1 00:00:12,979 --> 00:00:13,880 Ya. 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,157 Aku akan kesana. 3 00:00:37,037 --> 00:00:38,204 Hei. 4 00:00:38,271 --> 00:00:40,340 Hai. Maaf membangunkanmu. 5 00:00:40,407 --> 00:00:42,242 Tak masalah. Ada apa? 6 00:00:42,342 --> 00:00:44,010 Terjadi tiga serangan malam ini. 7 00:00:44,077 --> 00:00:47,113 12 orang tewas, 24 terluka. 8 00:00:47,213 --> 00:00:49,749 Tak satu pun dari penyerang punya riwayat kekerasan. 9 00:00:49,849 --> 00:00:52,419 Hanya orang biasa yang mengamuk. 10 00:00:52,519 --> 00:00:54,621 Mereka menemukan inhaler di TKP. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,957 Mereka mulai distribusikan obat itu di jalanan. 12 00:00:58,958 --> 00:01:01,227 Pertama Lady Vic, sekarang ini. 13 00:01:01,294 --> 00:01:02,796 Apa yang Crane inginkan? 14 00:01:02,896 --> 00:01:04,264 Yang selalu dia inginkan, 15 00:01:04,364 --> 00:01:05,932 menciptakan kekacauan melalui rasa takut. 16 00:01:06,032 --> 00:01:07,467 Jangan bilang ini akibat... 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,102 kita bekerja sama. 18 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 Bukan. 19 00:01:11,805 --> 00:01:13,907 Dia sudah lakukan ini jauh sebelumnya. 20 00:01:13,973 --> 00:01:16,242 Itulah sebabnya Batman memenjarakannya. 21 00:01:16,309 --> 00:01:19,079 Dan kita membebaskannya lagi. 22 00:01:19,145 --> 00:01:22,615 Kita akan penjarakan dia lagi... bersama-sama. 23 00:01:22,715 --> 00:01:23,983 Itu menurutmu. 24 00:01:24,084 --> 00:01:25,819 Aku akan meneleponmu dari kantor. 25 00:01:39,432 --> 00:01:41,067 Apa-apaan itu? 26 00:01:44,471 --> 00:01:46,172 Kau beralih dari ganja ke LSD? 27 00:01:48,641 --> 00:01:50,510 Kuharap kau menonton berita. 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,313 Ada pesta besar di Gotham malam ini. 29 00:01:53,413 --> 00:01:55,281 Aku salah tentangmu, Jason. 30 00:01:55,348 --> 00:01:57,784 Aku meremehkanmu. 31 00:01:58,985 --> 00:02:01,020 Kerja bagus. 32 00:02:01,121 --> 00:02:03,423 Kau tak marah aku mencuri barangmu? 33 00:02:03,490 --> 00:02:05,592 Semuanya baik-baik saja. 34 00:02:05,658 --> 00:02:08,361 Dengan mesin baru ini, aku punya banyak. 35 00:02:09,362 --> 00:02:11,030 Kukira kau akan marah. 36 00:02:11,131 --> 00:02:13,333 Kemarahan hanyalah ketakutan yang terselubung. 37 00:02:13,433 --> 00:02:15,668 Kini kau bisa santai. 38 00:02:15,768 --> 00:02:16,970 Aku bukan Batman. 39 00:02:18,538 --> 00:02:21,541 Astaga. Serangan tadi malam luar biasa. 40 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 Rekan kita tidak setuju. 41 00:02:23,877 --> 00:02:26,045 Benarkah? / Ya. 42 00:02:26,146 --> 00:02:29,282 Ketua Five Families mengadakan pertemuan darurat, 43 00:02:29,349 --> 00:02:30,884 mereka ingin bicara dengan Red Hood. 44 00:02:31,985 --> 00:02:33,653 Makanya aku mampir. 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,155 Sekaligus mengisi ulang. 46 00:02:35,221 --> 00:02:36,523 Jangan khawatir. 47 00:02:36,623 --> 00:02:37,790 Akan kutunjukkan siapa bosnya. 48 00:02:51,237 --> 00:02:52,639 Apa yang kau masukkan? 49 00:03:12,692 --> 00:03:16,062 Seperti kataku, aku bukan Batman. 50 00:03:19,024 --> 00:03:29,958 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 51 00:03:31,878 --> 00:03:34,013 Ayo. Kita jalan-jalan. 52 00:03:34,080 --> 00:03:35,882 Begitulah. Sampai jumpa, Sayang. 53 00:03:38,084 --> 00:03:40,720 Apa yang terjadi dengan wajahmu? 54 00:03:40,787 --> 00:03:42,188 Tadi malam kota menggila. 55 00:03:43,289 --> 00:03:45,024 Pelacurku yang melakukannya. 56 00:03:45,091 --> 00:03:47,894 Dia teler karena barang itu. 57 00:03:47,961 --> 00:03:49,762 Tunggu. Itu sebabnya kau mengadakan pertemuan ini? 58 00:03:49,862 --> 00:03:51,264 Benar sekali. 59 00:03:51,364 --> 00:03:53,866 Dengar, Red Hood menjanjikan bisnis. 60 00:03:53,933 --> 00:03:55,435 Kekacauan bukanlah bisnis. 61 00:03:55,535 --> 00:03:58,137 Pemasukanku berkurang 40%, 62 00:03:58,238 --> 00:04:00,974 lima tagihan dari kinerja bank yang payah, 63 00:04:01,074 --> 00:04:02,809 dan wajah penuh dengan paku. 64 00:04:02,909 --> 00:04:05,712 Dan apa yang terjadi pada truk muatan emas itu? 65 00:04:05,778 --> 00:04:07,146 Aku yang mencurinya. 66 00:04:11,317 --> 00:04:13,820 Scarecrow? Apa-apaan? 67 00:04:13,920 --> 00:04:14,954 Sedang apa kau di sini? 68 00:04:16,255 --> 00:04:17,323 Coba tebak. 69 00:04:18,791 --> 00:04:22,328 Tunggu. Kau dalang di balik Red Hood? 70 00:04:22,428 --> 00:04:23,830 Benar, Valeska. 71 00:04:23,930 --> 00:04:24,964 Sebut saja eksperimen sosial. 72 00:04:25,064 --> 00:04:26,266 Ada masalah dengan itu? 73 00:04:26,332 --> 00:04:28,668 Tidak. Tidak sama sekali, Dokter. 74 00:04:28,768 --> 00:04:31,104 Kami tidak tahu ini operasimu. 75 00:04:31,170 --> 00:04:32,939 Kalian santailah. 76 00:04:33,006 --> 00:04:35,008 Jika niatku adalah meracuni, kalian pasti sudah terkapar 77 00:04:35,108 --> 00:04:38,011 dengan kulit terkelupas, dimulai dari kelopak mata. 78 00:04:40,613 --> 00:04:42,782 Kau ingat, kan? 79 00:04:42,849 --> 00:04:44,017 Bagus. 80 00:04:44,117 --> 00:04:46,753 Lantas kenapa kau di sini? 81 00:04:46,819 --> 00:04:48,621 Aku di sini untuk meyakinkan kalian. 82 00:04:48,688 --> 00:04:51,691 Kekacauan Red Hood adalah buatan. 83 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Berkat itu, Batman meninggalkan kota, 84 00:04:53,860 --> 00:04:55,194 Titans terguncang, 85 00:04:55,295 --> 00:04:57,497 dan kota sangat membutuhkan solusi, 86 00:04:57,597 --> 00:05:01,367 yang berarti kita siap untuk fase akhir. 87 00:05:01,467 --> 00:05:03,036 Fase akhir dari apa? 88 00:05:03,136 --> 00:05:04,937 Kehancuran Gotham? 89 00:05:05,004 --> 00:05:06,272 Karena itulah yang akan terjadi. 90 00:05:06,339 --> 00:05:08,341 Tidak, aku ingin membantu Gotham. 91 00:05:08,441 --> 00:05:10,176 Aku selalu ingin membantu Gotham. 92 00:05:10,276 --> 00:05:13,012 Itu rencanaku dua tahun lalu, saat Batman mengacaukannya. 93 00:05:13,112 --> 00:05:17,116 Akhirnya aku bisa melihat rencanaku membuahkan hasil. 94 00:05:17,183 --> 00:05:19,052 Aku telah merancang produk unggulan, 95 00:05:19,152 --> 00:05:20,853 dan aku memproduksinya cukup banyak 96 00:05:20,953 --> 00:05:22,522 untuk "mengobati" seluruh kota ini, 97 00:05:22,622 --> 00:05:25,024 menempatkan mereka di bawah kendali kita. 98 00:05:25,124 --> 00:05:26,893 Kau menyebut ini terkendali? 99 00:05:26,993 --> 00:05:31,364 Kita harus mengubahnya, 100 00:05:31,464 --> 00:05:35,335 buat lebih bahagia, dan kurangi amarah. 101 00:05:35,401 --> 00:05:39,572 Insting dasarmu dibebaskan. 102 00:05:39,672 --> 00:05:43,476 Bebas dari pengekangan, bebas dari hati nurani. 103 00:05:43,543 --> 00:05:46,746 Itulah yang ditawarkan obatku, kebebasan. 104 00:05:46,846 --> 00:05:49,315 Dan apa yang lebih adiktif dari itu? 105 00:05:50,983 --> 00:05:55,388 Kalian semua ingin bisnis, 106 00:05:55,488 --> 00:05:57,757 dan aku ingin distribusi untuk produkku... 107 00:05:57,857 --> 00:05:59,425 dengan harga premium. 108 00:06:01,694 --> 00:06:03,196 Warga baik Gotham, 109 00:06:03,262 --> 00:06:05,264 mereka hanya ingin obat yang menenangkan. 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,836 Jadi kita punya Red Hood, yang akan melindungi operasi kita. 111 00:06:09,902 --> 00:06:14,607 Dan dalam 24 jam, kalian semua akan lebih kaya. 112 00:06:18,544 --> 00:06:20,380 Apa yang kau butuhkan? 113 00:06:23,416 --> 00:06:25,885 Akan kukabari. 114 00:06:25,952 --> 00:06:28,121 Pertempuran Gotham berakhir malam ini. 115 00:06:30,189 --> 00:06:31,023 Bersiaplah. 116 00:06:36,929 --> 00:06:38,631 12 orang mati dalam waktu dua jam. 117 00:06:38,731 --> 00:06:40,800 Crane dan Red Hood hanya melakukan uji coba. 118 00:06:40,900 --> 00:06:43,469 Crane mempersenjatai siapa saja yang mau meminum obatnya. 119 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 Obat itu mengubah orang menjadi psikopat. 120 00:06:45,638 --> 00:06:48,207 Itulah yang dia lakukan pada Jason. / Jason sudah tiada. 121 00:06:48,274 --> 00:06:49,308 Dia Red Hood sekarang. 122 00:06:49,409 --> 00:06:50,643 Saatnya kita menerima dirinya yang sekarang. 123 00:06:50,743 --> 00:06:52,145 Karena Crane punya pengganda, 124 00:06:52,245 --> 00:06:53,813 dia akan mulai memproduksi obat ini secara massal. 125 00:06:53,913 --> 00:06:56,883 Ini kerusakan dari tiga inhaler, 126 00:06:56,949 --> 00:06:59,485 bayangkan apa yang terjadi dengan 30.000. 127 00:06:59,585 --> 00:07:01,487 Gotham akan hancur sendiri. 128 00:07:01,587 --> 00:07:02,989 Apa kau sudah melakukan pemindaian pada mesin? 129 00:07:03,089 --> 00:07:04,490 Aku coba melacak sumber panas 130 00:07:04,590 --> 00:07:06,993 dan daya dari penggandanya, tapi sejauh ini, nihil. 131 00:07:07,093 --> 00:07:08,294 Tampaknya dia menyembunyikannya. 132 00:07:08,394 --> 00:07:10,830 Cari terus. / Kau mau kemana? 133 00:07:10,930 --> 00:07:12,064 Ada komputer lain. 134 00:07:12,131 --> 00:07:13,733 GCPD melakukan hal semacam ini. 135 00:07:13,800 --> 00:07:14,834 Hardware yang lebih baik. 136 00:07:14,934 --> 00:07:16,502 Kenapa kita belum menggunakannya? 137 00:07:16,602 --> 00:07:19,005 Karena itu ilegal. 138 00:07:19,105 --> 00:07:22,608 Bila memang melanggar hukum, aku punya mafia yang kesal. 139 00:07:24,577 --> 00:07:26,412 Sebarkan di jalanan. 140 00:07:26,479 --> 00:07:27,680 Siapa pun yang kedapatan dengan obat itu, akan ditangkap 141 00:07:27,780 --> 00:07:29,182 Mengerti. / Terima kasih, Petugas. 142 00:07:29,282 --> 00:07:31,851 Hei. / Hei. Berhasil? 143 00:07:31,951 --> 00:07:35,188 Mesin SPM yang dicuri Crane adalah bagian dari peningkatan kota. 144 00:07:35,288 --> 00:07:36,522 Dia dalam proses produksi. 145 00:07:36,622 --> 00:07:40,159 Termasuk lusinan, ratusan dosis? 146 00:07:40,259 --> 00:07:43,129 Ribuan. Di jalanan malam ini. 147 00:07:43,196 --> 00:07:44,430 Astaga. 148 00:07:44,497 --> 00:07:46,466 Mesin itu memiliki tanda panas yang bisa dicari, 149 00:07:46,532 --> 00:07:48,801 tetapi Bat Computer tak dapat melihatnya. 150 00:07:48,868 --> 00:07:50,703 Kami butuh sesuatu yang bisa melihat sedikit lebih dalam. 151 00:07:50,803 --> 00:07:54,006 Tidak. Jangan minta. 152 00:07:54,106 --> 00:07:55,942 Oracle satu-satunya harapan kita. 153 00:07:56,008 --> 00:07:58,110 Bruce tak bisa hentikan Scarecrow sampai dia memanfaatkan Oracle. 154 00:07:58,177 --> 00:08:00,480 Kemudian NSA memberi kita surat peringatan, 155 00:08:00,546 --> 00:08:02,381 dan aku tak ingin masuk penjara. 156 00:08:04,217 --> 00:08:06,185 Mereka tak akan tahu. 157 00:08:06,285 --> 00:08:07,787 Bruce mungkin akan bilang begitu. 158 00:08:09,522 --> 00:08:12,024 Jika kita tidak menggunakannya, lebih banyak orang akan mati. 159 00:08:12,124 --> 00:08:14,327 Kita sama-sama tahu itu. 160 00:08:14,393 --> 00:08:16,462 Aku berjanji pada diri sendiri bahwa aku tak akan menggunakannya. 161 00:08:16,529 --> 00:08:17,830 Kau belum menghancurkannya, bukan? 162 00:08:18,531 --> 00:08:19,532 Kenapa belum? 163 00:08:21,834 --> 00:08:24,504 Karena aku membayangkan kelak, 164 00:08:24,570 --> 00:08:27,807 ada masa yang mengerikan sampai kita mungkin membutuhkannya. 165 00:08:27,874 --> 00:08:30,543 Inilah saatnya. 166 00:08:48,728 --> 00:08:50,396 Akses terverifikasi. 167 00:08:50,496 --> 00:08:51,898 Gordon Barbara Gail. 168 00:08:56,335 --> 00:08:59,939 Kau ditemani seseorang. Identifikasi dibutuhkan. 169 00:09:01,841 --> 00:09:03,342 Teridentifikasi. 170 00:09:03,409 --> 00:09:05,278 Grayson Richard John. 171 00:09:05,378 --> 00:09:06,879 Halo, Dick. 172 00:09:06,946 --> 00:09:08,681 Halo, Oracle. 173 00:09:08,748 --> 00:09:12,251 Turut berduka cita atas kematian Tn. Todd, 174 00:09:12,351 --> 00:09:14,921 dan kepergian mendadak Tn. Wayne. 175 00:09:15,021 --> 00:09:17,123 Aku melihat kau telah memperbarui sistem datamu. 176 00:09:17,223 --> 00:09:20,259 Protokolku masih sama setelah pengaktifan kembali. 177 00:09:20,359 --> 00:09:23,462 Ada yang bisa kubantu, Tn. Grayson? 178 00:09:23,563 --> 00:09:26,032 Kalian berdua butuh waktu sendirian? 179 00:09:27,300 --> 00:09:29,535 Mulai pencarian, Dr. Jonathan Crane. 180 00:09:29,602 --> 00:09:31,604 Tentu. Sebentar. 181 00:09:33,406 --> 00:09:35,308 Komunikasi publik, negatif. 182 00:09:35,408 --> 00:09:38,277 Kau ingin mencari komunikasi pribadi? 183 00:09:38,377 --> 00:09:39,378 Tidak / Ya. 184 00:09:40,546 --> 00:09:41,547 Jawaban tidak valid. 185 00:09:43,082 --> 00:09:45,151 Ya. / Ya. 186 00:09:45,251 --> 00:09:47,153 Tentu. Sebentar. 187 00:09:51,724 --> 00:09:53,659 Karena aku tak pernah mengatakan itu. 188 00:09:53,759 --> 00:09:55,461 Lepaskan ponselku. 189 00:09:55,561 --> 00:09:56,829 ... terus memohonlah padaku, 190 00:09:56,929 --> 00:09:59,065 tutup mulutmu! 191 00:10:03,736 --> 00:10:06,739 Malam ini. Apakah murni? / Itu Crane 192 00:10:06,806 --> 00:10:08,808 Ya, murni. 193 00:10:08,908 --> 00:10:11,344 Bagus. 6328 Bollinger Avenue. 194 00:10:11,444 --> 00:10:13,179 Aku akan sampai dalam enam menit. 195 00:10:13,279 --> 00:10:14,447 Aku kesana. 196 00:10:14,513 --> 00:10:15,848 Dick, tunggu. 197 00:10:15,948 --> 00:10:18,250 Akan kuberitahu temuanku. 198 00:10:18,317 --> 00:10:20,319 Hei, Conner. 6328 Bollinger Avenue. 199 00:10:20,419 --> 00:10:23,155 Temui aku disana. 200 00:10:23,255 --> 00:10:25,024 Detak jantungmu meningkat. 201 00:10:25,124 --> 00:10:26,826 Kau tampak kesal, Barbara. 202 00:10:26,926 --> 00:10:29,028 Kau mau curhat? 203 00:10:29,128 --> 00:10:30,262 Perintah, tidur. 204 00:10:30,329 --> 00:10:31,831 Tentu. 205 00:10:50,683 --> 00:10:52,184 Aku kasihan padamu, Jason. 206 00:10:54,487 --> 00:10:55,388 Kau ceroboh, 207 00:10:57,123 --> 00:10:59,358 dan kau tidak sabar tadi malam. 208 00:10:59,458 --> 00:11:02,862 Kau bertindak karena ketakutan, bukan karena kekuatan. 209 00:11:04,230 --> 00:11:06,332 Lihat, kau masih takut pada Dick Grayson. 210 00:11:07,633 --> 00:11:08,734 Dan aku mengecewakanmu. 211 00:11:10,036 --> 00:11:12,204 Aku mengecewakanmu sebagai guru. 212 00:11:12,304 --> 00:11:13,873 Tapi inilah pelajaran hari ini. 213 00:11:15,741 --> 00:11:17,243 Kau tahu caraku menghancurkan Batman? 214 00:11:19,879 --> 00:11:24,016 Bukan dengan rasa takut, tapi kesabaran. 215 00:11:26,819 --> 00:11:28,421 Akan kutunjukkan bahwa kau tak perlu pergi 216 00:11:28,521 --> 00:11:31,057 berkeliaran di Gotham, mencoba hancurkan Titans, 217 00:11:31,157 --> 00:11:34,927 kau hanya perlu duduk dan menonton 218 00:11:35,027 --> 00:11:37,563 selagi Titans menghancurkan diri mereka sendiri. 219 00:11:56,916 --> 00:11:59,051 Ide bagus untuk melacak bos kriminal ini. 220 00:11:59,118 --> 00:12:01,120 Bagaimana bisa kau kepikiran? 221 00:12:03,055 --> 00:12:04,457 Kapan Grayson muncul? 222 00:12:04,557 --> 00:12:05,958 Dia takkan muncul. 223 00:12:06,058 --> 00:12:07,793 Orang tua Dick dibunuh oleh keluarga kriminal Gotham. 224 00:12:07,893 --> 00:12:11,197 Dia tidak akan bekerja dengan mafia. / Sungguh egois. 225 00:12:11,263 --> 00:12:12,932 Beberapa kejahatan tak bisa dimaafkan. 226 00:12:13,032 --> 00:12:14,967 Tapi kau lebih besar dari itu. 227 00:12:15,067 --> 00:12:17,369 Kau orang yang pemaaf. 228 00:12:17,436 --> 00:12:19,472 Kini kau bersamaku, 229 00:12:19,572 --> 00:12:21,407 pembunuh orang tua kita, 230 00:12:21,474 --> 00:12:23,576 demi kebaikan kota yang tak kau sukai. 231 00:12:25,611 --> 00:12:27,480 Kau tak pernah bertanya alasanku melakukannya. 232 00:12:27,580 --> 00:12:29,248 Aku tahu. 233 00:12:29,315 --> 00:12:32,318 Sungguh? / Ya. Kekuasaan. 234 00:12:32,418 --> 00:12:34,587 Mereka memilikinya, kau mengambilnya. Sesederhana itu. 235 00:12:35,254 --> 00:12:36,655 Andai saja begitu. 236 00:12:36,756 --> 00:12:39,825 Mereka meninggalkanku dengan pilihan yang sangat sulit. 237 00:12:39,925 --> 00:12:41,327 Kau dipaksa ke dalamnya. 238 00:12:43,596 --> 00:12:45,831 Ayah dulu berkata, terkadang dalam hidup 239 00:12:45,931 --> 00:12:49,401 pilihan tepat hanya sedikit lebih baik. 240 00:12:49,468 --> 00:12:51,237 Dia menyebutnya aturan 51%. 241 00:12:52,271 --> 00:12:54,673 Jika pilihanmu 51% baik 242 00:12:54,774 --> 00:12:59,011 dan 49% buruk, maka ambillah. 243 00:12:59,111 --> 00:13:02,748 Semoga kau mengingatkan dia saat membunuhnya. 244 00:13:09,355 --> 00:13:12,358 Biar aku yang bicara. / Silakan. 245 00:13:23,769 --> 00:13:25,704 Eh, bos. / Ya? 246 00:13:29,275 --> 00:13:30,609 Hidungmu kenapa? 247 00:13:33,546 --> 00:13:35,347 Valeska Nox. 248 00:13:35,447 --> 00:13:37,449 Namaku-- / "Fire-star" atau semacamnya, 249 00:13:37,516 --> 00:13:39,718 Ya, aku pernah melihatmu di televisi. 250 00:13:39,819 --> 00:13:41,887 Pulanglah. Obati wajahmu. 251 00:13:43,322 --> 00:13:45,658 Boleh kutawarkan kalian minuman? 252 00:13:45,724 --> 00:13:47,993 Kuharap kau sadar bahwa kau masuk tanpa izin, 253 00:13:48,060 --> 00:13:49,895 aku harus telpon pihak berwenang, 254 00:13:49,995 --> 00:13:50,996 Aku merasa tidak aman. 255 00:13:51,730 --> 00:13:52,832 Aku bukan musuhmu. 256 00:13:53,999 --> 00:13:55,835 Tidak hari ini. 257 00:13:55,901 --> 00:13:59,538 Kudengar kau sedang memikirkan ulang soal Red Hood dan Jonathan Crane. 258 00:13:59,638 --> 00:14:00,973 Tak pernah dengar keduanya. 259 00:14:01,040 --> 00:14:03,242 Nona Nox, jangan membohongiku. 260 00:14:05,177 --> 00:14:08,581 Bermitra dengan Crane hanya membawamu ke satu arah. 261 00:14:08,681 --> 00:14:11,250 Dari yang kudengar, kau cukup pintar untuk memahami itu. 262 00:14:11,350 --> 00:14:15,588 Beritahu kami persembunyian mereka, dan kami akan mengusir mereka. 263 00:14:15,688 --> 00:14:20,192 Tapi jika kau gagal, aku yang kena imbasnya. 264 00:14:20,259 --> 00:14:21,827 Apa jaminan untukku? 265 00:14:21,894 --> 00:14:23,896 Valeska, hidup adalah risiko. 266 00:14:25,064 --> 00:14:26,098 Bantu kami sekarang, 267 00:14:26,198 --> 00:14:28,234 dan kami berhutang budi padamu. 268 00:14:29,368 --> 00:14:31,103 Kalau kau tak bantu kami, 269 00:14:31,203 --> 00:14:36,242 begitu kami menemukan Crane dan Red Hood, kau yang selanjutnya. 270 00:14:36,342 --> 00:14:37,409 Percayalah. 271 00:14:38,244 --> 00:14:39,778 Kau tak banyak bicara. 272 00:14:39,879 --> 00:14:42,448 Perintah bos. 273 00:14:42,548 --> 00:14:44,450 Inilah kesepakatannya, 274 00:14:44,550 --> 00:14:47,286 Kau mau tahu tentang Red Hood dan Crane? 275 00:14:47,386 --> 00:14:49,755 Mereka akan bergerak malam ini. 276 00:14:49,855 --> 00:14:53,926 Aku bisa membantumu menghentikan mereka, tapi aku butuh sesuatu dulu. 277 00:14:55,394 --> 00:14:57,062 Kepercayaan itu diperoleh. 278 00:14:58,564 --> 00:15:00,065 Apa yang kau inginkan? 279 00:15:02,067 --> 00:15:02,935 Pengembalian. 280 00:15:05,871 --> 00:15:08,974 Aku ingin kau bawakan sesuatu yang hilang. 281 00:15:10,576 --> 00:15:11,810 Hal yang pribadi. 282 00:15:27,226 --> 00:15:28,127 Crane? 283 00:15:29,128 --> 00:15:31,597 Mungkin. Kau bisa memindainya? 284 00:15:35,100 --> 00:15:38,103 Tertutup oleh timah. Tak bisa tembus pandang. 285 00:15:38,170 --> 00:15:40,239 Baiklah, siaga. Kau ambil sisi kanan. 286 00:15:50,616 --> 00:15:51,917 Dia tahu kita akan datang. 287 00:15:57,189 --> 00:15:58,290 Sial. 288 00:15:59,591 --> 00:16:00,592 Kau akan baik-baik saja. 289 00:16:01,527 --> 00:16:02,494 Jinakkan. 290 00:16:04,830 --> 00:16:06,298 - 291 00:16:07,266 --> 00:16:09,635 Conner? / Sudah dimodifikasi. 292 00:16:09,702 --> 00:16:11,704 Aku tak bisa menjinakkannya. Dick, kau harus pergi. 293 00:16:11,804 --> 00:16:13,305 Apa? 294 00:16:14,206 --> 00:16:15,708 Tidak ada waktu. 295 00:16:15,808 --> 00:16:17,676 Apa yang kau bicarakan? / Dick, tidak ada waktu! 296 00:16:33,158 --> 00:16:34,626 Van itu adalah jebakan. 297 00:16:34,693 --> 00:16:36,228 Siapa yang memberimu alamat ini? 298 00:16:36,328 --> 00:16:38,330 Seseorang yang harusnya tak kupercayai. 299 00:16:41,667 --> 00:16:43,135 Hei. Apa yang terjadi? 300 00:16:43,202 --> 00:16:45,537 Crane ada di sistem Oracle. Dia mencoba membunuh kita. 301 00:16:45,637 --> 00:16:47,806 Itu adalah jebakan. / Mustahil. 302 00:16:51,343 --> 00:16:53,012 Halo, Komisaris. 303 00:16:53,078 --> 00:16:55,214 Entah bagaimana, tapi dia berhasil masuk, 304 00:16:55,314 --> 00:16:57,383 Kita bisa manfaatkan ini. / Manfaatkan? 305 00:16:57,483 --> 00:16:59,418 Dick, kau bisa saja mati. 306 00:16:59,518 --> 00:17:01,720 Ya, tapi tidak, kan. Kita bicarakan lebih saat bertemu. 307 00:17:01,820 --> 00:17:03,856 Aku akan kesana. 308 00:17:15,334 --> 00:17:16,335 Astaga. 309 00:17:17,669 --> 00:17:19,772 Gordon cantik saat dia takut. 310 00:17:19,872 --> 00:17:21,540 Dia tahu kita ada di dalam. 311 00:17:21,607 --> 00:17:25,244 Duh. Bukan yang mereka ketahui, tapi yang mereka lakukan. 312 00:17:25,344 --> 00:17:28,380 Betapa mudahnya orang baik untuk ditebak. 313 00:17:30,182 --> 00:17:31,517 Oracle. 314 00:17:31,583 --> 00:17:34,053 Ya, Komisaris Gordon. 315 00:17:34,119 --> 00:17:35,754 Bagaimana caraku menghancurkanmu? 316 00:17:37,523 --> 00:17:40,626 Skak. Mat. 317 00:17:40,726 --> 00:17:44,630 Bahkan Batman membutuhkan Oracle untuk mengalahkanku. 318 00:17:44,730 --> 00:17:48,200 Mereka punya satu senjata dan sekarang... 319 00:17:50,436 --> 00:17:52,104 Kau buat mereka menghancurkannya. 320 00:17:55,240 --> 00:17:57,142 Kau belajar. 321 00:18:05,551 --> 00:18:06,718 Tuan Nox? 322 00:18:06,785 --> 00:18:08,387 Maaf, kau salah orang. 323 00:18:08,454 --> 00:18:10,089 Kurasa tidak, Michael. 324 00:18:14,159 --> 00:18:15,227 Wah. 325 00:18:15,294 --> 00:18:16,328 Kau Starfire. 326 00:18:16,428 --> 00:18:17,596 Ibumu mengutus kami. 327 00:18:18,597 --> 00:18:19,731 Ibuku? 328 00:18:20,933 --> 00:18:22,334 Apa, dia mempekerjakan superhero sekarang? 329 00:18:22,434 --> 00:18:24,970 Tidak, dia tak mempekerjakan kami, dia membantu kami. 330 00:18:25,070 --> 00:18:27,106 Kesepakatannya adalah membawamu kembali. 331 00:18:28,507 --> 00:18:29,408 Tidak akan. 332 00:18:29,475 --> 00:18:30,676 Tidak, aku muak dengannya. 333 00:18:30,776 --> 00:18:33,312 Orang tua adalah beban, bukan? 334 00:18:33,412 --> 00:18:34,980 Dia ingin melindungimu. 335 00:18:35,080 --> 00:18:37,282 Kau lihat yang terjadi di Gotham. 336 00:18:37,349 --> 00:18:39,518 Aku tahu dia bukan orang suci, tapi dia ibumu. 337 00:18:39,618 --> 00:18:41,086 Kau tak bisa menyangkalnya. 338 00:18:42,287 --> 00:18:45,290 Lihat, kami adalah keluarga, 339 00:18:45,357 --> 00:18:47,626 meski kami tak menginginkannya. 340 00:18:47,693 --> 00:18:49,361 Ini sungguh gila. 341 00:18:49,461 --> 00:18:51,196 Dengar, tak peduli seperti apa dia, 342 00:18:51,296 --> 00:18:53,532 kau lebih aman bersamanya daripada di sini. 343 00:18:53,632 --> 00:18:57,369 Semuanya akan menjadi sangat buruk di Gotham, 344 00:18:57,469 --> 00:19:00,706 dan percayalah, temanmu di sini takkan mampu melindungimu. 345 00:19:00,806 --> 00:19:03,442 Aku pergi karena suatu alasan, paham? 346 00:19:03,509 --> 00:19:06,612 Kau tidak mengenalnya. Kau tak tahu perbuatannya... 347 00:19:09,314 --> 00:19:10,449 siapa dia sebenarnya. 348 00:19:10,516 --> 00:19:12,384 Maka jangan. Jadilah lebih baik darinya. 349 00:19:13,685 --> 00:19:15,787 Bantu aku selamatkan Gotham. 350 00:19:17,189 --> 00:19:19,024 Aku tak akan memaksamu ikut dengan kami, 351 00:19:19,124 --> 00:19:20,659 tapi aku memintamu... 352 00:19:22,494 --> 00:19:23,395 Kumohon. 353 00:19:37,009 --> 00:19:40,712 Ayolah, Jason, bagaimana cara menemukanmu? 354 00:19:40,812 --> 00:19:43,248 Ya, Tolol, cari tahu sendiri. 355 00:19:45,350 --> 00:19:48,220 Setidaknya bersihkan kamarmu. 356 00:19:48,320 --> 00:19:51,657 Maaf aku tak menyediakan mesin pinball dan makanan kucing. 357 00:19:54,426 --> 00:19:56,762 Apa yang kau sembunyikan? 358 00:19:58,497 --> 00:20:00,566 Minggir dari barangku, Narc. 359 00:20:03,001 --> 00:20:04,269 Narc. 360 00:20:21,420 --> 00:20:23,388 Lihat itu. 361 00:20:25,390 --> 00:20:27,226 Juvie 101: 362 00:20:27,292 --> 00:20:30,963 Selalu punya dua simpanan, kalau-kalau ada yang ketahuan. 363 00:20:36,535 --> 00:20:37,402 Dapat. 364 00:20:41,240 --> 00:20:44,543 Ini tak bisa diakses sama sekali? / Ya. 365 00:20:44,610 --> 00:20:46,812 Bagi kita dan Crane. 366 00:20:46,912 --> 00:20:48,213 Dia meretas sistemnya. 367 00:20:49,081 --> 00:20:51,250 Dia tahu kalau kita tahu. 368 00:20:51,316 --> 00:20:52,818 Jadi, aku memutuskan agar setiap upaya 369 00:20:52,918 --> 00:20:54,820 untuk memanipulasi situasi akan sia-sia. 370 00:20:54,920 --> 00:20:56,888 Kita bisa saja memanipulasi Crane menggunakan Oracle. 371 00:20:56,955 --> 00:20:58,390 Tepat di depan kita. 372 00:20:59,591 --> 00:21:01,159 Kau menghancurkannya. Kenapa? 373 00:21:01,260 --> 00:21:03,762 Dia mencoba membunuhmu. 374 00:21:03,829 --> 00:21:06,331 Aku khawatir dia mungkin berhasil lain kali. 375 00:21:06,431 --> 00:21:08,800 Aku tak butuh perlindunganmu, paham? 376 00:21:08,900 --> 00:21:09,968 Kuatkanlah dirimu. 377 00:21:10,969 --> 00:21:12,337 Apa? 378 00:21:12,437 --> 00:21:14,840 Ketakutanmu pada mesin ini buat kita kehilangan satu petunjuk. 379 00:21:14,940 --> 00:21:17,442 Jika kau tak bisa kendalikan emosi, jangan bantu aku. 380 00:21:18,610 --> 00:21:21,313 Kenapa kau mengusirku? / Karena kau menghalangi. 381 00:21:23,582 --> 00:21:25,651 Maaf. Aku tak bermaksud begitu. 382 00:21:25,751 --> 00:21:26,585 Lupakan. 383 00:21:29,488 --> 00:21:31,523 Dengar, jika kau ingin lakukan ini seperti Bruce, 384 00:21:31,623 --> 00:21:34,526 baik. Tapi jangan lakukan sendiri. 385 00:21:34,626 --> 00:21:37,329 Crane tak lebih pintar dari kita berdua. 386 00:21:37,429 --> 00:21:38,697 Jadi, gunakan cara analog. 387 00:21:39,531 --> 00:21:40,365 Dan berpikir. 388 00:21:41,600 --> 00:21:43,502 Kecuali kalau kau mau melibatkan perasaanmu. 389 00:21:58,517 --> 00:22:00,819 Adakah identitas orang di dalam van? 390 00:22:00,886 --> 00:22:04,022 DNA bersih. Dia tak ada dalam sistem. 391 00:22:04,122 --> 00:22:05,457 Plat nomor juga bersih. 392 00:22:05,524 --> 00:22:07,793 Crane tak membunuh secara acak. 393 00:22:07,859 --> 00:22:09,361 Dia butuh korban untuk sesuatu. 394 00:22:09,461 --> 00:22:13,198 Dia punya penggandanya. Dia punya obatnya. 395 00:22:13,298 --> 00:22:14,533 Apa lagi yang dia butuhkan? 396 00:22:17,302 --> 00:22:18,170 Daya. 397 00:22:19,671 --> 00:22:20,672 Dia perlu daya yang sangat besar 398 00:22:20,739 --> 00:22:22,074 untuk menjalankan mesin itu, bukan? 399 00:22:22,174 --> 00:22:24,042 Dan dia butuh seseorang untuk bantu dia menyembunyikannya. 400 00:22:28,747 --> 00:22:30,582 Laporan orang hilang diajukan kemarin... 401 00:22:30,682 --> 00:22:34,152 oleh wanita yang menikah dengan seorang mandor di Gotham Electric. 402 00:22:36,688 --> 00:22:39,324 Itu dia. Dia yang diincar. 403 00:22:39,391 --> 00:22:41,727 Itu pria dalam Van. Dennis Feeg. 404 00:22:43,528 --> 00:22:45,263 Vee, aku mau kau selidiki seseorang. 405 00:22:59,878 --> 00:23:02,013 Sudah kuperjelas apa yang kubutuhkan. 406 00:23:11,890 --> 00:23:12,891 Michael. 407 00:23:24,569 --> 00:23:26,438 Aku datang hanya karena Starfire-- 408 00:23:31,977 --> 00:23:33,111 Kejutan besar. 409 00:23:37,149 --> 00:23:39,384 Dia bekerja untuk FBI. 410 00:23:42,754 --> 00:23:44,623 Dan menjadi beban. 411 00:23:44,723 --> 00:23:46,958 Aku tak punya pilihan. 412 00:23:47,058 --> 00:23:49,661 Aku berjanji padanya dia akan aman. 413 00:23:57,936 --> 00:23:59,971 Jangan pernah membuat janji yang tak bisa kau tepati. 414 00:24:03,008 --> 00:24:04,109 Bicara soal itu, 415 00:24:04,176 --> 00:24:05,944 kau sudah lakukan bagianmu. Akan kulakukan bagianku. 416 00:24:07,479 --> 00:24:09,347 Akan kuberitahu tentang Crane. 417 00:24:14,286 --> 00:24:16,121 Aku suka berjabat tangan untuk bersepakat. 418 00:24:20,325 --> 00:24:21,493 Baiklah, Titan. 419 00:24:23,295 --> 00:24:24,496 Aku bukan hanya seorang Titan. 420 00:24:25,664 --> 00:24:27,265 Aku seorang Ratu. 421 00:24:58,997 --> 00:25:00,232 Jangan. 422 00:25:00,332 --> 00:25:03,068 Jangan apa? / Jangan katakan, "Sudah kubilang." 423 00:25:03,168 --> 00:25:04,569 Aku tahu kita butuh intel Valeska. 424 00:25:04,669 --> 00:25:05,971 Aku tahu aku mengacau. 425 00:25:06,037 --> 00:25:07,672 Koriand'r, kau berhak melakukan itu. 426 00:25:08,907 --> 00:25:11,243 Kemarahan yang kau rasakan saat ini? 427 00:25:11,343 --> 00:25:13,678 Aku merasakan itu di hari aku membunuh orang tua kita. 428 00:25:15,413 --> 00:25:17,482 Mungkin sekaranglah saatnya untuk memberi tahumu alasannya. 429 00:25:19,351 --> 00:25:21,686 Setelah kau menghentikan Trigon, kau tidak pulang ke rumah. 430 00:25:24,022 --> 00:25:26,191 Kau memutuskan komunikasi dan tetap tinggal di Bumi. 431 00:25:27,726 --> 00:25:29,861 Rakyat Tamaran marah. 432 00:25:29,928 --> 00:25:33,064 Kenapa Starfire kesayangan mereka tidak kembali memerintah? 433 00:25:33,164 --> 00:25:34,165 Jadi mereka menyalahkan aku. 434 00:25:35,600 --> 00:25:36,668 Anak terkutuk. 435 00:25:37,669 --> 00:25:41,773 Aku pasti mengusirmu agar bisa merebut tahta. 436 00:25:41,873 --> 00:25:42,841 Terjadi kerusuhan. 437 00:25:44,042 --> 00:25:45,243 Mereka inginkan kepalaku. 438 00:25:47,345 --> 00:25:49,414 Mereka pikir dengan membunuhku, 439 00:25:49,514 --> 00:25:50,949 akan membawamu kembali. 440 00:25:52,217 --> 00:25:54,019 Lalu ibu dan ayah, 441 00:25:54,085 --> 00:25:56,121 mereka melihat cara untuk memulihkan perdamaian... 442 00:25:57,889 --> 00:25:59,391 dan mempertahankan kekuasaan. 443 00:26:00,258 --> 00:26:01,293 Yang harus mereka lakukan hanyalah 444 00:26:01,393 --> 00:26:03,128 mengorbankan putri mereka yang lebih rendah. 445 00:26:03,228 --> 00:26:07,065 Mereka memutuskan bahwa 51% cukup baik untuk mereka. 446 00:26:09,701 --> 00:26:11,303 Aku tak punya pilihan, Koriand'r. 447 00:26:13,572 --> 00:26:15,373 Karena mereka tak pernah memberiku pilihan. 448 00:26:17,809 --> 00:26:19,411 Kenapa kau datang ke Bumi? 449 00:26:20,912 --> 00:26:22,714 Aku mengira jika aku naik takhta, 450 00:26:22,781 --> 00:26:24,316 akan membantuku menyatukan Tamaran. 451 00:26:26,117 --> 00:26:28,553 Tapi Tamaran membenciku. 452 00:26:28,620 --> 00:26:31,222 Aku datang ke Bumi untuk meyakinkanmu agar memerintah bersamaku ... 453 00:26:33,058 --> 00:26:35,226 meskipun aku tahu kau tak akan pernah memaafkanku. 454 00:26:38,096 --> 00:26:39,931 Bahkan sekarang aku tak yakin kau percaya padaku. 455 00:26:42,167 --> 00:26:43,301 Tapi itulah kebenarannya. 456 00:26:47,505 --> 00:26:49,474 Bogey buang kotoran dua kali, tapi Evie, 457 00:26:49,574 --> 00:26:51,676 dia pasti sudah makan keju atau semacamnya, 458 00:26:56,781 --> 00:26:58,650 Tempat ini memiliki akses ke jaringan listrik utama? 459 00:26:58,750 --> 00:27:00,418 Itu yang Vee katakan. 460 00:27:00,485 --> 00:27:02,520 Kenapa aku merasa Vee tidak pernah salah? 461 00:27:02,621 --> 00:27:04,322 Karena dia tak pernah salah. 462 00:27:11,930 --> 00:27:14,933 Sepertinya rekan kerja Dennis tak setuju dengan rencana Crane. 463 00:27:18,303 --> 00:27:19,704 Matthew Fasano. 464 00:27:19,804 --> 00:27:21,873 Tertulis, dia manajer sub-stasiun. 465 00:27:21,973 --> 00:27:23,475 Apakah log distribusi disana? 466 00:27:24,809 --> 00:27:26,211 Dapat. 467 00:27:26,311 --> 00:27:28,947 Cari perubahan persentase kecil di grid. 468 00:27:29,014 --> 00:27:30,849 Hal yang biasanya tidak ditandai sistem. 469 00:27:31,683 --> 00:27:32,651 Disini. 470 00:27:32,717 --> 00:27:36,221 Terdapat 1% dari 50 sub-stasiun. 471 00:27:36,321 --> 00:27:38,056 Hampir tak terlihat dengan sendirinya. 472 00:27:38,156 --> 00:27:40,125 Namun terdapat daya yang sangat besar secara keseluruhan. 473 00:27:40,191 --> 00:27:43,227 Itu sebabnya Conner tak dapat menemukan daya penggandanya. 474 00:27:43,294 --> 00:27:43,995 Crane menyembunyikannya. 475 00:27:44,062 --> 00:27:45,330 Kemana perginya? 476 00:27:45,397 --> 00:27:47,298 Distrik Conroy. 477 00:27:47,365 --> 00:27:49,367 Di sana. Tapi aku hanya bisa mempersempitnya 478 00:27:49,467 --> 00:27:52,337 ke radius 20 blok. 479 00:27:52,404 --> 00:27:54,506 Kita harus memeriksa setiap bangunan. / Ayo 480 00:27:56,141 --> 00:27:56,975 Tunggu. 481 00:27:57,509 --> 00:27:58,376 Apa? 482 00:27:59,210 --> 00:28:00,345 Kita punya masalah baru. 483 00:28:04,149 --> 00:28:05,350 Bicaralah. 484 00:28:05,417 --> 00:28:08,253 Kami melacak Crane di Distrik Conroy, tapi kami tak tahu bangunan apa. 485 00:28:08,353 --> 00:28:10,188 Mesinnya panas dalam waktu kurang dari satu jam. 486 00:28:10,255 --> 00:28:12,424 Aku sudah tahu. Aku akan menelepon Barbara. 487 00:28:12,524 --> 00:28:14,359 Dengar, kontak mafia, Valeska Knox, 488 00:28:14,426 --> 00:28:16,661 dia memberi Crane persediaan dalam kesepakatan Red Hood. 489 00:28:16,728 --> 00:28:18,063 Kau buat kesepakatan dengan mafia? 490 00:28:18,163 --> 00:28:20,098 Kesepakatan terdengar berlebihan. 491 00:28:20,198 --> 00:28:23,234 Si Valeska ini, dia memberi Crane pengiriman-- 492 00:28:24,002 --> 00:28:25,336 Apa tadi? 493 00:28:25,403 --> 00:28:27,238 Freon. / Lebih keras. 494 00:28:27,338 --> 00:28:29,374 Freon. / Terima kasih. 495 00:28:29,441 --> 00:28:30,709 Apa itu membantu mempersempitnya? 496 00:28:30,775 --> 00:28:31,943 Freon. 497 00:28:32,043 --> 00:28:33,378 Pendingin AC. 498 00:28:34,212 --> 00:28:35,380 Victor. 499 00:28:35,447 --> 00:28:37,348 Victor siapa? / Victor Freeze. 500 00:28:37,415 --> 00:28:39,050 Aku tahu persis tempat Crane berada. 501 00:28:48,693 --> 00:28:50,028 Aku baru saja berbicara dengan Dick. 502 00:28:50,095 --> 00:28:51,262 Tim harus bergerak. 503 00:28:51,362 --> 00:28:52,230 Hanya ingin... 504 00:28:53,631 --> 00:28:54,632 memeriksa keadaanmu. 505 00:28:56,434 --> 00:28:58,636 Oh. Jangan khawatir. 506 00:28:58,737 --> 00:29:01,473 Hanya cairan yang keluar saat kau sedang makan. 507 00:29:01,573 --> 00:29:03,475 Itu bukan saos. 508 00:29:03,575 --> 00:29:06,311 Apa? Kau punya penglihatan super atau semacamnya? 509 00:29:06,411 --> 00:29:09,647 Tidak, tapi aku tahu, itu bukan saos. 510 00:29:13,051 --> 00:29:14,052 Kau baik-baik saja? 511 00:29:14,119 --> 00:29:15,487 Aku baik-baik saja. 512 00:29:17,622 --> 00:29:18,623 Waktunya berangkat. 513 00:29:21,259 --> 00:29:22,560 Bersenang-senanglah tanpaku. 514 00:29:22,627 --> 00:29:23,895 Tidak juga. 515 00:29:26,464 --> 00:29:27,966 Aku tak ada untukmu... 516 00:29:28,967 --> 00:29:30,435 saat kau sangat membutuhkanku. 517 00:29:32,103 --> 00:29:33,304 Maafkan aku. 518 00:29:33,404 --> 00:29:35,840 Terlambat untuk mengubah masa lalu. 519 00:29:36,441 --> 00:29:37,408 Ya. 520 00:29:38,343 --> 00:29:39,444 Tapi tidak untuk saat ini. 521 00:29:43,581 --> 00:29:45,150 Sungguh? 522 00:29:45,250 --> 00:29:47,986 Orang tua kita tak pernah memberimu kesempatan. 523 00:29:48,086 --> 00:29:49,787 Sebaiknya kuberi kesempatan itu. 524 00:29:53,958 --> 00:29:55,593 Apa itu? 525 00:29:55,660 --> 00:29:57,862 Sedikit teknologi Tamaran. 526 00:30:39,537 --> 00:30:41,206 Kau, eh... 527 00:30:41,306 --> 00:30:42,807 Kau terlihat menawan. 528 00:31:10,268 --> 00:31:11,269 Bangun. 529 00:31:11,936 --> 00:31:12,837 Hei. 530 00:31:15,240 --> 00:31:18,243 Kau akan tahu rasanya menang. 531 00:31:24,215 --> 00:31:26,384 Inilah yang kita nantikan. 532 00:31:26,451 --> 00:31:28,786 Jika Crane bisa membuat seluruh kota ketagihan 533 00:31:28,887 --> 00:31:30,622 dan kita punya produknya, 534 00:31:30,722 --> 00:31:31,789 akan jadi permulaan. 535 00:31:33,091 --> 00:31:35,627 Aku akan percaya saat aku melihatnya. 536 00:31:35,727 --> 00:31:37,295 Kau tak perlu takut. 537 00:31:37,395 --> 00:31:40,198 Kau belum dengar? Batman meninggalkan Gotham. 538 00:31:47,906 --> 00:31:49,707 Dia disini. / Apa? 539 00:31:52,143 --> 00:31:53,711 Disini. Aku mendengar sesuatu. 540 00:31:56,648 --> 00:31:57,582 Apa-apaan-- 541 00:31:58,983 --> 00:31:59,984 Di sini, Semuanya. 542 00:32:03,888 --> 00:32:05,590 Tembak mereka. 543 00:32:05,657 --> 00:32:06,624 Tidak. 544 00:32:07,926 --> 00:32:08,826 Tidak. 545 00:32:37,655 --> 00:32:38,923 Kau memikirkan apa yang kupikirkan? 546 00:32:39,657 --> 00:32:41,859 Ya. Mundur. 547 00:32:47,665 --> 00:32:50,368 Tidak, tidak. Tidak, ini semua salah. 548 00:32:52,170 --> 00:32:53,805 Tidak! 549 00:32:55,840 --> 00:32:56,808 Hah? 550 00:33:11,622 --> 00:33:12,690 Semua sudah berakhir. 551 00:33:17,061 --> 00:33:17,996 Belum. 552 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Disini! Tembak dia! 553 00:33:43,054 --> 00:33:46,190 Baik. Aku paham bagaimana Bumi bisa menyenangkan. 554 00:34:03,574 --> 00:34:05,109 Lumayan. 555 00:34:05,209 --> 00:34:06,711 Kau sendiri tak begitu buruk. 556 00:34:07,779 --> 00:34:09,080 Lihat saja. 557 00:34:09,180 --> 00:34:13,418 Penglihatan X-Ray, pendengaran super, kekuatan super. 558 00:34:13,518 --> 00:34:16,354 Aku penasaran apa keterampilan lainmu. 559 00:34:16,421 --> 00:34:17,722 Akan kutunjukkan kapan-kapan. 560 00:34:22,060 --> 00:34:23,294 Aman. 561 00:34:23,394 --> 00:34:25,129 Periksa pintu keluar. Mereka sedang bergerak. 562 00:34:30,701 --> 00:34:31,569 Jangan khawatir. 563 00:34:32,370 --> 00:34:33,371 Kita akan menemukan Jason. 564 00:34:43,748 --> 00:34:45,049 Jangan takut, Anakku. 565 00:34:45,917 --> 00:34:47,051 Akan kudapatkan lagi. 566 00:34:48,453 --> 00:34:49,620 Aku selalu mendapatkannya lagi. 567 00:35:03,468 --> 00:35:04,802 Satu lagi? / Um... 568 00:35:04,902 --> 00:35:07,405 Kurasa batasku hanya satu. Terima kasih. 569 00:35:08,106 --> 00:35:09,507 Baik. 570 00:35:09,607 --> 00:35:12,009 Tiga ratus ribu nebulizer dihancurkan malam ini. 571 00:35:12,110 --> 00:35:13,344 Seluruh operasinya. 572 00:35:13,444 --> 00:35:16,180 Dan lusinan mafia Gotham di penjara. 573 00:35:16,280 --> 00:35:19,250 Dan beberapa di rumah sakit, berkat Krypto. 574 00:35:19,317 --> 00:35:20,751 Bukan malam yang buruk. 575 00:35:20,818 --> 00:35:23,020 Akan lebih baik kalau kita menangkap Crane dan Jason. 576 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Mereka dalam pelarian sekarang. Mereka mulai ceroboh. 577 00:35:25,189 --> 00:35:26,190 Saat itulah kita menang. 578 00:35:27,425 --> 00:35:28,993 Tapi kerja bagus. Bersulang. 579 00:35:29,093 --> 00:35:29,961 Bersulang. / Bersulang. 580 00:35:30,027 --> 00:35:31,195 Bersulang. / Bersulang. 581 00:35:33,164 --> 00:35:34,365 Selamat. 582 00:35:34,465 --> 00:35:35,933 Aku harus pulang. 583 00:35:37,034 --> 00:35:38,769 Kembali lagi besok. 584 00:35:38,836 --> 00:35:39,871 Biar kuantar keluar. 585 00:35:39,971 --> 00:35:42,140 Aku tahu jalannya. Tak perlu. 586 00:35:43,474 --> 00:35:45,443 Kalian bersenang-senanglah. 587 00:35:45,510 --> 00:35:47,145 Selamat malam. / Selamat malam. 588 00:35:47,211 --> 00:35:48,980 Selamat malam. 589 00:35:49,046 --> 00:35:50,281 Ini mungkin terdengar gila, 590 00:35:50,348 --> 00:35:52,183 tapi aku sangat ingin es krim. 591 00:35:52,283 --> 00:35:56,454 Apakah ada yang sempat mengambilnya saat kita di Snowy Cones? 592 00:35:56,521 --> 00:35:57,388 Mm. 593 00:35:57,488 --> 00:35:58,523 Mungkin gunakan DoorDash. 594 00:35:58,623 --> 00:36:00,224 Beberapa galon Rocky Road? 595 00:36:00,324 --> 00:36:01,526 Aku bisa mengalahkan DoorDash. 596 00:36:05,062 --> 00:36:06,164 Terima kasih, Conner. 597 00:36:07,231 --> 00:36:08,866 Kau tahu? Sisakan buatku. 598 00:36:19,510 --> 00:36:20,845 Kau bilang kau akan pulang. 599 00:36:22,680 --> 00:36:23,681 Ya. 600 00:36:36,527 --> 00:36:38,996 Malam saat kau di tempatku, 601 00:36:39,063 --> 00:36:40,064 saat kau pergi... 602 00:36:43,501 --> 00:36:45,069 Kau tidak ingin pergi, bukan? 603 00:36:58,449 --> 00:36:59,283 Um... 604 00:37:00,851 --> 00:37:01,953 Karena aku tak ingin kau pergi. 605 00:37:03,221 --> 00:37:05,022 Kau akan memberiku kesempatan menjawab? 606 00:37:05,089 --> 00:37:06,390 Maaf. 607 00:37:24,575 --> 00:37:26,944 Kurasa aku akan minum bir kedua itu sekarang. 608 00:37:27,044 --> 00:37:28,579 Birnya bisa menunggu sebentar. 609 00:37:56,807 --> 00:37:57,908 Ini pukul 3:00 pagi. 610 00:37:57,975 --> 00:37:59,744 Siapa kau? 611 00:37:59,810 --> 00:38:02,680 Hai, Molly? 612 00:38:02,780 --> 00:38:04,649 Aku Gar Logan. 613 00:38:04,749 --> 00:38:07,418 Kau mungkin mengenalku dari Titans. 614 00:38:07,485 --> 00:38:10,154 Kau menulis surat ini untuk Jason Todd 615 00:38:10,254 --> 00:38:11,689 bilang bahwa kau ingin membantunya. 616 00:38:13,024 --> 00:38:13,958 Aku juga. 617 00:38:25,024 --> 00:38:40,958 - Alih bahasa oleh adamadafandi -