1 00:00:07,841 --> 00:00:09,743 Komputer, mainkan musik. 2 00:01:45,972 --> 00:01:48,007 Komputer, apa Batman punya berkas 3 00:01:48,108 --> 00:01:51,811 semua penjahat kelas kakap di Gotham? 4 00:01:51,911 --> 00:01:55,148 Ya. / Bagus. 5 00:01:55,248 --> 00:01:59,919 Adakah berkas berlabel Crane, Jonathan, AKA Scarecrow? 6 00:01:59,986 --> 00:02:01,521 Ada. 7 00:02:02,755 --> 00:02:04,357 Tampilkan berkasnya. 8 00:02:04,457 --> 00:02:08,661 Tambahan, profil psikologi, Jonathan Crane... 9 00:02:08,761 --> 00:02:12,665 Setelah studi rinci tentang catatan kriminal Crane, 10 00:02:12,765 --> 00:02:16,936 serta penilaian tentang psikosisnya, 11 00:02:17,003 --> 00:02:20,039 Dapat disimpulkan bahwa cara Crane yang paling efektif yaitu 12 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 melalui perantara. 13 00:02:22,175 --> 00:02:26,012 Rekannya biasanya tanpa sadar dibius agar menjadi tunduk, 14 00:02:26,112 --> 00:02:28,047 berlawanan dengan tindakan langsung 15 00:02:28,148 --> 00:02:29,649 akan kepribadian yang dominan. 16 00:02:29,716 --> 00:02:31,217 Itukah pendapatmu, Brucey? 17 00:02:31,317 --> 00:02:34,120 Dengan kata lain, Jonathan Crane, 18 00:02:34,187 --> 00:02:36,956 adalah korban pelecehan dan penelantaran, 19 00:02:37,023 --> 00:02:41,661 maka dari itu dia menggunakan Scarecrow untuk kekejamannya. 20 00:02:43,696 --> 00:02:44,864 Komputer, hentikan musik. 21 00:02:47,033 --> 00:02:49,903 Mempertimbangkan alter ego Crane sebagai penjahat besar, 22 00:02:50,003 --> 00:02:54,741 sementara Crane sendiri seorang ilmuwan, pelajar yang rajin, 23 00:02:54,841 --> 00:02:57,010 sama sekali tidak pas. 24 00:02:57,076 --> 00:02:59,012 Menurutku Crane adalah... 25 00:02:59,078 --> 00:03:02,649 penjahat Gotham yang paling menyedihkan. 26 00:03:02,715 --> 00:03:07,921 Pria hancur yang tak diberi kesempatan untuk bicara pada orang lain. 27 00:03:19,566 --> 00:03:21,201 Aku tahu masalahmu. / Apa-apaan? 28 00:03:21,267 --> 00:03:22,769 Kau ketakutan. Aku tidak takut. 29 00:03:22,869 --> 00:03:24,704 Kau takut. / Tidak. 30 00:03:24,771 --> 00:03:26,272 Kau ketakutan! 31 00:03:26,372 --> 00:03:28,575 Kau takut dengan semua yang ada di rumah ini, 32 00:03:28,675 --> 00:03:31,377 aku paham pulang ke rumah bisa berdampak begitu. 33 00:03:31,444 --> 00:03:34,581 Ke mana pun kau menoleh, Bruce mengawasimu, menghakimi dirimu. 34 00:03:34,681 --> 00:03:37,250 Apa yang dia pikirkan tentangmu? Apa yang dia inginkan darimu? 35 00:03:37,350 --> 00:03:39,285 Akankah kau cukup hebat? 36 00:03:39,385 --> 00:03:42,422 Biar kuperjelas. 37 00:03:42,522 --> 00:03:46,960 Tidak, kau takkan pernah sehebat yang Bruce mau. 38 00:03:50,630 --> 00:03:53,066 Melegakan, bukan? Seperti merobek perban. 39 00:03:53,132 --> 00:03:54,701 Lumayan. 40 00:03:54,767 --> 00:03:57,203 Setelah kita bahas masalah psikologimu, 41 00:03:57,270 --> 00:04:01,374 sebaiknya kau keluar dan beranjak dari tempat tidurmu. 42 00:04:01,441 --> 00:04:03,209 Ada kerjaan. 43 00:04:03,276 --> 00:04:05,712 Kerjaan apa? / Kerjaan apa? Apa? 44 00:04:05,778 --> 00:04:07,080 Kerjaan apa? 45 00:04:07,146 --> 00:04:08,615 Kerjaan yang telah kita lakukan setiap hari. 46 00:04:08,715 --> 00:04:11,651 Selamatkan kota terkutuk ini. 47 00:04:11,751 --> 00:04:16,122 Rencana selanjutnya adalah, menyingkirkan musuh publik nomor satu. 48 00:04:16,222 --> 00:04:17,423 Nightwing. 49 00:04:17,490 --> 00:04:18,992 Gila. 50 00:04:19,092 --> 00:04:21,227 Benar. Akan kita berikan kemauan orang-orang. 51 00:04:21,294 --> 00:04:24,998 Kau boleh menjadi pembunuh maniak. Mereka tidak peduli. 52 00:04:25,098 --> 00:04:27,500 Selama mereka berpikir bahwa kau di pihak mereka, 53 00:04:27,600 --> 00:04:30,637 Jason, kau di pihak mereka. 54 00:04:30,737 --> 00:04:35,241 Kau di pihak mereka! 55 00:04:35,308 --> 00:04:38,578 Bangun, Nak. Ini hari yang sibuk. 56 00:04:42,500 --> 00:04:53,470 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 57 00:04:55,295 --> 00:04:57,363 Ada orang di sana? Ada yang dengar? 58 00:05:00,166 --> 00:05:02,435 Di luar sana kacau, Bung. 59 00:05:03,136 --> 00:05:04,837 Bahkan untuk Gotham. 60 00:05:04,937 --> 00:05:06,606 Aku tak melihat seorang polisi pun. 61 00:05:06,673 --> 00:05:08,374 Sebagian besar toko tutup, 62 00:05:08,474 --> 00:05:11,544 tapi kami masih bisa ambil persediaan, benar, Sobat? 63 00:05:13,012 --> 00:05:14,380 Terima kasih untuk pakaiannya. 64 00:05:14,480 --> 00:05:18,117 Berkeliaran di Gotham dengan pakaian super bukanlah ide bagus saat ini. 65 00:05:19,552 --> 00:05:21,688 Berhasil melacak Blackfire? 66 00:05:21,788 --> 00:05:24,557 Atau Gar, siapa pun? 67 00:05:24,657 --> 00:05:28,394 Tidak. Internet mati, jaringan ponsel mati. 68 00:05:28,494 --> 00:05:31,230 Pemindai polisi pasti beralih ke frekuensi terenkripsi. 69 00:05:31,331 --> 00:05:33,466 Menurutmu berapa lama mereka bekerja untuk Crane? 70 00:05:33,533 --> 00:05:34,534 Entahlah. 71 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 Itu menjelaskan apa yang terjadi tadi malam. 72 00:05:40,073 --> 00:05:42,175 Halo, Gotham. 73 00:05:42,241 --> 00:05:43,242 Apa-apaan? 74 00:05:44,711 --> 00:05:46,913 Ini Red Hood. 75 00:05:47,013 --> 00:05:50,416 Langsung dari tempat paling eksklusif di kota, 76 00:05:52,185 --> 00:05:54,654 Batcave. 77 00:05:54,721 --> 00:05:58,591 Sudah terlalu lama kota ini berada di bawah belas kasih para penjahat. 78 00:05:58,691 --> 00:06:01,060 Maksudku bukan hanya Penguin, 79 00:06:01,160 --> 00:06:03,329 Riddler maupun Joker. 80 00:06:03,396 --> 00:06:06,999 Maksudku adalah mereka yang berpura-pura membantu tapi hanya memperburuk keadaan. 81 00:06:07,066 --> 00:06:09,235 Kau pasti bercanda. 82 00:06:09,335 --> 00:06:11,504 Dulu Batman, sekarang Titans. 83 00:06:11,571 --> 00:06:14,941 Orang munafik yang menerormu demi mengejar kejayaan. 84 00:06:15,041 --> 00:06:18,678 Lalu mereka mengubah Gotham menjadi kota pembantaian. 85 00:06:18,745 --> 00:06:21,080 Namun semuanya berakhir hari ini. 86 00:06:22,081 --> 00:06:23,916 Ada penyelamat baru di kota. 87 00:06:28,454 --> 00:06:31,424 Hal pertama yang akan kulakukan adalah membakar sampah. 88 00:06:32,725 --> 00:06:35,094 Kau dengar Nightwing? 89 00:06:35,194 --> 00:06:37,430 Kau musuh publik nomor satu... 90 00:06:38,297 --> 00:06:39,532 Tapi tidak untuk waktu lama. 91 00:06:39,599 --> 00:06:41,067 Temui aku tengah malam. 92 00:06:41,134 --> 00:06:42,769 Kau tahu tempatnya. 93 00:06:42,869 --> 00:06:44,804 Waktunya untuk menyelesaikan ini. 94 00:06:54,814 --> 00:06:56,315 Dia benar. 95 00:06:56,416 --> 00:06:57,617 Ini waktunya. 96 00:06:57,717 --> 00:06:59,285 Kita harus kembali ke Wayne Manor. 97 00:06:59,385 --> 00:07:01,587 Kita tak bisa kembali begitu saja. Itulah yang dia inginkan. 98 00:07:01,654 --> 00:07:03,055 Yang dia harapkan. 99 00:07:03,122 --> 00:07:04,657 Kita harus menerobos sistem keamanannya dari jarak jauh, 100 00:07:04,757 --> 00:07:06,659 dan aku bisa melakukannya di Wayne Enterprises. 101 00:07:06,759 --> 00:07:09,495 Tetaplah disini. / Kau bicara padaaku atau Krypto? 102 00:07:09,595 --> 00:07:11,164 Keduanya. 103 00:07:11,264 --> 00:07:12,832 Aku boleh mencari perlengkapan, tapi ini dilarang? 104 00:07:12,932 --> 00:07:14,734 Aku mau kau tetap di sini. Sampai jumpa. 105 00:07:14,801 --> 00:07:17,837 Hei, Blackfire tertembak. 106 00:07:17,937 --> 00:07:21,574 Aku tak akan tinggal diam. 107 00:07:21,641 --> 00:07:25,645 Peluang terbaik agar terhubung dengan Blackfire adalah melalui radio itu. 108 00:07:25,745 --> 00:07:27,413 Aku mau kau di sini saat mereka menelepon. 109 00:07:33,119 --> 00:07:34,921 Conner, lepaskan. 110 00:07:40,960 --> 00:07:42,161 Sampai jumpa lagi disini. 111 00:08:27,406 --> 00:08:28,908 Hei! Hei! 112 00:08:29,008 --> 00:08:31,310 Kau-- / Hidup, ya. 113 00:08:32,545 --> 00:08:34,413 Dan kau... / Aku juga. 114 00:08:35,848 --> 00:08:38,017 Sulit dipercaya, Nona Troy. 115 00:08:38,084 --> 00:08:38,918 Donna. 116 00:08:40,186 --> 00:08:42,021 Mereka mengizinkanmu keluar dari rumah sakit? 117 00:08:42,088 --> 00:08:43,823 Aku keluar sendiri. 118 00:08:43,890 --> 00:08:46,325 Saat aku bangun, tak ada seorang pun di sana. 119 00:08:46,392 --> 00:08:47,894 Lalu aku memeriksa perban ... 120 00:08:51,063 --> 00:08:52,064 Sudah sembuh. 121 00:08:54,033 --> 00:08:56,702 Aku langsung mengenakan pakaian dan pergi. 122 00:08:58,037 --> 00:08:59,272 Kemana tujuanmu? 123 00:08:59,372 --> 00:09:01,440 Aku hanya ingin pulang, ingat? 124 00:09:01,541 --> 00:09:02,942 Kalau kau? 125 00:09:03,042 --> 00:09:04,777 Mencari Titans. 126 00:09:04,877 --> 00:09:06,779 Aku punya petunjuk bahwa mereka bersembunyi di Chinatown. 127 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 Chinatown? 128 00:09:08,881 --> 00:09:09,782 Itu tempat tinggalku. 129 00:09:11,417 --> 00:09:13,052 Omong kosong Gotham. 130 00:09:17,590 --> 00:09:18,591 Ayo berangkat. 131 00:09:22,061 --> 00:09:24,730 Ada rencana untuk menemukan Dick dan Kory? 132 00:09:24,797 --> 00:09:25,698 Tidak. 133 00:09:26,732 --> 00:09:28,200 Dan mungkin itu yang terbaik. 134 00:09:28,267 --> 00:09:29,902 Kenapa kau bilang begitu? 135 00:09:29,969 --> 00:09:31,904 Mungkin lebih aman bila kita sendiri. 136 00:09:34,740 --> 00:09:37,410 Keadaannya sangat buruk, Rach. 137 00:09:37,476 --> 00:09:41,647 Seluruh Gotham berpikir bahwa ini semua kesalahan Titan. 138 00:09:41,747 --> 00:09:43,649 Mereka pikir kita meracuni airnya. 139 00:09:46,385 --> 00:09:47,920 Orang-orang ingin kita mati. 140 00:09:48,988 --> 00:09:50,723 Bahkan polisi. 141 00:09:50,790 --> 00:09:52,825 Mestinya aku tidak meninggalkan kalian. 142 00:09:52,925 --> 00:09:54,660 Jangan bilang begitu. 143 00:09:54,760 --> 00:09:56,395 Kau lakukan yang mesti dilakukan. 144 00:09:56,462 --> 00:09:57,897 Tak ada hasilnya. 145 00:09:58,731 --> 00:09:59,765 Kini aku disini, 146 00:10:00,933 --> 00:10:02,335 dan aku ingin membantu. 147 00:10:02,435 --> 00:10:03,336 Bagus. 148 00:10:05,071 --> 00:10:07,139 Karena aku punya sesuatu. 149 00:10:07,239 --> 00:10:09,742 Rasanya aneh saat Jason secara ajaib... 150 00:10:09,809 --> 00:10:12,278 bangkit dari kematian, dan tak ada yang tahu caranya. 151 00:10:12,345 --> 00:10:15,081 Jadi, aku mencari tahu. 152 00:10:15,147 --> 00:10:17,183 Kutemukan beberapa jurnal lama Bruce Wayne, 153 00:10:18,618 --> 00:10:20,653 kudapati simbol ini. 154 00:10:23,656 --> 00:10:26,525 Bruce beranggapan bahwa itu terkait dengan tempat kelahiran kembali. 155 00:10:28,094 --> 00:10:29,161 Lazarus Pit. 156 00:10:30,963 --> 00:10:33,666 Mungkin ini gila, tapi aku terus berpikir, bahwa, 157 00:10:33,766 --> 00:10:36,202 mungkin ini kunci segalanya. 158 00:11:04,463 --> 00:11:05,665 Aku tahu cara menemukannya. 159 00:11:35,528 --> 00:11:36,996 Harganya $50. 160 00:11:37,063 --> 00:11:38,531 Harganya $50? Ini keterlaluan. 161 00:11:38,597 --> 00:11:40,666 Sebelumnya hanya $10. 162 00:11:40,733 --> 00:11:42,034 Keadaan darurat. 163 00:11:42,101 --> 00:11:43,536 Ada banyak yang mengantre. 164 00:11:43,602 --> 00:11:45,671 Bayar atau pergi, Udik. 165 00:11:45,738 --> 00:11:46,939 Apa katamu? 166 00:11:47,039 --> 00:11:48,274 Kau sudah dengar. 167 00:11:48,374 --> 00:11:49,942 Dengar, ya. 168 00:11:50,042 --> 00:11:51,877 Aku sedang menggendong bayi, 169 00:11:51,944 --> 00:11:53,946 tapi aku masih bisa menamparmu dengan satu tangan. 170 00:11:54,046 --> 00:11:55,781 Meluruskan gigi bengkokmu itu. 171 00:11:55,881 --> 00:11:58,250 Cukup. Akan kutelpon polisi kalau tak mau bayar. 172 00:11:58,350 --> 00:12:00,119 Aku beli obat untuk anakku yang sakit 173 00:12:00,219 --> 00:12:01,721 dan kau menelepon polisi? 174 00:12:03,222 --> 00:12:04,056 Baik. 175 00:12:04,690 --> 00:12:05,558 Simpan saja. 176 00:12:09,895 --> 00:12:13,099 Ibu akan carikan sesuatu, Sayang. Jangan khawatir. 177 00:12:46,599 --> 00:12:48,300 Akses diberikan. 178 00:13:19,131 --> 00:13:20,833 Ayolah, Dick. Sungguh? 179 00:13:21,667 --> 00:13:23,202 Aku tahu kau akan lakukan ini. 180 00:13:23,302 --> 00:13:26,138 Lewat pintu belakang, bukannya menghadapiku. 181 00:13:26,872 --> 00:13:28,774 Sayang tidak bisa. 182 00:13:28,841 --> 00:13:32,444 Semua markasmu kami kuasai. 183 00:13:32,511 --> 00:13:34,313 Kau harus mampir. 184 00:13:34,380 --> 00:13:36,715 Crane menikmati kamar Bruce. 185 00:13:36,816 --> 00:13:38,184 Ini adalah pesta. 186 00:13:38,284 --> 00:13:40,286 Hei, sebagai teman, 187 00:13:41,187 --> 00:13:43,022 apa kabar Titan? 188 00:13:43,122 --> 00:13:44,723 Kau tahu kau tak akan menang. 189 00:13:44,824 --> 00:13:46,225 Kita lihat saja. 190 00:13:47,159 --> 00:13:48,027 Tengah malam. 191 00:13:48,828 --> 00:13:49,995 Third and Barons. 192 00:13:51,230 --> 00:13:53,032 Beginilah akhirnya. 193 00:13:53,966 --> 00:13:54,867 Kau salah. 194 00:14:38,844 --> 00:14:41,580 Apa yang terjadi? 195 00:14:59,431 --> 00:15:01,133 Tunggu. Mundur. 196 00:15:01,233 --> 00:15:02,401 Entah siapa yang ada di dalam. 197 00:15:14,046 --> 00:15:14,980 Ada orang? 198 00:15:16,148 --> 00:15:17,483 Ayah, hentikan! Ini aku! 199 00:15:19,818 --> 00:15:20,719 Tim? 200 00:15:23,222 --> 00:15:24,590 Kau baik-baik saja? 201 00:15:24,657 --> 00:15:25,991 Ibu tak mengerti. Tadinya kau di ICU. 202 00:15:26,091 --> 00:15:28,827 Bu, aku baik-baik saja. Maksudku, tadinya buruk, 203 00:15:28,928 --> 00:15:30,629 tapi setelah bangun, aku merasa... 204 00:15:35,768 --> 00:15:36,669 berbeda. 205 00:15:38,437 --> 00:15:40,005 Dimana semua orang? 206 00:15:40,105 --> 00:15:41,006 Entahlah. 207 00:15:41,106 --> 00:15:42,675 Kami tak keluar selama berhari-hari. 208 00:15:42,775 --> 00:15:44,743 Semalam penjarah menyerang, 209 00:15:44,810 --> 00:15:48,747 serta beberapa orang yang meminum air, tapi kami menahannya. 210 00:15:48,814 --> 00:15:50,582 Kabarnya ada beberapa tempat seperti milik kita. 211 00:15:50,649 --> 00:15:52,418 Tempat yang belum diambil alih oleh orang gila. 212 00:15:52,484 --> 00:15:54,153 Di mana polisi? / Mereka patroli. 213 00:15:54,253 --> 00:15:55,521 Namun mereka seperti lebih tertarik pada kita 214 00:15:55,621 --> 00:15:56,822 dibanding menghentikan penjahat. 215 00:15:56,922 --> 00:15:58,524 Tak ada tanda-tanda Titans? 216 00:15:58,624 --> 00:16:00,626 Kami pikir mereka tak lagi di Gotham setelah kejadian itu. 217 00:16:02,127 --> 00:16:04,530 Kalian ada Internet? Telepon? 218 00:16:04,630 --> 00:16:06,699 Tidak, kita beruntung masih ada listrik... 219 00:16:06,799 --> 00:16:08,867 kalau tidak akan seperti Abad Pertengahan. 220 00:16:08,968 --> 00:16:10,135 Kita terputus. 221 00:16:12,304 --> 00:16:13,272 Mungkin tidak. 222 00:16:29,221 --> 00:16:30,856 Selamat datang di markas rahasiaku. 223 00:16:30,956 --> 00:16:32,491 Ibu kira ini penyimpanan beras. 224 00:16:32,558 --> 00:16:33,459 Kupindahkan semuanya. 225 00:16:39,498 --> 00:16:41,400 Apa-apaan ini? 226 00:16:41,500 --> 00:16:45,137 Ayah tahu saat aku membicarakan perihal Batman dan Robin, 227 00:16:45,204 --> 00:16:47,673 aku sedikit tahu rahasia mereka? 228 00:16:49,041 --> 00:16:53,312 Inilah caraku mengetahuinya. 229 00:16:53,379 --> 00:16:57,383 Aku meretas kamera keamanan, radio polisi, ponsel, 230 00:16:57,483 --> 00:16:58,984 mengumpulkan informasi tentang apa yang mereka lakukan... 231 00:16:59,051 --> 00:17:00,919 Apa yang Gotham lakukan. 232 00:17:01,687 --> 00:17:03,555 Radio gelombang pendek. 233 00:17:03,655 --> 00:17:05,424 Menurutmu kita bisa peringatkan siapa pun dengan ini? 234 00:17:06,392 --> 00:17:07,760 Ya. 235 00:17:07,860 --> 00:17:09,661 Apa ini yang kau lakukan di malam itu? 236 00:17:09,728 --> 00:17:11,597 Saat kau tertembak? Mengumpulkan informasi? 237 00:17:11,697 --> 00:17:14,433 Tidak, Bu. Aku hanya / Dari mana kau mendapatkan semua ini? 238 00:17:14,533 --> 00:17:18,237 Aku menemukannya, Ayah. Saat ada cuci gudang. 239 00:17:19,538 --> 00:17:21,040 Ya ampun. Ayah pikir aku mencurinya? 240 00:17:21,106 --> 00:17:23,442 Aku yakin kalian punya banyak hal untuk dijelaskan, 241 00:17:23,542 --> 00:17:25,244 tapi aku harus menghubungi timku. 242 00:17:25,344 --> 00:17:28,680 Bisakah kita kesampingkan drama keluarga, seperti-- 243 00:17:28,747 --> 00:17:32,551 Kami tak tahu kau di mana malam itu. Kami takut setengah mati. 244 00:17:32,618 --> 00:17:34,286 Lalu kami dapat telepon dari RS. 245 00:17:34,386 --> 00:17:37,756 Kalau itu ada hubungannya dengan ini... / Itu kau. 246 00:17:39,058 --> 00:17:41,560 Ya. / Kau anggotanya? 247 00:17:41,627 --> 00:17:43,629 Apa kau tahu putraku mempertaruhkan nyawanya? 248 00:17:43,729 --> 00:17:46,098 Kami bertemu setelahnya. / Donna adalah teman. 249 00:17:46,198 --> 00:17:48,634 Jika bukan karena dia, aku tak akan berdiri di sini. 250 00:17:48,734 --> 00:17:51,303 Ibu tak mau kau terlibat. 251 00:17:51,403 --> 00:17:53,072 Aku tak menyalahkanmu. 252 00:17:53,138 --> 00:17:55,207 Bahkan aku agak setuju. 253 00:17:55,274 --> 00:17:58,644 Namun entah kau mengizinkannya atau tidak, peralatan putramu ini... 254 00:17:58,744 --> 00:18:02,481 adalah satu-satunya kesempatan untuk mencari tahu apa yang sedang terjadi di luar sana. 255 00:18:02,581 --> 00:18:07,319 Jadi apapun keputusan kalian, akhiri perdebatan ini, 256 00:18:07,419 --> 00:18:09,488 biarkan aku menghubungi timku 257 00:18:09,588 --> 00:18:11,056 lalu aku akan pergi. 258 00:18:15,260 --> 00:18:16,895 Obrolan ini belum berakhir. 259 00:18:22,401 --> 00:18:23,836 Itu buruk sekali. 260 00:18:23,936 --> 00:18:25,571 Ya, sangat. 261 00:18:27,072 --> 00:18:28,674 Sekarang, kita cari Nightwing? 262 00:18:42,121 --> 00:18:44,022 Hei. Hei, permisi. 263 00:18:44,123 --> 00:18:47,526 Aku perlu bicara denganmu. 264 00:18:48,494 --> 00:18:50,262 Apa ini memberiku 5 menit waktumu? 265 00:18:53,465 --> 00:18:56,602 Aku melihat bayimu dalam sebuah penglihatan, aku ingin tahu sebabnya. 266 00:18:56,668 --> 00:18:57,870 Apa kau serius? 267 00:18:57,970 --> 00:18:59,505 Aku tahu. Kedengarannya gila. 268 00:18:59,605 --> 00:19:01,707 Hanya saja, um... 269 00:19:01,807 --> 00:19:04,510 Aku mengalami mimpi aneh ini selama berminggu-minggu, 270 00:19:04,610 --> 00:19:07,212 dan aku tak pernah sedekat ini dengan jawabannya. 271 00:19:07,312 --> 00:19:09,281 Maukah kau beri tahu siapa dirimu? 272 00:19:09,348 --> 00:19:12,885 Kalau tidak mau? Apa kau akan membakarku? 273 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Aku sudah lihat videonya, Starfire. 274 00:19:15,721 --> 00:19:17,656 Aku tak punya kekuatan itu lagi, 275 00:19:18,957 --> 00:19:20,125 tapi aku tak akan melakukannya. 276 00:19:21,059 --> 00:19:22,161 Terserah. 277 00:19:30,469 --> 00:19:34,139 Namaku Kapelwa. Anakku Maya. Itu cukup? 278 00:19:34,206 --> 00:19:35,674 Kenapa aku melihatnya dalam penglihatanku? 279 00:19:35,741 --> 00:19:38,076 Entahlah. Tapi seperti yang kau lihat, dia sakit. 280 00:19:38,177 --> 00:19:39,545 Kota ini berada di luar kendali. 281 00:19:39,645 --> 00:19:42,247 Aku harus membawanya pulang sebelum sesuatu terjadi. 282 00:19:42,347 --> 00:19:43,916 Maaf aku tak bisa membantu lebih banyak. 283 00:19:44,016 --> 00:19:45,884 Aku yang minta maaf. Aku tak bermaksud mengikutimu. Hanya saja... 284 00:19:47,686 --> 00:19:50,923 Mimpi-mimpi ini melumpuhkanku. 285 00:19:51,023 --> 00:19:54,092 Aku harus mencari tahu maksudnya agar mimpinya berhenti. 286 00:19:54,193 --> 00:19:58,030 Nah, Superhero, selamat datang di hidupku. 287 00:19:58,096 --> 00:19:59,565 Tak ada yang masuk akal. 288 00:20:03,035 --> 00:20:04,736 Kapelwa. 289 00:20:04,836 --> 00:20:07,773 Lucunya kita bertemu. Barusan aku memikirkanmu. 290 00:20:08,440 --> 00:20:09,875 Halo, Max. 291 00:20:09,942 --> 00:20:12,344 Aku hendak meneleponmu, tapi semua jaringan mati. 292 00:20:12,411 --> 00:20:14,012 Aku berusaha menghubungimu. 293 00:20:14,079 --> 00:20:16,448 Cari tahu tentang laporan keuangan yang kita kerjakan. 294 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 Ya. Dan aku janji akan membayarnya dalam seminggu 295 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 begitu aku dapat ceknya. 296 00:20:20,786 --> 00:20:24,756 Aku paham, tapi setelah kegilaan di kota, 297 00:20:25,958 --> 00:20:27,759 Kurasa aku harus mendapatkannya lebih cepat. 298 00:20:27,859 --> 00:20:30,028 Ya, tentu. Hanya saja-- 299 00:20:30,095 --> 00:20:33,398 Kau tahu, semua orang berkata... 300 00:20:33,465 --> 00:20:35,968 "Jangan minum airnya," 301 00:20:36,068 --> 00:20:37,769 dan bodohnya aku lupa. 302 00:20:38,804 --> 00:20:40,472 Ternyata, tidak begitu buruk. 303 00:20:40,572 --> 00:20:43,475 Aku merasa hebat. Seakan aku bisa melakukan apa saja. 304 00:20:45,944 --> 00:20:47,579 Seperti mendapatkan uangku malam ini. 305 00:20:48,547 --> 00:20:50,449 Hei. Max, dengar. 306 00:20:50,549 --> 00:20:52,551 Kami bisa berikan yang kau butuh. 307 00:20:53,485 --> 00:20:54,953 Kau tampak percaya diri. 308 00:20:55,053 --> 00:20:56,989 Aku kenal banyak orang di kota ini. 309 00:20:57,089 --> 00:20:59,091 Banyak orang yang bisa memenuhi maumu. 310 00:20:59,157 --> 00:21:01,827 Letakkan saja pistolnya. 311 00:21:01,927 --> 00:21:06,465 Sepertinya aku tak akan dibayar kecuali kutembak seseorang malam ini. 312 00:21:48,507 --> 00:21:49,975 Apa yang terjadi? 313 00:22:04,823 --> 00:22:06,224 Ibu? 314 00:22:06,325 --> 00:22:07,793 Halo, gadis cantikku. 315 00:22:08,860 --> 00:22:10,696 Puteri kecilku, Koriand'r. 316 00:22:11,997 --> 00:22:15,033 Yang Mulia, Raja Myand'r. 317 00:22:18,170 --> 00:22:20,305 Ratu, apakah itu-- / Perempuan! 318 00:22:25,677 --> 00:22:27,646 Koriand'r, Sayang. 319 00:22:57,676 --> 00:22:59,378 Yang Mulia. 320 00:22:59,444 --> 00:23:02,948 Sungguh menyakitkan untuk memberi tahu bahwa putri Anda tak memiliki... 321 00:23:03,048 --> 00:23:05,183 persyaratan takhta Tamaran. 322 00:23:05,250 --> 00:23:08,954 Bagaimana bisa? Setiap anggota keluarga punya- 323 00:23:09,054 --> 00:23:14,393 Api yang mengalir di pembuluh darah Anda tidak ada di dalam anak ini. 324 00:23:14,459 --> 00:23:16,294 Kau pasti salah. 325 00:23:16,395 --> 00:23:19,464 Suara dan visi X' Hal tidak pernah salah. 326 00:23:19,564 --> 00:23:22,434 Saya hanyalah utusannya. 327 00:23:22,534 --> 00:23:25,070 Jika Koriand'r tak memiliki kekuatan api, 328 00:23:25,137 --> 00:23:27,539 dia tak memiliki klaim atas takhta ini. 329 00:23:27,606 --> 00:23:29,474 Mustahil. 330 00:23:29,574 --> 00:23:32,110 Kita tak akan kehilangan kerajaan ini. 331 00:23:32,878 --> 00:23:34,146 Apa kau tak melihatnya? 332 00:23:34,246 --> 00:23:36,081 Perampas di semua penjuru? 333 00:23:36,148 --> 00:23:38,917 Perlu pengawalan untuk ke kamar ratumu sendiri? 334 00:23:44,423 --> 00:23:50,162 Beritahu warga bahwa Koriand'r adalah Ratu Tamaran berikutnya, 335 00:23:50,262 --> 00:23:52,464 dan hilangkan setiap bisik pemberontakan. 336 00:23:52,564 --> 00:23:55,500 Yang Mulia, itu kebohongan. 337 00:23:55,600 --> 00:23:58,303 Benar, dan kau akan melakukannya. 338 00:23:58,403 --> 00:23:59,638 Begitulah titah Raja. 339 00:24:08,113 --> 00:24:09,147 Blackfire... 340 00:24:12,150 --> 00:24:13,618 Yang Mulia. 341 00:24:13,685 --> 00:24:15,987 Ya. / Puteri Anda, Komand'r... 342 00:24:16,087 --> 00:24:17,088 Ada apa? 343 00:24:17,155 --> 00:24:19,191 Dia memiliki kekuatan api. 344 00:24:20,959 --> 00:24:24,129 Namun Koriand'r adalah penerus takhta. 345 00:24:25,363 --> 00:24:27,132 Seperti yang Anda perintahkan. 346 00:24:27,199 --> 00:24:31,536 Buatlah agar Koriand'r yang memiliki kekuatan. 347 00:24:31,636 --> 00:24:35,373 Rapalkan mantra untuk mengambil kekuatan api dari Komand'r, 348 00:24:35,474 --> 00:24:37,442 dan memberikannya kepada kakak perempuannya. 349 00:24:37,509 --> 00:24:40,045 Yang Mulia, saya peringatkan, 350 00:24:40,145 --> 00:24:44,182 sihir semacam ini selalu ada ganjarannya. 351 00:24:45,450 --> 00:24:46,384 Apa itu ancaman? 352 00:24:50,455 --> 00:24:52,557 Bawa Puteri Koriand'r. 353 00:25:02,868 --> 00:25:06,972 Biarlah api yang membara di dalam Komand'r, 354 00:25:10,575 --> 00:25:13,411 diberikan kepada Koriand'r. 355 00:25:15,080 --> 00:25:15,981 Tidak. 356 00:25:17,516 --> 00:25:18,717 Tidak, itu tidak mungkin. 357 00:25:31,396 --> 00:25:32,264 Apa... 358 00:26:02,193 --> 00:26:03,094 Starfire! 359 00:26:05,500 --> 00:26:15,470 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 360 00:26:20,912 --> 00:26:22,414 Hei, Rach, 361 00:26:22,480 --> 00:26:25,216 Aku tak merasakan kebangkitan ajaib di sini. 362 00:26:25,283 --> 00:26:26,217 Aku tahu. 363 00:26:28,753 --> 00:26:31,222 Aku merasakan energi aneh. 364 00:26:33,091 --> 00:26:35,126 Pasti sihir yang sangat hitam. 365 00:26:35,226 --> 00:26:38,763 Kukira membangkitkan orang tak seperti sinar matahari dan pelangi. 366 00:26:44,636 --> 00:26:46,571 Baunya seperti bagel? 367 00:26:46,638 --> 00:26:49,808 Ya, Gar, aku yakin bangunan terbengkalai yang menyeramkan itu menjual bagel. 368 00:26:49,908 --> 00:26:51,576 Kau cukup bilang "tidak". 369 00:26:53,144 --> 00:26:55,013 Ini dia... 370 00:27:01,119 --> 00:27:02,120 Gar, mundur. 371 00:27:03,488 --> 00:27:04,789 Apa kau melihat sesuatu? 372 00:27:04,856 --> 00:27:06,791 Tidak, aku merasakan sesuatu... 373 00:27:09,628 --> 00:27:10,795 Ada tanda energi... 374 00:27:12,163 --> 00:27:14,032 dari orang-orang yang dahulu pernah kemari. 375 00:27:23,174 --> 00:27:24,042 Kau duluan. 376 00:27:46,398 --> 00:27:47,465 Halo? 377 00:27:49,300 --> 00:27:50,669 Ada yang pesan pizza? 378 00:27:54,305 --> 00:27:55,140 Wow! 379 00:27:56,207 --> 00:27:58,343 Megah sekali! 380 00:27:58,410 --> 00:28:00,378 Terima kasih. / Oh! 381 00:28:00,478 --> 00:28:02,681 Maaf. Pintu depan terbuka lebar. 382 00:28:02,747 --> 00:28:04,716 Tak perlu. Aku membiarkannya terbuka. 383 00:28:04,816 --> 00:28:07,252 Baik. / Jadi, berapa harganya? 384 00:28:07,352 --> 00:28:08,486 $25. 385 00:28:08,553 --> 00:28:10,188 $25 untuk pizza? 386 00:28:10,255 --> 00:28:13,224 Sungguh? / Anda sedikit di luar zona pengiriman, 387 00:28:13,324 --> 00:28:17,095 ...jadi kami mengenakan biaya tambahan- / Aku bercanda, Bung. 388 00:28:17,195 --> 00:28:18,530 Baik. 389 00:28:18,596 --> 00:28:20,598 Sial, aku lupa dompetku di lantai atas. 390 00:28:20,699 --> 00:28:22,267 Tunggu, ya? Akan kuberi tip yang besar. 391 00:28:22,367 --> 00:28:23,334 Tentu. 392 00:28:24,736 --> 00:28:25,937 Tak masalah. 393 00:28:38,016 --> 00:28:39,884 Oh! 394 00:28:47,692 --> 00:28:49,728 Aku suka dapur gourmet, kalau kau? 395 00:28:55,567 --> 00:28:57,635 Kau berhasil? / Apanya? 396 00:28:57,736 --> 00:28:59,537 Membobol sistem keamanan Wayne Manor... 397 00:28:59,604 --> 00:29:00,805 seperti yang kau katakan. 398 00:29:00,905 --> 00:29:02,640 Perubahan rencana. 399 00:29:02,741 --> 00:29:04,642 Tunggu. Kau tak akan menemuinya, kan? 400 00:29:04,743 --> 00:29:06,911 Dick. Ini jebakan. 401 00:29:06,978 --> 00:29:09,447 Ya, aku tahu. Itu sebabnya aku pergi. 402 00:29:09,547 --> 00:29:11,316 Aku ikut. / Tidak. 403 00:29:11,416 --> 00:29:14,919 Aku tak bermaksud sombong, 404 00:29:14,986 --> 00:29:16,654 tapi aku lebih besar darimu. 405 00:29:16,755 --> 00:29:18,256 Lebih kuat. 406 00:29:18,323 --> 00:29:20,091 Lebih cepat. 407 00:29:20,158 --> 00:29:21,826 Jadi aku ikut. 408 00:29:21,926 --> 00:29:24,496 Dan kau tak bisa mencegahku. 409 00:29:24,596 --> 00:29:25,897 Aku khawatir kau akan mengatakan itu. 410 00:29:37,142 --> 00:29:38,309 Maaf, Conner. 411 00:29:40,245 --> 00:29:42,480 Maaf. Aku tak punya pilihan. 412 00:29:45,984 --> 00:29:47,585 Hei, Sobat, 413 00:29:47,652 --> 00:29:48,486 Hei. 414 00:30:04,269 --> 00:30:06,805 Baiklah, Red Hood, ayo kita selesaikan. 415 00:30:14,345 --> 00:30:16,548 Kau mengambil sedikit jalan memutar, bukan? 416 00:30:17,849 --> 00:30:19,217 Tapi kuyakinkan, 417 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 semuanya terjadi untuk alasan yang sangat bagus. 418 00:30:23,388 --> 00:30:26,291 Kau harusnya bersemangat sepertiku. 419 00:30:26,357 --> 00:30:28,860 Karena kau berada di Batcave! 420 00:30:28,960 --> 00:30:32,230 Dan kita punya kesempatan untuk membuktikan Batman salah. 421 00:30:37,702 --> 00:30:40,205 Kita punya kesempatan untuk buktikan bahwa aku bisa memicu... 422 00:30:41,339 --> 00:30:43,875 ketakutan sebesar Scarecrow. 423 00:30:45,643 --> 00:30:46,845 Jadi... 424 00:30:49,214 --> 00:30:51,216 Mana yang paling membuatmu takut? 425 00:30:51,316 --> 00:30:54,219 Sedikit irisan di pipi? 426 00:30:56,855 --> 00:30:58,656 Bagaimana kalau kupotong salah satu telingamu? 427 00:31:00,091 --> 00:31:01,059 Mungkin... 428 00:31:02,193 --> 00:31:05,029 Tidak. 429 00:31:05,096 --> 00:31:07,665 Winner, winner, chicken dinner. 430 00:31:09,734 --> 00:31:12,437 Lihat? Kita tim yang hebat. 431 00:31:12,537 --> 00:31:15,440 Kau dan aku. Lihat. 432 00:31:15,540 --> 00:31:19,544 Dan semua teriakan, gertakan, perkelahian, teriakan, dan tangisan ini, 433 00:31:19,611 --> 00:31:21,012 itu luar biasa. 434 00:31:21,079 --> 00:31:23,548 Teruslah begitu. Aku butuh penguatan positif. 435 00:31:24,716 --> 00:31:26,284 Baik. 436 00:31:26,384 --> 00:31:29,120 Kita mulai. 437 00:31:33,558 --> 00:31:35,059 Baik, ayolah. 438 00:31:36,094 --> 00:31:37,195 Bajingan! 439 00:31:38,963 --> 00:31:40,765 Tenang. 440 00:31:41,633 --> 00:31:43,768 Kau bisa melakukan ini. 441 00:31:44,769 --> 00:31:47,071 Baiklah, ini dia. 442 00:31:50,975 --> 00:31:52,477 Masih lemah. 443 00:31:53,378 --> 00:31:54,312 Siapa itu? 444 00:31:55,713 --> 00:31:56,581 Siapa yang bilang? 445 00:32:00,752 --> 00:32:02,287 Kau. / Tidak! 446 00:32:03,254 --> 00:32:04,322 Kenapa kau mengatakan itu? 447 00:32:04,422 --> 00:32:05,556 Baik. 448 00:32:05,623 --> 00:32:06,791 Jawab aku. Diam! 449 00:32:08,393 --> 00:32:10,161 Kau terdengar seperti ibuku. 450 00:32:11,129 --> 00:32:12,563 Ibumu benar. 451 00:32:21,272 --> 00:32:23,474 Tidak! 452 00:32:23,574 --> 00:32:25,176 Tidak! 453 00:32:25,276 --> 00:32:26,244 Tidak. 454 00:32:26,945 --> 00:32:29,013 Tidak! 455 00:32:29,113 --> 00:32:30,982 Kau yakin mereka melihat Nightwing? 456 00:32:31,082 --> 00:32:34,686 Orang itu bilang dia melihat Nightwing menuju pusat kota. 457 00:32:34,786 --> 00:32:37,021 Itu berarti dia berencana untuk menghadapi Red Hood? 458 00:32:37,121 --> 00:32:39,757 Entahlah, tapi takkan kubiarkan dia melakukannya sendiri. 459 00:32:41,793 --> 00:32:43,494 Kurasa sampai sini. 460 00:32:43,594 --> 00:32:44,996 Sampai jumpa di--. 461 00:32:47,098 --> 00:32:48,533 GCPD, buka! 462 00:33:15,393 --> 00:33:17,328 Hai, Kalian. Bisa dibantu? 463 00:33:17,395 --> 00:33:20,064 Hanya patroli. Memeriksa siapa yang ada di rumah. 464 00:33:20,164 --> 00:33:21,299 Kau baik-baik saja? 465 00:33:21,366 --> 00:33:22,367 Kami baik-baik saja. 466 00:33:23,401 --> 00:33:24,836 Berapa banyak orang di dalam? 467 00:33:24,902 --> 00:33:26,137 Hanya aku dan keluargaku. 468 00:33:27,638 --> 00:33:28,973 Kondisi air? 469 00:33:29,040 --> 00:33:30,641 Kami punya cukup minuman botolan. 470 00:33:30,708 --> 00:33:31,843 Bagaimana di luar sana? 471 00:33:31,909 --> 00:33:34,412 Apa yang terjadi? Kami dengar suara tembakan. 472 00:33:34,512 --> 00:33:35,380 Penjarah. 473 00:33:36,848 --> 00:33:39,384 Kau punya sesuatu untuk membela diri? Ada senjata? 474 00:33:39,484 --> 00:33:40,818 Tidak ada. 475 00:33:40,885 --> 00:33:42,854 Kami anggap kau tak punya masalah. 476 00:33:42,920 --> 00:33:46,090 Siapapun yang datang, tunggu sampai kami tiba. 477 00:33:46,190 --> 00:33:47,692 Selamat malam, Tn. Drake. 478 00:33:52,563 --> 00:33:53,931 Apa-apaan itu? 479 00:33:54,032 --> 00:33:57,168 Mereka datang setiap enam jam. 480 00:33:57,235 --> 00:33:58,202 Dan aku tak suka. 481 00:33:58,269 --> 00:33:59,704 Kenapa mereka memeriksamu? 482 00:33:59,771 --> 00:34:01,339 Karena mereka merencanakan sesuatu. 483 00:34:01,406 --> 00:34:02,707 Apa maksudmu? 484 00:34:02,774 --> 00:34:05,676 Kami punya seseorang di dalam markas GCPD. 485 00:34:05,743 --> 00:34:08,179 Bilang bahwa Crane ingin memusnahkan lingkungan yang masih bertahan. 486 00:34:08,246 --> 00:34:10,448 Jadi mereka berencana untuk menyerang gudang senjata. 487 00:34:10,548 --> 00:34:12,517 Tempat ini penuh dengan senjata bertenaga tinggi. 488 00:34:12,583 --> 00:34:13,551 Senjata penyerangan. 489 00:34:15,920 --> 00:34:17,255 Sepertinya mereka akan kemari. 490 00:34:19,924 --> 00:34:20,892 Kita disini. 491 00:34:22,293 --> 00:34:23,861 Dan ini gudang senjata. 492 00:34:23,928 --> 00:34:25,797 Jika mereka menyisir rumah, mereka akan mulai dari kampung ini. 493 00:34:25,897 --> 00:34:27,965 Kau sungguh berpikir mereka akan kemari... 494 00:34:29,400 --> 00:34:31,569 dan membunuh orang-orang? 495 00:34:31,636 --> 00:34:34,138 Kapan terakhir kali kalian dengar kabar dari Barbara Gordon? 496 00:34:34,238 --> 00:34:36,641 Mereka menangkapnya pada malam Titan mencoba menyerahkan diri... 497 00:34:36,741 --> 00:34:37,875 dan semuanya menjadi kacau. 498 00:34:38,643 --> 00:34:40,311 Kalau kau benar, 499 00:34:40,411 --> 00:34:42,880 dan Crane menyuap para polisi ini, 500 00:34:42,947 --> 00:34:44,749 merekalah mata dan telinganya di jalan. 501 00:34:46,417 --> 00:34:49,253 Dengan mereka, dia bisa mengendalikan seluruh kota. 502 00:34:49,320 --> 00:34:50,922 Itu sebabnya mereka patroli. 503 00:34:52,323 --> 00:34:53,658 Mengumpulkan informasi, 504 00:34:53,758 --> 00:34:55,159 cari tahu berapa banyak orang di setiap kampung, 505 00:34:55,259 --> 00:34:56,461 senjata macam apa yang mereka miliki. 506 00:34:57,595 --> 00:34:59,664 Crane sangat dekat dengan kemenangan. 507 00:34:59,764 --> 00:35:01,399 Satu-satunya ancaman adalah... 508 00:35:02,633 --> 00:35:04,969 kampung yang masih bertahan ini. 509 00:35:05,069 --> 00:35:06,437 Jadi dia akan menutup kampung itu. 510 00:35:07,905 --> 00:35:08,773 Secara permanen. 511 00:35:09,941 --> 00:35:11,442 Kau harus keluar dari sini. 512 00:35:11,509 --> 00:35:13,978 Apa? / Hentikan Nightwing, bawa dia kemari. 513 00:35:15,012 --> 00:35:16,114 Ini hampir tengah malam. 514 00:35:17,782 --> 00:35:19,851 Polisi itu bisa kembali kapan saja. 515 00:35:19,951 --> 00:35:21,752 Tidak jika mereka mulai dari utara Harper. 516 00:35:21,819 --> 00:35:23,421 Kita punya kesempatan. 517 00:35:23,488 --> 00:35:24,789 Kita bisa menahan mereka untuk sementara waktu. 518 00:35:24,856 --> 00:35:26,124 Aku punya teman di dalam gedung. 519 00:35:27,125 --> 00:35:28,359 Kita pasti bisa. 520 00:35:28,459 --> 00:35:30,361 Ini blokku, rumahku. 521 00:35:31,529 --> 00:35:32,630 Inilah sebabnya aku kembali. 522 00:35:35,633 --> 00:35:37,135 Entahlah, Tim. 523 00:35:40,338 --> 00:35:43,975 Jika kita bisa berkoordinasi dengan kampung-kampung ini, 524 00:35:44,041 --> 00:35:46,110 maka mungkin ada cara kita bisa melawan. 525 00:35:46,844 --> 00:35:48,713 Melawan 100 polisi? 526 00:35:48,813 --> 00:35:50,281 Kuhabiskan separuh hidupku di sebuah pulau... 527 00:35:50,348 --> 00:35:52,850 belajar cara memimpin 5 orang melawan 50 orang. 528 00:35:54,152 --> 00:35:55,820 Atau 50 lawan 500. 529 00:35:58,789 --> 00:36:00,725 Saatnya aku memanfaatkannya. 530 00:36:23,080 --> 00:36:24,382 Kelelawar? 531 00:36:24,482 --> 00:36:26,417 Sumpah, mereka terus mengikutiku. 532 00:36:33,391 --> 00:36:34,425 Kita menemukannya. 533 00:36:36,761 --> 00:36:38,029 Lazarus Pit. 534 00:36:50,775 --> 00:36:53,211 Jangan khawatir, ini dari botol. 535 00:37:00,551 --> 00:37:01,686 Dia sudah lebih baik? 536 00:37:05,890 --> 00:37:07,592 Aku hendak menanyakan hal yang sama padamu. 537 00:37:09,126 --> 00:37:10,628 Aku tertembak. 538 00:37:10,728 --> 00:37:12,129 Tapi kau tidak jatuh. 539 00:37:12,230 --> 00:37:15,032 Cahaya biru terang keluar dari tubuhmu. 540 00:37:15,700 --> 00:37:16,968 Mengalahkan Max. 541 00:37:18,069 --> 00:37:19,403 Tapi-- / Itu menyembuhkanku. 542 00:37:20,538 --> 00:37:22,473 Kau menyelamatkan kami. 543 00:37:22,573 --> 00:37:24,375 Ini berarti kekuatanmu kembali? 544 00:37:26,544 --> 00:37:27,979 Ya, kukira. 545 00:37:29,080 --> 00:37:30,314 Kekuatannya berbeda. 546 00:37:30,414 --> 00:37:32,383 Saat tertembak, aku mendapat penglihatan lain. 547 00:37:32,450 --> 00:37:34,652 Bukan dari Maya, kali ini dari diriku sendiri. 548 00:37:38,222 --> 00:37:42,493 Aku jadi tahu bahwa kekuatanku yang hilang memang bukanlah milikku. 549 00:37:42,593 --> 00:37:44,061 Itu milik orang lain. 550 00:37:46,664 --> 00:37:47,999 Jadi ini kekuatan baru. 551 00:37:49,166 --> 00:37:50,167 Cahaya biru itu? 552 00:37:50,901 --> 00:37:51,769 Tidak baru. 553 00:37:55,273 --> 00:37:56,941 Sudah bersamaku selama ini. 554 00:37:57,808 --> 00:37:58,676 Diriku yang sebenarnya. 555 00:38:26,203 --> 00:38:27,705 Itu lebih dari setahun lalu, 556 00:38:27,805 --> 00:38:31,609 sebelum suamiku menentang presiden, 557 00:38:31,676 --> 00:38:35,446 sebelum dia dan putra kami, Lutangu, dibawa pergi. 558 00:38:36,814 --> 00:38:38,616 Jadi kau melarikan diri saat kau hamil. 559 00:38:38,683 --> 00:38:41,519 Mereka juga akan menangkapku. Aku harus pergi hari itu. 560 00:38:42,553 --> 00:38:43,654 Tak pernah melihat mereka lagi. 561 00:38:45,890 --> 00:38:50,061 Maya adalah hal terakhir dari kehidupan lamaku, 562 00:38:52,296 --> 00:38:55,132 dan segalanya untuk kehidupan baruku. 563 00:38:55,199 --> 00:38:58,402 Cahaya indah ini sudah ada di dalam diriku. 564 00:39:00,338 --> 00:39:01,572 Aku hanya belum mengetahuinya. 565 00:39:08,979 --> 00:39:10,548 Aku senang kita bertemu, Starfire. 566 00:39:15,353 --> 00:39:16,253 Aku juga. 567 00:39:28,532 --> 00:39:29,700 Kau benar, Bu. 568 00:39:32,870 --> 00:39:34,572 Aku hanya seorang pengecut. 569 00:39:34,672 --> 00:39:35,606 Kau tahu. 570 00:39:36,273 --> 00:39:37,441 Tahu apa? 571 00:39:37,541 --> 00:39:39,243 Yang harus kau lakukan. 572 00:39:39,343 --> 00:39:41,045 Tak ada lagi topeng. 573 00:40:32,663 --> 00:40:34,131 Tik tok, Red Hood. 574 00:40:35,099 --> 00:40:36,333 Waktumu hampir habis. 575 00:40:38,302 --> 00:40:41,605 Kau tak pandai dalam permainan ini. 576 00:40:43,741 --> 00:40:45,276 Kau selalu terjerat umpan. 577 00:41:10,601 --> 00:41:13,170 Jadi begitu sekarang. 578 00:41:13,270 --> 00:41:15,539 Tak lagi bermain sesuai aturan, Dickie Grayson? 579 00:41:16,941 --> 00:41:18,709 Sangat khas dengan Batman. 580 00:41:18,809 --> 00:41:20,544 Intimidasi melalui teror. 581 00:41:41,699 --> 00:41:43,200 Kau bersembunyi di sana, Dick? 582 00:41:44,335 --> 00:41:45,202 Hah? 583 00:41:46,637 --> 00:41:48,339 Aku hanya mengatur panggung. 584 00:42:00,050 --> 00:42:01,018 Tepat waktu. 585 00:42:42,426 --> 00:42:43,761 Tinggalkan dia sendiri! 586 00:43:31,942 --> 00:43:34,678 Ingatlah, aku begini karenamu. 587 00:43:35,512 --> 00:43:36,814 Kau begini karena dirimu sendiri. 588 00:43:38,415 --> 00:43:39,483 Selesaikan. 589 00:43:52,296 --> 00:43:54,298 Pergi dari sini, Nightwing! 590 00:44:01,538 --> 00:44:02,373 Tenang. 591 00:44:03,374 --> 00:44:04,608 Aku tak akan menyakitimu. 592 00:44:05,542 --> 00:44:06,710 Nak, letakkan pistolnya. 593 00:44:33,370 --> 00:44:34,405 Aku melakukannya untukmu. 594 00:44:35,673 --> 00:44:39,076 Red Hood! Red Hood! 595 00:44:39,176 --> 00:44:41,845 Red Hood! Red Hood! 596 00:44:42,680 --> 00:44:46,016 Red Hood! Red Hood! 597 00:44:46,083 --> 00:44:50,087 Red Hood! Red Hood! 598 00:44:50,187 --> 00:44:53,757 Red Hood! Red Hood! 599 00:44:53,857 --> 00:44:57,594 Red Hood! Red Hood! 600 00:44:57,695 --> 00:45:00,998 Red Hood! Red Hood! 601 00:45:32,029 --> 00:45:33,097 Eh, Rach. 602 00:45:36,100 --> 00:45:37,067 Apa yang terjadi? 603 00:45:37,935 --> 00:45:39,369 Ini Dick. 604 00:45:39,436 --> 00:45:40,871 Sesuatu terjadi padanya. 605 00:46:20,944 --> 00:46:21,845 Jason. 606 00:46:33,791 --> 00:46:36,260 Akhirnya tiba di rumah. 607 00:46:36,326 --> 00:46:39,196 Akhirnya tiba di rumah. Kau juga kehilangan topengmu. 608 00:46:39,296 --> 00:46:40,264 Keputusan bagus. 609 00:46:40,964 --> 00:46:41,965 Kau tahu, 610 00:46:43,500 --> 00:46:46,470 tak ada lagi topeng. 611 00:46:50,500 --> 00:47:10,470 - Alih bahasa oleh adamadafandi -