:15:37,708 --> 00:15:39,958 Kini Gotham adalah kota terbuka. 189 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 Jadi aku membawa orang ini untuk membantuku dengan beberapa tugas 190 00:15:43,541 --> 00:15:46,166 yang sangat penting bagiku. 191 00:15:46,250 --> 00:15:50,833 Jika kau tak bahagia, ada orang lain yang rela untuk menggantikanmu. 192 00:15:51,666 --> 00:15:52,708 Mengerti? 193 00:15:55,375 --> 00:15:56,500 Pembicaraan yang bagus. 194 00:16:09,083 --> 00:16:11,208 Sedang apa kau? / Cuci piring. 195 00:16:11,291 --> 00:16:12,708 Itukah tugasmu disini? 196 00:16:12,791 --> 00:16:14,250 Kami semua mencuci piring, 197 00:16:14,333 --> 00:16:16,208 memasak, mencuci pakaian, dan lain-lain. 198 00:16:16,291 --> 00:16:17,875 Ini penghinaan. Kita adalah ratu. 199 00:16:17,958 --> 00:16:19,833 Dua puluh empat jam yang lalu, kau seorang tahanan. 200 00:16:19,916 --> 00:16:22,750 Kurasa ini kemajuan besar. 201 00:16:22,833 --> 00:16:25,333 Kebebasan tidak berarti apa-apa jika kau memilih untuk hidup seperti pelayan. 202 00:16:25,416 --> 00:16:27,416 Baik, mari kita luruskan. 203 00:16:29,208 --> 00:16:31,833 Orang-orang ini adalah temanku. 204 00:16:31,916 --> 00:16:35,041 Perlakukan mereka dan tempat ini dengan hormat. 205 00:16:36,750 --> 00:16:38,333 Tak ada lagi main pisau. 206 00:16:38,416 --> 00:16:42,125 Dan jika aku tahu sedikitpun muslihat keluar dari mulutmu, 207 00:16:42,208 --> 00:16:44,875 Akan kumasukkan kau ke lubang dimana aku menemukanmu. 208 00:16:47,458 --> 00:16:48,708 Kau jelas... 209 00:16:48,791 --> 00:16:50,375 --...Ratu? 210 00:16:50,458 --> 00:16:51,833 Ada perkembangan di... 211 00:16:53,250 --> 00:16:54,083 Oh. 212 00:16:55,541 --> 00:16:57,208 Aku tak tahu kita punya tamu. / Ya. 213 00:16:57,291 --> 00:16:59,541 Itulah yang ingin kubicarakan. 214 00:16:59,625 --> 00:17:00,791 Blackfire. 215 00:17:02,208 --> 00:17:03,750 Salam kenal. 216 00:17:03,833 --> 00:17:06,250 Blackfire. Kau... / Ya 217 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 Orang yang membunuh pacarmu 218 00:17:08,916 --> 00:17:10,000 dan orang tuamu. 219 00:17:11,333 --> 00:17:12,333 Di dapur kita. 220 00:17:15,125 --> 00:17:16,375 Ini cerita yang panjang. 221 00:17:17,250 --> 00:17:18,208 Kau tadi bilang apa? 222 00:17:18,291 --> 00:17:19,750 Dengar, ada serangan. 223 00:17:19,833 --> 00:17:22,208 Rumah Sakit Memorial Thomas dan Martha Wayne. 224 00:17:22,291 --> 00:17:23,708 Tim bedah tewas, 225 00:17:23,791 --> 00:17:25,250 dan peralatan medis hilang. 226 00:17:25,333 --> 00:17:27,166 Mereka menemukan obat inhaler di TKP. 227 00:17:28,833 --> 00:17:29,708 Ayo pergi. 228 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 Kau baru saja tertembak. 229 00:17:33,208 --> 00:17:35,166 Bruce tertembak sepanjang waktu. Itu tak menghentikannya. 230 00:17:35,250 --> 00:17:37,458 Lihat bagaimana hasilnya. 231 00:17:37,541 --> 00:17:39,375 Maka aku harus lebih baik. 232 00:17:40,750 --> 00:17:41,791 Ayo pergi. 233 00:17:42,916 --> 00:17:44,291 Kini aku paham. 234 00:17:44,375 --> 00:17:46,666 Si hijau kecil itu bukan budak lelakimu. 235 00:17:46,750 --> 00:17:47,916 Jelas sekali, dia... 236 00:17:48,000 --> 00:17:49,458 memuaskan hasratmu. 237 00:17:54,458 --> 00:17:56,208 Gar mengirim nama mesin itu. 238 00:17:56,291 --> 00:17:58,583 Pengganda positron gelombang pendek. 239 00:17:58,666 --> 00:18:01,416 Anak kecil yang bekerja dengan mereka butuh itu untuk prosedurnya. 240 00:18:01,500 --> 00:18:02,916 Apa dia masih marah padaku? 241 00:18:03,000 --> 00:18:04,083 Gar? 242 00:18:04,166 --> 00:18:06,458 Itu ketakutan yang disamarkan menjadi kemarahan. 243 00:18:06,541 --> 00:18:08,916 Dia hanya mengkhawatirkanmu. Dia tak ingin kau terluka. 244 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 Yah, itu bagian dari pekerjaan. 245 00:18:10,541 --> 00:18:12,333 Kebanyakan orang takut dengan itu. 246 00:18:12,416 --> 00:18:13,708 Hanya saja kau tak seperti kebanyakan orang. 247 00:18:13,791 --> 00:18:15,416 Itu semua berkat Bruce Wayne. 248 00:18:15,500 --> 00:18:17,541 Dan sekarang Crane melakukan hal yang sama dengan Jason. 249 00:18:17,625 --> 00:18:20,625 Pertanyaannya adalah, apa yang dia rencanakan dengan mesin itu? 250 00:18:20,708 --> 00:18:22,333 Jelas bukan untuk menyelamatkan anak-anak yang sakit. 251 00:18:22,416 --> 00:18:23,833 Dan siapa kaki tangan baru ini? 252 00:18:23,916 --> 00:18:25,666 Saksi mengatakan pembunuhnya seorang wanita. 253 00:18:25,750 --> 00:18:27,125 Rambut pirang, bersikap buruk. 254 00:18:27,208 --> 00:18:29,291 Satu-satunya orang yang dia ampuni adalah pasien. 255 00:18:30,208 --> 00:18:32,041 Kau Dick Grayson? Kory Anders? 256 00:18:32,125 --> 00:18:33,291 Bagaimana kau tahu? 257 00:18:33,375 --> 00:18:34,750 Kalian tidak diizinkan mengakses. 258 00:18:36,250 --> 00:18:37,333 Atas perintah siapa? 259 00:18:37,416 --> 00:18:38,666 Barbara Gordon. 260 00:18:45,166 --> 00:18:48,000 Jadi kemitraan itu tampaknya menjadi awal yang baik. 261 00:18:48,083 --> 00:18:49,416 Luka tembak dan pelarangan, 262 00:18:49,500 --> 00:18:51,041 sementara ini belum waktu makan siang. 263 00:18:51,125 --> 00:18:53,333 Kita tak butuh dia untuk melacak siapa yang bekerja dengan Crane. 264 00:18:53,416 --> 00:18:54,666 Itu tak akan menyakitkan. 265 00:18:54,750 --> 00:18:58,500 Aku tak tahu detil hubunganmu dan Barbara. Tak mau tahu. 266 00:18:58,583 --> 00:18:59,833 Aku punya masalah sendiri. 267 00:18:59,916 --> 00:19:02,250 Tapi Crane, Jason, dan sekarang pembunuh baru ini. 268 00:19:02,333 --> 00:19:03,541 Kita tak bisa melacak mereka 269 00:19:03,625 --> 00:19:05,625 dengan satu tangan terikat di belakang. 270 00:19:05,708 --> 00:19:06,916 Kau dan Barbara... 271 00:19:07,916 --> 00:19:09,416 Kalian perbaikilah. 272 00:19:35,875 --> 00:19:37,583 Ya. Aku akan mengurusnya. 273 00:19:39,583 --> 00:19:41,541 Kau akan menembakku lagi? 274 00:19:41,625 --> 00:19:43,000 Ini bisa kau jangkau. 275 00:19:44,208 --> 00:19:45,958 Seberapa buruk? 276 00:19:46,041 --> 00:19:48,333 Terlihat lebih buruk dari yang ada, pelurunya tembus. 277 00:19:49,625 --> 00:19:51,583 Apa kau kesakitan? / Sedikit. 278 00:19:52,458 --> 00:19:53,458 Bagus. 279 00:19:57,875 --> 00:20:00,125 Aku menangkap keduanya, Crane dan Red Hood. 280 00:20:00,208 --> 00:20:01,416 Jangan salahkan aku. 281 00:20:01,500 --> 00:20:04,041 Kau melanggar aturan. 282 00:20:04,125 --> 00:20:06,125 Semua ini akan berakhir jika kau tidak ikut campur. 283 00:20:06,208 --> 00:20:07,500 Gara-gara kau, 284 00:20:07,583 --> 00:20:10,833 tahanan bernilai tinggi berkeliaran, dan BOP meminta pengunduran diriku. 285 00:20:10,916 --> 00:20:12,250 Jadi sebelum kau mulai... 286 00:20:12,333 --> 00:20:13,666 Baik, hanya... 287 00:20:13,750 --> 00:20:16,041 Kita berdua membuat beberapa kesalahan kemarin. 288 00:20:17,666 --> 00:20:19,958 Kau meminta maaf? / Aku menjelaskan. 289 00:20:20,041 --> 00:20:22,375 Aku punya firasat kuat tentang Crane. 290 00:20:22,458 --> 00:20:24,125 Aku tak memberi tahumu karena seluruh rencana 291 00:20:24,208 --> 00:20:26,416 akan berantakan jika dia curiga keterlibatan GCPD. 292 00:20:26,500 --> 00:20:28,875 Firasat kuatmu menyebabkan Crane menjadi kabur bersama 293 00:20:28,958 --> 00:20:30,250 teroris terkenal. 294 00:20:30,333 --> 00:20:33,708 Jadi, kurangi kepercayaanmu pada intuisi. 295 00:20:38,083 --> 00:20:40,375 Aku datang ke sini karena kita harus bekerja sama. 296 00:20:40,458 --> 00:20:42,625 Benar, karena sejarah menunjukkan 297 00:20:42,708 --> 00:20:44,750 bahwa kita bekerja sama dengan hebat. 298 00:20:44,833 --> 00:20:46,708 Ayolah, Barb, kita harus berada di pihak yang sama, 299 00:20:46,791 --> 00:20:48,875 karena jika tidak, seluruh kota ini- / Aku tahu! 300 00:20:50,333 --> 00:20:51,500 Aku mengerti. 301 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Tim yang sama. 302 00:21:03,666 --> 00:21:05,625 Kemarin aku melihat ada CCTV di rumah sakit. 303 00:21:05,708 --> 00:21:07,083 Kau dapat sesuatu? 304 00:21:07,166 --> 00:21:09,458 Pembunuh itu menonaktifkan tangkapan videonya. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,541 Kami hanya bisa memulihkan suara, 306 00:21:11,625 --> 00:21:12,916 yang tidak berguna. 307 00:21:13,000 --> 00:21:15,833 Jadi, kecuali kau punya ide lain... 308 00:21:15,916 --> 00:21:17,250 Aku punya satu ide. 309 00:21:19,000 --> 00:21:20,416 Jangan katakan. / Oracle. 310 00:21:20,500 --> 00:21:22,958 Apakah itu yang dimaksud dengan rutinitas? 311 00:21:23,041 --> 00:21:24,958 Ini Red Hood dan Scarecrow. 312 00:21:25,041 --> 00:21:26,791 Kita bisa menggunakan pengenal suara Oracle 313 00:21:26,875 --> 00:21:28,500 untuk memasuki jaringan telepon Gotham. 314 00:21:28,583 --> 00:21:31,500 Oracle telah dihentikan karena suatu alasan. 315 00:21:31,583 --> 00:21:33,041 Aku satu-satunya yang memiliki akses, 316 00:21:33,125 --> 00:21:35,000 dan aku tak akan mengunjungi monster itu lagi. 317 00:21:35,083 --> 00:21:36,958 Tidak untukmu. Tak akan pernah. 318 00:21:38,083 --> 00:21:39,000 Baiklah. 319 00:21:40,458 --> 00:21:43,833 Inilah sebabnya aku menentang main hakim sendiri. 320 00:21:43,916 --> 00:21:45,333 Mereka pikir ada di luar hukum. 321 00:21:45,416 --> 00:21:48,708 Menculik tahanan, menggunakan mereka sebagai umpan. 322 00:21:50,708 --> 00:21:52,000 Baik, cukup adil. 323 00:21:52,750 --> 00:21:53,833 Bagaimana aku membantu? 324 00:21:55,708 --> 00:21:57,416 Kau sungguh ingin membantu? 325 00:22:03,333 --> 00:22:04,541 Pulanglah. 326 00:22:06,416 --> 00:22:07,541 Baik. 327 00:22:13,708 --> 00:22:16,916 Kenapa peralatan medis ini sangat dilindungi oleh pemerintah? 328 00:22:17,000 --> 00:22:18,875 Karena itu bukan sekedar peralatan medis, 329 00:22:18,958 --> 00:22:20,708 itu adalah pengganda positron gelombang pendek. 330 00:22:20,791 --> 00:22:22,083 Artinya? / Entahlah, 331 00:22:22,166 --> 00:22:23,583 tapi kedengarannya sangat mengesankan. 332 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Kita perlu mencari tahu apa yang diinginkan Crane dengannya. 333 00:22:33,208 --> 00:22:34,791 Ada tambahan? 334 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Ya, adikku. 335 00:22:37,291 --> 00:22:39,291 Lihatlah caramu melakukan ini. 336 00:22:39,375 --> 00:22:41,958 Ini jelas merupakan mesin yang mahal. 337 00:22:42,041 --> 00:22:43,791 Dia mungkin mencoba menjualnya di pasar gelap. 338 00:22:43,875 --> 00:22:45,625 Tidak mungkin. Crane tak tergiur dengan uang. 339 00:22:45,708 --> 00:22:49,458 Maka cari tahu dari para penjahat rendahan, sumber dari jalanan. 340 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 Atau mungkin kau... 341 00:22:52,458 --> 00:22:56,041 lebih nyaman menerima perintah orang lain... 342 00:22:56,125 --> 00:22:59,041 daripada mengambil inisiatif sendiri. 343 00:23:02,291 --> 00:23:03,208 Kory. 344 00:23:05,041 --> 00:23:06,500 Kita sudah masuk. / Sang Penemu. 345 00:23:07,500 --> 00:23:09,083 Dokter Christine Vo. 346 00:23:09,166 --> 00:23:11,083 Peta mengatakan dia ada di Gotham. 347 00:23:38,500 --> 00:23:40,958 Selera musik terburuk. 348 00:23:41,041 --> 00:23:42,791 Beberapa hal memang tidak pernah berubah. 349 00:23:42,875 --> 00:23:44,125 Tunggulah di dalam mobil. 350 00:23:44,208 --> 00:23:47,541 Kenapa kau membawaku ke rumah kalau tidak mau bantuanku? 351 00:23:47,625 --> 00:23:48,833 Hanya karena aku tak membiarkanmu mati... 352 00:23:48,916 --> 00:23:50,125 bukan berarti kau bagian dari tim. 353 00:23:50,208 --> 00:23:51,625 Lantas apa yang mau denganku? 354 00:23:51,708 --> 00:23:53,958 Entahlah, Blackfire. 355 00:23:54,041 --> 00:23:56,333 Aku tak bisa meninggalkanmu sendirian di Wayne Manor. 356 00:23:56,416 --> 00:23:58,083 Aku tak bisa mengirimmu kembali ke Tamaran, 357 00:23:58,166 --> 00:23:59,958 Kau meledakkan pesawat ruang angkasaku. 358 00:24:00,041 --> 00:24:01,125 Dan aku tidak bisa membunuhmu. 359 00:24:01,208 --> 00:24:02,583 Jadinya disinilah kita. 360 00:24:04,958 --> 00:24:07,333 Tunggu di dalam mobil. Awasi dia. 361 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Halo? 362 00:24:33,791 --> 00:24:35,041 Ada orang disini? 363 00:25:21,875 --> 00:25:24,208 Kurasa idemu bagus... 364 00:25:24,291 --> 00:25:26,458 tentang mendapatkan intel dari orang-orang di jalan. 365 00:25:26,541 --> 00:25:28,166 Kenapa kau duduk di sebelahku? 366 00:25:29,500 --> 00:25:30,791 Aku butuh teman. 367 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Aku tidak suka lab. Kenangan buruk. 368 00:25:35,000 --> 00:25:37,166 Sudah pernah bilang. 369 00:25:39,833 --> 00:25:42,750 Jadi, seperti apa Tamaran? 370 00:25:46,166 --> 00:25:47,875 Tak seperti Bumi. 371 00:25:47,958 --> 00:25:50,416 Tak ada langit terbuka, tak ada air yang mengalir. 372 00:25:51,416 --> 00:25:53,041 Udara membakar kulitmu. 373 00:25:54,916 --> 00:25:56,500 Aku merindukan itu. 374 00:25:56,583 --> 00:25:58,250 Kenapa kau merindukannya? 375 00:25:58,333 --> 00:26:01,416 Kami hidup makmur hanya dari debu. 376 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Kory tak pernah menghargai Tamaran saat dia memilikinya. 377 00:26:05,791 --> 00:26:07,750 Pernahkah kau mendengar kisah tentang Krypton? 378 00:26:08,583 --> 00:26:11,458 Tunggu. Bagaimana kau tahu? 379 00:26:11,541 --> 00:26:12,833 Aku bisa melihat kekuatan Krypton 380 00:26:12,916 --> 00:26:14,208 mengalir dalam darahmu. 381 00:26:15,666 --> 00:26:17,125 Dan sesuatu yang lain. 382 00:26:19,666 --> 00:26:23,250 Aku, eh, setengah-Kryptonian 383 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 dan setengah manusia. 384 00:26:25,000 --> 00:26:28,166 Tidak di sini maupun di sana. 385 00:26:28,250 --> 00:26:30,666 Aku berempati atas perjuangan itu. 386 00:26:30,750 --> 00:26:34,000 Aku adalah alien, bahkan di planetku sendiri. 387 00:26:34,083 --> 00:26:35,541 Kau pasti kesepian. 388 00:26:36,333 --> 00:26:37,833 Ya. 389 00:26:37,916 --> 00:26:40,875 Yang kuinginkan hanyalah kekuatan Koriand'r. 390 00:26:44,041 --> 00:26:44,916 Api. 391 00:26:47,166 --> 00:26:49,625 Semua bangsawan dilahirkan dengan itu kecuali aku. 392 00:26:50,416 --> 00:26:51,666 Anak terkutuk. 393 00:26:53,291 --> 00:26:55,083 Aku diperlakukan bagaikan cacing. 394 00:26:56,833 --> 00:26:57,958 Kini aku tahu... 395 00:26:58,875 --> 00:27:00,541 bukan kekuatan yang kudambakan. 396 00:27:03,333 --> 00:27:04,833 Tapi penerimaan. 397 00:27:06,708 --> 00:27:08,541 Titans merekrutku. 398 00:27:08,625 --> 00:27:10,833 Mungkin mereka bisa merekrutmu juga. 399 00:27:10,916 --> 00:27:12,583 Kami adalah keluarga. 400 00:27:12,666 --> 00:27:15,041 Keluarga tak sedarah? 401 00:27:16,250 --> 00:27:18,666 Mereka mendukungku. Apa pun yang terjadi. 402 00:27:19,666 --> 00:27:20,833 Kami saling peduli, 403 00:27:20,916 --> 00:27:23,750 dan ketika mereka bahagia, aku bahagia. 404 00:27:25,833 --> 00:27:27,291 Bahkan adikku? 405 00:27:27,375 --> 00:27:28,791 Ya, bahkan Kory. 406 00:27:29,791 --> 00:27:30,666 Hanya saja... 407 00:27:32,416 --> 00:27:34,416 kau harus buktikan untuk masuk ke keluarga ini. 408 00:27:53,625 --> 00:27:54,666 Kau baik saja? 409 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Bom yang sama digunakan pada Hank. 410 00:27:57,583 --> 00:27:58,416 Conner! 411 00:28:01,041 --> 00:28:02,208 31 detakan. Apa yang kita lakukan? 412 00:28:02,291 --> 00:28:03,625 Buat deaktivator. 413 00:28:03,708 --> 00:28:04,875 Tak ada yang mati kali ini. 414 00:28:14,416 --> 00:28:15,541 Status. 415 00:28:15,625 --> 00:28:17,375 80% kemungkinan gagal. 416 00:28:17,458 --> 00:28:19,708 Delapan puluh? / Kau akan baik saja, paham? 417 00:28:19,791 --> 00:28:21,208 Itu Superboy. 418 00:28:22,666 --> 00:28:23,875 Empat puluh lima. 419 00:28:26,000 --> 00:28:27,125 Dua puluh. 420 00:28:30,291 --> 00:28:31,458 Selesai. 421 00:28:36,250 --> 00:28:37,833 Terima kasih. 422 00:28:37,916 --> 00:28:38,833 Ya. 423 00:28:41,166 --> 00:28:43,750 Kau paham yang dibicarakan Dr. Bell tadi? 424 00:28:43,833 --> 00:28:45,083 Itu tentang... 425 00:28:45,166 --> 00:28:46,916 dia masih mencintai mantan suaminya? 426 00:28:47,000 --> 00:28:49,208 Tidak, mesin yang dicuri Crane. 427 00:28:49,291 --> 00:28:50,833 Oh, SPM, ya. 428 00:28:52,125 --> 00:28:53,291 Bisakah kau menjelaskannya? 429 00:28:55,166 --> 00:28:57,250 Tentu. Pengganda positron gelombang pendek... 430 00:28:57,333 --> 00:28:59,416 digunakan untuk menyembuhkan anak-anak dengan RPPD. 431 00:28:59,500 --> 00:29:01,916 Alat itu bisa melipatgandakan hampir semua senyawa kimia 432 00:29:02,000 --> 00:29:03,791 dengan gelombang positron berenergi tinggi 433 00:29:03,875 --> 00:29:05,666 yang mengakibatkan reaksi oksidatif 434 00:29:05,750 --> 00:29:07,583 di jalur pentosa fosfat. 435 00:29:07,666 --> 00:29:10,041 Jadi apa yang diinginkan Crane dengan itu? 436 00:29:10,125 --> 00:29:11,625 Pertanyaan yang bagus. 437 00:29:11,708 --> 00:29:14,875 Andai saja kita punya dalang kriminal yang bisa menjawab. 438 00:29:16,291 --> 00:29:17,500 Atau setengahnya. 439 00:29:19,541 --> 00:29:21,125 Benar. 440 00:29:21,208 --> 00:29:24,083 Kalau aku seorang jenius yang jahat, 441 00:29:24,166 --> 00:29:27,458 Kukira aku bisa mengubah mesin, memperbanyak bahan kimia lainnya. 442 00:29:27,541 --> 00:29:31,083 Apa pun yang kuinginkan lebih, aku bisa memilikinya, dan dengan cepat. 443 00:29:31,166 --> 00:29:33,500 Jadi apapun yang dilakukan Crane sebelum dia dipenjara di Arkham, 444 00:29:33,583 --> 00:29:34,791 dia melakukannya lagi. 445 00:29:34,875 --> 00:29:36,833 Untuk apa? Apa yang dia coba buat? 446 00:29:36,916 --> 00:29:40,125 Jangan tanya aku. Aku bukan dalang.. Keparat! 447 00:29:40,208 --> 00:29:41,416 Masuk ke mobil. 448 00:29:51,541 --> 00:29:53,666 Baik. Berapa jauh lagi ke ruang bukti? 449 00:29:57,458 --> 00:29:59,041 Dua puluh lima meter. 450 00:29:59,125 --> 00:30:00,500 Dua puluh lima meter. Ke kiri atau lurus? 451 00:30:02,416 --> 00:30:03,375 Kiri. 452 00:30:03,458 --> 00:30:04,875 Apa Barbara tahu kau di dalam? 453 00:30:04,958 --> 00:30:07,625 Kami sedikit menemui jalan buntu. 454 00:30:07,708 --> 00:30:10,541 Setelah kita mendapatkan kaset audio dari rumah sakit, aku akan... 455 00:30:11,250 --> 00:30:12,291 Aku akan memberitahunya. 456 00:30:15,208 --> 00:30:17,083 Apa kau baik-baik saja? 457 00:30:17,166 --> 00:30:19,291 Jika kau ingin membicarakan sesuatu, aku siap mendengarkan. 458 00:30:22,416 --> 00:30:23,375 Atau tidak. 459 00:30:26,916 --> 00:30:28,291 Dick, aku ingin bertanya. 460 00:30:29,750 --> 00:30:30,916 Saat di kabin... 461 00:30:32,125 --> 00:30:33,041 Ada apa? 462 00:30:35,083 --> 00:30:36,541 Apa kau hendak membunuh Jason? 463 00:30:38,625 --> 00:30:40,791 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 464 00:30:40,875 --> 00:30:43,625 Batman pergi sendiri dan membunuh Joker. 465 00:30:43,708 --> 00:30:46,333 Kau pergi sendiri dan- / Gar, 466 00:30:46,416 --> 00:30:48,583 Gotham mempengaruhi Bruce. 467 00:30:48,666 --> 00:30:50,125 Mempengaruhiku juga. 468 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Tidak. Aku tak akan membunuh Jason. 469 00:30:58,416 --> 00:31:01,000 Hanya saja... 470 00:31:01,083 --> 00:31:02,666 Aku tidak mengerti. 471 00:31:03,291 --> 00:31:04,458 Kenapa dia menjadi jahat? 472 00:31:04,541 --> 00:31:06,666 Dia punya kehidupan yang sulit. 473 00:31:06,750 --> 00:31:08,875 Itulah yang dicari Bruce. 474 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 Seseorang dengan kemarahan. 475 00:31:10,833 --> 00:31:13,375 Seseorang yang bisa dia jadikan senjata. 476 00:31:13,458 --> 00:31:15,458 Tapi Crane memanipulasinya. 477 00:31:16,750 --> 00:31:18,083 Dengar, aku harus percaya bahwa 478 00:31:18,166 --> 00:31:20,416 orang yang berjuang bersama kita, temanku... 479 00:31:21,416 --> 00:31:23,875 Bahwa dia tak seutuhnya jahat. 480 00:31:24,958 --> 00:31:26,875 Bagaimana jika ini bukan salahnya? 481 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Bagaimana jika ini salahnya? 482 00:31:32,083 --> 00:31:33,666 Kita tidak tahu. 483 00:31:36,666 --> 00:31:38,333 Baik, di mana aku sekarang? 484 00:31:39,583 --> 00:31:41,583 Di atas ruang penyimpanan. 485 00:31:41,666 --> 00:31:43,625 Baiklah. 486 00:31:55,625 --> 00:31:57,375 Komisaris? 487 00:31:57,458 --> 00:32:01,500 Gotham Gazette, Chanel Five GNN, semua membahas tentang Crane. 488 00:32:01,583 --> 00:32:02,875 Apa yang harus kukatakan pada mereka? 489 00:32:06,875 --> 00:32:07,666 Paham. 490 00:32:07,750 --> 00:32:09,625 Tak ada komentar. 491 00:32:22,541 --> 00:32:23,875 Astaga. 492 00:32:37,375 --> 00:32:38,833 Barbara? 493 00:32:38,916 --> 00:32:40,666 -Ini aku. / Bruce? 494 00:32:40,750 --> 00:32:44,041 Aku berada di tempat semuanya dimulai. Cepat datang. 495 00:32:46,750 --> 00:32:49,666 Barbara. Jangan beritahu Dick. 496 00:33:03,750 --> 00:33:05,000 Aku ingin obatnya. 497 00:33:07,833 --> 00:33:09,541 Kami belum selesai. 498 00:33:09,625 --> 00:33:11,166 Yang kita miliki hanyalah obat yang belum jadi. 499 00:33:11,250 --> 00:33:13,250 Berikan padaku. Semuanya. 500 00:33:13,333 --> 00:33:15,291 Kami menerima perintah dari Crane. 501 00:33:15,375 --> 00:33:16,666 Kami pikir dia bosnya. 502 00:33:19,041 --> 00:33:20,500 Siapa bosnya? 503 00:33:23,416 --> 00:33:26,000 Kita punya audio dari pembunuhan, tapi tidak ada visual. 504 00:33:26,083 --> 00:33:29,583 Bruce dan aku biasa melakukan ini bersama, bagian dari pelatihanku. 505 00:33:29,666 --> 00:33:30,833 Bergabunglah denganku. 506 00:33:41,208 --> 00:33:42,791 Astaga. 507 00:34:00,958 --> 00:34:03,500 Pembunuhnya berada 12 kaki di timur laut ahli bedah. 508 00:34:04,250 --> 00:34:05,375 Lemparan pisau. 509 00:34:05,458 --> 00:34:08,708 Apa? Lemparan sejauh 12 kaki dengan target presisi? 510 00:34:09,583 --> 00:34:10,958 Apakah pembunuh bayaran? 511 00:34:14,625 --> 00:34:16,333 Memotong melintang di punggung. 512 00:34:16,416 --> 00:34:18,125 Pembunuh kita punya kemampuan untuk membunuh dengan cepat, 513 00:34:18,208 --> 00:34:20,041 tapi suka menikmati rasa sakit korbannya. 514 00:34:20,125 --> 00:34:21,250 Kedengarannya masalah pribadi. 515 00:34:29,791 --> 00:34:32,833 Ambil pisau tujuh inci, dan lakukan tebasan horizontal dari Barat ke Timur. 516 00:34:43,708 --> 00:34:45,458 Baik, sekali lagi. 517 00:34:45,541 --> 00:34:48,416 Pedang enam belas inci, tebasan cepat terbalik. 518 00:34:53,708 --> 00:34:55,083 Kurasa itu lebih dekat ke... 519 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 Ya, begitu. 520 00:35:05,541 --> 00:35:07,041 Menyayat tendon Achilles. 521 00:35:07,125 --> 00:35:09,041 Sekarang, pivot, lutut ditekuk, tebas. Lakukan. 522 00:35:13,958 --> 00:35:15,250 Kerja bagus. 523 00:35:17,166 --> 00:35:19,625 Tingginya antara 167-172 cm. 524 00:35:19,708 --> 00:35:23,166 Terlatih dalam pertarungan pedang menggunakan pedang wakizashi 16 inci. 525 00:35:23,250 --> 00:35:24,583 Pengguna tangan kanan. 526 00:35:27,208 --> 00:35:28,666 Aku tahu siapa pembunuhnya. 527 00:35:41,583 --> 00:35:44,541 Jadi, ada dua keypad, di kedua sisi lorong. 528 00:35:44,625 --> 00:35:47,375 Kedua kode harus dimasukkan secara bersamaan. 529 00:35:51,416 --> 00:35:53,833 Ini adalah sistem keamanan yang sangat rumit. 530 00:35:53,916 --> 00:35:55,666 Yang membutuhkan dua orang. 531 00:35:55,750 --> 00:35:59,000 Ya, aku telah berpikir. 532 00:36:00,541 --> 00:36:03,458 Kurasa kita harus rasional. 533 00:36:03,541 --> 00:36:05,083 Kau pikir kita rasional. 534 00:36:05,166 --> 00:36:06,416 Ya. 535 00:36:06,500 --> 00:36:08,291 Itulah yang setiap gadis ingin dengar. 536 00:36:08,375 --> 00:36:11,500 Katakan kau sudah memperhitungkannya dan aku akan pingsan. 537 00:36:15,500 --> 00:36:17,291 Sial, yang benar saja. 538 00:36:17,375 --> 00:36:18,708 Dia lagi. 539 00:36:19,416 --> 00:36:21,333 Persetan Batman. 540 00:36:21,416 --> 00:36:23,416 Jangan pulang sekarang. 541 00:36:23,500 --> 00:36:25,916 Kau bilang "dua keypad"? 542 00:36:26,708 --> 00:36:27,750 Ya. 543 00:36:40,333 --> 00:36:41,250 Tiga... 544 00:36:41,333 --> 00:36:43,541 Dua, satu. 545 00:36:49,916 --> 00:36:52,333 --Aku akan mengambil itu. 546 00:37:34,458 --> 00:37:35,500 Tidak! 547 00:37:44,041 --> 00:37:45,583 Ayo, kita harus pergi. 548 00:38:08,875 --> 00:38:10,791 Ambil. 549 00:38:17,916 --> 00:38:19,208 Dick, aku paham. 550 00:38:23,333 --> 00:38:24,416 Bruce? 551 00:38:24,500 --> 00:38:26,458 Barbara, ini aku. 552 00:38:27,541 --> 00:38:28,625 Kau ada di mana? 553 00:38:28,708 --> 00:38:30,458 Aku di tempat semuanya dimulai. 554 00:38:33,500 --> 00:38:34,916 Dan, Barbara. 555 00:38:35,000 --> 00:38:36,458 Jangan beritahu Dick. 556 00:38:38,291 --> 00:38:39,750 Sial. 557 00:38:46,458 --> 00:38:48,083 Jatuhkan senjatamu. 558 00:38:48,166 --> 00:38:51,958 Menyentuh sekali. Komisaris yang melalui semua rintangan. 559 00:38:52,041 --> 00:38:53,500 Jatuhkan. 560 00:38:53,583 --> 00:38:56,500 Harusnya Joker mengakhiri penderitaanmu. 561 00:39:08,291 --> 00:39:09,708 Penantian yang sepadan. 562 00:39:39,833 --> 00:39:41,375 Baiklah... 563 00:39:41,458 --> 00:39:42,958 Rencana terbaik... 564 00:40:01,583 --> 00:40:02,500 Sial. 565 00:40:06,375 --> 00:40:08,291 Periksa Bat-Computer untuk pembunuhan. 566 00:40:08,375 --> 00:40:10,750 Kau tak berpikir Blackfire sudah membunuh orang, bukan? 567 00:40:10,833 --> 00:40:11,875 Entahlah. 568 00:40:13,541 --> 00:40:15,125 Tentu, dia berpikir begitu. 569 00:40:15,208 --> 00:40:17,750 Tahukah kau sudah berapa lama kami mencarimu? 570 00:40:21,333 --> 00:40:25,458 Aku berada di jalur yang salah, di mana kau seharusnya berada. 571 00:40:25,541 --> 00:40:28,083 Aku pergi ke beberapa bar, menghajar beberapa orang 572 00:40:28,166 --> 00:40:31,791 dan mengetahui bahwa Crane bersekongkol dengan mafia. 573 00:40:31,875 --> 00:40:35,458 Tapi, ada satu mafia yang tidak bahagia. 574 00:40:35,541 --> 00:40:36,833 Itu petunjuk kita. 575 00:40:38,125 --> 00:40:39,458 Lihat? 576 00:40:39,541 --> 00:40:41,000 Bicaralah pada mereka yang bukan milikmu 577 00:40:41,083 --> 00:40:43,583 dan mereka akan memberi tahumu segalanya. 578 00:40:43,666 --> 00:40:45,375 Conner, beri kami ruang. 579 00:40:48,375 --> 00:40:51,833 Aku tak bisa mempercayai satu kata pun yang keluar dari mulutmu. 580 00:40:54,041 --> 00:40:56,458 Kau pembohong. Sudah sejak kita masih anak-anak. 581 00:40:56,541 --> 00:40:58,708 Dan itu bekerja sangat baik untukmu, bukan? 582 00:40:58,791 --> 00:41:00,416 Apa artinya itu? 583 00:41:00,500 --> 00:41:03,875 Hadapilah. Agar kau menjadi adik yang baik, 584 00:41:03,958 --> 00:41:05,375 aku harus menjadi kakak yang jahat. 585 00:41:06,541 --> 00:41:08,791 Kau tidak marah karena aku pergi. 586 00:41:08,875 --> 00:41:10,375 Kau marah karena aku kembali. 587 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Kau baik-baik saja? / Ya. 588 00:41:19,416 --> 00:41:21,041 Selama enam tahun, Lady Vic meninggalkanmu sendirian, 589 00:41:21,125 --> 00:41:23,833 dan sekarang, tiba-tiba, dia ingin membunuhmu? 590 00:41:23,916 --> 00:41:27,166 Ini karena kau dan aku bekerja sama lagi di Gotham. 591 00:41:27,250 --> 00:41:30,000 Atau itu hanya memang karena ulah Gotham. 592 00:41:30,083 --> 00:41:31,875 Tak ada hubungannya dengan kita. 593 00:41:31,958 --> 00:41:34,291 Tapi kenapa sekarang? Maksudku, Crane punya Red Hood untuk pekerjaan kotornya. 594 00:41:34,375 --> 00:41:37,250 Yah, mungkin Red Hood kehilangan kilaunya 595 00:41:37,333 --> 00:41:39,291 dan dia mainan baru Crane. 596 00:41:39,375 --> 00:41:42,666 Sementara dia melakukan penawarannya, dia hanya mengejarmu untuk iseng? 597 00:41:44,958 --> 00:41:47,125 Kita lihat saja nanti. 598 00:41:47,208 --> 00:41:51,125 Tugas pengawalan resmimu telah selesai, terima kasih. 599 00:41:54,625 --> 00:41:56,416 Dia ingin kau mati, Barbara. 600 00:41:58,000 --> 00:42:00,375 Biar kuperiksa apartemenmu. 601 00:42:02,041 --> 00:42:03,125 Baik. 602 00:42:25,041 --> 00:42:26,250 Itu cocok untukmu. 603 00:42:27,333 --> 00:42:28,375 Ingin lebih kencang? 604 00:42:35,791 --> 00:42:37,666 Aku telah memikirkan tentang kita. 605 00:42:40,041 --> 00:42:41,750 Kurasa kita harus rasional. 606 00:42:59,083 --> 00:43:00,291 Aman. 607 00:43:06,708 --> 00:43:08,541 Mungkin, itu hanya sekali coba. 608 00:43:13,708 --> 00:43:16,208 Kukira itu saja. Sepertinya kau tak apa. 609 00:43:24,541 --> 00:43:25,750 Kau baik saja? 610 00:43:26,583 --> 00:43:28,291 Ya aku baik. 611 00:43:30,500 --> 00:43:32,625 Aku harus pergi. 612 00:43:34,125 --> 00:43:36,250 Benar. 613 00:43:36,333 --> 00:43:37,458 Sudah larut. 614 00:43:38,708 --> 00:43:39,708 Benar. 615 00:43:41,875 --> 00:43:43,000 Ya. 616 00:43:43,083 --> 00:43:46,416 Kalau begitu, sampai jumpa besok. 617 00:43:46,500 --> 00:43:48,291 Mm-hm, selamat malam. 618 00:43:49,583 --> 00:43:50,833 Kunci pintunya. 619 00:43:51,875 --> 00:43:53,583 Selalu. 620 00:43:53,666 --> 00:43:55,583 Selamat malam. 621 00:44:09,500 --> 00:44:11,125 Bagaimana, jalang itu sudah mati? 622 00:44:11,208 --> 00:44:13,166 Jalang itu masih lihai. 623 00:44:13,250 --> 00:44:14,875 Aku harus kabur. 624 00:44:14,958 --> 00:44:17,041 Selama kau menyelesaikan tugasnya, 625 00:44:17,125 --> 00:44:19,000 maka kau akan mendapatkan kesempatan lain pada Barbara Gordon. 626 00:44:19,916 --> 00:44:21,375 Foto flash. 627 00:44:22,750 --> 00:44:24,875 Akan kutambahkan keterampilan lain ke resume. 628 00:44:26,750 --> 00:44:27,875 Hebat. 629 00:44:29,500 --> 00:44:30,500 Itu saja. 630 00:44:32,250 --> 00:44:36,000 Percayalah. Ini akan jadi mabuk terhebat yang pernah kau alami. 631 00:44:36,833 --> 00:44:39,500 Tak kenal takut. Tanpa batas. 632 00:44:42,625 --> 00:44:44,083 Persetan denganmu, Crane. 633 00:44:47,750 --> 00:44:50,916 Bung, shiftmu mulai satu jam yang lalu, di mana saja kau? 634 00:44:51,000 --> 00:44:53,291 Prioritas. Orang tua pacarku sedang berada di luar kota. 635 00:44:53,375 --> 00:44:54,541 Aku akan segera kesana. 636 00:44:54,625 --> 00:44:56,666 Serius? Bisa saja aku ada acara. 637 00:44:56,750 --> 00:44:58,583 Ya, tapi tak ada. 638 00:44:58,666 --> 00:44:59,708 Terserah. 639 00:45:19,791 --> 00:45:22,375 Hei, tunggu. Kau baik saja? 640 00:45:24,625 --> 00:45:25,833 Panggil 911. 641 00:45:25,916 --> 00:45:27,041 Stevey? 642 00:45:50,368 --> 00:46:10,061 - Alih bahasa oleh adamadafandi -