1 00:00:29,943 --> 00:00:33,074 كان نفس الحُلم الّذي سبق .وأن حلِمتُ به في صغري 2 00:00:33,419 --> 00:00:34,868 .وما زلتُ أرتعد منه خوفاً 3 00:00:35,122 --> 00:00:36,327 .لن أنتقد 4 00:00:36,654 --> 00:00:39,294 .لطالما بدأ بنفس الطريقة 5 00:00:40,082 --> 00:00:43,086 {\an8}،أركب ذلك القطار الفارغ ،عابراً ذلك النفق المُظلم 6 00:00:43,209 --> 00:00:44,794 .اللامُتناهي 7 00:00:45,884 --> 00:00:48,804 .مُجرّد فراغ من العدم 8 00:00:50,301 --> 00:00:53,221 .ولهذا أبدأ بالصُراخ 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,348 .أصرخ من أجل أمّي 10 00:00:59,594 --> 00:01:01,054 .لكنّها لا تأتي 11 00:01:02,322 --> 00:01:03,991 .ولا يأتي أحد 12 00:01:04,902 --> 00:01:07,112 ،بينما أنا في غاية الوِحدة 13 00:01:07,485 --> 00:01:10,488 .جُلّ ما أريده هو النزول من ذلك القطار 14 00:01:13,619 --> 00:01:15,162 .ومع ذلك لا أستطيع 15 00:01:16,510 --> 00:01:18,458 ،أعلم أنّي مُستيقظ الآن 16 00:01:19,136 --> 00:01:21,222 .لكن يُخالجني نفس ذلك الشعور 17 00:01:21,306 --> 00:01:24,113 ،"أشعُر وكأنّي على متن ذلك القطار يا "رايتشل 18 00:01:24,138 --> 00:01:25,978 .ولا سبيل للإيقافه 19 00:01:27,468 --> 00:01:29,098 .أجل، أُدرك شعورك 20 00:01:31,436 --> 00:01:34,216 .لكن في الحُلم ليس أمامك خيار 21 00:01:35,080 --> 00:01:37,791 ."عليك أن تختار يا "سيباستيان 22 00:01:40,437 --> 00:01:42,607 .لا أعرف ما أنا عليه حتّى 23 00:01:45,015 --> 00:01:49,019 .لطالما ظنّنت أنّي نكرة 24 00:01:51,328 --> 00:01:53,289 .أو ربّما أسوأ 25 00:01:56,753 --> 00:01:58,130 ...ربّما أنا 26 00:01:58,614 --> 00:01:59,782 ماذا؟ 27 00:02:02,038 --> 00:02:03,146 .ملعون 28 00:02:05,293 --> 00:02:07,559 ."وأنا أيضاً ابنة "تريغون 29 00:02:08,238 --> 00:02:10,699 ."قرّرت أن أصبح من "الجبابرة 30 00:02:11,975 --> 00:02:13,852 .لأنّه أتيح أمامك الاختيار 31 00:02:14,719 --> 00:02:16,512 .وقمّت بالاختيار الصائب 32 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 .أعرف أنّك ستفعل نفس الشيء 33 00:02:20,839 --> 00:02:22,633 .رغم كلّ شيء أنت أخي الأكبر 34 00:02:35,245 --> 00:02:36,489 .حسناً 35 00:02:36,573 --> 00:02:39,830 ما هي إلّا ستة ساعات نبقي فيها ،سيباستيان" بعيداً عن تلك الساحرة" 36 00:02:39,855 --> 00:02:42,120 .وبعدها لنا حريّة العودة للديار 37 00:02:42,339 --> 00:02:44,706 .أو نحن نشهد نهاية الزمان 38 00:02:45,938 --> 00:02:46,981 .جميل 39 00:02:49,441 --> 00:02:51,921 .يمكنك أن تكون أكثر تفاؤلاً 40 00:02:52,325 --> 00:02:54,214 .أجل، لكن ذلك سيكون نفاقاً 41 00:03:16,902 --> 00:03:18,042 ،"ماذر" 42 00:03:18,543 --> 00:03:20,160 .وجدنا المُنشقّ 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,628 ."أهلاً "رايموند 44 00:03:37,229 --> 00:03:39,183 .يبد أنّك مُضطرب 45 00:03:39,949 --> 00:03:41,113 ،هيّا 46 00:03:41,386 --> 00:03:43,706 .أخبرها بما أخبرت به الآخرين 47 00:03:44,945 --> 00:03:46,870 ،أنت في مأمن هنا 48 00:03:47,332 --> 00:03:48,355 ،تكلّم 49 00:03:48,548 --> 00:03:50,683 .الآخرين يشعرون بالقلق 50 00:03:52,479 --> 00:03:53,688 والسبب؟ 51 00:03:54,162 --> 00:03:57,290 .طلع القمر الدموي ولم نرى أخينا 52 00:04:00,113 --> 00:04:02,300 ما الّذي يقوله أتباعي؟ 53 00:04:02,823 --> 00:04:04,939 .اندثر انتظارنا الطويل عبثاً 54 00:04:04,964 --> 00:04:08,636 !إيّاك وأن تتحدّث إلى أمّنا بتلك الطريقة 55 00:04:11,281 --> 00:04:13,158 .أنت خائف 56 00:04:14,454 --> 00:04:15,745 .لكن تحلّى بالإيمان 57 00:04:18,828 --> 00:04:23,082 .من أجل هذه اللّحظة انتظرت وقتاً أطول منكم 58 00:04:24,198 --> 00:04:26,909 .فعلاً، أطول من أيّ شخصٍ آخر 59 00:04:29,232 --> 00:04:33,153 .ضحيّتُ بنفسي حتّى يجتمع شملي بابني 60 00:04:35,626 --> 00:04:36,794 ...ولذلك 61 00:04:37,618 --> 00:04:38,661 .أجل 62 00:04:40,032 --> 00:04:42,003 .سيتمّ إعادته إلى المنزل 63 00:04:54,892 --> 00:05:00,898 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس" 64 00:05:26,340 --> 00:05:31,198 Red Chief : ترجمة 65 00:05:31,223 --> 00:05:38,222 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة الخامسة || || ((بعنوان ((المُندسّ || 66 00:05:45,831 --> 00:05:47,277 .آمن 67 00:05:48,193 --> 00:05:49,694 .آمن 68 00:05:50,575 --> 00:05:52,202 .آمن 69 00:05:53,519 --> 00:05:55,277 !أنظر إلى هناك 70 00:05:55,591 --> 00:05:57,753 .الرواق خالي ثانيةً 71 00:05:58,190 --> 00:06:00,199 لمَ لا تقول "آمن" مرّة واحدة فقط؟ 72 00:06:01,347 --> 00:06:03,546 .كانت عبارة مبهجة فعلاً 73 00:06:03,571 --> 00:06:06,449 .من الواضح أن "ديك" يضعني على الرفّ 74 00:06:06,991 --> 00:06:09,660 ."كلّ من ليس لديه مهارة يبقى خلف الشاشة" 75 00:06:09,885 --> 00:06:10,928 .بدون إهانة 76 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 .أظنّك قصدت بعضاً منها 77 00:06:13,841 --> 00:06:15,534 بدليل ذكرها؟ 78 00:06:16,254 --> 00:06:20,372 ديك" يعلم أن كوّنك خارق" ،يتضمن ذلك التضحية والالتزام 79 00:06:20,489 --> 00:06:23,900 .ويريد أن يعرف ما تنشده قبل أن تخوض ضماره 80 00:06:23,925 --> 00:06:24,949 .أجل 81 00:06:25,705 --> 00:06:27,543 ،إنّ كان في كلامي عزاء 82 00:06:28,207 --> 00:06:30,067 .أنا أؤمن بك 83 00:06:31,058 --> 00:06:33,102 .ستعرف لحظتك عندما تأتي 84 00:06:36,395 --> 00:06:37,496 ماذا؟ 85 00:06:37,779 --> 00:06:39,910 .في "غوثام"، شعرت وكأنّي في الميدان 86 00:06:40,904 --> 00:06:42,572 .أحدث فرق 87 00:06:43,027 --> 00:06:46,322 .أمّا الآن أنا أتهرّب من معارك الواقع الإفتراضي 88 00:06:46,926 --> 00:06:49,992 ،"يبدو كما لو أنّهم على "بلايستيشن 5 ."وأنا لا زلت عالق في "نينتندو 89 00:06:50,183 --> 00:06:53,316 .حسناً، هذا كلام قاسٍ جدّاً 90 00:06:53,433 --> 00:06:55,722 .لقد عمِلتُ بجد على تلك المعارك - .انتظر، انتظر - 91 00:06:56,994 --> 00:06:59,816 ألديكم أيّ تجارب تتضمّن ثعابين؟ 92 00:07:00,920 --> 00:07:02,222 .كلّا 93 00:07:02,830 --> 00:07:05,176 أوليس ذلك هو الثُعبان الّذي قتل "ليكس لوثر"؟ 94 00:07:05,222 --> 00:07:06,152 .أجل 95 00:07:06,855 --> 00:07:09,846 .إذاً هذا ما نُسمّيه نشاط مشبوه 96 00:07:10,035 --> 00:07:11,832 .تيم"، كلّا" - .تعال - 97 00:07:12,473 --> 00:07:13,975 .تيم"، ربّاه" 98 00:07:14,000 --> 00:07:16,347 !"كلّا، توقّف يا "تيم 99 00:07:19,418 --> 00:07:21,074 !"تيم" - .أجل - 100 00:07:22,301 --> 00:07:23,863 ماذا ستفعل؟ 101 00:07:24,535 --> 00:07:26,580 نمسكه كما يُمسك "إيكانز"؟ 102 00:07:26,621 --> 00:07:28,652 ."مرجع الجيل الأوّل من "البويكمون 103 00:07:29,051 --> 00:07:30,901 .أنت مهووس حقّاً 104 00:07:30,926 --> 00:07:31,868 .أشكرك 105 00:07:32,255 --> 00:07:35,175 .أقول لك أنا جاهز لبعض الاجراءات 106 00:07:48,480 --> 00:07:50,410 !انهض 107 00:07:50,738 --> 00:07:53,431 !أهرب! إلى اليسار !تيم"! إلى اليسار" 108 00:08:08,571 --> 00:08:10,761 .كان ذلك وشيكاً 109 00:08:11,313 --> 00:08:13,433 .كان ضخماً 110 00:08:13,574 --> 00:08:16,025 .مرّ من الباب ثمّ غاب علينا 111 00:08:16,050 --> 00:08:18,456 .لكنّنا رأيناه فعلاً في القاعة الشماليّة 112 00:08:18,597 --> 00:08:21,918 .سأعيش حياةً من الكوابيس الآن 113 00:08:22,074 --> 00:08:25,379 كنت سأستحم في إنزيمات ."جهازه الهضمي لولا "تيم 114 00:08:25,404 --> 00:08:27,666 .أشكرك على التجسيد البصري - .وجب علي محاولة قتله - 115 00:08:27,691 --> 00:08:30,026 .كان من الممكن أن تكون فكرة سيّئة - .أو قاتلة - 116 00:08:30,300 --> 00:08:32,838 .هذا سحر، نحن في عالم "جينكس" الآن 117 00:08:32,863 --> 00:08:34,105 ما رأيك في هذا؟ 118 00:08:34,130 --> 00:08:37,967 الثعبان هو حركة مميّزة من تلك المرأة المجنونة، صحيح؟ 119 00:08:38,616 --> 00:08:40,260 ."يمكن أن يكون نفس الثعبان الّذي قتل "ليكس 120 00:08:40,285 --> 00:08:42,721 كيف دخل ثعبان لمُختبرات "ستار"؟ 121 00:08:42,746 --> 00:08:45,274 .كلّ شبر من هذا المكان مُأمن عليه 122 00:08:45,558 --> 00:08:48,496 ذلك ليس مهمّاً الآن، صح؟ .المهم هو أنّه هنا 123 00:08:48,808 --> 00:08:51,948 وستستخدم "ماذر" ذلك الثعبان .للحصول على ما تريده 124 00:08:51,973 --> 00:08:54,543 ."وذلك يعني "سيباستيان كيف نوقف ذلك الشيء؟ 125 00:08:54,617 --> 00:08:57,846 سأضطرّ إلى استشارة الشخص الوحيد 126 00:08:57,871 --> 00:09:00,623 .القادر على التعامل مع ثعبان بهذا الحجم 127 00:09:02,839 --> 00:09:04,021 ."صامويل ليروي جاكسون" 128 00:09:05,832 --> 00:09:08,839 .جينكس"، ركزي رجاءً" - .حسناً - 129 00:09:09,082 --> 00:09:10,939 إنّه سحر مقابل سحر، صح؟ 130 00:09:10,964 --> 00:09:15,197 .لذا إذا أمسكتم به سأسحر ثعبانكم الصغير 131 00:09:15,222 --> 00:09:16,305 .ليس صغيراً 132 00:09:16,330 --> 00:09:19,613 .إذاً سأسحر ثعبانكم الضخم 133 00:09:20,511 --> 00:09:21,143 سعيد؟ 134 00:09:21,168 --> 00:09:23,457 .كلّ ما يهمني هو صنع جزمة منه 135 00:09:23,527 --> 00:09:25,619 .لنجده. "كوري"، أنت وأنا إلى الجناح الغربي 136 00:09:25,644 --> 00:09:27,483 .و"غار" و"جينكس"، إلى الغربي 137 00:09:28,043 --> 00:09:28,848 ،"كونر" 138 00:09:29,097 --> 00:09:31,699 أحرس المُنعزلة واحرص من عدم ."وصول إيّ شيء إلى "سيباستيان 139 00:09:32,379 --> 00:09:33,027 .حسناً 140 00:09:33,052 --> 00:09:35,972 ..."تيم" و"برنارد" - .دعني أخمّن، كاميرات المُراقبة - 141 00:09:36,856 --> 00:09:38,358 .أجل، حالياً 142 00:09:45,685 --> 00:09:50,810 .افتراضياً، على ما أظنّ تحوّلت لثُعبان من قبل 143 00:09:50,927 --> 00:09:55,419 ،عظيم. خطّتنا الراحجة أنّك ستتحوّل إلى ثعبان 144 00:09:55,724 --> 00:10:00,076 ،وبعدها ستجعل الثعبان يقع في حبّك .بعدئذ لن تراسل الثعبان نصياً 145 00:10:00,240 --> 00:10:01,560 .مراوغة الثعبان 146 00:10:01,600 --> 00:10:03,896 ."أجل، وبعدها تقول "تبّاً لك أيّها الثعبان 147 00:10:07,943 --> 00:10:10,680 اسمعي، هل لي أن أسألك؟ 148 00:10:10,990 --> 00:10:12,380 .أجل، اسأل 149 00:10:12,695 --> 00:10:14,529 ...لك دراية بالسحر 150 00:10:14,918 --> 00:10:17,505 .تمّ ضمي للنقابة الأسبوع الماض 151 00:10:18,951 --> 00:10:20,974 .هذا يبدو جنوني 152 00:10:21,013 --> 00:10:23,912 .آمل ذلك، بدأت أشعر بالملل 153 00:10:25,748 --> 00:10:28,232 .شجرة العظام حاولت التحدّث إلي 154 00:10:29,497 --> 00:10:31,138 عجباً! حاولت أم تحدّثت؟ 155 00:10:32,342 --> 00:10:33,090 .تحدّثت 156 00:10:33,177 --> 00:10:34,224 .حسناً 157 00:10:34,287 --> 00:10:36,935 أيُصادف أن شجرة العظام تلك تحت سماءٍ حمراء؟ 158 00:10:37,456 --> 00:10:38,380 .أجل 159 00:10:38,763 --> 00:10:40,849 .أجل، لذلك المكان اسم 160 00:10:43,256 --> 00:10:44,466 ."ذا ريد" 161 00:10:45,482 --> 00:10:47,762 .اسم مُخيب ومُزيف 162 00:10:47,787 --> 00:10:48,898 .أجل 163 00:10:49,039 --> 00:10:50,207 ماذا تعرفين أيضاً؟ 164 00:10:50,623 --> 00:10:52,810 .ليس بالكثير، مُجرّد إشاعات 165 00:10:53,232 --> 00:10:56,834 ."إنّه مكان ذو قوّة وغموض عظيمين" 166 00:10:57,217 --> 00:10:59,342 .كما تعلم، لنشر الإشاعة 167 00:10:59,552 --> 00:11:01,952 ."بدأ ذلك يفزعني حقّاً يا "جينكس 168 00:11:02,349 --> 00:11:05,177 ...لا أعلم لمَ لازلت أراها أو ماذا تريد مني 169 00:11:05,592 --> 00:11:06,623 ،"غار" 170 00:11:06,794 --> 00:11:10,409 الأشخاص الّذين أكثر مللاً هم الوحيدين الّذين .يريدون معرفة ماذا يوجد على الطرف الآخر 171 00:11:10,809 --> 00:11:14,159 ألا يمكنك أن تعتبرها هِبة؟ 172 00:11:14,521 --> 00:11:17,740 .أحياناً، عليك أن تُصاب بالعمى لتعرف ذلك 173 00:11:20,843 --> 00:11:21,927 .ربّاه 174 00:11:25,029 --> 00:11:25,889 ،يا هذا 175 00:11:26,763 --> 00:11:28,222 أأنت بخير؟ 176 00:11:28,444 --> 00:11:29,490 يا رجل؟ 177 00:11:30,360 --> 00:11:31,755 .حسناً يا صاح 178 00:11:32,850 --> 00:11:34,107 أأنت بخير؟ 179 00:11:37,427 --> 00:11:38,834 .ربّاه 180 00:11:41,200 --> 00:11:44,703 .وجدنا رجل ميت !التهم الثعبان وجهه 181 00:11:44,990 --> 00:11:45,912 ،يا رفاق 182 00:11:46,592 --> 00:11:47,841 .هذا سيّئ حقّاً 183 00:11:48,005 --> 00:11:50,615 توخّوا الحذر، فأنتم لا تريدون .العبث مع هذا الشيء 184 00:12:08,802 --> 00:12:10,394 .أشعر بشيءٍ ما هنا 185 00:12:10,419 --> 00:12:12,958 على "ديك" أن يتحدّث لشخصٍ ما ."بشأن الترويج للـ"جبابرة 186 00:12:13,145 --> 00:12:15,677 .بالكاد أستطيع إيجاد كوب موسّم 187 00:12:20,208 --> 00:12:21,668 أنت، كيف الأوضاع؟ 188 00:12:21,693 --> 00:12:23,884 .كلّ شيء على أتمّ وجه 189 00:12:24,115 --> 00:12:27,544 ."ديك" طلب مني أن أنوبك يا "رايتشل" .فكّر أنّك قد تكونين بحاجة لفترة استراحة 190 00:12:29,755 --> 00:12:33,763 .حسناً، هذا لطفٌ منه أتريد مقرمشات أو شيء آخر؟ 191 00:12:34,060 --> 00:12:35,212 .أجل، حسناً 192 00:12:35,474 --> 00:12:38,621 .أجل؟ ولا تلعب بنك الحظّ بدوني ...ستكون 193 00:12:38,646 --> 00:12:40,468 .نابغة. أجل فهمت 194 00:12:40,668 --> 00:12:41,794 .أجل 195 00:12:44,763 --> 00:12:46,193 .خذي وقتك 196 00:12:46,776 --> 00:12:47,860 .حسناً 197 00:12:57,193 --> 00:12:59,612 يبدو هذا خاطئ - خاطئ. كيف؟ - 198 00:13:00,044 --> 00:13:02,281 ."الأمور تأخذ منحنى مختلف على "تامران 199 00:13:02,505 --> 00:13:03,699 ما قصدك؟ 200 00:13:04,289 --> 00:13:06,917 .سيتبنى شعبي الخيار الأفظع 201 00:13:07,846 --> 00:13:10,056 .قد نحتاج إلى إعادة النظر في الأوضاع 202 00:13:10,107 --> 00:13:13,042 سيباستيان" هنا وقد لا تُتاح لنا" .فرصة كهذه مرّةً أخرى 203 00:13:13,403 --> 00:13:15,865 إذاً تريد إخراج الرجل الوحيد ...الّذي قضى كل هذا الوقت في الحماية 204 00:13:15,890 --> 00:13:17,994 .قصّة الكتاب كانت واضحة جدّاً 205 00:13:18,560 --> 00:13:20,091 ...إذا كانت النبؤة صحيحة 206 00:13:20,116 --> 00:13:22,513 إذاً يجب أن نتماثل مع مجريات القصّة؟ 207 00:13:22,998 --> 00:13:24,678 ."اسمع، مرّرنا بالأسوأ مع "رايتشل 208 00:13:24,761 --> 00:13:26,396 ."وسنفعل نفس الشيء مع "سيباستيان 209 00:13:27,701 --> 00:13:30,000 ...ماذا لو لم يكُن "سيباستيان" مثل - رايتشل"؟" - 210 00:13:30,459 --> 00:13:32,223 أنتما، ألديكما خمس دولارات؟ 211 00:13:32,248 --> 00:13:33,854 ما الّذي تفعلينه؟ 212 00:13:33,938 --> 00:13:35,396 .آخذ المقرمشات 213 00:13:35,529 --> 00:13:37,418 أتتابعون حاجتي للصوديوم الآن؟ 214 00:13:37,443 --> 00:13:38,400 أين "سيباستيان"؟ 215 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 .في المُنعزلة مع "كورنر" مثلما طلبتما 216 00:13:40,528 --> 00:13:41,412 طلبنا؟ 217 00:13:41,546 --> 00:13:44,529 أجل، أرسلتموه ليمنحني استراحة؟ 218 00:13:46,552 --> 00:13:47,919 ماذا يجري؟ 219 00:13:48,935 --> 00:13:51,279 ظنّنت أن أكثر مكانٍ لي هو في المُنعزلة؟ 220 00:13:51,474 --> 00:13:54,583 كان. لكن "ديك" يظن أن هناك .مكان أكثر أمناً بالنسة لك 221 00:13:54,667 --> 00:13:55,982 .أنا آخذك إلى هناك الآن 222 00:13:56,240 --> 00:13:57,427 .هذا جيّد 223 00:13:58,045 --> 00:13:58,934 أين هو إذاً؟ 224 00:13:58,959 --> 00:14:01,818 .بالجوار في الخارج ."ما علينا إلّا مُغادرة مختبرات "ستار 225 00:14:01,912 --> 00:14:05,519 ،في الواقع أشعر بتحسّن 226 00:14:05,544 --> 00:14:07,429 .لو يمكننا فقط العودة للمُنعزلة 227 00:14:07,789 --> 00:14:10,474 .أو يمكنني أن أعود لوحدي .أراهن أن "ديك" لن يُمانع 228 00:14:10,859 --> 00:14:12,250 .لكنّك لا تستطيع 229 00:14:13,492 --> 00:14:15,180 .الجميع بانتظارك 230 00:14:16,000 --> 00:14:16,976 من؟ 231 00:14:18,468 --> 00:14:19,796 الجبابرة"؟" 232 00:14:24,704 --> 00:14:25,788 .بُنيّ 233 00:14:27,445 --> 00:14:28,351 .ربّاه 234 00:14:28,376 --> 00:14:31,343 .أصبحت أكثر جمالاً من آخر مرّة رأيتك فيها 235 00:14:33,283 --> 00:14:35,867 .لن أأخذك بالغصب 236 00:14:37,078 --> 00:14:39,382 .أنت تعرف الكلمات 237 00:14:39,586 --> 00:14:41,336 .أنا هنا لأحذّرك 238 00:14:42,076 --> 00:14:44,046 ."إيّاك أن تثق بـ"الجبابرة 239 00:14:44,670 --> 00:14:46,351 .يريدون إيذائك 240 00:14:47,945 --> 00:14:50,306 ...وأنا أكره أن أراك تموت 241 00:14:50,600 --> 00:14:53,242 كونر"، ما الّذي يجري؟" 242 00:14:56,984 --> 00:14:58,047 ،"ديك" 243 00:14:59,250 --> 00:15:00,726 .ديك"، تنحّى جانباً" 244 00:15:00,833 --> 00:15:04,087 لمَ لا نتروى لنجلس ونهدأ قليلاً؟ 245 00:15:04,839 --> 00:15:07,578 ."أشعر بالراحة التامّة يا "ديك 246 00:15:09,167 --> 00:15:11,712 ،عندما أخبرتك بأن لاتتنحّى جانباً 247 00:15:13,680 --> 00:15:14,681 .فأنا أقصد ما قلته 248 00:15:16,574 --> 00:15:17,789 !كونر"، توقّف" 249 00:15:23,406 --> 00:15:24,125 ،اسمعوا 250 00:15:24,374 --> 00:15:26,319 هذا ليس سحراً، تمام؟ 251 00:15:26,804 --> 00:15:32,429 حسناً، تقنياً هو كذلك لكن ما أقصده هو أنّه أمامنا .ثلاث دقائق حتّى يستعيد هذا الرجل وعيه ثانيةً 252 00:15:51,697 --> 00:15:55,095 .أعلم أنّك بالكاد نجوت لكنّنا سنحميك 253 00:15:55,279 --> 00:15:57,240 وم ذلك هذا حقيقي؟ 254 00:15:57,482 --> 00:16:00,427 لأنّه من الواضح أنّي لم أكُن ."في مأمن بمختبرات "ستار 255 00:16:00,646 --> 00:16:03,693 وتلك المرأة تخبرني أنّي لستُ .في مأمن معكم أيضاً وأنّي سأقتل 256 00:16:03,718 --> 00:16:06,685 .أجل، لم تكُن في مأمن .ولهذا السبب أخرجتك من هناك 257 00:16:08,341 --> 00:16:11,990 .سنجد حلّاً، أعدك 258 00:16:12,730 --> 00:16:16,934 .ستكون الأمور على ما يرام ."يمكنك أن تثق بحياتك مع "كوري 259 00:16:17,832 --> 00:16:18,644 .سبق وفعلت 260 00:16:23,105 --> 00:16:25,387 .أعرف أن لديك أسئلة 261 00:16:26,926 --> 00:16:28,278 .ونحن لدينا أيضاً 262 00:16:29,406 --> 00:16:32,067 نريد أن نوفّر بعض الوقت للحصول .على بعض الإجابات 263 00:16:35,598 --> 00:16:36,848 ،أنظري 264 00:16:37,541 --> 00:16:38,957 ."أنظري، "إلكو دينر 265 00:16:39,558 --> 00:16:42,004 .حسناً أيّها الكون، نحن نسمعك 266 00:16:42,815 --> 00:16:45,109 من يريد الفطائر؟ 267 00:16:51,301 --> 00:16:53,409 .ديك"، ربّما فاق الأمر قدرتنا" 268 00:16:53,503 --> 00:16:56,539 اسمع، كانت قادرة على استدعاء وحش داخل .أكثر المختبرات أمانًا على هذا الكوكب 269 00:16:56,972 --> 00:17:01,073 ،"من يعلم ما الّذي فعلته بـ"كونر .وكم من الوقت لدينا حتّى نهاية العالم 270 00:17:02,299 --> 00:17:03,925 .خمس ساعات و15 دقيقة 271 00:17:05,233 --> 00:17:07,361 والعالم لن يزول، تمام؟ 272 00:17:07,546 --> 00:17:09,729 أخبرت "كوري" أنّنا سنتجاوز .هذه المعضلة وسنفعل 273 00:17:12,016 --> 00:17:13,642 إلى أين أخذته؟ 274 00:17:13,667 --> 00:17:15,610 ."لا تقلق بشأنها. ستعتني بـ"سيباستيان 275 00:17:15,635 --> 00:17:17,300 .ونحن سنتولّى هذا الأمر 276 00:17:19,211 --> 00:17:20,879 ."أعطني بعض الوقت مع "كونر 277 00:17:26,044 --> 00:17:27,222 ."أهلاً "ديك 278 00:17:27,721 --> 00:17:29,378 .آسف بشأن ما حدث سابقاً 279 00:17:30,400 --> 00:17:32,847 .أظن أن الأمور خرجت عن وضعها بعض الشيء 280 00:17:34,044 --> 00:17:35,546 .هذا تقليل من فداحة الأمر 281 00:17:35,792 --> 00:17:37,698 ما رأيك لو ننزع هذه الأصفاد؟ 282 00:17:37,824 --> 00:17:39,409 .الكريبتونايت سيبقى 283 00:17:41,057 --> 00:17:42,542 .هذا مُحبط 284 00:17:45,865 --> 00:17:47,242 .لا تقلق بشأن ذلك 285 00:17:53,917 --> 00:17:56,450 .ربّاه - .لا تُقاوم - 286 00:17:56,698 --> 00:17:59,828 .طالما واصلنا القتال 287 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 ...ربّما 288 00:18:01,344 --> 00:18:03,680 .ربّما حان الوقت للاستسلام 289 00:18:09,353 --> 00:18:11,128 ما الخطب؟ أأنت خائف؟ 290 00:18:29,058 --> 00:18:31,877 .لا أصدّق أن لديهم فرع في العاصمة 291 00:18:32,292 --> 00:18:35,948 ،أجل، اتّضح أنّه ليس مجرّد مطعم غيبي .لكنّها سلسلة مطاعم أيضاً 292 00:18:36,069 --> 00:18:38,526 غيبي؟ سيحميني إذاً؟ 293 00:18:39,279 --> 00:18:41,057 .أجل، آمل ذلك 294 00:18:41,721 --> 00:18:45,082 أنا آسف، لكنّي لا أرى كيف .سينقذ اللّبن المخفوق حياتي 295 00:18:45,425 --> 00:18:48,913 ألا يوجد مكان آخر نقصده؟ مكان لحماية الشهود مثلاً؟ 296 00:18:49,027 --> 00:18:50,189 أو بلد آخر؟ 297 00:18:50,214 --> 00:18:51,672 ."لطالما أردت الذهاب إلى "بيميني 298 00:18:51,934 --> 00:18:53,227 .أعطوني لحظة 299 00:18:57,294 --> 00:18:59,087 .أهلاً، أنتما الاثنان من هنا 300 00:19:28,876 --> 00:19:29,993 .ها نحن ذا 301 00:19:33,192 --> 00:19:34,212 ."كورياندر" 302 00:19:34,631 --> 00:19:35,716 ."زاديرا" 303 00:19:41,343 --> 00:19:42,642 .أحضرتنا إلى هنا 304 00:19:44,540 --> 00:19:45,587 لماذا؟ 305 00:19:45,897 --> 00:19:47,470 .ليس لدينا مُتسع من الوقت 306 00:19:53,189 --> 00:19:55,501 ."سنجده عمّا قريب يا "ماذر 307 00:19:56,175 --> 00:19:58,052 .سنحضر ابنك إلى المنزل 308 00:20:01,425 --> 00:20:04,036 .لا أشعر به، مجرّد فراغ وعدم 309 00:20:06,853 --> 00:20:08,643 ."حدّدنا موقع "سيباستيان 310 00:20:10,143 --> 00:20:11,209 أين؟ 311 00:20:11,464 --> 00:20:13,995 .مكان لا يمكن لأحدٍ منا بلوغه 312 00:20:17,667 --> 00:20:19,142 .أنت لست في مأمن هنا 313 00:20:19,167 --> 00:20:21,276 ليس قبل أن تكتسبي القوّة ...اللازمة لحربك القادمة مع 314 00:20:21,318 --> 00:20:23,445 .تريغون"، أعرف" 315 00:20:24,157 --> 00:20:25,659 هل انتهيت؟ 316 00:20:25,930 --> 00:20:27,611 .أرى أنّه لايزال غير مسموح لي بالمقاطعة 317 00:20:27,636 --> 00:20:29,901 .لطالما كنت تلميذة حصيفة 318 00:20:30,308 --> 00:20:31,730 .واصلي على ذلك النحو 319 00:20:32,119 --> 00:20:33,119 تلميذة؟ 320 00:20:33,933 --> 00:20:35,393 .سأخبرك في ما بعد 321 00:20:35,444 --> 00:20:38,643 ليس هناك وقت، سيستمرّ الدرع حول هذا المكان لفترة أطول فحسب 322 00:20:38,901 --> 00:20:42,324 .وبعدها ستأتي المرأة الشريرة للمطالبة بما هو لها 323 00:20:42,699 --> 00:20:44,910 .إنّها تتحدّث عني 324 00:20:45,111 --> 00:20:47,183 .لا تصغي لها. أنت لست تخصها 325 00:20:47,401 --> 00:20:50,682 .بلى هو لها. وتلك هي المشكلة تحديداً 326 00:20:50,800 --> 00:20:54,636 "والقوّات العاملة لدى "تريغون .لن تتوقّف حتّى تؤكّد اعتلائه 327 00:20:54,784 --> 00:20:56,643 .ليس إذا كان رأي "سيباستيان" مُغاير 328 00:20:57,121 --> 00:20:59,947 .وليس مضطر لفعل شيء لا يريده 329 00:20:59,972 --> 00:21:02,940 .لن يكون قادراً على مقاومة مصيره 330 00:21:03,112 --> 00:21:04,643 .لا أحد يستطيع 331 00:21:05,534 --> 00:21:08,581 ليس علينا سوى المحافظ عليه .بأمان حتّى يمر القمر الدموي 332 00:21:09,097 --> 00:21:13,021 .هذا التفاؤل الساذج مؤثر 333 00:21:13,331 --> 00:21:15,524 ومن أين مصدرك؟ 334 00:21:15,792 --> 00:21:17,003 .كتاب الطائفة 335 00:21:17,183 --> 00:21:18,979 .عرفنا أنّها تفاصيل النبؤة 336 00:21:19,229 --> 00:21:22,197 يمكنه فقط أن يعتلي السلطة .بينما القمر الدموي في السماء 337 00:21:22,706 --> 00:21:26,401 وما الّذي يجعلك تعتقدين أنّه ،يمكنك إنقاذه من والدته 338 00:21:26,589 --> 00:21:28,634 ،في الحين بالكاد تفهمين قدراتك 339 00:21:28,659 --> 00:21:32,315 ناهيك عن مسؤوليّتك اتّجاه أهل "تامران"؟ 340 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 .لا أدين لهم بشيء 341 00:21:34,925 --> 00:21:36,683 .أنجزت مهمتي 342 00:21:37,808 --> 00:21:40,384 .رايتشل" هزمت "تريغون" وتمّ دحر النبؤة" 343 00:21:40,409 --> 00:21:41,339 .كما ستكون هذه 344 00:21:41,364 --> 00:21:43,867 .لم تفعلي شيء لتغيير الفتاة 345 00:21:44,409 --> 00:21:46,308 .التغيير كان بداخلها من الأوّل 346 00:21:46,401 --> 00:21:49,683 .كنت مجرّد متفرّجة على مصير يسري في مساره 347 00:21:50,150 --> 00:21:52,111 .هذا ليس صحيحاً، "كوري" ساعدتني 348 00:21:52,136 --> 00:21:55,229 .لعلمكما، لسنا مضطرّين لسماعها. يمكننا المغادرة 349 00:21:55,254 --> 00:21:57,173 .القيام بذلك على مسؤوليتك الخاصّة 350 00:21:57,729 --> 00:22:01,229 .ومع ذلك تعلمين أنّك لن تكوني قادرة على حمايتهم 351 00:22:03,404 --> 00:22:05,948 .لا أستطيع إنقاذ أيّ شخص بمعدة فارغة 352 00:22:07,088 --> 00:22:08,214 .إلى المطبخ 353 00:22:15,526 --> 00:22:17,362 ."أيّها العظيم "تريغون 354 00:22:17,753 --> 00:22:18,871 .رجاءً 355 00:22:19,733 --> 00:22:21,318 .تحدّث إلي 356 00:22:22,143 --> 00:22:23,737 .أتوسّل إليك 357 00:22:25,308 --> 00:22:29,473 أختطف ابننا على يد تمارانيّة .إلى مكانٍ لا أستطيع دخوله 358 00:22:29,681 --> 00:22:31,378 .أحتاج إلى توجيهاتك 359 00:22:32,559 --> 00:22:34,448 !سامحني 360 00:22:36,206 --> 00:22:41,011 .سامحني. لقد تخلّيت عني !تخلّيت عني عندما احتجتك. أريد ابننا 361 00:22:50,035 --> 00:22:52,261 تريغون"، أنت هنا؟" 362 00:22:55,433 --> 00:22:58,585 .أشكر جلالتك لاصغائك لي 363 00:23:02,380 --> 00:23:03,753 .هذا ليس صحيحاً 364 00:23:04,664 --> 00:23:07,003 .لم أحبّ أحداً مثلما أحبّبتك 365 00:23:08,862 --> 00:23:10,196 .أنا آسفة 366 00:23:11,373 --> 00:23:14,710 .لم أقصد أن أقدّم أحداً على مولاي 367 00:23:17,846 --> 00:23:19,245 ماذا علي أن أفعل؟ 368 00:23:25,953 --> 00:23:27,037 .أفهمك 369 00:23:32,877 --> 00:23:34,956 .لا بدّ على أحدٍ ما دفع الثمن 370 00:23:40,472 --> 00:23:43,198 .%احتمال فشل الأعضاء 80 371 00:23:43,363 --> 00:23:44,183 ،"ديك" 372 00:23:44,660 --> 00:23:45,550 ،رجاءً 373 00:23:45,721 --> 00:23:47,901 .أرجوك لا تدعني أموت على هذا النحو 374 00:23:49,304 --> 00:23:51,222 .ستكون بخير يا صاح 375 00:23:52,954 --> 00:23:54,497 .أنا مرعوب للغاية 376 00:23:57,120 --> 00:23:58,499 .أفهمك 377 00:23:59,003 --> 00:24:00,495 .لن نبرح مكاننا 378 00:24:00,772 --> 00:24:01,761 .حسناً 379 00:24:01,883 --> 00:24:04,135 .أريدك أن تسمعني. سننقذك 380 00:24:04,651 --> 00:24:06,870 .حسناً، ستنقذونني 381 00:24:07,862 --> 00:24:09,347 .انتظر 382 00:24:09,932 --> 00:24:11,847 أين سمعت هذا من قبل؟ 383 00:24:13,588 --> 00:24:14,690 .صحيح 384 00:24:16,331 --> 00:24:17,986 لمَ لا نسأل "هانك"؟ 385 00:24:18,011 --> 00:24:19,541 أليس هذا ما قلته له؟ 386 00:24:19,624 --> 00:24:21,009 قبل أن يموت، صحيح؟ 387 00:24:21,034 --> 00:24:23,972 .خدّره - .بحقّك - 388 00:24:25,768 --> 00:24:27,970 .اسمع، علينا إخراج هذا الشيء منه .أخبريني أنّك وجدت شيء 389 00:24:27,995 --> 00:24:30,093 .ذلك ليس ثعبان 390 00:24:30,440 --> 00:24:31,887 .تلك لعنة 391 00:24:32,159 --> 00:24:34,431 ،لذا علينا طرد اللّعنة، .وذلك لم يسبق وأن قمّت به 392 00:24:34,456 --> 00:24:36,065 ...وإنّ ساءت الأمور 393 00:24:37,565 --> 00:24:39,811 .أظنّ يمكنك أن تخمّن 394 00:24:40,183 --> 00:24:42,409 .لكن لنجاح ذلك أحتاج رماد أزرق 395 00:24:42,659 --> 00:24:46,401 ."مسحوق "بابا ياغا" الخاصّ بـ"جون كوستنتين 396 00:24:47,081 --> 00:24:48,767 .لنقوم بذلك. ليس لدينا خيار 397 00:24:48,792 --> 00:24:50,159 لا أستطيع - لماذا؟ - 398 00:24:50,184 --> 00:24:53,049 لأنّنا بحاجة للاقتراب بما فيه الكفاية ،لمحاربة ذلك الثعبان مباشرةً 399 00:24:53,292 --> 00:24:57,078 .ولا يمكننا تحطيم دفاعه. إنّه محصّن بالكامل 400 00:24:57,396 --> 00:24:58,972 كيف نرخي دفاعه؟ 401 00:25:01,892 --> 00:25:03,159 .حصان طروادة 402 00:25:03,820 --> 00:25:05,322 .رجل مُندسّ 403 00:25:05,479 --> 00:25:08,339 نحتاج لشيءٍ صغير بما فيه الكفاية .ليدخل جسده والبقاء دون أن يكتشفه 404 00:25:08,381 --> 00:25:09,495 مثل الفيروس؟ 405 00:25:09,520 --> 00:25:12,003 لكن فيروس ذكي بما يكفي .لاستهداف الثعبان فقط 406 00:25:19,569 --> 00:25:20,569 ماذا؟ 407 00:25:40,111 --> 00:25:41,946 .تريغون" تحدّث إليك" 408 00:25:48,264 --> 00:25:50,478 .تفهمين أنّي لا أريد فعل هذا 409 00:25:57,497 --> 00:25:59,749 .لا بدّ أن تكوني قويّة من أجلنا معاً 410 00:26:01,728 --> 00:26:02,994 ،سامحتني 411 00:26:04,391 --> 00:26:05,845 .عمّا فعلته بك 412 00:26:20,876 --> 00:26:23,408 .وظلّلت بجانبي من ذلك الحين 413 00:26:23,838 --> 00:26:25,939 .رغم كلّ شيء 414 00:26:30,496 --> 00:26:32,500 ...كنتِ وفيّة وجديرة بالثقة 415 00:26:34,626 --> 00:26:37,532 .وقوّتك قادتني في أحلك الأوقات 416 00:26:39,359 --> 00:26:42,681 "والآن حان الوقت لإحضار "سيباستيان .إلى مكانه الصحيح 417 00:26:51,998 --> 00:26:53,345 .بسرعة من فضلك 418 00:27:16,722 --> 00:27:19,908 .أقسم لك أنّي سأشرّف تضحيتك للأبد 419 00:27:28,384 --> 00:27:30,273 .حسناً، أليكما الخطّة المُثلى 420 00:27:30,298 --> 00:27:32,901 سأتحوّل لفيروس. هل من أسئلة؟ 421 00:27:33,267 --> 00:27:36,947 .لدي الكثير. لنبدأ بالمُسلّم بهم .ظنّنت أنّك بوسعك التحوّل لحيوانات فقط 422 00:27:37,001 --> 00:27:39,961 ،من الناحية التقنيّة "نيلز كولدر" قال 423 00:27:39,986 --> 00:27:42,994 أنّه بوسعي فكّ وإعادة تشكيل ،حمضي النووي على أيّ شيء 424 00:27:43,189 --> 00:27:44,845 .طالما أنّه يحتوي على حمض نووي 425 00:27:44,962 --> 00:27:47,726 والفيروسات هي أكثر أشكال ،الحمض النووي بدائية 426 00:27:47,751 --> 00:27:49,822 .لذا تقنياً يجب أن يفلح 427 00:27:50,179 --> 00:27:50,994 يجب"؟" 428 00:27:51,072 --> 00:27:52,174 ،نظرياً 429 00:27:52,798 --> 00:27:57,717 الفكرة هي أن "غار" الفيروس سيكون .الناقل لرماد "جينكس" الأزرق 430 00:28:01,986 --> 00:28:05,705 ،إذاً "غار" سيدخل إلى جسد "كونر" كفيروس 431 00:28:05,853 --> 00:28:07,771 ...يتكاثر ويصيب الثعبان 432 00:28:07,796 --> 00:28:10,382 !ومن ثمّ "كونر" يعيش 433 00:28:15,328 --> 00:28:16,412 ماذا؟ 434 00:28:19,275 --> 00:28:22,119 .إذا مات "كونر" سيموت "غار" أيضاً 435 00:28:22,423 --> 00:28:24,876 .لا يمكن للفيروس أن يعيش خارج جسدٍ ميت 436 00:28:28,998 --> 00:28:30,291 ...و 437 00:28:30,548 --> 00:28:32,335 هناك المزيد؟ - ...و - 438 00:28:32,567 --> 00:28:37,606 لم نتوصّل إلى استراتيجيّة مُحدّدة لخروجي ،من جسد "كونر" بعدما أدخله 440 00:28:37,827 --> 00:28:40,299 .لذا ربّما أعلق داخله 441 00:28:46,941 --> 00:28:48,109 .تعال معي 442 00:28:57,042 --> 00:29:00,104 اسمع، أريدك أن تفكّر ملياً في هذا .الأمر بعيداً عن أيّ شخص آخر 444 00:29:00,284 --> 00:29:01,338 .موافق 445 00:29:01,940 --> 00:29:02,838 ،"غار" 446 00:29:02,924 --> 00:29:04,846 فكّر ملياً، تمام؟ 447 00:29:05,364 --> 00:29:07,658 .من السيّئ بما يكفي أن حياة "كونر" على المحك 448 00:29:08,235 --> 00:29:10,469 .أعي المخاطر 449 00:29:13,209 --> 00:29:14,891 ."لكنّي سأتولّى هذا يا "ديك 450 00:29:16,103 --> 00:29:18,125 لو كنت مكاني هل كنت ستتردّد أصلاً؟ 451 00:29:21,578 --> 00:29:23,428 .لقد علّمتني جيّداً يا رجل 452 00:29:23,956 --> 00:29:25,791 .سنجد حلّاً. لطالما فعلنا ذلك 453 00:29:28,354 --> 00:29:29,320 .تمام 454 00:29:33,964 --> 00:29:35,340 .ها نحن ذا 455 00:30:02,396 --> 00:30:04,170 .هيّا يا "غار" الفيروس 456 00:30:05,068 --> 00:30:06,553 .هذا لن ينجح 457 00:30:08,271 --> 00:30:09,807 .لستُ مهتمّة 458 00:30:10,063 --> 00:30:12,732 .سينجح، يحتاج فقط إلى التكاثر 459 00:30:16,649 --> 00:30:18,192 .إنّه يفعلها 460 00:30:18,878 --> 00:30:20,889 .الآن عليه أن يطوّقها 461 00:30:25,560 --> 00:30:26,394 .هيّا 462 00:30:26,419 --> 00:30:28,084 هل تلقين بتعويذة؟ 463 00:30:29,803 --> 00:30:31,263 .كلّا، أنا أدعو 464 00:30:35,904 --> 00:30:37,084 .لقد وصل 465 00:30:37,302 --> 00:30:40,150 .الآن ما عليه إلّا أن يصيب الثعبان 466 00:30:40,412 --> 00:30:41,990 .من المفترض أن يستغرق الأمر بضع ثوانٍ فقط 467 00:30:45,514 --> 00:30:47,140 .عناصره الحيويّة تتدهور بشدّة 468 00:30:49,973 --> 00:30:51,459 !رجفان بطيني. إنّه قلبه 469 00:30:53,730 --> 00:30:55,148 .نحن بحاجة إلى الأدرينالين 470 00:30:55,173 --> 00:30:55,896 !"تيم" 471 00:31:15,278 --> 00:31:16,264 .حسناً 472 00:31:19,904 --> 00:31:23,026 لقد فعلها. والآن كلّ ما علينا فعله هو ...أن نجد طريقة لإخراج "غار" من 474 00:31:27,935 --> 00:31:28,849 .ربّاه 475 00:31:29,613 --> 00:31:31,448 ما الّذي يحدث؟ 476 00:31:33,176 --> 00:31:34,177 !"كونر" 477 00:31:59,086 --> 00:32:01,137 .يبدو أن كلّ ذلك التدريب آتى أُكله 478 00:32:04,756 --> 00:32:05,756 أأنت بخير؟ 479 00:32:06,908 --> 00:32:08,027 .أجل 480 00:32:08,220 --> 00:32:09,012 .تمام 481 00:32:19,673 --> 00:32:21,778 مُستقيم وبدون تقطّع؟ 482 00:32:24,801 --> 00:32:26,653 ...هذا كم كبير 483 00:32:27,512 --> 00:32:28,686 .من الشراب 484 00:32:29,309 --> 00:32:32,309 أترى كيف يمكن أن تكون الحياة جيّدة عندما لا تقلق بشأن نهاية العالم؟ 486 00:32:32,371 --> 00:32:34,934 ...أجل، تبدو فجأة أكثر 487 00:32:35,255 --> 00:32:36,262 .حلاوة 488 00:32:36,824 --> 00:32:39,660 ."هذا ما يعنيه كونك من "الجبابرة 489 00:32:39,958 --> 00:32:41,153 .الوجبات الخفيفة 490 00:32:41,473 --> 00:32:43,174 .في غياب "ديك" طبعاً 491 00:32:43,199 --> 00:32:44,420 .ستحبها 492 00:32:48,801 --> 00:32:51,307 .اسمعي، لم أقصد قول أيّ شيء مزعج 493 00:32:51,332 --> 00:32:54,206 .كلّا، أنا آسف. الذنب ذنبي 494 00:32:54,231 --> 00:32:56,981 .بسبب عدم اعتيادي على الناس 495 00:32:57,570 --> 00:32:59,072 .مهلاً - .آسف - 496 00:33:00,199 --> 00:33:01,284 .لا بأس عليك 497 00:33:03,739 --> 00:33:04,707 .أنا معك 498 00:33:13,705 --> 00:33:16,249 ...ما هذا؟ أترى 499 00:33:17,401 --> 00:33:18,840 .مهلاً 500 00:33:19,301 --> 00:33:22,083 .بحقّك، كنت سأكلها 501 00:33:22,166 --> 00:33:23,835 .ليس بعد الآن 502 00:33:24,470 --> 00:33:27,689 .أنظري إليهما. لا يفترقان كاللّصوص 503 00:33:29,500 --> 00:33:30,705 .أجل 504 00:33:32,202 --> 00:33:34,025 .لم يحظى بعائلة 505 00:33:34,972 --> 00:33:37,099 .لا بدّ أنّه عانى من الوحدة في حياته 506 00:33:38,891 --> 00:33:40,601 .رايتشل"، تعرف ما مرّ به" 507 00:33:40,626 --> 00:33:43,146 .أجل، وماضيها أعماها عن الحقيقة 508 00:33:43,229 --> 00:33:45,236 .لكن ماضيك سينيرها 509 00:33:48,343 --> 00:33:49,970 .تذكّري تدريباتك 510 00:33:50,743 --> 00:33:52,662 .الفوضى والنظام 511 00:33:53,793 --> 00:33:55,378 ...عندما تعمّ الفوضى 512 00:33:56,923 --> 00:33:58,525 .لا بدّ على النظام أن يحلّ ليواجهها 513 00:33:58,806 --> 00:34:01,267 .أجل، لكنها مجرّد عبارة 514 00:34:07,900 --> 00:34:08,923 ماذا تفعلين؟ 515 00:34:08,948 --> 00:34:11,482 ،ستوظفين قوّتك لحماية الفتاة 516 00:34:11,767 --> 00:34:14,761 لكن ليس للدمار الّذي ستجلبه؟ 517 00:34:14,962 --> 00:34:17,305 .سيأتي بنهاية العالم 518 00:34:17,650 --> 00:34:19,494 .سبق ورأيت ذلك 519 00:34:19,854 --> 00:34:21,900 .ولا بدّ لك أن تريه أيضاً 520 00:34:27,851 --> 00:34:29,431 !احملني يا أبي 521 00:34:29,813 --> 00:34:31,023 أبي؟ 522 00:34:33,689 --> 00:34:34,798 .تعالي 523 00:34:40,525 --> 00:34:42,360 .تعالي، إنّهم ينتظروننا 524 00:34:59,080 --> 00:35:02,141 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 525 00:35:02,485 --> 00:35:06,608 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 526 00:35:07,916 --> 00:35:12,275 ♪ عيد ميلاد سعيد ♪ 527 00:35:13,712 --> 00:35:15,470 أتريدين اطفاء الشموع؟ 528 00:35:15,495 --> 00:35:17,486 .واحد، اثنان، ثلاثة 529 00:35:22,818 --> 00:35:24,903 !عيد ميلاد سعيد! أحسنتِ 530 00:35:43,944 --> 00:35:45,332 ماذا فعلت؟ 531 00:35:46,437 --> 00:35:47,813 .قوليها 532 00:35:49,472 --> 00:35:51,391 .اعترفي بمن يكون 533 00:35:51,416 --> 00:35:53,162 .علينا الخروج من هنا الآن 534 00:35:53,187 --> 00:35:55,278 ،لقد رأت مصيركم 535 00:35:55,796 --> 00:35:58,413 .وما الّذي سيفعله الوحش إذا لم يتمّ إيقافه 536 00:35:59,976 --> 00:36:03,661 .مصيرك كان مختوماً في النجوم منذ فترة طويلة 537 00:36:04,007 --> 00:36:06,851 ."لم يكن من المفترض أن تنقذي "سيباستيان 538 00:36:07,271 --> 00:36:08,929 .لقد ولدتِ لتقتليه 539 00:36:11,523 --> 00:36:13,390 .لم يفعل أيّ شيءٍ خاطئ 540 00:36:13,415 --> 00:36:16,257 .حتّى الآن. القمر الدموي فوقنا 541 00:36:16,586 --> 00:36:18,695 ،إنّ لم تقتليه الآن 542 00:36:18,757 --> 00:36:21,085 .ذلك هو المصير الّذي سيكون بانتظارك 543 00:36:21,577 --> 00:36:24,054 أتريدين أن تخسري كلّ أصدقائك؟ 544 00:36:24,710 --> 00:36:27,116 .هل تريدين أن يبتلع العالم كلّه 545 00:36:27,156 --> 00:36:30,945 لأنّك أصريت على الدفاع عن غريب؟ 546 00:36:51,153 --> 00:36:52,585 ستقتلينني، صحيح؟ 547 00:36:53,199 --> 00:36:54,421 ."كلّا يا "كوري 548 00:36:57,006 --> 00:36:58,906 ."آن الأوان يا "كورياندر 549 00:37:00,451 --> 00:37:03,580 .كان ماضي بأكمله كذبة كبيرة 550 00:37:06,343 --> 00:37:09,148 لماذا يجب أن أثق في أيّ شيءٍ تقولينه الآن؟ 551 00:37:15,796 --> 00:37:17,234 .لن أُقدم على إيذائك 552 00:37:17,658 --> 00:37:18,976 .أشكرك 553 00:37:22,638 --> 00:37:24,097 .وعليك المغادرة 554 00:37:26,149 --> 00:37:27,817 .القرار قرارك 555 00:37:29,907 --> 00:37:31,812 .توخّي العواقب 556 00:37:35,456 --> 00:37:37,109 !ذهاب بلا رجعة 557 00:37:43,823 --> 00:37:45,796 !رايتشل"، "سيباستيان"، تراجعا" 558 00:38:01,028 --> 00:38:02,429 !كلّا، انتظري 559 00:38:03,695 --> 00:38:05,054 .أنا من تريدينه 560 00:38:06,916 --> 00:38:09,429 .لا أريد أن يموت أحد من أجلي 561 00:38:14,038 --> 00:38:17,124 ."أشكرك على عطفك علي يا "رايتشل 562 00:38:21,374 --> 00:38:23,676 ..."آزاراث" - !"كلّا يا "سيباستيان - 563 00:38:23,759 --> 00:38:25,023 "،ميتريون" 564 00:38:26,781 --> 00:38:28,140 !"زينثوس" 565 00:38:53,679 --> 00:38:54,700 !أهلاً 566 00:38:56,734 --> 00:38:57,551 .أهلاً 567 00:38:58,127 --> 00:38:59,505 .كنت محقّ 568 00:38:59,888 --> 00:39:01,922 .يجب أن تكون أكثر تحديداً 569 00:39:02,161 --> 00:39:03,763 ،بشأن ما قلته 570 00:39:04,216 --> 00:39:05,458 .سابقاً 571 00:39:06,278 --> 00:39:08,716 .كنت أعرف لحظتي عندما أتت 572 00:39:09,489 --> 00:39:12,266 .أجل، وكنت غير معقول 573 00:39:12,622 --> 00:39:14,794 .لم تُتح لذلك الثعبان فرصة 574 00:39:19,316 --> 00:39:21,318 .تلك ليست لحظتي 575 00:39:57,420 --> 00:39:59,088 أيّ تحديثات عن "كونر"؟ 576 00:39:59,868 --> 00:40:01,228 .ينام كالرضيع 577 00:40:01,253 --> 00:40:05,049 ،عناصره الحيويّة مُستقرّة .ولا ضرّر بأعضائه الداخليّة 578 00:40:05,518 --> 00:40:07,145 ومتأكّد من نجاح هذا؟ 579 00:40:08,985 --> 00:40:10,487 .هناك طريقة واحدة لنعرف ذلك 580 00:40:22,911 --> 00:40:26,392 .حسناً، أظنّ أن ثمّة حركة هنا 581 00:40:28,697 --> 00:40:30,219 .أجل! أنظر 582 00:40:30,302 --> 00:40:31,887 ...يبدو وكأنّه 583 00:40:33,514 --> 00:40:34,890 يبدو وكأنّها قدم؟ 584 00:40:35,176 --> 00:40:36,719 .من الأفضل أن تكون أكثر من قدم 585 00:40:39,751 --> 00:40:41,064 .هيّا يا صاح 586 00:40:49,065 --> 00:40:50,150 غار"؟" 587 00:40:51,533 --> 00:40:54,439 .كان ذلك غاية في الجموح 588 00:40:56,511 --> 00:40:57,763 !ربّاه 589 00:40:58,052 --> 00:41:00,432 .أجل، وهو كذلك. من الجميل عودتك 590 00:41:00,681 --> 00:41:02,751 كيف حال "كونر"؟ - .يتعافى - 591 00:41:03,079 --> 00:41:04,970 !أجل 592 00:41:06,369 --> 00:41:07,289 ،حسناً 593 00:41:07,314 --> 00:41:09,541 .ونحن الآن نقوم بهذا 594 00:41:31,858 --> 00:41:36,405 !إخوه في الدم 595 00:41:38,414 --> 00:41:39,951 .أهلاً بعودتك 596 00:41:41,108 --> 00:41:43,374 !إخوه في الدم 597 00:41:45,616 --> 00:41:47,780 !إخوه في الدم 598 00:42:01,811 --> 00:42:11,811 Red Chief : ترجمة