1
00:00:07,841 --> 00:00:09,743
Komputer, mainkan musik.
2
00:01:45,972 --> 00:01:48,007
Komputer, apa Batman punya berkas
3
00:01:48,108 --> 00:01:51,811
semua penjahat kelas
kakap di Gotham?
4
00:01:51,911 --> 00:01:55,148
Ya. / Bagus.
5
00:01:55,248 --> 00:01:59,919
Adakah berkas berlabel Crane,
Jonathan, AKA Scarecrow?
6
00:01:59,986 --> 00:02:01,521
Ada.
7
00:02:02,755 --> 00:02:04,357
Tampilkan berkasnya.
8
00:02:04,457 --> 00:02:08,661
Tambahan, profil psikologi,
Jonathan Crane...
9
00:02:08,761 --> 00:02:12,665
Setelah studi rinci tentang
catatan kriminal Crane,
10
00:02:12,765 --> 00:02:16,936
serta penilaian
tentang psikosisnya,
11
00:02:17,003 --> 00:02:20,039
Dapat disimpulkan bahwa cara
Crane yang paling efektif yaitu
12
00:02:20,140 --> 00:02:22,108
melalui perantara.
13
00:02:22,175 --> 00:02:26,012
Rekannya biasanya tanpa sadar
dibius agar menjadi tunduk,
14
00:02:26,112 --> 00:02:28,047
berlawanan dengan
tindakan langsung
15
00:02:28,148 --> 00:02:29,649
akan kepribadian
yang dominan.
16
00:02:29,716 --> 00:02:31,217
Itukah pendapatmu, Brucey?
17
00:02:31,317 --> 00:02:34,120
Dengan kata lain, Jonathan Crane,
18
00:02:34,187 --> 00:02:36,956
adalah korban pelecehan
dan penelantaran,
19
00:02:37,023 --> 00:02:41,661
maka dari itu dia menggunakan
Scarecrow untuk kekejamannya.
20
00:02:43,696 --> 00:02:44,864
Komputer, hentikan musik.
21
00:02:47,033 --> 00:02:49,903
Mempertimbangkan alter ego
Crane sebagai penjahat besar,
22
00:02:50,003 --> 00:02:54,741
sementara Crane sendiri seorang
ilmuwan, pelajar yang rajin,
23
00:02:54,841 --> 00:02:57,010
sama sekali tidak pas.
24
00:02:57,076 --> 00:02:59,012
Menurutku Crane adalah...
25
00:02:59,078 --> 00:03:02,649
penjahat Gotham yang
paling menyedihkan.
26
00:03:02,715 --> 00:03:07,921
Pria hancur yang tak diberi kesempatan
untuk bicara pada orang lain.
27
00:03:19,566 --> 00:03:21,201
Aku tahu masalahmu. /
Apa-apaan?
28
00:03:21,267 --> 00:03:22,769
Kau ketakutan.
Aku tidak takut.
29
00:03:22,869 --> 00:03:24,704
Kau takut. /
Tidak.
30
00:03:24,771 --> 00:03:26,272
Kau ketakutan!
31
00:03:26,372 --> 00:03:28,575
Kau takut dengan semua
yang ada di rumah ini,
32
00:03:28,675 --> 00:03:31,377
aku paham pulang ke rumah
bisa berdampak begitu.
33
00:03:31,444 --> 00:03:34,581
Ke mana pun kau menoleh, Bruce
mengawasimu, menghakimi dirimu.
34
00:03:34,681 --> 00:03:37,250
Apa yang dia pikirkan tentangmu?
Apa yang dia inginkan darimu?
35
00:03:37,350 --> 00:03:39,285
Akankah kau cukup hebat?
36
00:03:39,385 --> 00:03:42,422
Biar kuperjelas.
37
00:03:42,522 --> 00:03:46,960
Tidak, kau takkan pernah
sehebat yang Bruce mau.
38
00:03:50,630 --> 00:03:53,066
Melegakan, bukan?
Seperti merobek perban.
39
00:03:53,132 --> 00:03:54,701
Lumayan.
40
00:03:54,767 --> 00:03:57,203
Setelah kita bahas
masalah psikologimu,
41
00:03:57,270 --> 00:04:01,374
sebaiknya kau keluar dan
beranjak dari tempat tidurmu.
42
00:04:01,441 --> 00:04:03,209
Ada kerjaan.
43
00:04:03,276 --> 00:04:05,712
Kerjaan apa? /
Kerjaan apa? Apa?
44
00:04:05,778 --> 00:04:07,080
Kerjaan apa?
45
00:04:07,146 --> 00:04:08,615
Kerjaan yang telah kita
lakukan setiap hari.
46
00:04:08,715 --> 00:04:11,651
Selamatkan kota terkutuk ini.
47
00:04:11,751 --> 00:04:16,122
Rencana selanjutnya adalah, menyingkirkan
musuh publik nomor satu.
48
00:04:16,222 --> 00:04:17,423
Nightwing.
49
00:04:17,490 --> 00:04:18,992
Gila.
50
00:04:19,092 --> 00:04:21,227
Benar. Akan kita berikan
kemauan orang-orang.
51
00:04:21,294 --> 00:04:24,998
Kau boleh menjadi pembunuh maniak.
Mereka tidak peduli.
52
00:04:25,098 --> 00:04:27,500
Selama mereka berpikir
bahwa kau di pihak mereka,
53
00:04:27,600 --> 00:04:30,637
Jason, kau di pihak mereka.
54
00:04:30,737 --> 00:04:35,241
Kau di pihak mereka!
55
00:04:35,308 --> 00:04:38,578
Bangun, Nak.
Ini hari yang sibuk.
56
00:04:42,500 --> 00:04:53,470
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
57
00:04:55,295 --> 00:04:57,363
Ada orang di sana?
Ada yang dengar?
58
00:05:00,166 --> 00:05:02,435
Di luar sana kacau, Bung.
59
00:05:03,136 --> 00:05:04,837
Bahkan untuk Gotham.
60
00:05:04,937 --> 00:05:06,606
Aku tak melihat seorang polisi pun.
61
00:05:06,673 --> 00:05:08,374
Sebagian besar toko tutup,
62
00:05:08,474 --> 00:05:11,544
tapi kami masih bisa ambil
persediaan, benar, Sobat?
63
00:05:13,012 --> 00:05:14,380
Terima kasih untuk pakaiannya.
64
00:05:14,480 --> 00:05:18,117
Berkeliaran di Gotham dengan pakaian
super bukanlah ide bagus saat ini.
65
00:05:19,552 --> 00:05:21,688
Berhasil melacak Blackfire?
66
00:05:21,788 --> 00:05:24,557
Atau Gar, siapa pun?
67
00:05:24,657 --> 00:05:28,394
Tidak. Internet mati,
jaringan ponsel mati.
68
00:05:28,494 --> 00:05:31,230
Pemindai polisi pasti beralih
ke frekuensi terenkripsi.
69
00:05:31,331 --> 00:05:33,466
Menurutmu berapa lama mereka
bekerja untuk Crane?
70
00:05:33,533 --> 00:05:34,534
Entahlah.
71
00:05:36,002 --> 00:05:37,837
Itu menjelaskan apa yang
terjadi tadi malam.
72
00:05:40,073 --> 00:05:42,175
Halo, Gotham.
73
00:05:42,241 --> 00:05:43,242
Apa-apaan?
74
00:05:44,711 --> 00:05:46,913
Ini Red Hood.
75
00:05:47,013 --> 00:05:50,416
Langsung dari tempat paling
eksklusif di kota,
76
00:05:52,185 --> 00:05:54,654
Batcave.
77
00:05:54,721 --> 00:05:58,591
Sudah terlalu lama kota ini berada
di bawah belas kasih para penjahat.
78
00:05:58,691 --> 00:06:01,060
Maksudku bukan hanya Penguin,
79
00:06:01,160 --> 00:06:03,329
Riddler maupun Joker.
80
00:06:03,396 --> 00:06:06,999
Maksudku adalah mereka yang berpura-pura
membantu tapi hanya memperburuk keadaan.
81
00:06:07,066 --> 00:06:09,235
Kau pasti bercanda.
82
00:06:09,335 --> 00:06:11,504
Dulu Batman, sekarang Titans.
83
00:06:11,571 --> 00:06:14,941
Orang munafik yang menerormu
demi mengejar kejayaan.
84
00:06:15,041 --> 00:06:18,678
Lalu mereka mengubah Gotham
menjadi kota pembantaian.
85
00:06:18,745 --> 00:06:21,080
Namun semuanya berakhir hari ini.
86
00:06:22,081 --> 00:06:23,916
Ada penyelamat baru di kota.
87
00:06:28,454 --> 00:06:31,424
Hal pertama yang akan kulakukan
adalah membakar sampah.
88
00:06:32,725 --> 00:06:35,094
Kau dengar Nightwing?
89
00:06:35,194 --> 00:06:37,430
Kau musuh publik nomor satu...
90
00:06:38,297 --> 00:06:39,532
Tapi tidak untuk waktu lama.
91
00:06:39,599 --> 00:06:41,067
Temui aku tengah malam.
92
00:06:41,134 --> 00:06:42,769
Kau tahu tempatnya.
93
00:06:42,869 --> 00:06:44,804
Waktunya untuk menyelesaikan ini.
94
00:06:54,814 --> 00:06:56,315
Dia benar.
95
00:06:56,416 --> 00:06:57,617
Ini waktunya.
96
00:06:57,717 --> 00:06:59,285
Kita harus kembali
ke Wayne Manor.
97
00:06:59,385 --> 00:07:01,587
Kita tak bisa kembali begitu saja.
Itulah yang dia inginkan.
98
00:07:01,654 --> 00:07:03,055
Yang dia harapkan.
99
00:07:03,122 --> 00:07:04,657
Kita harus menerobos sistem
keamanannya dari jarak jauh,
100
00:07:04,757 --> 00:07:06,659
dan aku bisa melakukannya
di Wayne Enterprises.
101
00:07:06,759 --> 00:07:09,495
Tetaplah disini. /
Kau bicara padaaku atau Krypto?
102
00:07:09,595 --> 00:07:11,164
Keduanya.
103
00:07:11,264 --> 00:07:12,832
Aku boleh mencari perlengkapan,
tapi ini dilarang?
104
00:07:12,932 --> 00:07:14,734
Aku mau kau tetap di sini.
Sampai jumpa.
105
00:07:14,801 --> 00:07:17,837
Hei, Blackfire tertembak.
106
00:07:17,937 --> 00:07:21,574
Aku tak akan tinggal diam.
107
00:07:21,641 --> 00:07:25,645
Peluang terbaik agar terhubung dengan
Blackfire adalah melalui radio itu.
108
00:07:25,745 --> 00:07:27,413
Aku mau kau di sini
saat mereka menelepon.
109
00:07:33,119 --> 00:07:34,921
Conner, lepaskan.
110
00:07:40,960 --> 00:07:42,161
Sampai jumpa lagi disini.
111
00:08:27,406 --> 00:08:28,908
Hei! Hei!
112
00:08:29,008 --> 00:08:31,310
Kau-- /
Hidup, ya.
113
00:08:32,545 --> 00:08:34,413
Dan kau... /
Aku juga.
114
00:08:35,848 --> 00:08:38,017
Sulit dipercaya, Nona Troy.
115
00:08:38,084 --> 00:08:38,918
Donna.
116
00:08:40,186 --> 00:08:42,021
Mereka mengizinkanmu
keluar dari rumah sakit?
117
00:08:42,088 --> 00:08:43,823
Aku keluar sendiri.
118
00:08:43,890 --> 00:08:46,325
Saat aku bangun, tak
ada seorang pun di sana.
119
00:08:46,392 --> 00:08:47,894
Lalu aku memeriksa perban ...
120
00:08:51,063 --> 00:08:52,064
Sudah sembuh.
121
00:08:54,033 --> 00:08:56,702
Aku langsung mengenakan
pakaian dan pergi.
122
00:08:58,037 --> 00:08:59,272
Kemana tujuanmu?
123
00:08:59,372 --> 00:09:01,440
Aku hanya ingin pulang, ingat?
124
00:09:01,541 --> 00:09:02,942
Kalau kau?
125
00:09:03,042 --> 00:09:04,777
Mencari Titans.
126
00:09:04,877 --> 00:09:06,779
Aku punya petunjuk bahwa mereka
bersembunyi di Chinatown.
127
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
Chinatown?
128
00:09:08,881 --> 00:09:09,782
Itu tempat tinggalku.
129
00:09:11,417 --> 00:09:13,052
Omong kosong Gotham.
130
00:09:17,590 --> 00:09:18,591
Ayo berangkat.
131
00:09:22,061 --> 00:09:24,730
Ada rencana untuk
menemukan Dick dan Kory?
132
00:09:24,797 --> 00:09:25,698
Tidak.
133
00:09:26,732 --> 00:09:28,200
Dan mungkin itu yang terbaik.
134
00:09:28,267 --> 00:09:29,902
Kenapa kau bilang begitu?
135
00:09:29,969 --> 00:09:31,904
Mungkin lebih aman
bila kita sendiri.
136
00:09:34,740 --> 00:09:37,410
Keadaannya sangat buruk, Rach.
137
00:09:37,476 --> 00:09:41,647
Seluruh Gotham berpikir bahwa
ini semua kesalahan Titan.
138
00:09:41,747 --> 00:09:43,649
Mereka pikir kita meracuni airnya.
139
00:09:46,385 --> 00:09:47,920
Orang-orang ingin kita mati.
140
00:09:48,988 --> 00:09:50,723
Bahkan polisi.
141
00:09:50,790 --> 00:09:52,825
Mestinya aku tidak
meninggalkan kalian.
142
00:09:52,925 --> 00:09:54,660
Jangan bilang begitu.
143
00:09:54,760 --> 00:09:56,395
Kau lakukan yang mesti dilakukan.
144
00:09:56,462 --> 00:09:57,897
Tak ada hasilnya.
145
00:09:58,731 --> 00:09:59,765
Kini aku disini,
146
00:10:00,933 --> 00:10:02,335
dan aku ingin membantu.
147
00:10:02,435 --> 00:10:03,336
Bagus.
148
00:10:05,071 --> 00:10:07,139
Karena aku punya sesuatu.
149
00:10:07,239 --> 00:10:09,742
Rasanya aneh saat
Jason secara ajaib...
150
00:10:09,809 --> 00:10:12,278
bangkit dari kematian, dan
tak ada yang tahu caranya.
151
00:10:12,345 --> 00:10:15,081
Jadi, aku mencari tahu.
152
00:10:15,147 --> 00:10:17,183
Kutemukan beberapa jurnal
lama Bruce Wayne,
153
00:10:18,618 --> 00:10:20,653
kudapati simbol ini.
154
00:10:23,656 --> 00:10:26,525
Bruce beranggapan bahwa itu terkait
dengan tempat kelahiran kembali.
155
00:10:28,094 --> 00:10:29,161
Lazarus Pit.
156
00:10:30,963 --> 00:10:33,666
Mungkin ini gila, tapi aku
terus berpikir, bahwa,
157
00:10:33,766 --> 00:10:36,202
mungkin ini kunci segalanya.
158
00:11:04,463 --> 00:11:05,665
Aku tahu cara menemukannya.
159
00:11:35,528 --> 00:11:36,996
Harganya $50.
160
00:11:37,063 --> 00:11:38,531
Harganya $50?
Ini keterlaluan.
161
00:11:38,597 --> 00:11:40,666
Sebelumnya hanya $10.
162
00:11:40,733 --> 00:11:42,034
Keadaan darurat.
163
00:11:42,101 --> 00:11:43,536
Ada banyak yang mengantre.
164
00:11:43,602 --> 00:11:45,671
Bayar atau pergi, Udik.
165
00:11:45,738 --> 00:11:46,939
Apa katamu?
166
00:11:47,039 --> 00:11:48,274
Kau sudah dengar.
167
00:11:48,374 --> 00:11:49,942
Dengar, ya.
168
00:11:50,042 --> 00:11:51,877
Aku sedang menggendong bayi,
169
00:11:51,944 --> 00:11:53,946
tapi aku masih bisa menamparmu
dengan satu tangan.
170
00:11:54,046 --> 00:11:55,781
Meluruskan gigi bengkokmu itu.
171
00:11:55,881 --> 00:11:58,250
Cukup. Akan kutelpon polisi
kalau tak mau bayar.
172
00:11:58,350 --> 00:12:00,119
Aku beli obat untuk
anakku yang sakit
173
00:12:00,219 --> 00:12:01,721
dan kau menelepon polisi?
174
00:12:03,222 --> 00:12:04,056
Baik.
175
00:12:04,690 --> 00:12:05,558
Simpan saja.
176
00:12:09,895 --> 00:12:13,099
Ibu akan carikan sesuatu, Sayang.
Jangan khawatir.
177
00:12:46,599 --> 00:12:48,300
Akses diberikan.
178
00:13:19,131 --> 00:13:20,833
Ayolah, Dick. Sungguh?
179
00:13:21,667 --> 00:13:23,202
Aku tahu kau akan lakukan ini.
180
00:13:23,302 --> 00:13:26,138
Lewat pintu belakang,
bukannya menghadapiku.
181
00:13:26,872 --> 00:13:28,774
Sayang tidak bisa.
182
00:13:28,841 --> 00:13:32,444
Semua markasmu kami kuasai.
183
00:13:32,511 --> 00:13:34,313
Kau harus mampir.
184
00:13:34,380 --> 00:13:36,715
Crane menikmati kamar Bruce.
185
00:13:36,816 --> 00:13:38,184
Ini adalah pesta.
186
00:13:38,284 --> 00:13:40,286
Hei, sebagai teman,
187
00:13:41,187 --> 00:13:43,022
apa kabar Titan?
188
00:13:43,122 --> 00:13:44,723
Kau tahu kau tak akan menang.
189
00:13:44,824 --> 00:13:46,225
Kita lihat saja.
190
00:13:47,159 --> 00:13:48,027
Tengah malam.
191
00:13:48,828 --> 00:13:49,995
Third and Barons.
192
00:13:51,230 --> 00:13:53,032
Beginilah akhirnya.
193
00:13:53,966 --> 00:13:54,867
Kau salah.
194
00:14:38,844 --> 00:14:41,580
Apa yang terjadi?
195
00:14:59,431 --> 00:15:01,133
Tunggu. Mundur.
196
00:15:01,233 --> 00:15:02,401
Entah siapa yang
ada di dalam.
197
00:15:14,046 --> 00:15:14,980
Ada orang?
198
00:15:16,148 --> 00:15:17,483
Ayah, hentikan!
Ini aku!
199
00:15:19,818 --> 00:15:20,719
Tim?
200
00:15:23,222 --> 00:15:24,590
Kau baik-baik saja?
201
00:15:24,657 --> 00:15:25,991
Ibu tak mengerti.
Tadinya kau di ICU.
202
00:15:26,091 --> 00:15:28,827
Bu, aku baik-baik saja.
Maksudku, tadinya buruk,
203
00:15:28,928 --> 00:15:30,629
tapi setelah bangun,
aku merasa...
204
00:15:35,768 --> 00:15:36,669
berbeda.
205
00:15:38,437 --> 00:15:40,005
Dimana semua orang?
206
00:15:40,105 --> 00:15:41,006
Entahlah.
207
00:15:41,106 --> 00:15:42,675
Kami tak keluar
selama berhari-hari.
208
00:15:42,775 --> 00:15:44,743
Semalam penjarah menyerang,
209
00:15:44,810 --> 00:15:48,747
serta beberapa orang yang meminum
air, tapi kami menahannya.
210
00:15:48,814 --> 00:15:50,582
Kabarnya ada beberapa tempat
seperti milik kita.
211
00:15:50,649 --> 00:15:52,418
Tempat yang belum diambil
alih oleh orang gila.
212
00:15:52,484 --> 00:15:54,153
Di mana polisi? /
Mereka patroli.
213
00:15:54,253 --> 00:15:55,521
Namun mereka seperti
lebih tertarik pada kita
214
00:15:55,621 --> 00:15:56,822
dibanding menghentikan penjahat.
215
00:15:56,922 --> 00:15:58,524
Tak ada tanda-tanda Titans?
216
00:15:58,624 --> 00:16:00,626
Kami pikir mereka tak lagi di
Gotham setelah kejadian itu.
217
00:16:02,127 --> 00:16:04,530
Kalian ada Internet?
Telepon?
218
00:16:04,630 --> 00:16:06,699
Tidak, kita beruntung
masih ada listrik...
219
00:16:06,799 --> 00:16:08,867
kalau tidak akan seperti
Abad Pertengahan.
220
00:16:08,968 --> 00:16:10,135
Kita terputus.
221
00:16:12,304 --> 00:16:13,272
Mungkin tidak.
222
00:16:29,221 --> 00:16:30,856
Selamat datang di
markas rahasiaku.
223
00:16:30,956 --> 00:16:32,491
Ibu kira ini penyimpanan beras.
224
00:16:32,558 --> 00:16:33,459
Kupindahkan semuanya.
225
00:16:39,498 --> 00:16:41,400
Apa-apaan ini?
226
00:16:41,500 --> 00:16:45,137
Ayah tahu saat aku membicarakan
perihal Batman dan Robin,
227
00:16:45,204 --> 00:16:47,673
aku sedikit tahu rahasia mereka?
228
00:16:49,041 --> 00:16:53,312
Inilah caraku mengetahuinya.
229
00:16:53,379 --> 00:16:57,383
Aku meretas kamera keamanan,
radio polisi, ponsel,
230
00:16:57,483 --> 00:16:58,984
mengumpulkan informasi tentang
apa yang mereka lakukan...
231
00:16:59,051 --> 00:17:00,919
Apa yang Gotham lakukan.
232
00:17:01,687 --> 00:17:03,555
Radio gelombang pendek.
233
00:17:03,655 --> 00:17:05,424
Menurutmu kita bisa peringatkan
siapa pun dengan ini?
234
00:17:06,392 --> 00:17:07,760
Ya.
235
00:17:07,860 --> 00:17:09,661
Apa ini yang kau
lakukan di malam itu?
236
00:17:09,728 --> 00:17:11,597
Saat kau tertembak?
Mengumpulkan informasi?
237
00:17:11,697 --> 00:17:14,433
Tidak, Bu. Aku hanya / Dari mana
kau mendapatkan semua ini?
238
00:17:14,533 --> 00:17:18,237
Aku menemukannya, Ayah.
Saat ada cuci gudang.
239
00:17:19,538 --> 00:17:21,040
Ya ampun.
Ayah pikir aku mencurinya?
240
00:17:21,106 --> 00:17:23,442
Aku yakin kalian punya banyak
hal untuk dijelaskan,
241
00:17:23,542 --> 00:17:25,244
tapi aku harus menghubungi timku.
242
00:17:25,344 --> 00:17:28,680
Bisakah kita kesampingkan
drama keluarga, seperti--
243
00:17:28,747 --> 00:17:32,551
Kami tak tahu kau di mana malam itu.
Kami takut setengah mati.
244
00:17:32,618 --> 00:17:34,286
Lalu kami dapat telepon dari RS.
245
00:17:34,386 --> 00:17:37,756
Kalau itu ada hubungannya
dengan ini... / Itu kau.
246
00:17:39,058 --> 00:17:41,560
Ya. / Kau anggotanya?
247
00:17:41,627 --> 00:17:43,629
Apa kau tahu putraku
mempertaruhkan nyawanya?
248
00:17:43,729 --> 00:17:46,098
Kami bertemu setelahnya. /
Donna adalah teman.
249
00:17:46,198 --> 00:17:48,634
Jika bukan karena dia, aku
tak akan berdiri di sini.
250
00:17:48,734 --> 00:17:51,303
Ibu tak mau kau terlibat.
251
00:17:51,403 --> 00:17:53,072
Aku tak menyalahkanmu.
252
00:17:53,138 --> 00:17:55,207
Bahkan aku agak setuju.
253
00:17:55,274 --> 00:17:58,644
Namun entah kau mengizinkannya
atau tidak, peralatan putramu ini...
254
00:17:58,744 --> 00:18:02,481
adalah satu-satunya kesempatan untuk mencari
tahu apa yang sedang terjadi di luar sana.
255
00:18:02,581 --> 00:18:07,319
Jadi apapun keputusan kalian,
akhiri perdebatan ini,
256
00:18:07,419 --> 00:18:09,488
biarkan aku menghubungi timku
257
00:18:09,588 --> 00:18:11,056
lalu aku akan pergi.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,895
Obrolan ini belum berakhir.
259
00:18:22,401 --> 00:18:23,836
Itu buruk sekali.
260
00:18:23,936 --> 00:18:25,571
Ya, sangat.
261
00:18:27,072 --> 00:18:28,674
Sekarang, kita cari Nightwing?
262
00:18:42,121 --> 00:18:44,022
Hei. Hei, permisi.
263
00:18:44,123 --> 00:18:47,526
Aku perlu bicara denganmu.
264
00:18:48,494 --> 00:18:50,262
Apa ini memberiku
5 menit waktumu?
265
00:18:53,465 --> 00:18:56,602
Aku melihat bayimu dalam sebuah
penglihatan, aku ingin tahu sebabnya.
266
00:18:56,668 --> 00:18:57,870
Apa kau serius?
267
00:18:57,970 --> 00:18:59,505
Aku tahu.
Kedengarannya gila.
268
00:18:59,605 --> 00:19:01,707
Hanya saja, um...
269
00:19:01,807 --> 00:19:04,510
Aku mengalami mimpi aneh ini
selama berminggu-minggu,
270
00:19:04,610 --> 00:19:07,212
dan aku tak pernah sedekat
ini dengan jawabannya.
271
00:19:07,312 --> 00:19:09,281
Maukah kau beri
tahu siapa dirimu?
272
00:19:09,348 --> 00:19:12,885
Kalau tidak mau?
Apa kau akan membakarku?
273
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Aku sudah lihat videonya, Starfire.
274
00:19:15,721 --> 00:19:17,656
Aku tak punya kekuatan itu lagi,
275
00:19:18,957 --> 00:19:20,125
tapi aku tak akan melakukannya.
276
00:19:21,059 --> 00:19:22,161
Terserah.
277
00:19:30,469 --> 00:19:34,139
Namaku Kapelwa. Anakku Maya.
Itu cukup?
278
00:19:34,206 --> 00:19:35,674
Kenapa aku melihatnya
dalam penglihatanku?
279
00:19:35,741 --> 00:19:38,076
Entahlah. Tapi seperti
yang kau lihat, dia sakit.
280
00:19:38,177 --> 00:19:39,545
Kota ini berada di luar kendali.
281
00:19:39,645 --> 00:19:42,247
Aku harus membawanya pulang
sebelum sesuatu terjadi.
282
00:19:42,347 --> 00:19:43,916
Maaf aku tak bisa
membantu lebih banyak.
283
00:19:44,016 --> 00:19:45,884
Aku yang minta maaf. Aku tak bermaksud
mengikutimu. Hanya saja...
284
00:19:47,686 --> 00:19:50,923
Mimpi-mimpi ini melumpuhkanku.
285
00:19:51,023 --> 00:19:54,092
Aku harus mencari tahu maksudnya
agar mimpinya berhenti.
286
00:19:54,193 --> 00:19:58,030
Nah, Superhero, selamat
datang di hidupku.
287
00:19:58,096 --> 00:19:59,565
Tak ada yang masuk akal.
288
00:20:03,035 --> 00:20:04,736
Kapelwa.
289
00:20:04,836 --> 00:20:07,773
Lucunya kita bertemu.
Barusan aku memikirkanmu.
290
00:20:08,440 --> 00:20:09,875
Halo, Max.
291
00:20:09,942 --> 00:20:12,344
Aku hendak meneleponmu, tapi
semua jaringan mati.
292
00:20:12,411 --> 00:20:14,012
Aku berusaha menghubungimu.
293
00:20:14,079 --> 00:20:16,448
Cari tahu tentang laporan
keuangan yang kita kerjakan.
294
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
Ya. Dan aku janji akan
membayarnya dalam seminggu
295
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
begitu aku dapat ceknya.
296
00:20:20,786 --> 00:20:24,756
Aku paham, tapi setelah
kegilaan di kota,
297
00:20:25,958 --> 00:20:27,759
Kurasa aku harus
mendapatkannya lebih cepat.
298
00:20:27,859 --> 00:20:30,028
Ya, tentu. Hanya saja--
299
00:20:30,095 --> 00:20:33,398
Kau tahu, semua orang berkata...
300
00:20:33,465 --> 00:20:35,968
"Jangan minum airnya,"
301
00:20:36,068 --> 00:20:37,769
dan bodohnya aku lupa.
302
00:20:38,804 --> 00:20:40,472
Ternyata, tidak begitu buruk.
303
00:20:40,572 --> 00:20:43,475
Aku merasa hebat. Seakan aku
bisa melakukan apa saja.
304
00:20:45,944 --> 00:20:47,579
Seperti mendapatkan
uangku malam ini.
305
00:20:48,547 --> 00:20:50,449
Hei. Max, dengar.
306
00:20:50,549 --> 00:20:52,551
Kami bisa berikan
yang kau butuh.
307
00:20:53,485 --> 00:20:54,953
Kau tampak percaya diri.
308
00:20:55,053 --> 00:20:56,989
Aku kenal banyak
orang di kota ini.
309
00:20:57,089 --> 00:20:59,091
Banyak orang yang
bisa memenuhi maumu.
310
00:20:59,157 --> 00:21:01,827
Letakkan saja pistolnya.
311
00:21:01,927 --> 00:21:06,465
Sepertinya aku tak akan dibayar
kecuali kutembak seseorang malam ini.
312
00:21:48,507 --> 00:21:49,975
Apa yang terjadi?
313
00:22:04,823 --> 00:22:06,224
Ibu?
314
00:22:06,325 --> 00:22:07,793
Halo, gadis cantikku.
315
00:22:08,860 --> 00:22:10,696
Puteri kecilku, Koriand'r.
316
00:22:11,997 --> 00:22:15,033
Yang Mulia, Raja Myand'r.
317
00:22:18,170 --> 00:22:20,305
Ratu, apakah itu-- /
Perempuan!
318
00:22:25,677 --> 00:22:27,646
Koriand'r, Sayang.
319
00:22:57,676 --> 00:22:59,378
Yang Mulia.
320
00:22:59,444 --> 00:23:02,948
Sungguh menyakitkan untuk memberi
tahu bahwa putri Anda tak memiliki...
321
00:23:03,048 --> 00:23:05,183
persyaratan takhta Tamaran.
322
00:23:05,250 --> 00:23:08,954
Bagaimana bisa?
Setiap anggota keluarga punya-
323
00:23:09,054 --> 00:23:14,393
Api yang mengalir di pembuluh darah
Anda tidak ada di dalam anak ini.
324
00:23:14,459 --> 00:23:16,294
Kau pasti salah.
325
00:23:16,395 --> 00:23:19,464
Suara dan visi X' Hal
tidak pernah salah.
326
00:23:19,564 --> 00:23:22,434
Saya hanyalah utusannya.
327
00:23:22,534 --> 00:23:25,070
Jika Koriand'r tak
memiliki kekuatan api,
328
00:23:25,137 --> 00:23:27,539
dia tak memiliki klaim
atas takhta ini.
329
00:23:27,606 --> 00:23:29,474
Mustahil.
330
00:23:29,574 --> 00:23:32,110
Kita tak akan kehilangan
kerajaan ini.
331
00:23:32,878 --> 00:23:34,146
Apa kau tak melihatnya?
332
00:23:34,246 --> 00:23:36,081
Perampas di semua penjuru?
333
00:23:36,148 --> 00:23:38,917
Perlu pengawalan untuk
ke kamar ratumu sendiri?
334
00:23:44,423 --> 00:23:50,162
Beritahu warga bahwa Koriand'r
adalah Ratu Tamaran berikutnya,
335
00:23:50,262 --> 00:23:52,464
dan hilangkan setiap
bisik pemberontakan.
336
00:23:52,564 --> 00:23:55,500
Yang Mulia, itu kebohongan.
337
00:23:55,600 --> 00:23:58,303
Benar, dan kau akan melakukannya.
338
00:23:58,403 --> 00:23:59,638
Begitulah titah Raja.
339
00:24:08,113 --> 00:24:09,147
Blackfire...
340
00:24:12,150 --> 00:24:13,618
Yang Mulia.
341
00:24:13,685 --> 00:24:15,987
Ya. /
Puteri Anda, Komand'r...
342
00:24:16,087 --> 00:24:17,088
Ada apa?
343
00:24:17,155 --> 00:24:19,191
Dia memiliki kekuatan api.
344
00:24:20,959 --> 00:24:24,129
Namun Koriand'r adalah
penerus takhta.
345
00:24:25,363 --> 00:24:27,132
Seperti yang Anda perintahkan.
346
00:24:27,199 --> 00:24:31,536
Buatlah agar Koriand'r
yang memiliki kekuatan.
347
00:24:31,636 --> 00:24:35,373
Rapalkan mantra untuk mengambil
kekuatan api dari Komand'r,
348
00:24:35,474 --> 00:24:37,442
dan memberikannya kepada
kakak perempuannya.
349
00:24:37,509 --> 00:24:40,045
Yang Mulia, saya peringatkan,
350
00:24:40,145 --> 00:24:44,182
sihir semacam ini
selalu ada ganjarannya.
351
00:24:45,450 --> 00:24:46,384
Apa itu ancaman?
352
00:24:50,455 --> 00:24:52,557
Bawa Puteri Koriand'r.
353
00:25:02,868 --> 00:25:06,972
Biarlah api yang membara
di dalam Komand'r,
354
00:25:10,575 --> 00:25:13,411
diberikan kepada Koriand'r.
355
00:25:15,080 --> 00:25:15,981
Tidak.
356
00:25:17,516 --> 00:25:18,717
Tidak, itu tidak mungkin.
357
00:25:31,396 --> 00:25:32,264
Apa...
358
00:26:02,193 --> 00:26:03,094
Starfire!
359
00:26:05,500 --> 00:26:15,470
- Alih bahasa oleh adamadafandi -
360
00:26:20,912 --> 00:26:22,414
Hei, Rach,
361
00:26:22,480 --> 00:26:25,216
Aku tak merasakan
kebangkitan ajaib di sini.
362
00:26:25,283 --> 00:26:26,217
Aku tahu.
363
00:26:28,753 --> 00:26:31,222
Aku merasakan energi aneh.
364
00:26:33,091 --> 00:26:35,126
Pasti sihir yang sangat hitam.
365
00:26:35,226 --> 00:26:38,763
Kukira membangkitkan orang tak
seperti sinar matahari dan pelangi.
366
00:26:44,636 --> 00:26:46,571
Baunya seperti bagel?
367
00:26:46,638 --> 00:26:49,808
Ya, Gar, aku yakin bangunan terbengkalai
yang menyeramkan itu menjual bagel.
368
00:26:49,908 --> 00:26:51,576
Kau cukup bilang "tidak".
369
00:26:53,144 --> 00:26:55,013
Ini dia...
370
00:27:01,119 --> 00:27:02,120
Gar, mundur.
371
00:27:03,488 --> 00:27:04,789
Apa kau melihat sesuatu?
372
00:27:04,856 --> 00:27:06,791
Tidak, aku merasakan sesuatu...
373
00:27:09,628 --> 00:27:10,795
Ada tanda energi...
374
00:27:12,163 --> 00:27:14,032
dari orang-orang yang
dahulu pernah kemari.
375
00:27:23,174 --> 00:27:24,042
Kau duluan.
376
00:27:46,398 --> 00:27:47,465
Halo?
377
00:27:49,300 --> 00:27:50,669
Ada yang pesan pizza?
378
00:27:54,305 --> 00:27:55,140
Wow!
379
00:27:56,207 --> 00:27:58,343
Megah sekali!
380
00:27:58,410 --> 00:28:00,378
Terima kasih. / Oh!
381
00:28:00,478 --> 00:28:02,681
Maaf. Pintu depan terbuka lebar.
382
00:28:02,747 --> 00:28:04,716
Tak perlu.
Aku membiarkannya terbuka.
383
00:28:04,816 --> 00:28:07,252
Baik. /
Jadi, berapa harganya?
384
00:28:07,352 --> 00:28:08,486
$25.
385
00:28:08,553 --> 00:28:10,188
$25 untuk pizza?
386
00:28:10,255 --> 00:28:13,224
Sungguh? / Anda sedikit di
luar zona pengiriman,
387
00:28:13,324 --> 00:28:17,095
...jadi kami mengenakan biaya tambahan- /
Aku bercanda, Bung.
388
00:28:17,195 --> 00:28:18,530
Baik.
389
00:28:18,596 --> 00:28:20,598
Sial, aku lupa dompetku
di lantai atas.
390
00:28:20,699 --> 00:28:22,267
Tunggu, ya? Akan kuberi
tip yang besar.
391
00:28:22,367 --> 00:28:23,334
Tentu.
392
00:28:24,736 --> 00:28:25,937
Tak masalah.
393
00:28:38,016 --> 00:28:39,884
Oh!
394
00:28:47,692 --> 00:28:49,728
Aku suka dapur gourmet, kalau kau?
395
00:28:55,567 --> 00:28:57,635
Kau berhasil? /
Apanya?
396
00:28:57,736 --> 00:28:59,537
Membobol sistem keamanan
Wayne Manor...
397
00:28:59,604 --> 00:29:00,805
seperti yang kau katakan.
398
00:29:00,905 --> 00:29:02,640
Perubahan rencana.
399
00:29:02,741 --> 00:29:04,642
Tunggu. Kau tak akan menemuinya, kan?
400
00:29:04,743 --> 00:29:06,911
Dick. Ini jebakan.
401
00:29:06,978 --> 00:29:09,447
Ya, aku tahu.
Itu sebabnya aku pergi.
402
00:29:09,547 --> 00:29:11,316
Aku ikut. / Tidak.
403
00:29:11,416 --> 00:29:14,919
Aku tak bermaksud sombong,
404
00:29:14,986 --> 00:29:16,654
tapi aku lebih besar darimu.
405
00:29:16,755 --> 00:29:18,256
Lebih kuat.
406
00:29:18,323 --> 00:29:20,091
Lebih cepat.
407
00:29:20,158 --> 00:29:21,826
Jadi aku ikut.
408
00:29:21,926 --> 00:29:24,496
Dan kau tak bisa mencegahku.
409
00:29:24,596 --> 00:29:25,897
Aku khawatir kau
akan mengatakan itu.
410
00:29:37,142 --> 00:29:38,309
Maaf, Conner.
411
00:29:40,245 --> 00:29:42,480
Maaf. Aku tak punya pilihan.
412
00:29:45,984 --> 00:29:47,585
Hei, Sobat,
413
00:29:47,652 --> 00:29:48,486
Hei.
414
00:30:04,269 --> 00:30:06,805
Baiklah, Red Hood,
ayo kita selesaikan.
415
00:30:14,345 --> 00:30:16,548
Kau mengambil sedikit
jalan memutar, bukan?
416
00:30:17,849 --> 00:30:19,217
Tapi kuyakinkan,
417
00:30:19,317 --> 00:30:23,321
semuanya terjadi untuk
alasan yang sangat bagus.
418
00:30:23,388 --> 00:30:26,291
Kau harusnya bersemangat sepertiku.
419
00:30:26,357 --> 00:30:28,860
Karena kau berada di Batcave!
420
00:30:28,960 --> 00:30:32,230
Dan kita punya kesempatan
untuk membuktikan Batman salah.
421
00:30:37,702 --> 00:30:40,205
Kita punya kesempatan untuk
buktikan bahwa aku bisa memicu...
422
00:30:41,339 --> 00:30:43,875
ketakutan sebesar Scarecrow.
423
00:30:45,643 --> 00:30:46,845
Jadi...
424
00:30:49,214 --> 00:30:51,216
Mana yang paling membuatmu takut?
425
00:30:51,316 --> 00:30:54,219
Sedikit irisan di pipi?
426
00:30:56,855 --> 00:30:58,656
Bagaimana kalau kupotong
salah satu telingamu?
427
00:31:00,091 --> 00:31:01,059
Mungkin...
428
00:31:02,193 --> 00:31:05,029
Tidak.
429
00:31:05,096 --> 00:31:07,665
Winner, winner, chicken dinner.
430
00:31:09,734 --> 00:31:12,437
Lihat? Kita tim yang hebat.
431
00:31:12,537 --> 00:31:15,440
Kau dan aku. Lihat.
432
00:31:15,540 --> 00:31:19,544
Dan semua teriakan, gertakan, perkelahian,
teriakan, dan tangisan ini,
433
00:31:19,611 --> 00:31:21,012
itu luar biasa.
434
00:31:21,079 --> 00:31:23,548
Teruslah begitu.
Aku butuh penguatan positif.
435
00:31:24,716 --> 00:31:26,284
Baik.
436
00:31:26,384 --> 00:31:29,120
Kita mulai.
437
00:31:33,558 --> 00:31:35,059
Baik, ayolah.
438
00:31:36,094 --> 00:31:37,195
Bajingan!
439
00:31:38,963 --> 00:31:40,765
Tenang.
440
00:31:41,633 --> 00:31:43,768
Kau bisa melakukan ini.
441
00:31:44,769 --> 00:31:47,071
Baiklah, ini dia.
442
00:31:50,975 --> 00:31:52,477
Masih lemah.
443
00:31:53,378 --> 00:31:54,312
Siapa itu?
444
00:31:55,713 --> 00:31:56,581
Siapa yang bilang?
445
00:32:00,752 --> 00:32:02,287
Kau. / Tidak!
446
00:32:03,254 --> 00:32:04,322
Kenapa kau mengatakan itu?
447
00:32:04,422 --> 00:32:05,556
Baik.
448
00:32:05,623 --> 00:32:06,791
Jawab aku. Diam!
449
00:32:08,393 --> 00:32:10,161
Kau terdengar seperti ibuku.
450
00:32:11,129 --> 00:32:12,563
Ibumu benar.
451
00:32:21,272 --> 00:32:23,474
Tidak!
452
00:32:23,574 --> 00:32:25,176
Tidak!
453
00:32:25,276 --> 00:32:26,244
Tidak.
454
00:32:26,945 --> 00:32:29,013
Tidak!
455
00:32:29,113 --> 00:32:30,982
Kau yakin mereka melihat Nightwing?
456
00:32:31,082 --> 00:32:34,686
Orang itu bilang dia melihat
Nightwing menuju pusat kota.
457
00:32:34,786 --> 00:32:37,021
Itu berarti dia berencana
untuk menghadapi Red Hood?
458
00:32:37,121 --> 00:32:39,757
Entahlah, tapi takkan kubiarkan
dia melakukannya sendiri.
459
00:32:41,793 --> 00:32:43,494
Kurasa sampai sini.
460
00:32:43,594 --> 00:32:44,996
Sampai jumpa di--.
461
00:32:47,098 --> 00:32:48,533
GCPD, buka!
462
00:33:15,393 --> 00:33:17,328
Hai, Kalian. Bisa dibantu?
463
00:33:17,395 --> 00:33:20,064
Hanya patroli. Memeriksa
siapa yang ada di rumah.
464
00:33:20,164 --> 00:33:21,299
Kau baik-baik saja?
465
00:33:21,366 --> 00:33:22,367
Kami baik-baik saja.
466
00:33:23,401 --> 00:33:24,836
Berapa banyak orang di dalam?
467
00:33:24,902 --> 00:33:26,137
Hanya aku dan keluargaku.
468
00:33:27,638 --> 00:33:28,973
Kondisi air?
469
00:33:29,040 --> 00:33:30,641
Kami punya cukup
minuman botolan.
470
00:33:30,708 --> 00:33:31,843
Bagaimana di luar sana?
471
00:33:31,909 --> 00:33:34,412
Apa yang terjadi?
Kami dengar suara tembakan.
472
00:33:34,512 --> 00:33:35,380
Penjarah.
473
00:33:36,848 --> 00:33:39,384
Kau punya sesuatu untuk
membela diri? Ada senjata?
474
00:33:39,484 --> 00:33:40,818
Tidak ada.
475
00:33:40,885 --> 00:33:42,854
Kami anggap kau
tak punya masalah.
476
00:33:42,920 --> 00:33:46,090
Siapapun yang datang,
tunggu sampai kami tiba.
477
00:33:46,190 --> 00:33:47,692
Selamat malam, Tn. Drake.
478
00:33:52,563 --> 00:33:53,931
Apa-apaan itu?
479
00:33:54,032 --> 00:33:57,168
Mereka datang setiap enam jam.
480
00:33:57,235 --> 00:33:58,202
Dan aku tak suka.
481
00:33:58,269 --> 00:33:59,704
Kenapa mereka memeriksamu?
482
00:33:59,771 --> 00:34:01,339
Karena mereka merencanakan sesuatu.
483
00:34:01,406 --> 00:34:02,707
Apa maksudmu?
484
00:34:02,774 --> 00:34:05,676
Kami punya seseorang
di dalam markas GCPD.
485
00:34:05,743 --> 00:34:08,179
Bilang bahwa Crane ingin memusnahkan
lingkungan yang masih bertahan.
486
00:34:08,246 --> 00:34:10,448
Jadi mereka berencana untuk
menyerang gudang senjata.
487
00:34:10,548 --> 00:34:12,517
Tempat ini penuh dengan
senjata bertenaga tinggi.
488
00:34:12,583 --> 00:34:13,551
Senjata penyerangan.
489
00:34:15,920 --> 00:34:17,255
Sepertinya mereka akan kemari.
490
00:34:19,924 --> 00:34:20,892
Kita disini.
491
00:34:22,293 --> 00:34:23,861
Dan ini gudang senjata.
492
00:34:23,928 --> 00:34:25,797
Jika mereka menyisir rumah,
mereka akan mulai dari kampung ini.
493
00:34:25,897 --> 00:34:27,965
Kau sungguh berpikir
mereka akan kemari...
494
00:34:29,400 --> 00:34:31,569
dan membunuh orang-orang?
495
00:34:31,636 --> 00:34:34,138
Kapan terakhir kali kalian dengar
kabar dari Barbara Gordon?
496
00:34:34,238 --> 00:34:36,641
Mereka menangkapnya pada malam Titan
mencoba menyerahkan diri...
497
00:34:36,741 --> 00:34:37,875
dan semuanya menjadi kacau.
498
00:34:38,643 --> 00:34:40,311
Kalau kau benar,
499
00:34:40,411 --> 00:34:42,880
dan Crane menyuap para polisi ini,
500
00:34:42,947 --> 00:34:44,749
merekalah mata dan
telinganya di jalan.
501
00:34:46,417 --> 00:34:49,253
Dengan mereka, dia bisa
mengendalikan seluruh kota.
502
00:34:49,320 --> 00:34:50,922
Itu sebabnya mereka patroli.
503
00:34:52,323 --> 00:34:53,658
Mengumpulkan informasi,
504
00:34:53,758 --> 00:34:55,159
cari tahu berapa banyak
orang di setiap kampung,
505
00:34:55,259 --> 00:34:56,461
senjata macam apa
yang mereka miliki.
506
00:34:57,595 --> 00:34:59,664
Crane sangat dekat
dengan kemenangan.
507
00:34:59,764 --> 00:35:01,399
Satu-satunya ancaman adalah...
508
00:35:02,633 --> 00:35:04,969
kampung yang masih bertahan ini.
509
00:35:05,069 --> 00:35:06,437
Jadi dia akan menutup kampung itu.
510
00:35:07,905 --> 00:35:08,773
Secara permanen.
511
00:35:09,941 --> 00:35:11,442
Kau harus keluar dari sini.
512
00:35:11,509 --> 00:35:13,978
Apa? / Hentikan Nightwing,
bawa dia kemari.
513
00:35:15,012 --> 00:35:16,114
Ini hampir tengah malam.
514
00:35:17,782 --> 00:35:19,851
Polisi itu bisa kembali kapan saja.
515
00:35:19,951 --> 00:35:21,752
Tidak jika mereka mulai
dari utara Harper.
516
00:35:21,819 --> 00:35:23,421
Kita punya kesempatan.
517
00:35:23,488 --> 00:35:24,789
Kita bisa menahan mereka
untuk sementara waktu.
518
00:35:24,856 --> 00:35:26,124
Aku punya teman di dalam gedung.
519
00:35:27,125 --> 00:35:28,359
Kita pasti bisa.
520
00:35:28,459 --> 00:35:30,361
Ini blokku, rumahku.
521
00:35:31,529 --> 00:35:32,630
Inilah sebabnya aku kembali.
522
00:35:35,633 --> 00:35:37,135
Entahlah, Tim.
523
00:35:40,338 --> 00:35:43,975
Jika kita bisa berkoordinasi
dengan kampung-kampung ini,
524
00:35:44,041 --> 00:35:46,110
maka mungkin ada cara
kita bisa melawan.
525
00:35:46,844 --> 00:35:48,713
Melawan 100 polisi?
526
00:35:48,813 --> 00:35:50,281
Kuhabiskan separuh hidupku
di sebuah pulau...
527
00:35:50,348 --> 00:35:52,850
belajar cara memimpin 5
orang melawan 50 orang.
528
00:35:54,152 --> 00:35:55,820
Atau 50 lawan 500.
529
00:35:58,789 --> 00:36:00,725
Saatnya aku memanfaatkannya.
530
00:36:23,080 --> 00:36:24,382
Kelelawar?
531
00:36:24,482 --> 00:36:26,417
Sumpah, mereka terus mengikutiku.
532
00:36:33,391 --> 00:36:34,425
Kita menemukannya.
533
00:36:36,761 --> 00:36:38,029
Lazarus Pit.
534
00:36:50,775 --> 00:36:53,211
Jangan khawatir,
ini dari botol.
535
00:37:00,551 --> 00:37:01,686
Dia sudah lebih baik?
536
00:37:05,890 --> 00:37:07,592
Aku hendak menanyakan
hal yang sama padamu.
537
00:37:09,126 --> 00:37:10,628
Aku tertembak.
538
00:37:10,728 --> 00:37:12,129
Tapi kau tidak jatuh.
539
00:37:12,230 --> 00:37:15,032
Cahaya biru terang
keluar dari tubuhmu.
540
00:37:15,700 --> 00:37:16,968
Mengalahkan Max.
541
00:37:18,069 --> 00:37:19,403
Tapi-- /
Itu menyembuhkanku.
542
00:37:20,538 --> 00:37:22,473
Kau menyelamatkan kami.
543
00:37:22,573 --> 00:37:24,375
Ini berarti kekuatanmu kembali?
544
00:37:26,544 --> 00:37:27,979
Ya, kukira.
545
00:37:29,080 --> 00:37:30,314
Kekuatannya berbeda.
546
00:37:30,414 --> 00:37:32,383
Saat tertembak, aku
mendapat penglihatan lain.
547
00:37:32,450 --> 00:37:34,652
Bukan dari Maya, kali
ini dari diriku sendiri.
548
00:37:38,222 --> 00:37:42,493
Aku jadi tahu bahwa kekuatanku yang
hilang memang bukanlah milikku.
549
00:37:42,593 --> 00:37:44,061
Itu milik orang lain.
550
00:37:46,664 --> 00:37:47,999
Jadi ini kekuatan baru.
551
00:37:49,166 --> 00:37:50,167
Cahaya biru itu?
552
00:37:50,901 --> 00:37:51,769
Tidak baru.
553
00:37:55,273 --> 00:37:56,941
Sudah bersamaku selama ini.
554
00:37:57,808 --> 00:37:58,676
Diriku yang sebenarnya.
555
00:38:26,203 --> 00:38:27,705
Itu lebih dari setahun lalu,
556
00:38:27,805 --> 00:38:31,609
sebelum suamiku menentang presiden,
557
00:38:31,676 --> 00:38:35,446
sebelum dia dan putra kami,
Lutangu, dibawa pergi.
558
00:38:36,814 --> 00:38:38,616
Jadi kau melarikan
diri saat kau hamil.
559
00:38:38,683 --> 00:38:41,519
Mereka juga akan menangkapku.
Aku harus pergi hari itu.
560
00:38:42,553 --> 00:38:43,654
Tak pernah melihat mereka lagi.
561
00:38:45,890 --> 00:38:50,061
Maya adalah hal terakhir
dari kehidupan lamaku,
562
00:38:52,296 --> 00:38:55,132
dan segalanya untuk
kehidupan baruku.
563
00:38:55,199 --> 00:38:58,402
Cahaya indah ini sudah
ada di dalam diriku.
564
00:39:00,338 --> 00:39:01,572
Aku hanya belum mengetahuinya.
565
00:39:08,979 --> 00:39:10,548
Aku senang kita bertemu, Starfire.
566
00:39:15,353 --> 00:39:16,253
Aku juga.
567
00:39:28,532 --> 00:39:29,700
Kau benar, Bu.
568
00:39:32,870 --> 00:39:34,572
Aku hanya seorang pengecut.
569
00:39:34,672 --> 00:39:35,606
Kau tahu.
570
00:39:36,273 --> 00:39:37,441
Tahu apa?
571
00:39:37,541 --> 00:39:39,243
Yang harus kau lakukan.
572
00:39:39,343 --> 00:39:41,045
Tak ada lagi topeng.
573
00:40:32,663 --> 00:40:34,131
Tik tok, Red Hood.
574
00:40:35,099 --> 00:40:36,333
Waktumu hampir habis.
575
00:40:38,302 --> 00:40:41,605
Kau tak pandai dalam
permainan ini.
576
00:40:43,741 --> 00:40:45,276
Kau selalu terjerat umpan.
577
00:41:10,601 --> 00:41:13,170
Jadi begitu sekarang.
578
00:41:13,270 --> 00:41:15,539
Tak lagi bermain sesuai
aturan, Dickie Grayson?
579
00:41:16,941 --> 00:41:18,709
Sangat khas dengan Batman.
580
00:41:18,809 --> 00:41:20,544
Intimidasi melalui teror.
581
00:41:41,699 --> 00:41:43,200
Kau bersembunyi di sana, Dick?
582
00:41:44,335 --> 00:41:45,202
Hah?
583
00:41:46,637 --> 00:41:48,339
Aku hanya mengatur panggung.
584
00:42:00,050 --> 00:42:01,018
Tepat waktu.
585
00:42:42,426 --> 00:42:43,761
Tinggalkan dia sendiri!
586
00:43:31,942 --> 00:43:34,678
Ingatlah, aku begini karenamu.
587
00:43:35,512 --> 00:43:36,814
Kau begini karena dirimu sendiri.
588
00:43:38,415 --> 00:43:39,483
Selesaikan.
589
00:43:52,296 --> 00:43:54,298
Pergi dari sini, Nightwing!
590
00:44:01,538 --> 00:44:02,373
Tenang.
591
00:44:03,374 --> 00:44:04,608
Aku tak akan menyakitimu.
592
00:44:05,542 --> 00:44:06,710
Nak, letakkan pistolnya.
593
00:44:33,370 --> 00:44:34,405
Aku melakukannya untukmu.
594
00:44:35,673 --> 00:44:39,076
Red Hood! Red Hood!
595
00:44:39,176 --> 00:44:41,845
Red Hood! Red Hood!
596
00:44:42,680 --> 00:44:46,016
Red Hood! Red Hood!
597
00:44:46,083 --> 00:44:50,087
Red Hood! Red Hood!
598
00:44:50,187 --> 00:44:53,757
Red Hood! Red Hood!
599
00:44:53,857 --> 00:44:57,594
Red Hood! Red Hood!
600
00:44:57,695 --> 00:45:00,998
Red Hood! Red Hood!
601
00:45:32,029 --> 00:45:33,097
Eh, Rach.
602
00:45:36,100 --> 00:45:37,067
Apa yang terjadi?
603
00:45:37,935 --> 00:45:39,369
Ini Dick.
604
00:45:39,436 --> 00:45:40,871
Sesuatu terjadi padanya.
605
00:46:20,944 --> 00:46:21,845
Jason.
606
00:46:33,791 --> 00:46:36,260
Akhirnya tiba di rumah.
607
00:46:36,326 --> 00:46:39,196
Akhirnya tiba di rumah.
Kau juga kehilangan topengmu.
608
00:46:39,296 --> 00:46:40,264
Keputusan bagus.
609
00:46:40,964 --> 00:46:41,965
Kau tahu,
610
00:46:43,500 --> 00:46:46,470
tak ada lagi topeng.
611
00:46:50,500 --> 00:47:10,470
- Alih bahasa oleh adamadafandi -