1 00:00:01,046 --> 00:00:11,215 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 2 00:00:13,046 --> 00:00:15,215 "Aku duduk di sebuah bar... 3 00:00:15,315 --> 00:00:20,387 Di Jalan 52nd, Bimbang dan takut, 4 00:00:20,487 --> 00:00:25,492 Saat harapan terang berakhir Di masa kelam yang menipu 5 00:00:26,893 --> 00:00:29,162 Gelombang amarah dan ketakutan 6 00:00:29,229 --> 00:00:33,767 Beredar di berbagai belahan bumi 7 00:00:33,867 --> 00:00:37,437 Mengobsesi kehidupan pribadi kita 8 00:00:37,537 --> 00:00:43,943 Bau kematian yang tak pantas disebut Mengganggu malam bulan September 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,112 Pengetahuan yang akurat dapat digali ..." 10 00:00:46,212 --> 00:00:47,947 Komputer... 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,616 ... hentikan puisi. 12 00:00:49,716 --> 00:00:51,251 Hubungi Fletcher. 13 00:00:52,919 --> 00:00:54,120 Ya, Dokter. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,622 Aku berubah pikiran. 15 00:00:55,722 --> 00:00:57,457 Akan memuaskan melihat... 16 00:00:57,557 --> 00:00:58,958 reaksi Barbara Gordon pada presentasi kecil kita, 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,595 Kini aku sadar tak butuh penonton. 18 00:01:02,695 --> 00:01:06,533 Namun aku tahu nasibnya sangat penting bagimu. 19 00:01:06,599 --> 00:01:09,803 Maka aku serahkan dia padamu. 20 00:01:09,903 --> 00:01:14,140 Terserah kau lakukan apa padanya. Lakukan sesukamu. 21 00:01:14,240 --> 00:01:15,809 Anggap saja beres. / Bagus. 22 00:01:15,909 --> 00:01:18,144 Dokter, kamera keamanan di gudang senjata... 23 00:01:18,244 --> 00:01:21,381 menangkap temanmu, Red Hood. Dia bersama Dick Grayson. 24 00:01:22,449 --> 00:01:23,416 Luar biasa. 25 00:01:24,284 --> 00:01:25,218 Ini kabar baik. 26 00:01:26,052 --> 00:01:27,887 Sangat baik. 27 00:01:27,954 --> 00:01:29,823 Sepertinya dia bertobat, 28 00:01:29,923 --> 00:01:31,558 dan dia sudah menerima hadiah kecilku. 29 00:01:33,126 --> 00:01:34,094 Kerja bagus. 30 00:01:35,095 --> 00:01:36,496 Komputer. 31 00:01:36,596 --> 00:01:38,164 Aktifkan serangan. 32 00:01:38,264 --> 00:01:39,432 Dikonfirmasi. 33 00:01:39,499 --> 00:01:40,834 Bersiaplah untuk awal dari kehancuran. 34 00:01:44,170 --> 00:01:47,340 Tuan-tuan, aku sangat yakin... 35 00:01:47,440 --> 00:01:50,777 ini ide buruk. Tidak juga. 36 00:01:50,844 --> 00:01:53,313 Komisaris Gordon masih komandan kalian... 37 00:01:53,413 --> 00:01:55,682 dan segala upaya untuk menyakitinya... 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,450 akan berakhir buruk. 39 00:01:57,517 --> 00:02:01,321 Itu pun kalau dia gagal menghajarmu. 40 00:02:01,421 --> 00:02:03,323 Kalian sadar dia bersenjata, kan? 41 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 Kesempatan terakhir. 42 00:02:10,263 --> 00:02:11,197 Baik. 43 00:02:21,641 --> 00:02:23,810 Ini bukan urusan pribadi. Hanya perintah. 44 00:02:23,877 --> 00:02:26,012 Aku sungguh berharap kau takkan mengatakan itu. 45 00:02:38,391 --> 00:02:39,893 Letakkan senjatamu... 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,561 atau kita akan mendapat masalah. 47 00:02:48,334 --> 00:02:50,203 Kau siap untuk bekerja? 48 00:02:52,639 --> 00:02:54,040 Bangunan utama sudah diamankan, 49 00:02:54,140 --> 00:02:57,911 tetapi masih ada polisi Gotham yang jahat di kota, 50 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 Diamankan oleh siapa? 51 00:03:01,014 --> 00:03:03,349 Saatnya mengungkapkan kebenaran. 52 00:03:04,551 --> 00:03:06,319 Aku tak bekerja untuk GCPD. 53 00:03:06,386 --> 00:03:09,422 Ya, aku menggunakan gym dan diskon Costco, 54 00:03:09,522 --> 00:03:13,159 tapi sebenarnya aku diutus ke sini oleh A.R.G.U.S. 55 00:03:13,226 --> 00:03:15,094 untuk memantau aktivitas super yang mencurigakan. 56 00:03:15,195 --> 00:03:19,065 setelah Ra's Al Ghul memulai rencananya. 57 00:03:19,165 --> 00:03:21,367 A.R.G.U.S. Seperti Roy Harper? 58 00:03:21,434 --> 00:03:23,570 Satu-satunya. 59 00:03:23,670 --> 00:03:25,772 Omong-omong, dia titip salam. 60 00:03:25,872 --> 00:03:28,041 Dan Vee bukan nama aslimu? 61 00:03:28,107 --> 00:03:30,677 Tergantung. Apa kau menyukainya? 62 00:03:30,743 --> 00:03:33,046 Nama itu cocok untukmu. / Baik. 63 00:03:33,112 --> 00:03:34,581 Berarti itu namaku. 64 00:03:34,681 --> 00:03:36,349 Aku punya kabar lain. 65 00:03:36,416 --> 00:03:39,586 Kami menduga Ra's Al Ghul sempat kemari... 66 00:03:39,686 --> 00:03:41,087 untuk membuat Lazarus Pit... 67 00:03:41,187 --> 00:03:43,556 sebagai langkah awal untuk rencana besarnya. 68 00:03:43,623 --> 00:03:47,393 Dan kami percaya Crane menggunakannya untuk membangkitkan Jason Todd. 69 00:03:49,429 --> 00:03:50,563 Ada lagi. 70 00:03:50,630 --> 00:03:53,199 Untungnya kau hanya duduk. 71 00:03:53,266 --> 00:03:54,701 Kenapa? 72 00:03:54,767 --> 00:03:56,436 Dick Grayson masih hidup. 73 00:03:58,471 --> 00:03:59,606 Apa? 74 00:03:59,706 --> 00:04:02,041 Titans membawanya ke Pit... 75 00:04:02,108 --> 00:04:04,577 dan dia keluar hidup-hidup. 76 00:04:04,644 --> 00:04:07,547 Saat ini kami tak yakin apa yang mereka lakukan, 77 00:04:07,614 --> 00:04:09,148 tapi kami menggunakan satelit A.R.G.U.S. 78 00:04:09,249 --> 00:04:11,284 untuk berusaha melacak Titans. 79 00:04:12,952 --> 00:04:14,053 Baik. 80 00:04:14,120 --> 00:04:15,421 Saatnya menyelamatkan Gotham. 81 00:04:24,597 --> 00:04:27,900 Aku melakukan beberapa perubahan staf. 82 00:04:29,469 --> 00:04:31,471 SDM akan marah. 83 00:04:47,320 --> 00:04:48,254 Kananmu! 84 00:04:54,694 --> 00:04:56,629 Di mana kau belajar gerakan itu? 85 00:04:56,696 --> 00:04:57,864 YouTube. 86 00:04:57,964 --> 00:04:59,198 Donna. 87 00:05:07,006 --> 00:05:08,808 Kembalilah dengan keluargamu, akan kuurus mereka. 88 00:05:08,875 --> 00:05:10,043 Kau tak bisa-- / Pergi! 89 00:05:17,216 --> 00:05:18,651 Singkirkan benda ini! 90 00:05:52,985 --> 00:05:55,254 Kenapa kau tak berubah dan menyapaku? 91 00:05:57,590 --> 00:06:00,259 Astaga, kau cantik untuk orang yang pernah mati. 92 00:06:00,360 --> 00:06:02,929 Manis sekali. 93 00:06:03,029 --> 00:06:06,099 Lydia memberitahuku bahwa kau menjagaku. 94 00:06:06,199 --> 00:06:07,700 Aku sangat menghargainya. 95 00:06:07,767 --> 00:06:09,569 Mungkin justru aku yang dapat hikmahnya, 96 00:06:09,669 --> 00:06:11,738 tapi, aku sudah mencoba. 97 00:06:11,838 --> 00:06:13,506 Hasilnya lucu, ya? 98 00:06:14,507 --> 00:06:15,608 Hei, Nak. 99 00:06:15,708 --> 00:06:17,276 Kalau bukan Wonder Girl, penerusnya? 100 00:06:20,179 --> 00:06:22,415 Kita harus pergi. Dick mengirim kami untuk menemukanmu. 101 00:06:22,515 --> 00:06:24,617 Crane berulah. 102 00:06:26,352 --> 00:06:28,054 Tunggu sebentar. 103 00:06:28,121 --> 00:06:30,289 Kawan. Menakjubkan. 104 00:06:30,390 --> 00:06:31,858 Sungguh. 105 00:06:31,924 --> 00:06:33,092 Aku tak tahu kau mampu. 106 00:06:33,192 --> 00:06:34,961 Aku juga tidak. 107 00:06:35,061 --> 00:06:36,295 Sebaiknya kita bergerak. 108 00:06:36,396 --> 00:06:37,530 Mau berpamitan dengan temanmu? 109 00:06:40,700 --> 00:06:41,601 Tak perlu. 110 00:06:42,802 --> 00:06:43,770 Ayo pergi. 111 00:06:47,206 --> 00:06:48,374 Kau harus tinggal. 112 00:06:49,642 --> 00:06:51,277 Ini adalah tempatmu. 113 00:06:51,377 --> 00:06:53,913 Kami membutuhkanmu, tapi Gotham lebih membutuhkanmu. 114 00:06:54,881 --> 00:06:55,815 Ibumu benar. 115 00:06:57,083 --> 00:06:58,050 Kami akan baik-baik saja. 116 00:07:01,988 --> 00:07:03,122 Buat kami bangga. 117 00:07:06,659 --> 00:07:07,493 Pasti. 118 00:07:31,117 --> 00:07:32,185 Sudah kuduga. 119 00:07:46,032 --> 00:07:47,700 Ini ulahmu? 120 00:07:47,800 --> 00:07:49,135 Aku tak bermaksud. / Kau tak bermaksud apa? 121 00:07:49,202 --> 00:07:51,838 Meledakkan kapalnya? Satu-satunya jalan pulang? 122 00:07:52,972 --> 00:07:54,874 Kau tahu apa yang disembunyikan pengecut? 123 00:07:55,608 --> 00:07:57,143 Niat busuk. 124 00:07:57,210 --> 00:07:59,879 Aku muak dengan orang yang bilang mereka tak bermaksud... 125 00:07:59,979 --> 00:08:01,147 setelah mereka melakukannya! 126 00:08:03,015 --> 00:08:05,351 Maaf. / Maaf tidak cukup! 127 00:08:05,451 --> 00:08:06,285 Starfire. 128 00:08:08,955 --> 00:08:10,556 Aku tak menyalahkan dia. 129 00:08:10,656 --> 00:08:11,891 Apa? 130 00:08:11,991 --> 00:08:14,126 Bukankah dia baru saja meledakkan kapalmu? 131 00:08:14,193 --> 00:08:16,462 Ya, dia bertindak egois. 132 00:08:16,529 --> 00:08:19,232 Dan aku akan melakukan hal yang sama andai aku jadi dia. 133 00:08:19,332 --> 00:08:22,168 Kita harus berjuang untuk dapatkan keinginan. 134 00:08:23,336 --> 00:08:24,904 Dan melakukan hal-hal bodoh di sepanjang jalan. 135 00:08:26,906 --> 00:08:28,708 Setelah semua yang kita lalui, 136 00:08:28,808 --> 00:08:30,309 kau akan memaafkan ini? 137 00:08:30,376 --> 00:08:33,412 Entah apa yang akan aku lakukan, tapi apapun itu, 138 00:08:33,513 --> 00:08:35,915 tak akan mengembalikan kapalku. 139 00:08:36,015 --> 00:08:37,650 Secara teknis, 140 00:08:37,717 --> 00:08:39,018 aku bisa mengkonfirmasi itu. 141 00:08:39,085 --> 00:08:40,052 Tidak sekarang. 142 00:08:41,487 --> 00:08:42,355 Kau tahu? 143 00:08:44,056 --> 00:08:45,725 Aku muak dengan omong kosong ini. 144 00:08:48,761 --> 00:08:50,663 Starfire, ini Komisaris Gordon. 145 00:08:50,730 --> 00:08:51,764 Kau mendengarku? 146 00:08:51,864 --> 00:08:52,832 Barbara? 147 00:08:55,935 --> 00:08:57,770 Satu puisi, banyak bom. 148 00:08:57,870 --> 00:09:00,606 Petunjuk lokasi bomnya ada dalam puisi itu. 149 00:09:00,706 --> 00:09:02,008 Apa rencananya? 150 00:09:02,074 --> 00:09:04,710 Cari para manusia super dan hentikan bom agar tak meledak. 151 00:09:05,545 --> 00:09:06,946 Titans? 152 00:09:07,046 --> 00:09:08,781 Apa yang akan mereka lakukan saat melihatku? 153 00:09:09,715 --> 00:09:10,783 Mereka takkan melihatmu. 154 00:09:13,553 --> 00:09:15,354 Ada apa? / Keluarlah. 155 00:09:15,421 --> 00:09:17,256 Keluar? / Aku tak bisa membawamu kembali ke Titans. 156 00:09:17,356 --> 00:09:19,692 Itu akan memicu perang. Tapi aku membutuhkanmu. 157 00:09:19,759 --> 00:09:21,294 Jadi aku rahasia kecilmu? 158 00:09:21,394 --> 00:09:23,296 Kau ingin membantu, beginilah caranya. 159 00:09:23,396 --> 00:09:25,298 Aku hanya bisa menghadapi satu perang. 160 00:09:27,099 --> 00:09:28,734 Kapan kau membutuhkanku? 161 00:09:29,902 --> 00:09:31,137 Kalau kau tak mendengar kabar dariku, 162 00:09:31,237 --> 00:09:33,639 temui aku di sini dalam tiga jam. Paham? 163 00:09:34,407 --> 00:09:35,374 Ya. 164 00:09:47,553 --> 00:09:50,289 Dick, kau dengar? 165 00:09:50,389 --> 00:09:51,824 Barbara? 166 00:09:51,924 --> 00:09:54,460 Ya, ini aku. Apa kau baik-baik saja? 167 00:09:55,895 --> 00:09:57,663 Ya, aku baik-baik saja. Kalau kau? 168 00:09:57,763 --> 00:10:00,466 Aku baik-baik saja. Vee mengeluarkanku. 169 00:10:00,566 --> 00:10:03,135 Rupanya dia bekerja untuk A.R.G.U.S. 170 00:10:03,235 --> 00:10:04,337 A.R.G.U.S. ada di Gotham? 171 00:10:04,437 --> 00:10:05,905 Sekarang iya. 172 00:10:05,972 --> 00:10:08,841 Ceritanya panjang. Sebenarnya, Vee bukanlah nama aslinya. 173 00:10:08,941 --> 00:10:12,144 Tapi siapa sebenarnya? 174 00:10:12,244 --> 00:10:15,014 Satelit A.R.G.U.S. mengunci lokasimu. 175 00:10:15,114 --> 00:10:16,849 Kami sudah menghubungi Titans yang lain... 176 00:10:16,949 --> 00:10:18,517 dan mengaktifkan komunikasi mereka. 177 00:10:18,618 --> 00:10:20,786 Mereka berkumpul di persembunyian Pecinan. 178 00:10:20,853 --> 00:10:23,689 Bagus. Crane akan meledakkan Gotham. 179 00:10:23,789 --> 00:10:25,091 Kita harus mengerahkan segalanya. 180 00:10:25,157 --> 00:10:26,859 Ya. Senang bisa membantu. 181 00:10:28,494 --> 00:10:29,929 Sinyal T. Sentuhan yang bagus. 182 00:10:30,830 --> 00:10:32,264 Apa itu tadi? 183 00:10:32,331 --> 00:10:33,633 Menyala di gedung dekat Gotham Plaza. 184 00:10:35,101 --> 00:10:37,670 Ini Dokter Jonathan Crane untuk Dick Grayson. 185 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 Ini hanya permulaan. 186 00:10:43,042 --> 00:10:45,778 Ada sepuluh bom di seluruh kota. 187 00:10:45,845 --> 00:10:47,046 Berapa banyak yang bisa kau temukan? 188 00:10:48,481 --> 00:10:49,815 Berapa banyak yang akan mati? 189 00:10:51,317 --> 00:10:53,953 September akhirnya datang. 190 00:10:54,020 --> 00:10:58,024 Dan musim panen ada padamu. 191 00:10:58,124 --> 00:10:59,892 Dick, ada sesuatu? 192 00:10:59,992 --> 00:11:01,494 Kami terputus selama beberapa detik. 193 00:11:01,560 --> 00:11:03,529 Beri peringatan pada warga di dekat Gotham Plaza. 194 00:11:03,629 --> 00:11:04,897 Suruh mereka untuk tetap di dalam. 195 00:11:45,371 --> 00:11:50,443 "Aku dan masyarakat tahu apa yang dipelajari semua anak sekolah, 196 00:11:50,543 --> 00:11:54,213 Mereka yang dijahati, akan balas berbuat jahat." 197 00:12:10,543 --> 00:12:20,213 - Alih bahasa oleh adamadafandi - 198 00:12:52,605 --> 00:12:54,673 Apa yang kau tahu? / Sulit dipahami. 199 00:12:54,774 --> 00:12:56,342 Berdasarkan pembacaan satelit, 200 00:12:56,442 --> 00:12:59,945 korban jiwa antara 500 sampai 2.000. 201 00:13:00,012 --> 00:13:01,313 Bagaimana dengan racunnya? 202 00:13:01,413 --> 00:13:02,681 Angin bergerak ke Timur, syukurlah, 203 00:13:02,782 --> 00:13:04,817 jadi sebagian besar tersebar di pelabuhan. 204 00:13:04,917 --> 00:13:07,119 Ya. Aku yakin keburuntungan tak datang dua kali. 205 00:13:07,186 --> 00:13:09,155 Tetap siaga, aku akan meneleponmu kembali. 206 00:13:15,694 --> 00:13:17,196 Gar, apa yang kau dapat? 207 00:13:17,296 --> 00:13:19,965 "Aku duduk di sebuah bar di Jalan 52nd" 208 00:13:20,032 --> 00:13:22,701 Ada sekitar 20 bar di dekat Jl. 52nd. 209 00:13:22,802 --> 00:13:24,370 Persempit lagi. Temukanlah. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,604 Hei, apa yang kalian dapatkan? 211 00:13:25,671 --> 00:13:27,506 Baris 76, "Siapa yang bisa menjangkau orang tuli? 212 00:13:27,606 --> 00:13:28,541 Siapa yang bisa mewakili orang bodoh?" 213 00:13:28,641 --> 00:13:31,210 Sekolah Tuna Rungu Gotham ada di pojok Jl. Machine and 10th. 214 00:13:31,310 --> 00:13:32,711 Namun ada juga empat cabang... 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,647 dari Institut Wayne untuk Perkembangan Anak, 216 00:13:34,713 --> 00:13:36,482 masing-masing dengan program untuk penyandang disabilitas, 217 00:13:36,549 --> 00:13:38,184 termasuk tuna rungu. 218 00:13:38,284 --> 00:13:40,286 Menurutmu dia akan menargetkan mereka karena koneksi Bruce? 219 00:13:40,352 --> 00:13:42,221 Cari yang paling dekat ke tengah kota. 220 00:13:42,321 --> 00:13:44,824 Dekat hotel, rumah sakit, gedung apartemen. 221 00:13:45,858 --> 00:13:47,726 Dia ingin kerusakan maksimal. 222 00:13:47,827 --> 00:13:50,796 Kalian, ada sesuatu? / Nama Nijinksy muncul di baris 59. 223 00:13:50,863 --> 00:13:53,532 Sejauh ini, kami menemukan restoran, pusat seni pertunjukan... 224 00:13:53,632 --> 00:13:55,301 dan sekitar 12 tempat tinggal pribadi. 225 00:13:55,367 --> 00:13:56,802 Pusat seni berjarak satu blok dari sini. 226 00:13:56,869 --> 00:13:58,671 Bisa gunakan penglihatan X-ray? 227 00:13:58,737 --> 00:14:01,740 Bisa kucoba, tapi kalau Crane meletakkan bom di kontainer bertimah... 228 00:14:01,841 --> 00:14:03,909 Semoga saja tidak. 229 00:14:04,009 --> 00:14:05,845 Hei, sampai mana? 230 00:14:05,911 --> 00:14:07,680 Seperti mencari sepuluh jarum tak terlihat... 231 00:14:07,746 --> 00:14:09,048 dalam seribu tumpukan jerami. 232 00:14:09,148 --> 00:14:10,583 Di dasar lautan. 233 00:14:10,683 --> 00:14:11,884 Jika bom ini meledak, 234 00:14:11,984 --> 00:14:13,252 kita akan butuh rencana untuk menyelamatkan warga. 235 00:14:13,352 --> 00:14:14,854 Itu racun yang mematikan. 236 00:14:14,920 --> 00:14:16,589 Entah rencana macam apa yang kau maksud, Dick. 237 00:14:19,091 --> 00:14:20,693 Lazarus Pit. 238 00:14:20,759 --> 00:14:24,163 Ya, tapi kita tak bisa membawa seluruh kota ke Pit. 239 00:14:24,230 --> 00:14:27,366 Kecuali kita bisa menemukan cara untuk membawa Pit ke kota. 240 00:14:29,535 --> 00:14:30,502 Cari caranya. 241 00:14:30,569 --> 00:14:32,238 Jangan mengharapkan keajaiban. 242 00:14:32,338 --> 00:14:34,440 Aku sangat mengharapkan keajaiban. Beri tahu aku kalau kau memilikinya. 243 00:14:39,912 --> 00:14:41,580 Hei Conner, bisa kita bicara? 244 00:14:45,718 --> 00:14:46,685 Dengar, tentang kejadian itu... 245 00:14:46,752 --> 00:14:48,354 Kau melakukan yang seharusnya. 246 00:14:49,455 --> 00:14:50,856 Aku tahu rasanya. 247 00:14:52,558 --> 00:14:53,893 Aku melakukan yang harus kulakukan juga. 248 00:14:56,228 --> 00:14:57,763 Ada masalah yang lebih penting. 249 00:15:15,648 --> 00:15:16,815 Baiklah. Semuanya, berhenti. 250 00:15:17,917 --> 00:15:18,784 Lupakan puisi itu. 251 00:15:20,085 --> 00:15:21,120 Lupakan petunjuknya. 252 00:15:23,589 --> 00:15:25,057 Kita semua salah. 253 00:15:27,259 --> 00:15:28,661 Barb? 254 00:15:28,761 --> 00:15:29,895 Bicaralah. 255 00:15:29,962 --> 00:15:30,930 Semua ini, 256 00:15:30,996 --> 00:15:32,564 kita semua memutar otak, 257 00:15:32,631 --> 00:15:33,832 mengikuti petunjuk, mengejar ekor sendiri. 258 00:15:33,933 --> 00:15:36,068 Kita dipermainkan. 259 00:15:36,135 --> 00:15:37,803 Oh, Dick, pelan-pelan. 260 00:15:37,903 --> 00:15:39,838 Ini hanya permainan baginya. 261 00:15:39,939 --> 00:15:41,907 Dia ingin kita berkeliling Gotham mencari bomnya, 262 00:15:41,974 --> 00:15:43,943 seperti yang bakal dilakukan Batman. / Dia benar. 263 00:15:44,009 --> 00:15:45,477 Kau benar. 264 00:15:45,577 --> 00:15:47,279 Baginya, kau dan aku sama seperti Bruce dan Jim. 265 00:15:47,346 --> 00:15:49,281 Ini permainan sama yang terus berulang. 266 00:15:49,348 --> 00:15:50,749 Maka jangan mainkan. 267 00:15:50,816 --> 00:15:53,419 Tunggu. Kita tak akan mencari bomnya? 268 00:15:53,485 --> 00:15:55,020 Tidak. 269 00:15:55,120 --> 00:15:56,956 Bisakah satelit A.R.G.U.S. meretas komputer? 270 00:15:57,022 --> 00:15:58,958 Ya. Jika kita bisa membuat... 271 00:15:59,024 --> 00:16:01,160 akses jarak jauh ke mainframe, mungkin. 272 00:16:01,260 --> 00:16:02,861 Kenapa? / Kita akan mengalahkan Crane... 273 00:16:02,962 --> 00:16:04,596 dengan cara yang takkan dilakukan Batman. 274 00:16:04,663 --> 00:16:08,267 Kita akan pergi ke Wayne Manor, tapi tak seperti yang dia harapkan. 275 00:16:08,334 --> 00:16:09,501 Dick... 276 00:16:12,304 --> 00:16:14,606 Tentang keajaiban yang kau minta... 277 00:16:31,623 --> 00:16:33,058 Semua perangkat dipersenjatai. 278 00:16:41,233 --> 00:16:43,635 Biar aku sederhanakan. 279 00:16:43,702 --> 00:16:46,405 Ciptakan udara lembab dingin di sini, lihat? 280 00:16:46,505 --> 00:16:48,407 Lalu udara panas di sini. 281 00:16:48,507 --> 00:16:50,909 Tambahkan beberapa partikulat atmosfer, 282 00:16:51,010 --> 00:16:54,346 dicampur, dan, yah, hasilnya jelas. 283 00:16:55,414 --> 00:16:56,882 Ya, kami paham. 284 00:16:56,982 --> 00:16:59,918 Ide kita adalah badai. 285 00:17:00,019 --> 00:17:01,587 Kami baru saja mengatakannya. 286 00:17:01,687 --> 00:17:03,022 Tapi aku menggambarnya di papan tulis. 287 00:17:05,157 --> 00:17:06,325 Ya, benar. / Baik, keren. 288 00:17:06,392 --> 00:17:07,693 Tapi pertanyaannya adalah, 289 00:17:07,760 --> 00:17:09,161 bisakah kita melakukannya tanpa terbunuh? 290 00:17:10,329 --> 00:17:11,930 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 291 00:17:23,342 --> 00:17:24,610 Baiklah, inilah rencananya. 292 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 Kita harus masuk ke Wayne manor... 293 00:17:26,111 --> 00:17:27,946 sebelum Crane meledakkan bom lainnya... 294 00:17:28,047 --> 00:17:29,581 Kory, Rachel, dan Blackfire akan menguras... 295 00:17:29,681 --> 00:17:31,617 Lazarus Pit, dan menggunakannya untuk membangkitkan... 296 00:17:31,717 --> 00:17:32,951 orang yang sudah meninggal. 297 00:17:33,052 --> 00:17:35,354 Tak cukup untuk seluruh kota. 298 00:17:35,421 --> 00:17:37,356 Kesempatan kita hanya satu. 299 00:17:41,226 --> 00:17:42,628 Tunggu. Kenapa kau menatapku? 300 00:17:44,463 --> 00:17:46,732 Kau menyelamatkan hidupku dengan berubah menjadi kelelawar. 301 00:17:47,900 --> 00:17:49,535 Kau bisa melakukannya lagi? 302 00:17:49,601 --> 00:17:51,703 Aku yakin tidak bisa. 303 00:17:51,770 --> 00:17:53,439 Saat aku melakukannya, dan berubah menjadi kelelawar... 304 00:17:53,539 --> 00:17:57,076 Aku bagian dari pikiran sarang, berpikir dengan seratus otak. 305 00:17:57,142 --> 00:17:59,611 Itu keras dan membingungkan, 306 00:17:59,711 --> 00:18:01,980 dan aku terbang. 307 00:18:02,081 --> 00:18:04,616 Aku sangat pusing setelahnya, aku hampir tak bisa berjalan. 308 00:18:04,716 --> 00:18:06,485 Aku tak bilang itu akan mudah. 309 00:18:06,585 --> 00:18:08,454 Tapi begitu kau masuk, pergilah ke keypad... 310 00:18:08,554 --> 00:18:10,456 di aula dan mematikan sistem keamanannya. 311 00:18:10,556 --> 00:18:13,325 Barbara perlu mengakses jaringan komputer Wayne Manor. 312 00:18:13,425 --> 00:18:14,927 Ada router di kamarku. 313 00:18:14,993 --> 00:18:17,096 Begitu kau masuk, aku akan memandumu. 314 00:18:18,597 --> 00:18:19,998 Baik. 315 00:18:20,099 --> 00:18:21,967 Baik. Laksanakan. 316 00:18:22,067 --> 00:18:23,969 Tunggu, eh, apa kodenya? 317 00:18:24,069 --> 00:18:27,639 Pin 5 digit dan orang terakhir yang mengaturnya adalah Jason Todd. 318 00:18:28,774 --> 00:18:29,775 Baik. 319 00:18:29,842 --> 00:18:31,009 Tunggu, apa itu? 320 00:18:32,344 --> 00:18:34,146 420 69. 321 00:18:35,681 --> 00:18:36,748 Masuk akal. 322 00:18:37,850 --> 00:18:39,284 Dick, aku tak mau mengatakannya, 323 00:18:39,351 --> 00:18:42,121 tapi Wayne Manor dipenuhi oleh Polisi Gotham. 324 00:18:42,187 --> 00:18:44,423 Begitu mereka dengar alarm, Gar tamat. 325 00:18:44,490 --> 00:18:46,792 Jangan khawatir. Akan kuatasi. 326 00:18:50,496 --> 00:18:53,432 Kau tak akan percaya siapa yang kami tangkap saat mencoba masuk. 327 00:19:18,157 --> 00:19:20,959 Ada sesuatu yang sangat salah di tempat ini. 328 00:19:21,026 --> 00:19:24,329 Lubang itu menyerap ketakutan terburuk dan mimpi buruk... 329 00:19:24,396 --> 00:19:25,964 dari siapa saja yang pernah masuk ke dalamnya. 330 00:19:28,700 --> 00:19:30,636 Sihir yang sangat gelap. 331 00:19:30,702 --> 00:19:31,970 Terlalu gelap untukmu? 332 00:19:32,671 --> 00:19:33,505 Tidak. 333 00:19:35,707 --> 00:19:37,242 Kalau keadaan memburuk? 334 00:19:37,342 --> 00:19:39,211 Maka jadi hal terakhir yang kita lakukan. 335 00:19:41,046 --> 00:19:43,081 Kau tak perlu melakukan ini. 336 00:19:43,182 --> 00:19:44,750 Kau pikir aku takut? 337 00:19:44,850 --> 00:19:46,051 Harusnya. 338 00:19:47,653 --> 00:19:48,487 Karena aku takut. 339 00:19:53,592 --> 00:19:54,526 Aku siap. 340 00:19:58,330 --> 00:19:59,264 Aku juga. 341 00:20:00,599 --> 00:20:02,167 Apa lagi yang kita tunggu? 342 00:20:47,112 --> 00:20:49,881 Apa yang sebenarnya kau rencanakan? 343 00:20:49,948 --> 00:20:51,316 Crane selesai denganmu. 344 00:20:51,416 --> 00:20:53,485 Aku melihat perbuatannya di pusat kota. 345 00:20:53,585 --> 00:20:54,786 Anggap saja aku lebih suka berada di sini... 346 00:20:54,886 --> 00:20:56,488 saat bom berikutnya meledak. 347 00:20:56,588 --> 00:20:58,890 Apa yang membuatmu berpikir dia akan menerimamu kembali? 348 00:21:00,292 --> 00:21:01,493 Aku yakin dia mulai lelah... 349 00:21:01,593 --> 00:21:03,228 berurusan dengan pesuruhnya. 350 00:21:05,964 --> 00:21:07,299 Dokter Crane? 351 00:21:07,399 --> 00:21:08,834 Ya. 352 00:21:08,934 --> 00:21:10,002 Red Hood ada di sini. 353 00:21:11,336 --> 00:21:12,671 Bawa dia ke bawah. 354 00:21:12,771 --> 00:21:15,574 Penting untuk dia berada di sini saat kehancuran. 355 00:21:15,641 --> 00:21:17,242 Lalu setelah selesai, bunuh dia. 356 00:21:18,810 --> 00:21:19,978 Terima kasih dokter. 357 00:21:23,148 --> 00:21:25,817 Bawa dia ke bawah. Aku mau ke luar, 358 00:21:25,917 --> 00:21:28,020 dan periksa apa ada pengunjung lain. 359 00:22:00,552 --> 00:22:01,453 Jangan tembak. 360 00:22:02,287 --> 00:22:03,121 Kumohon. 361 00:22:23,408 --> 00:22:24,743 Aku sudah masuk. / Bagus. 362 00:22:24,843 --> 00:22:26,845 Pergilah ke aula dan matikan alarm. 363 00:22:34,019 --> 00:22:35,087 Alarm dilucuti. 364 00:22:43,862 --> 00:22:47,366 Rachel. Rachel, kau baik-baik saja? 365 00:22:47,432 --> 00:22:48,867 Tidak! 366 00:23:27,472 --> 00:23:28,807 Aku tak melihatnya. 367 00:23:28,907 --> 00:23:30,809 Cari di bawah bagian kiri meja nakas. 368 00:23:32,577 --> 00:23:34,880 Kiri. / Ada tombol di belakang. 369 00:23:42,387 --> 00:23:43,255 Dapat. 370 00:23:49,895 --> 00:23:52,898 Hei, Dick mengirimku, paham? Aku di pihakmu. 371 00:23:58,603 --> 00:23:59,838 Lihat? 372 00:23:59,938 --> 00:24:01,006 Terima kasih. 373 00:24:01,106 --> 00:24:02,974 Atur router-nya, kuatasi aulanya. 374 00:24:08,814 --> 00:24:10,782 Baik, Dick, aku siap. Selanjutnya apa? 375 00:24:10,849 --> 00:24:12,784 Hubungkan router... 376 00:24:12,851 --> 00:24:14,252 ke mainframe Wayne Manor. 377 00:24:14,319 --> 00:24:16,855 Geser penutup panel keamanan ke atas. 378 00:24:16,955 --> 00:24:18,256 Harusnya langsung lepas. 379 00:24:21,259 --> 00:24:22,861 Mestinya kau beritahu soal Jason. 380 00:24:26,331 --> 00:24:28,166 Apa kau akan masuk andai kuberitahu? 381 00:24:29,434 --> 00:24:30,869 Kau tetap harus memberitahuku. 382 00:24:32,471 --> 00:24:34,439 Baik, sudah. 383 00:24:34,506 --> 00:24:36,007 Tunggu. Kau belum selesai. 384 00:24:40,479 --> 00:24:42,347 Gar? 385 00:24:45,951 --> 00:24:47,486 Aku akan masuk. 386 00:24:47,552 --> 00:24:50,555 Beri tahu Gar untuk memotong kabel merah dan menghubungkannya ke router. 387 00:24:50,655 --> 00:24:53,225 Kabel merah? Kita tak boleh memotong kabel merah. 388 00:24:53,325 --> 00:24:54,493 Potong kabel merahnya. 389 00:25:00,398 --> 00:25:03,235 Gar, ini aku. Dick pergi. 390 00:25:03,335 --> 00:25:04,736 Katanya potong kabel merah. 391 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Apa? 392 00:25:06,238 --> 00:25:08,240 Tidak, jangan pernah memotong kabel merah. 393 00:25:08,340 --> 00:25:10,809 Aku tahu, tapi itulah katanya. 394 00:25:19,818 --> 00:25:20,852 Baik. 395 00:25:22,687 --> 00:25:23,555 Apa yang terjadi? 396 00:25:24,189 --> 00:25:25,357 Kita sudah masuk. 397 00:25:26,424 --> 00:25:27,559 Sial. 398 00:25:27,659 --> 00:25:30,595 Apa? / Ada pertanyaan keamanan. 399 00:25:30,695 --> 00:25:33,064 "Siapa yang selalu kabur?" 400 00:25:34,499 --> 00:25:35,534 Joker. 401 00:25:40,338 --> 00:25:41,206 Riddler. 402 00:25:45,176 --> 00:25:46,578 Tim? 403 00:25:46,678 --> 00:25:49,047 Satu percobaan lagi atau aku terkunci. 404 00:25:49,848 --> 00:25:51,182 Coba Selina Kyle. 405 00:25:51,249 --> 00:25:54,052 Siapa itu? / Percayalah. 406 00:25:54,119 --> 00:25:56,254 S-E-L-I-N-A. 407 00:25:59,224 --> 00:26:00,425 Selamat datang. 408 00:26:02,861 --> 00:26:03,929 Siapa Selina Kyle? 409 00:26:07,465 --> 00:26:10,902 Lima tanda vital Polisi luring. 410 00:26:10,969 --> 00:26:13,038 Lokasi, lorong Barat. 411 00:26:13,104 --> 00:26:14,205 Giliran kalian. 412 00:26:18,743 --> 00:26:19,978 Kau bisa melakukannya? 413 00:26:20,078 --> 00:26:22,948 Tidak kalau kau menatapku seperti itu. 414 00:26:23,048 --> 00:26:23,982 Benar. 415 00:26:25,216 --> 00:26:26,217 Ayolah. 416 00:26:28,620 --> 00:26:29,654 Tetap fokus. 417 00:26:50,141 --> 00:26:53,478 Barbara Gordon tak bisa menyelamatkanmu kali ini. 418 00:27:07,592 --> 00:27:08,927 Akan kusampaikan salammu. 419 00:27:29,180 --> 00:27:32,117 Bajingan! Persetan, tak ada lagi hitung mundur. 420 00:27:32,183 --> 00:27:33,051 Ini waktunya. 421 00:27:33,718 --> 00:27:34,552 Ayo. 422 00:27:35,487 --> 00:27:36,388 Tidak. 423 00:27:42,861 --> 00:27:44,562 Ini tugas Titans. 424 00:27:46,164 --> 00:27:48,533 Dia tahu aku berkhianat, itu sudah cukup bagiku. 425 00:27:50,168 --> 00:27:51,469 Kalian saja yang selesaikan. 426 00:27:53,405 --> 00:27:55,340 Kau yakin? 427 00:27:55,407 --> 00:27:58,677 Beritahu yang lain aku menyesal, untuk segalanya. 428 00:28:01,212 --> 00:28:02,480 Terima kasih, Jason. 429 00:28:04,315 --> 00:28:05,884 Aku tak paham maksudmu. 430 00:28:06,918 --> 00:28:08,153 Aku tak pernah di sini. 431 00:28:33,411 --> 00:28:36,181 Baik. Kita punya satu kesempatan. 432 00:29:16,588 --> 00:29:17,922 Celaka. 433 00:29:17,989 --> 00:29:19,591 Aku tahu kita melupakan sesuatu. 434 00:29:23,161 --> 00:29:24,996 Apa? 435 00:29:25,096 --> 00:29:26,631 Lazarus Pit tak berguna... 436 00:29:26,731 --> 00:29:28,433 kalau sampai membakar habis seluruh kota. 437 00:29:28,500 --> 00:29:30,268 Biar kuatasi. / Tunggu. Tidak. 438 00:29:30,335 --> 00:29:32,971 Kau bisa mati, lagi. 439 00:29:33,071 --> 00:29:34,839 Kau tahu yang mereka katakan tentang petir. 440 00:30:06,471 --> 00:30:07,705 Satu-satunya keinginanku adalah... 441 00:30:07,806 --> 00:30:10,041 Bruce Wayne ada di sini untuk melihatnya. 442 00:30:10,141 --> 00:30:13,511 Tapi semuanya sama. Selamat malam. 443 00:30:13,611 --> 00:30:16,648 Gotham sialan! 444 00:30:16,714 --> 00:30:18,983 Musnahlah! 445 00:30:19,050 --> 00:30:22,520 Sepuluh detik sebelum ledakan. Sembilan... 446 00:30:24,722 --> 00:30:26,391 Kita sudah masuk? 447 00:30:26,491 --> 00:30:28,059 Aku belum yakin. 448 00:30:29,794 --> 00:30:32,063 ...tiga... dua ... 449 00:30:32,664 --> 00:30:33,631 ...satu... 450 00:30:38,169 --> 00:30:40,038 Apa yang terjadi? 451 00:30:41,506 --> 00:30:42,874 Kenapa tak berfungsi? 452 00:30:43,808 --> 00:30:44,909 Bajingan! 453 00:30:45,009 --> 00:30:48,079 Astaga! Ada yang tak beres. 454 00:30:48,179 --> 00:30:50,315 Perintah ambil alih ditolak. 455 00:30:50,381 --> 00:30:53,051 Pengaksesan jarak jauh. / Tidak, tidak. 456 00:30:54,586 --> 00:30:57,255 Aku minta Barbara untuk menyiapkan layar duplikat. 457 00:31:00,391 --> 00:31:01,860 Kau tak meledakkan apa pun. 458 00:31:04,329 --> 00:31:05,763 Ada apa? Semua harapan... 459 00:31:05,864 --> 00:31:07,198 dan impianmu baru saja musnah? 460 00:31:11,603 --> 00:31:13,905 Hei, Tim. Kau ingin melihat Batcave. 461 00:31:14,005 --> 00:31:15,440 Ini dia. 462 00:31:15,540 --> 00:31:16,708 Bagaimana menurutmu? 463 00:31:16,774 --> 00:31:18,376 Kurasa agak sedikit ramai. 464 00:31:20,111 --> 00:31:21,246 Aku setuju. 465 00:31:24,015 --> 00:31:25,350 Silakan kau saja. 466 00:31:27,952 --> 00:31:30,288 Siapa kau, hah? 467 00:31:30,388 --> 00:31:32,523 Namaku Tim Drake. 468 00:31:32,590 --> 00:31:34,292 Kau coba membunuh keluargaku. 469 00:31:36,461 --> 00:31:37,595 Kau gagal. 470 00:31:40,732 --> 00:31:42,233 Itu untuk Gotham, Keparat. 471 00:31:45,870 --> 00:31:47,639 Barbara, beri kabar baik. 472 00:31:47,739 --> 00:31:49,774 Memainkan "Tell Me Something Good" / Tidak. 473 00:31:49,874 --> 00:31:52,243 karya Rufus dan Chaka Khan. 474 00:31:54,779 --> 00:31:55,914 Boleh juga. 475 00:32:21,306 --> 00:32:23,474 Hujan. 476 00:32:27,445 --> 00:32:28,579 Hujan berwarna ungu. 477 00:33:24,302 --> 00:33:25,336 Artie? 478 00:33:27,005 --> 00:33:28,873 Aku sedang berkeliling, mencari kalian, 479 00:33:28,973 --> 00:33:31,676 tapi aku sadar bahwa semuanya baik-baik saja. 480 00:33:32,477 --> 00:33:33,711 Terima kasih. 481 00:33:33,811 --> 00:33:36,180 Astaga, baju ini sangat pengap. 482 00:33:36,247 --> 00:33:38,082 Aku langsung datang setelah kau menelpon. 483 00:33:38,182 --> 00:33:39,984 Ini rencana brilian. 484 00:33:40,051 --> 00:33:41,519 Sedang apa kau di sini? 485 00:33:41,586 --> 00:33:44,989 Aku di sini untuk membuat hari ini luar biasa. 486 00:33:45,056 --> 00:33:47,258 Bagaimana kalau aku bilang ada kemungkinan... 487 00:33:47,358 --> 00:33:49,327 untuk mewujudkan impianmu? 488 00:33:49,394 --> 00:33:50,695 Siapa orang ini? 489 00:33:51,562 --> 00:33:52,697 Kau Donna Troy! 490 00:33:54,098 --> 00:33:55,066 Kau Raven! 491 00:33:55,166 --> 00:33:58,002 Ya Tuhan, ini... 492 00:33:58,069 --> 00:34:01,105 kalian keberatan swafoto bersamaku? 493 00:34:01,205 --> 00:34:04,342 Ya. Sudah kubilang hari ini akan luar biasa! 494 00:34:05,076 --> 00:34:06,044 Bersiap. 495 00:34:24,695 --> 00:34:25,630 Pelan-pelan saja. 496 00:35:03,901 --> 00:35:07,138 Tak seperti penyambutan yang kurencanakan. 497 00:35:07,238 --> 00:35:09,440 Aku beruntung masih punya rumah. 498 00:35:09,507 --> 00:35:11,476 Banyak orang yang keadaan rumahnya lebih buruk. 499 00:35:17,081 --> 00:35:18,349 Tolong. 500 00:35:18,449 --> 00:35:20,318 Lain kali kau memutuskan untuk meninggalkan kota, 501 00:35:21,285 --> 00:35:22,487 jangan pergi. 502 00:35:23,988 --> 00:35:26,023 Kau melakukan seperti permintaanku. 503 00:35:27,158 --> 00:35:28,926 Kau menyelamatkan Kota Gotham. 504 00:35:31,295 --> 00:35:33,264 Aku dapat bantuan. 505 00:35:33,331 --> 00:35:35,800 Titans? / Dan Barbara. 506 00:35:38,669 --> 00:35:41,005 Kau berhasil sementara aku gagal. 507 00:35:42,306 --> 00:35:43,808 Aku juga gagal, Bruce. 508 00:35:47,311 --> 00:35:48,946 Namun aku mendapat kesempatan kedua. 509 00:36:10,835 --> 00:36:12,503 Datang kemari bukanlah ideku. 510 00:36:17,842 --> 00:36:19,076 Maukah kau memaafkanku? 511 00:36:21,879 --> 00:36:23,548 Tapi kau tak bisa memaafkanku. 512 00:36:25,416 --> 00:36:27,051 Ada kalanya itu benar, 513 00:36:27,151 --> 00:36:28,352 Jason,... 514 00:36:30,721 --> 00:36:34,692 kita semua bertindak melampaui batas, dimulai dengan diriku. 515 00:36:34,759 --> 00:36:36,727 Perbuatanku membuatku tak bisa kembali. 516 00:36:38,362 --> 00:36:39,597 Kau ingin kembali? 517 00:36:42,500 --> 00:36:43,401 Di sini? 518 00:36:47,772 --> 00:36:48,706 Tidak. 519 00:36:51,209 --> 00:36:52,410 Kehidupan itu sudah usai. 520 00:36:55,346 --> 00:36:56,881 Apa selanjutnya? 521 00:36:57,682 --> 00:36:58,950 Entahlah. 522 00:36:59,050 --> 00:37:01,586 Ketakutan yang kau rasakan, 523 00:37:02,853 --> 00:37:05,189 aku menolak melihatnya, 524 00:37:05,256 --> 00:37:07,625 karena itu hal yang kita rasakan bersama. 525 00:37:09,594 --> 00:37:11,462 Itu mengendalikan kita. 526 00:37:13,130 --> 00:37:15,533 Tapi rasa takut adalah mentor yang buruk. 527 00:37:18,736 --> 00:37:21,706 Andai aku punya kekuatan untuk membantumu menghadapi ketakutanmu. 528 00:37:24,642 --> 00:37:26,110 Saat kau membunuh Joker, 529 00:37:27,144 --> 00:37:28,579 kau melakukannya untukku? 530 00:37:31,382 --> 00:37:33,317 Benar. 531 00:37:35,586 --> 00:37:36,621 Terima kasih. 532 00:37:56,340 --> 00:37:57,608 Selamat tinggal, nak. 533 00:38:01,579 --> 00:38:04,015 Ini tempat terakhir di Bumi yang kuinginkan. 534 00:38:04,115 --> 00:38:06,117 Aku janji itu sepadan. 535 00:38:06,183 --> 00:38:07,518 Baik, semuanya siap? 536 00:38:09,420 --> 00:38:10,988 Ta-da! 537 00:38:14,959 --> 00:38:16,193 Aku tak mengerti. 538 00:38:19,497 --> 00:38:21,432 Bagaimana kau bisa melakukan ini? 539 00:38:21,499 --> 00:38:25,369 Temanmu punya ingatan yang sangat hebat. 540 00:38:25,469 --> 00:38:26,771 Layaknya komputer. 541 00:38:29,206 --> 00:38:30,708 Jadi masih ada kesempatan? 542 00:38:30,808 --> 00:38:32,610 Bahkan tak butuh waktu lama untuk merakitnya. 543 00:38:32,677 --> 00:38:34,545 Printer 3D-ku bisa mengatasinya, 544 00:38:34,645 --> 00:38:35,880 dan juga, selalu ada... 545 00:38:35,980 --> 00:38:37,715 penyedia ritel online pilihanmu. 546 00:38:37,815 --> 00:38:39,183 Setidaknya ini yang bisa kulakukan. 547 00:38:40,484 --> 00:38:43,387 Tindakanku cukup egois. 548 00:38:43,487 --> 00:38:46,057 Jika kau sungguh ingin kembali ke Tamaran, 549 00:38:46,157 --> 00:38:48,159 Aku tak berhak untuk menghentikanmu. 550 00:38:48,225 --> 00:38:49,393 Terima kasih. 551 00:39:03,074 --> 00:39:05,009 Hai, Komisaris Gordon meneleponku. 552 00:39:05,076 --> 00:39:07,878 Katanya seseorang bernama Vee ingin menemuiku. 553 00:39:07,978 --> 00:39:10,047 Memang benar. Margarita Vee. 554 00:39:11,515 --> 00:39:14,352 Sudah cukup lama aku memperhatikanmu. 555 00:39:15,419 --> 00:39:17,188 Terima kasih. 556 00:39:17,254 --> 00:39:20,758 Ingat saat kau dan Starfire menghajar Shimmer? 557 00:39:20,858 --> 00:39:22,360 Berkas itu berakhir di mejaku. 558 00:39:22,426 --> 00:39:27,031 Kasus rahasia. Kami butuh lebih banyak. 559 00:39:27,098 --> 00:39:29,600 Kau bersama A.R.G.U.S. / Ya. Dan kau sudah mati. 560 00:39:29,700 --> 00:39:31,102 Berdasarkan database kami. 561 00:39:31,202 --> 00:39:33,204 Kau bisa bayangkan terkejutnya diriku... 562 00:39:33,270 --> 00:39:35,740 saat kau muncul di Gotham dan beraksi. 563 00:39:35,840 --> 00:39:38,943 Aku penuh kejutan. / Hmm. 564 00:39:39,043 --> 00:39:40,778 Apa rencanamu untuk kehidupan kedua ini? 565 00:39:40,878 --> 00:39:45,049 Lebih sedikit waktu untuk percakapan misterius. 566 00:39:47,017 --> 00:39:48,386 Kurasa aku bisa mengingatnya. 567 00:39:48,452 --> 00:39:50,621 Tidak. Lihat, yang ini ada chipnya. 568 00:39:50,721 --> 00:39:51,789 Cukup memegangnya di ponselmu 569 00:39:51,889 --> 00:39:52,923 dan akan langsung memanggil. 570 00:39:53,023 --> 00:39:55,226 Sangat keren. 571 00:39:55,292 --> 00:39:57,595 Yah, bukan ideku. 572 00:39:58,529 --> 00:39:59,797 Hubungi aku. 573 00:40:07,605 --> 00:40:09,240 Kukira kau ambil cuti... 574 00:40:09,306 --> 00:40:12,643 sebelum kembali membangun ulang Kepolisian. 575 00:40:12,743 --> 00:40:14,211 Kepolisian apa? 576 00:40:14,278 --> 00:40:15,446 Benar juga. 577 00:40:16,147 --> 00:40:17,415 Jadi, sekarang apa? 578 00:40:17,481 --> 00:40:18,983 Karena A.R.G.U.S. sudah ada di TKP... 579 00:40:19,083 --> 00:40:20,418 Kenapa tak memanfaatkannya sebaik mungkin? 580 00:40:20,484 --> 00:40:21,619 Kenapa tidak? 581 00:40:22,620 --> 00:40:23,921 Suruh mereka bertahan, 582 00:40:23,988 --> 00:40:25,990 bantu kita membangun kembali, lebih baik dari sebelumnya. 583 00:40:26,824 --> 00:40:27,992 Aku suka itu. / Oh. 584 00:40:28,092 --> 00:40:29,427 Dan Satelit A.R.G.U.S. 585 00:40:29,493 --> 00:40:31,429 sedang berusaha membawa Oracle kembali daring. 586 00:40:31,495 --> 00:40:34,632 Dan kalau bisa, hanya aku yang bisa menanganinya. 587 00:40:34,732 --> 00:40:36,400 Bagaimana jika dia tak memaafkanmu karena-- 588 00:40:36,467 --> 00:40:37,835 Menghancurkannya? 589 00:40:37,935 --> 00:40:39,336 Ya. 590 00:40:39,437 --> 00:40:43,073 Kemitraan macam apa tanpa sedikit konflik? 591 00:40:44,408 --> 00:40:45,609 Benar. 592 00:40:49,146 --> 00:40:50,915 Omong-omong... 593 00:40:52,750 --> 00:40:54,585 perlukah aku mengkhawatirkan Red Hood? 594 00:40:55,786 --> 00:40:58,022 Tidak. Dia meninggalkan Gotham. 595 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Bagaimana reaksi Titans? 596 00:41:03,527 --> 00:41:04,862 Sangat berbeda. 597 00:41:04,962 --> 00:41:08,365 Gar selalu menganggapnya sama seperti dulu, 598 00:41:08,466 --> 00:41:11,001 dan dia tahu seberapa jauh Jason membantu kami. 599 00:41:11,802 --> 00:41:13,170 Dan yang lainnya? 600 00:41:13,270 --> 00:41:15,105 Kita lihat saja nanti. / Hmm. 601 00:41:15,840 --> 00:41:16,874 Dan kau? 602 00:41:19,310 --> 00:41:21,212 Kami berdamai. 603 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 Bagus. 604 00:41:24,849 --> 00:41:26,317 Jadi kau akan keluar? 605 00:41:27,852 --> 00:41:29,453 Kau boleh ikut. 606 00:41:31,155 --> 00:41:33,023 Kau boleh tinggal. 607 00:41:42,366 --> 00:41:45,402 Dengar, Barb, aku ingin tinggal... 608 00:41:45,503 --> 00:41:46,637 Tak masalah. 609 00:41:47,638 --> 00:41:49,039 Sampai jumpa. 610 00:41:51,509 --> 00:41:52,676 Sampai jumpa. 611 00:41:55,913 --> 00:41:57,047 Hei, Dick. 612 00:42:01,519 --> 00:42:02,486 Terima kasih. 613 00:42:07,157 --> 00:42:08,058 Ya. 614 00:42:10,661 --> 00:42:11,695 Terima kasih juga. 615 00:42:23,674 --> 00:42:25,609 Kau memintanya ikut pergi ke San Francisco, ya? 616 00:42:25,709 --> 00:42:27,711 Dan dia memintaku tinggal. 617 00:42:27,778 --> 00:42:31,782 Lihatlah, kau sendirian, lagi. 618 00:42:31,882 --> 00:42:33,918 Tak pernah kesepian saat kau berada di sisiku. 619 00:42:34,018 --> 00:42:35,853 Jadi, kita berjumpa di San Francisco? 620 00:42:35,920 --> 00:42:37,221 Mungkin tidak. 621 00:42:37,288 --> 00:42:39,890 Aku akan ke Paris menemui Dawn. 622 00:42:39,957 --> 00:42:42,393 Ada pesan dari Hank yang harus kusampaikan. 623 00:42:42,459 --> 00:42:43,861 Setelah itu? 624 00:42:43,928 --> 00:42:47,565 Entahlah. Penjahat selalu lebih banyak dari orang baik. 625 00:42:47,631 --> 00:42:51,235 Mungkin akan kutemukan jalannya. 626 00:42:51,302 --> 00:42:52,636 Omong-omong, selamat. 627 00:42:53,304 --> 00:42:54,305 Untuk apa? 628 00:42:54,405 --> 00:42:55,873 Menemukan Nightwing. 629 00:42:56,941 --> 00:42:58,475 Ini masih permulaan. 630 00:42:58,576 --> 00:43:00,811 Dan aku harus mati agar menemukan Nightwing. 631 00:43:02,112 --> 00:43:04,415 Ini menurutku. 632 00:43:04,481 --> 00:43:07,217 Satu hal tentang kematian dan kebangkitan, 633 00:43:07,284 --> 00:43:09,486 itu memperjelas prioritasmu. 634 00:43:12,590 --> 00:43:14,058 Kau mau berkendara? 635 00:43:15,059 --> 00:43:16,327 Ayo. 636 00:43:20,931 --> 00:43:22,633 Katanya pukul 10.00. 637 00:43:22,733 --> 00:43:25,169 Dia bilang pukul 10.00, kan? / Dia bilang begitu. 638 00:43:25,269 --> 00:43:26,804 Dia akan datang. 639 00:43:26,904 --> 00:43:28,405 Pasti. 640 00:43:28,472 --> 00:43:29,506 Dia selalu datang. 641 00:43:33,811 --> 00:43:36,680 Hei, ada yang memesan bus? 642 00:43:51,462 --> 00:43:53,964 Hei, Dick, apa itu? 643 00:43:54,932 --> 00:43:56,333 Itu RV. 644 00:43:56,433 --> 00:43:58,502 Kurasa akan jauh lebih menyenangkan daripada naik Jetnya Bruce. 645 00:44:01,472 --> 00:44:03,207 Kenapa begitu? 646 00:44:05,876 --> 00:44:07,111 Tamasya! 647 00:44:08,846 --> 00:44:11,015 Benar, siapa juga yang mau naik BatJet? 648 00:44:11,115 --> 00:44:12,282 Tepat. 649 00:44:22,159 --> 00:44:24,028 Sebelum kau pergi, 650 00:44:24,128 --> 00:44:26,730 Aku ingin mengucapkan terima kasih. 651 00:44:26,830 --> 00:44:30,234 Aku sangat senang semua ini berjalan semestinya. 652 00:44:30,334 --> 00:44:32,736 Mungkin ini awal baru bagi kita. 653 00:44:32,836 --> 00:44:35,372 Kau tahu soal saudari sekaligus sahabat? 654 00:44:35,472 --> 00:44:36,373 Mm-hm. 655 00:44:36,473 --> 00:44:38,042 Ya, kita bukan itu. 656 00:44:38,742 --> 00:44:40,310 Ya. 657 00:44:40,377 --> 00:44:42,546 Tapi setidaknya-- / Kita tidak saling membunuh. 658 00:44:42,646 --> 00:44:44,748 Ya. / Ini permulaan. 659 00:44:46,050 --> 00:44:48,919 Mungkin suatu hari aku akan kembali ke Tamaran. 660 00:44:49,019 --> 00:44:50,587 Aku menantikannya. 661 00:44:50,688 --> 00:44:52,356 Namun orang-orang di sana keras. 662 00:44:53,991 --> 00:44:56,894 Mereka bukan tipe pemaaf dan mudah melupakan. 663 00:44:56,994 --> 00:44:59,196 Aku akan membantu kalau kau butuh. 664 00:44:59,263 --> 00:45:00,864 Aku tahu. 665 00:45:00,931 --> 00:45:02,766 Tapi aku juga tahu bahwa aku tidak sendiri. 666 00:45:03,867 --> 00:45:05,002 Terima kasih 667 00:45:15,045 --> 00:45:16,113 Jagalah para manusia ini. 668 00:45:23,754 --> 00:45:25,355 Aku punya kabar baik. 669 00:45:26,724 --> 00:45:29,026 Aku sudah bicara dengan Artie Kind. 670 00:45:29,093 --> 00:45:30,761 Dia sedang mengembangkan sesuatu yang dia sebut... 671 00:45:30,861 --> 00:45:33,697 "alat pernapasan penyaring nitrogen." 672 00:45:33,764 --> 00:45:35,632 Jadi aku bisa bernafas di Tamaran? 673 00:45:35,733 --> 00:45:37,901 Mungkin suatu hari kau bisa mengunjungiku juga. 674 00:46:02,292 --> 00:46:04,428 Aku punya ide bagus. 675 00:46:04,495 --> 00:46:05,963 Kita pergi dari Gotham. 676 00:46:10,334 --> 00:46:11,335 Aku juga mencintaimu. 677 00:46:25,149 --> 00:46:26,583 Apapun hasilnya, 678 00:46:26,650 --> 00:46:29,753 kurasa kau akan menjadi Robin yang cukup baik. 679 00:46:32,956 --> 00:46:34,091 Kau ikut? 680 00:46:35,926 --> 00:46:37,361 Apa kau serius? 681 00:46:37,461 --> 00:46:39,763 Pertanyaannya adalah, kau serius? 682 00:46:39,830 --> 00:46:42,332 Gerakanmu bagus, tetapi kau butuh pelatihan yang tepat, 683 00:46:43,667 --> 00:46:44,868 jika kau siap untuk itu. 684 00:46:56,980 --> 00:46:58,816 Benar. Tujuan San Fransisco. 685 00:46:58,882 --> 00:46:59,983 44 jam. 686 00:47:00,050 --> 00:47:01,785 44 jam? 687 00:47:01,852 --> 00:47:02,786 Ya, aku tahu. 688 00:47:03,554 --> 00:47:05,155 Baiklah. 689 00:47:05,823 --> 00:47:07,357 Tapi aku jadi DJ. 690 00:47:07,457 --> 00:47:09,526 Sebelum itu, satu pemberhentian lagi. 691 00:47:10,327 --> 00:47:11,295 Baik. 692 00:47:28,045 --> 00:47:29,546 Lihat ini. 693 00:47:32,583 --> 00:47:34,184 Kita kembali lagi, ya? 694 00:47:38,055 --> 00:47:40,424 Kau datang meminta saran? 695 00:47:40,524 --> 00:47:43,260 Kau tahu aku tak lagi dibayar, kan? 696 00:47:43,360 --> 00:47:46,763 Meskipun aku yakin kita bisa melakukan kesepakatan pribadi. 697 00:47:46,864 --> 00:47:50,734 Akan sulit merokok dengan semua tanganmu diikat. 698 00:47:52,035 --> 00:47:53,437 Ya. Kau berhasil. 699 00:47:54,538 --> 00:47:57,541 Tapi, lihatlah, semua ini, 700 00:47:57,608 --> 00:47:59,676 ini hanya masalah sementara. 701 00:48:00,711 --> 00:48:02,579 Rumah ini memiliki banyak pintu, 702 00:48:03,447 --> 00:48:05,182 dan mereka semua berputar. 703 00:48:06,617 --> 00:48:08,785 Kau tahu cara kerjanya. 704 00:48:08,886 --> 00:48:10,954 Gotham tak akan pernah berubah, 705 00:48:11,054 --> 00:48:12,389 dan aku akan kembali beraksi... 706 00:48:12,456 --> 00:48:14,691 sebelum ada embun beku di labu. 707 00:48:16,293 --> 00:48:17,527 Tidak kali ini. 708 00:48:25,769 --> 00:48:27,704 Siapa ragamuffin kecil ini? 709 00:48:27,771 --> 00:48:29,206 Ada sesuatu untukmu. 710 00:48:47,557 --> 00:48:48,992 Mimpi indah. 711 00:49:11,655 --> 00:49:16,390 Terima kasih sudah setia menunggu dan memberi rate... 712 00:49:16,655 --> 00:49:31,390 Sampai jumpa lagi. - Alih bahasa oleh adamadafandi -