1 00:01:07,173 --> 00:01:08,579 ماذا نحن فاعلون؟ 2 00:01:11,573 --> 00:01:14,985 سنعود لمُختبرات "ستار" ونخبرهم بما حدث؟ 3 00:01:23,999 --> 00:01:25,459 ما كنت لتقتليه؟ 4 00:01:27,720 --> 00:01:28,822 .كلّا 5 00:01:29,472 --> 00:01:32,349 .ممّا يعني الآن أن نهاية العالم على عاتقي 6 00:01:36,040 --> 00:01:37,907 .الرؤية الّتي راودتك 7 00:01:38,478 --> 00:01:40,048 .حظيت بها أيضاً 8 00:01:40,836 --> 00:01:42,032 .رأيتها 9 00:01:45,151 --> 00:01:47,196 كلّنا، معاً في المتنزّه؟ 10 00:01:48,461 --> 00:01:49,603 .أجل 11 00:01:51,696 --> 00:01:53,851 ،أعلم أن هذا ليس من شأني 12 00:01:53,876 --> 00:01:55,853 ،وهناك الكثير من الأحداث الآن لكن 13 00:01:55,878 --> 00:01:59,126 ...أظنّه هذا هو السبب في حاجتي لقول شيءٍ 14 00:02:00,775 --> 00:02:03,492 ،"في "غوثام"، في بركة "لازاروس 15 00:02:03,517 --> 00:02:05,798 .عندما كنت أستوعب كلّ الكوابيس 16 00:02:05,838 --> 00:02:08,103 ."رأيت ما رآه "ديك 17 00:02:08,540 --> 00:02:09,868 عمّا تتحدّثين؟ 18 00:02:09,978 --> 00:02:11,423 .ديك" راودته رؤية أيضاً" 19 00:02:11,448 --> 00:02:15,150 .وكانت أشبه برؤيتك لحدٍ كبير 20 00:02:18,137 --> 00:02:19,267 الفتاة الصغيرة؟ 21 00:02:20,751 --> 00:02:22,259 .حاملةً بالون أحمر 22 00:02:23,188 --> 00:02:25,107 .لا أعرف إنّ حدّثك بشأن هذا 23 00:02:25,270 --> 00:02:26,729 .كلّا، لم يحدّثني 24 00:02:46,650 --> 00:02:48,110 ما الّذي حدث لي؟ 25 00:02:48,206 --> 00:02:49,919 .إنّه تطوّرك 26 00:02:50,276 --> 00:02:53,423 .بدأت العمليّة عندما نطقت بالكلمات 27 00:02:53,722 --> 00:02:56,308 ،والآن لا بدّ لك أن تشرب من بئر الدم 28 00:02:56,333 --> 00:02:58,698 .وتغمر جسدك فيه لتنال السلام 29 00:02:58,909 --> 00:03:00,815 ،إلى أن تفعل ذلك 30 00:03:01,082 --> 00:03:02,777 .لن ينمو سوى بؤسك 31 00:03:03,706 --> 00:03:05,050 .كلّا، لا أستطيع 32 00:03:05,984 --> 00:03:07,401 .لن أفعل 33 00:03:08,572 --> 00:03:12,284 .أتيت معك للتوقفي عن قتل أصدقائي فقط 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,611 .دعيني وشأني 35 00:03:18,573 --> 00:03:20,847 هل هو مستعد؟ - .ليس بعد - 36 00:03:21,034 --> 00:03:23,964 .الوقت ينفد منا ...إن لم نكمل الطقوس قريباً 37 00:03:24,042 --> 00:03:25,909 .عليه أن ينزل بئر الدم طواعيةً 38 00:03:25,934 --> 00:03:28,019 وإنّ لم يفعل؟ - .سيفعل - 39 00:03:28,882 --> 00:03:30,258 .عندي خطّة 40 00:03:31,286 --> 00:03:32,370 .سيفعل 41 00:03:34,784 --> 00:03:36,917 .أهلاً، أنظر لحالك 42 00:03:36,942 --> 00:03:40,570 .أهلاً يا "غار" الفيروس - .تقريباً بحجم الإنسان ثانيةً - 43 00:03:40,595 --> 00:03:41,846 .أجل 44 00:03:43,514 --> 00:03:44,487 كيف حال "كونر"؟ 45 00:03:44,512 --> 00:03:46,723 .لست متأكد، لا يزال يناديني بصديقي 46 00:03:47,089 --> 00:03:50,605 قال أنّه أكثر سخونة من شهر .جويلية الماضي، لذا سأقول أنّه بخير 47 00:03:50,800 --> 00:03:53,003 أمُتأكّدة أنّه تطهّر؟ من اللّعنة؟ 48 00:03:53,667 --> 00:03:54,776 .تطهّر تماماً 49 00:03:55,026 --> 00:03:57,195 .قمّت بفحصه كلّياً 50 00:03:57,551 --> 00:03:58,917 .أحسنت 51 00:04:04,558 --> 00:04:05,768 أين "سيباستيان"؟ 52 00:04:07,401 --> 00:04:11,308 .ضحّى بنفسه لينقذنا. إنّه بحوزتها الآن 53 00:04:12,511 --> 00:04:15,838 على حسب علمنا لا بدّ أن يكون ."هذا المعبد على قمّة جبل "إيفرست 54 00:04:16,136 --> 00:04:18,508 وإنّ وجدناه كيف نخرجه من هناك؟ 55 00:04:18,650 --> 00:04:20,034 .ننقله آنياً 56 00:04:20,550 --> 00:04:21,675 أم ليس لهذا معنى؟ 57 00:04:21,700 --> 00:04:24,328 .وهذا بافتراض أن الطقوس لم تحدث 58 00:04:24,730 --> 00:04:26,557 ...إذا حدثت - .فنحن هالكون - 59 00:04:26,758 --> 00:04:27,967 .العالم بأكمله هالك 60 00:04:27,992 --> 00:04:29,855 .ما زلنا نظن أن هناك فرصة 61 00:04:30,050 --> 00:04:31,308 .فرصة لإنقاذه 62 00:04:31,333 --> 00:04:33,386 .أجل، أقلّ من ذلك يُعتبر فشل 63 00:04:33,798 --> 00:04:35,133 ما هي خطّتنا إذاً؟ 64 00:04:38,215 --> 00:04:40,342 شيء ما يحدث... لشعرك؟ 65 00:04:41,433 --> 00:04:42,894 هل كنت تضع عطر؟ 66 00:04:44,041 --> 00:04:47,214 .إنّه عطر "داركار نوار"، العفو 67 00:04:50,761 --> 00:04:53,667 ...إذا انتهيتم من الاستمتاع بالمشاهدة 68 00:04:56,290 --> 00:04:57,416 .اجلسوا 69 00:04:58,985 --> 00:05:00,980 .لدينا شيطان وجب علينا إيقافه 70 00:05:04,425 --> 00:05:09,347 Red Chief : ترجمة 71 00:05:09,372 --> 00:05:16,331 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة السادسة || || ((بعنوان ((إخوة في الدم || 72 00:05:17,401 --> 00:05:19,819 .القمر الدموي يغرب بعد ساعتان وستة دقائق 73 00:05:20,081 --> 00:05:21,089 ما هي خطّتك؟ 74 00:05:21,114 --> 00:05:23,050 ،إنّها خطّة من ثلاث مراحل 75 00:05:23,269 --> 00:05:24,308 ،نعثر عليهم 76 00:05:24,333 --> 00:05:25,519 ،ونقتلهم 77 00:05:25,785 --> 00:05:27,355 .وبعدها نحتفل 78 00:05:27,823 --> 00:05:29,650 .موافقة - .لن نفعل ذلك - 79 00:05:29,675 --> 00:05:32,749 .اكتفيت من إنقاذ الشياطين وإعادة تأهيلهم 80 00:05:32,940 --> 00:05:36,085 تلك الداعرة قتلت والدي .ووضعت ثعبان في أحشائي 81 00:05:36,323 --> 00:05:38,040 .آن الأوان لتوديعها هي وابنها 82 00:05:38,065 --> 00:05:39,964 .إنّها مُتأهّبة للغاية وفي شدّة الخطورة 83 00:05:39,989 --> 00:05:42,761 "علينا إيجاد طريقة لإعادة "سيباستيان .دون مواجهتها وجهاً لوجه 84 00:05:42,815 --> 00:05:44,558 ."هناك قول مأثور يا "ريتشارد 85 00:05:44,659 --> 00:05:47,534 "...الّذي لا يتعلّم من التاريخ" 86 00:05:47,752 --> 00:05:51,198 .ماذا يكون؟ أجل، معتوه 87 00:05:52,253 --> 00:05:53,759 ،لو قتلناه عندما أتيحت لنا الفرصة 88 00:05:53,784 --> 00:05:56,025 ."لكنا الآن كلّنا متجهين إلى "سان فرانسيسكو 89 00:05:56,050 --> 00:05:57,356 .لا تسمّيها هكذا 90 00:05:57,581 --> 00:05:58,816 ."نحن لا نقتل الناس يا "كونر 91 00:05:58,841 --> 00:06:00,426 .نحن لسنا بقتلة 92 00:06:00,823 --> 00:06:03,386 .فهمت، باستثناء كلّ الأشخاص الّذين قتلتهم 93 00:06:03,534 --> 00:06:05,612 ،مثل تلك الّتي أحرقتها حيّة في المصحّة 94 00:06:05,651 --> 00:06:07,550 .الّتي هي المتسبّب الأوّلى في هذه الفوضى 95 00:06:07,575 --> 00:06:09,269 .كان ذلك مختلفاً - !مهلاً - 96 00:06:09,487 --> 00:06:12,026 .أنا لا أشكو. المصائب تحدث 97 00:06:12,261 --> 00:06:14,956 .أحياناً يموت أشخاص .ليس بالأمر السيّئ دوماً 98 00:06:15,011 --> 00:06:16,495 ."نحن لن نقتل "سيباستيان 99 00:06:16,520 --> 00:06:18,648 .حتّى ولو فهم "بروس" ذلك في آخر المطاف 100 00:06:18,940 --> 00:06:22,776 هل تعرف عدد الأشخاص الّذين قتلهم الجوكر" منذ أن هشّم "باتمان" رأسه؟" 101 00:06:24,980 --> 00:06:25,842 .صفر 102 00:06:25,980 --> 00:06:26,910 .صفر 103 00:06:27,964 --> 00:06:29,979 .أحبّ هذا النوع من الرياضيات 104 00:07:13,901 --> 00:07:16,352 يبدو أنّك لم تعُد كلّياً، صحيح؟ 105 00:07:16,511 --> 00:07:18,688 .كلّا، لاأظن ذلك 106 00:07:29,154 --> 00:07:31,690 يبدو أنّك لم تعُد كلّياً، صحيح؟ 107 00:07:54,180 --> 00:07:56,026 .لا أستطيع فعل هذا 108 00:07:56,980 --> 00:07:58,199 .لن أفعل 109 00:08:01,620 --> 00:08:06,058 لعلمك، في أعماقك الحياة الّتي عشتها .لم تكن الحياة الّتي من المفترض أن تعيشها 110 00:08:07,862 --> 00:08:10,615 ،هناك الكثير من الذكريات المخفيّة لأنّه 111 00:08:10,815 --> 00:08:13,398 .من المؤلم جدّاً تذكرها 112 00:08:13,817 --> 00:08:15,728 أأنت مستعد لتراهم الآن؟ 113 00:08:28,608 --> 00:08:30,558 ."هذا منزلك الآن يا "سيباستيان 114 00:08:32,699 --> 00:08:33,901 ...وهذه 115 00:08:35,275 --> 00:08:36,550 .غرفتك 116 00:08:37,962 --> 00:08:39,213 لوحدي؟ 117 00:08:42,956 --> 00:08:45,916 .وتفضّل هديّة ترحيبك الصغيرة 118 00:08:48,242 --> 00:08:53,503 ،رأيت أطفالاً بعمرك يلعبون بها .على الرغم أنّي لا أعرف كيف يلعبون بها 119 00:08:54,306 --> 00:08:56,081 .أتمنّى أن تكون تعرف 120 00:08:56,603 --> 00:08:59,175 ...كنت جدّ سعيد لوقت 121 00:09:00,912 --> 00:09:03,248 .لكن وصيتك ارتكبت خطأ 122 00:09:06,328 --> 00:09:08,222 ."إنّه منزلك الآن يا "ليلى 123 00:09:18,143 --> 00:09:20,136 ."ستحتاج لغرفتك يا "سابي 124 00:09:20,761 --> 00:09:23,011 ...إنّها دافئة و 125 00:09:23,597 --> 00:09:25,058 .هي مريضة 126 00:09:26,236 --> 00:09:27,932 تتفهّم، صحيح؟ 127 00:09:33,367 --> 00:09:34,618 .تعالي يا عزيزتي 128 00:09:41,014 --> 00:09:42,865 أتعرفين طريقة اللعب بها يا "ليلى"؟ 129 00:09:46,079 --> 00:09:47,842 لمَ لا تدعها تجرّبها يا "سابي"؟ 130 00:10:03,280 --> 00:10:04,327 .أشكرك 131 00:10:05,231 --> 00:10:06,753 .إنّك فتىً صالح 132 00:10:09,715 --> 00:10:12,631 أوتعرف حقّاً ما الّذي حدث ذلك اليوم؟ 133 00:10:16,256 --> 00:10:20,185 .عوقبت لأنّك كنت أقوى منها 134 00:10:20,615 --> 00:10:23,940 .لكنّها كانت مريضة بخلافي 135 00:10:24,510 --> 00:10:26,084 وهل كان ذنبك؟ 136 00:10:26,326 --> 00:10:28,256 .لم تفعل شيء خاطئ 137 00:10:29,506 --> 00:10:33,732 .وجب أن تكافئ على قوّتك لا على ضعفها 138 00:10:46,121 --> 00:10:48,439 المعذرة، هل رأيت "كونر"؟ 139 00:10:48,670 --> 00:10:50,547 .أتمزح؟ أنظر 140 00:10:52,066 --> 00:10:54,682 .بيرنارد"، أحتاج إلى العناصر المداريّة" 141 00:10:54,707 --> 00:10:57,191 يجب أن أرى ما أعمل عليه، أتفهمني؟ 142 00:10:57,560 --> 00:10:59,478 ."أفهمك سيّد "كينت 143 00:10:59,894 --> 00:11:02,828 أظنّه يمكننا أن نتوقّف عن ذكر السيّد "كينت"، اتّفقنا؟ 144 00:11:02,989 --> 00:11:04,644 ."نادني بـ"كونر 145 00:11:05,371 --> 00:11:06,840 ."أو السيّد "لوثر 146 00:11:08,949 --> 00:11:10,433 ."حسناً يا "كونر 147 00:11:10,785 --> 00:11:11,979 ما الّذي يحدث؟ 148 00:11:12,004 --> 00:11:13,597 ."اسأل السيّد "لوثر 149 00:11:13,816 --> 00:11:16,199 .أزيح القمر 150 00:11:16,863 --> 00:11:18,800 قمّت بالوصول للحاسوب ."الرئيسي لشركة "ليكسغروب 151 00:11:18,855 --> 00:11:22,691 نحن نعيد توجيه 58 من أقمارهم الصناعيّة .لعكس ضوء الشمس مرة أخرى على القمر 152 00:11:22,972 --> 00:11:25,619 .سنمحو وهم تحوّل القمر للون الأحمر 153 00:11:25,644 --> 00:11:28,511 .بدون قمر دموي لا توجد طقوس 154 00:11:28,949 --> 00:11:31,440 .حسناً، فليصغ الجميع 155 00:11:31,886 --> 00:11:40,582 حالما نتّصل كليّاً بالأنترنت سأحتاج جميع أجهزة الدفع للأقمار الصناعيّة الّتي تتجاوز 249.3 درجة شرقاً، مفهوم؟ 156 00:11:40,785 --> 00:11:42,004 .تمام - .مفهوم - 157 00:11:42,029 --> 00:11:44,369 كونر"، هلّا تحدّثنا للحظة؟" 158 00:11:44,394 --> 00:11:46,455 ."أنا مشغول يا "ريتشارد 159 00:11:46,918 --> 00:11:48,624 .أمامنا ساعة و46 دقيقة 160 00:11:48,707 --> 00:11:50,269 ."رجاءً لا تُنادني بـ"ريتشارد 161 00:11:51,129 --> 00:11:53,105 أتُفضّل "ديك"؟ 162 00:11:53,340 --> 00:11:55,506 ."آخر من نادني بهذا كان "ليكس لوثر 163 00:11:55,933 --> 00:11:59,707 ،"وبعدها أرسل ستة نينجا لقتلي أنا و"تيم ."لذلك أجل، أفضّل "ديك 164 00:12:00,511 --> 00:12:01,622 .حسناً 165 00:12:02,511 --> 00:12:05,307 تعلم أنّه لم يكن يحاول قتلك فعلاً، صحيح؟ 166 00:12:05,391 --> 00:12:06,642 .كان يرسل لك رسالة فقط 167 00:12:06,725 --> 00:12:07,810 كيف لك أن تعرف؟ 168 00:12:07,893 --> 00:12:09,333 لأنّه لو كان يحاول قتلك 169 00:12:09,395 --> 00:12:11,814 .لكان قد جهّز المكان بالمتفجّرات 170 00:12:11,897 --> 00:12:15,693 .هذا ما كنت سأفعله لو أردت قتلك 171 00:12:18,872 --> 00:12:20,935 .اسمع يا "كونر"، لقد مرّرت بالكثير مؤخّراً 172 00:12:21,068 --> 00:12:22,300 .وقبل ساعة كنا نظنّك ميتاً 173 00:12:22,324 --> 00:12:23,747 ...لمَ لا تأخذ بعض الوقت - .لا يوجد وقت - 174 00:12:23,772 --> 00:12:26,724 إنّ لم ننصب هذه الأقمار الصناعيّة .الآن فإننا نفقد فرصتنا 175 00:12:27,732 --> 00:12:29,457 أي أفكار؟ - بشأن "كونر"؟ - 176 00:12:29,779 --> 00:12:31,667 .هذا الشيء خاطئ تماماً 177 00:12:31,888 --> 00:12:35,036 ،وكأن جانب "ليكس" يتولّى زمام الأمور 178 00:12:35,193 --> 00:12:38,424 ممّا يعني بالطبع ،أن فكرة الأقمار الصناعيّة هذه 179 00:12:38,507 --> 00:12:40,325 .يمكن أن تُكلّل بالنجاح 180 00:12:45,943 --> 00:12:47,349 .حسناً، قوموا بها 181 00:12:47,464 --> 00:12:48,669 .أشكرك 182 00:12:49,599 --> 00:12:50,537 .سيّدي 183 00:12:52,690 --> 00:12:54,599 ...عرفت أنّك سترى الأمور على طريقتي 184 00:12:55,545 --> 00:12:56,584 ."يا "ديك 185 00:12:57,169 --> 00:13:00,043 بالمناسبة كيف تسري خطّة عدم المواجهة 186 00:13:00,068 --> 00:13:02,746 لإخراج "سيباستيان" متسللاً من الباب الخلفي للمعبد 187 00:13:02,771 --> 00:13:05,034 بينما "ماي بينيت" تشح بنظرها للجانب الآخر؟ 188 00:13:05,380 --> 00:13:06,693 ،"اسمع يا "ديك 189 00:13:07,232 --> 00:13:08,599 .عندي فكرة 190 00:13:09,733 --> 00:13:11,777 .تسير بشكل رائع. شكرا على السؤال 191 00:13:14,099 --> 00:13:18,005 "هل تتذكر عندما ذكر "غار النقل الآني في وقت سابق؟ 192 00:13:18,364 --> 00:13:19,673 .تلك هي الفكرة 193 00:13:19,815 --> 00:13:21,942 .أتذكر عندما قال إنّه لم يتمّ اختراعه بعد 194 00:13:22,036 --> 00:13:24,191 أجل، لو سألتي لكنت أخبرتك 195 00:13:24,216 --> 00:13:28,138 .بأن السحرة اخترعوه قبل 10 آلاف سنة 196 00:13:28,255 --> 00:13:29,849 .كان عليم إخبار شخصٍ ما 197 00:13:29,874 --> 00:13:31,880 .أجل، لم أقُل أنّهم أتقنوه كلّياً 198 00:13:32,310 --> 00:13:34,239 كيف سأشرح لكم الأمر؟ 199 00:13:34,279 --> 00:13:36,669 هل يعرف أحدكم كيف يشغّل هذا الشيء ويجعله يؤدي مهامه؟ 200 00:13:36,700 --> 00:13:39,864 .كلّا، انتظر. اللّعنة .سأقوم بذلك على الطريقة القديمة 201 00:13:41,859 --> 00:13:42,986 .حسناً 202 00:13:47,701 --> 00:13:48,702 .حسناً 203 00:13:50,505 --> 00:13:53,083 ...إذاً، السحرة القُدامى 204 00:13:53,348 --> 00:13:55,614 .تخطّوا المسار الأوّل 205 00:13:56,060 --> 00:14:00,786 لطالما كانت هناك تعويذة .لجعل شخصٍ ما يتفكّك 206 00:14:01,090 --> 00:14:03,169 يتفكّك؟ - ،أجل، لعلمكم - 207 00:14:03,466 --> 00:14:06,262 .يصبح أجزاء، وهذا أسهل جزء 208 00:14:06,513 --> 00:14:08,639 .الأصعب هو إعادته متجمعاً 209 00:14:08,664 --> 00:14:10,154 .وهنا حيث ساءت الأمور 210 00:14:10,224 --> 00:14:14,239 دوماً ينتهي المطاف بقدم ،شخصٍ بائس تخرج من فمه 211 00:14:14,264 --> 00:14:17,989 أو على شكل كتلة من الهلام .المرتعش بعينٍ واحدة 212 00:14:18,114 --> 00:14:20,832 .هكذا بدية لا تبدو واعدة 213 00:14:20,857 --> 00:14:26,723 أجل، وكانت المشكلة الأخرى أن لا أحد يمكنه .أن يتنبأ بمكان وجود الشخص تحديداً أبداً 214 00:14:27,013 --> 00:14:29,574 في تلك الأيّام لم يكونوا يعرفوا .أن الأرض تتحرّك في الفضاء 215 00:14:29,599 --> 00:14:33,738 ،حتى يظهر شخص ما على ارتفاع ميل في السماء 216 00:14:33,763 --> 00:14:37,876 .أو في قاع المحيط مباشرةً 217 00:14:38,145 --> 00:14:41,216 لو كان هناك جهاز كمبيوتر ،يمكنه التنبؤ بالزمان والمكان 218 00:14:41,388 --> 00:14:43,886 .حيث يمكن لشخص المفكّك إعادة تجميعه 219 00:14:43,911 --> 00:14:46,802 .ولديه القدرة على التحكم في إعادة تجميع نفسه 220 00:14:46,827 --> 00:14:48,982 .وصولاً إلى آخر ذرة 221 00:14:50,029 --> 00:14:51,060 .انتظروا 222 00:14:51,364 --> 00:14:53,892 .يمكننا، على الرحب 223 00:14:58,052 --> 00:14:59,429 أين "إيسبيرسون"؟ 224 00:15:00,669 --> 00:15:02,841 .إنّك تقاوم غرائزك 225 00:15:04,122 --> 00:15:07,341 لكن غرائزك هي من ترشدك .إلى مصيرك في النهاية 226 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 .حتّى عندما يقف العالم في طريقك 227 00:15:25,950 --> 00:15:29,178 إذاً في هذا السطر من التعليمات البرمجيّة .إكس" يساوي "إكس" زائد واحد" 228 00:15:29,261 --> 00:15:32,144 يمكنكم أن تروا أن لدينا مُتغيّر ،بعدها علامة مساواة 229 00:15:32,169 --> 00:15:35,434 ثمّ نفس المتغيّر ثانيةً .ثمّ بعض العمليات الحسابيّة 230 00:15:35,459 --> 00:15:38,599 .في هذه الحالة تكون العلامة زائد 231 00:15:38,818 --> 00:15:41,982 ..ثمّ واحد و - .هناك اختصار - 232 00:15:45,564 --> 00:15:49,223 ،بدلاً من كتابة "إكس" يساوي "إكس" زائد واحد 233 00:15:50,529 --> 00:15:52,702 .نكتب "إكس" موجب يساوي واحد 234 00:15:52,727 --> 00:15:55,146 .ويعطينا نفس النتيجة 235 00:15:59,286 --> 00:16:05,464 أحسنت يا سيّد "سانغر"، يبدو أنّك تحصد .المكافآت حيث يمكنك فعلاً تغيير النتائج 236 00:16:08,949 --> 00:16:09,949 .سخيف 237 00:16:18,521 --> 00:16:20,700 .مهلاً يا "سيباستيان"، انتظر لحظة 238 00:16:29,123 --> 00:16:30,177 ...إذاً 239 00:16:30,935 --> 00:16:32,272 .أنت فتًى ذكي 240 00:16:32,427 --> 00:16:33,867 ،إليك الآتي 241 00:16:34,075 --> 00:16:38,099 .التدريس يتمحوّر حول الأساسيات وليس الاختصارات 242 00:16:38,193 --> 00:16:42,169 .وأنا قلق من عدم اتقانك للأساسيات 243 00:16:44,091 --> 00:16:46,458 .خذ هذه لمكتب التوجيه 244 00:16:46,846 --> 00:16:49,598 اجعل السيّد "بيريز" يجد لك مكاناً .في أساسيات البرمجة 245 00:16:52,396 --> 00:16:55,396 .كنت أحاول المُساعدة 246 00:16:55,993 --> 00:16:58,318 .أظنّك بحاجة للعمل على مستوى نضجك 247 00:17:07,416 --> 00:17:08,792 .هذا كلّ شيء، يمكنك المُغادرة 248 00:17:10,716 --> 00:17:13,674 .عاقبك لأنّك أذكى منه 249 00:17:13,857 --> 00:17:18,169 هذا ما يحدث عندما يُمنح عامّة الناس .سلطة على أولئك المميزين 250 00:17:18,927 --> 00:17:19,865 ،"ماذر" 251 00:17:20,146 --> 00:17:22,474 .هناك شيء عليك رؤيته 252 00:17:25,427 --> 00:17:28,818 .لا يمكن حدوث هذا - ...لكنّه يحدث - 253 00:17:32,607 --> 00:17:34,803 .ألم تحوّله يزداد 254 00:17:34,887 --> 00:17:37,848 .ماذر"، اجعليه يدخل البئر" .اجعليه يشرب منه الآن 255 00:17:38,013 --> 00:17:38,888 .كلّا 256 00:17:39,392 --> 00:17:40,763 .لن أرغمه 257 00:17:45,162 --> 00:17:48,926 إذاً الحيلة هي إعادة تجميع المادة .إلى شكلها الأصلي المتماسك 258 00:17:49,514 --> 00:17:52,279 "نظرياً، هذا ما يقوم به "بيست بوي .في كلّ مرّةٍ يتحوّل فيها 259 00:17:52,634 --> 00:17:55,420 هل يمكننا إجراؤه لشخصٍ لم يتمّ ترميز حمضه النووي من قبل؟ 260 00:17:55,834 --> 00:17:57,326 كم لدي حتّى أعرف ذلك؟ 261 00:17:57,365 --> 00:17:58,467 .لا يوجد وقت أصلاً 262 00:18:00,446 --> 00:18:01,822 .ربّما صعب 263 00:18:07,123 --> 00:18:10,422 .حسناً، حان الوقت تقريباً مستعدة لتوليد الطاقة؟ 264 00:18:10,834 --> 00:18:14,301 ما الّذي يجعلك تظنين أنّه يمكنك استعادة قوتي ثانيةً؟ 265 00:18:14,686 --> 00:18:19,415 .حسناً، لم أقل أنّي سأعيد قوّتك .قُلت أن عندي تعويذة تساعدك في إيجادها 266 00:18:23,416 --> 00:18:25,335 لا يزال بإمكانك الشعور بها، صحّ؟ 267 00:18:25,436 --> 00:18:29,358 كعضوٍ مبتور؟ أو عند موت شخصٍ تحبينه؟ 268 00:18:29,792 --> 00:18:32,128 .قد يكونوا اختفوا لكن الرابط موجود دائماً 269 00:18:34,359 --> 00:18:36,147 .أجل، هكذا أشعر 270 00:18:37,235 --> 00:18:39,232 ،"كلّ ما في الأمر يا "رايتشل 271 00:18:39,818 --> 00:18:41,797 أن السحر يتمحوّر حول النيّة، صحيح؟ 272 00:18:42,654 --> 00:18:46,967 لذا، لا يمكن أن تُسلب قواك منك .إلّا إذا أراد جزء منك أن يفقدها 273 00:18:47,709 --> 00:18:49,342 أتظنّين أنّي أردتُ حدوث هذا؟ 274 00:18:49,459 --> 00:18:50,562 .أنتِ أخبريني 275 00:18:50,587 --> 00:18:53,725 قمت بالكثير من الأشياء المدهشة في حياتك .ومع ذلك لم يسبق وأن كنت طبيعيّة من قبل 276 00:18:55,630 --> 00:18:57,007 ...كونك طبيعي 277 00:18:58,829 --> 00:19:00,289 .أجل، ذلك الشعور غاية في الروعة 278 00:19:01,522 --> 00:19:03,768 أتريدين لقواك أن تعود؟ 279 00:19:04,709 --> 00:19:08,021 .لأنّه إذا لم ترغبي بذلك فلا بأس، لن أخبر أحداً 280 00:19:13,568 --> 00:19:16,071 .ربّما كونك طبيعياً يكون أمراً مُبالغاً فيه بعض الشيء 281 00:19:16,529 --> 00:19:19,074 .أجل، لا أتّفق معك كثيراً 282 00:19:19,949 --> 00:19:21,909 ..."إذاً يا "رايفن 283 00:19:23,137 --> 00:19:24,553 .لنباشر 284 00:19:25,532 --> 00:19:26,575 ماذا تفعلين؟ 285 00:19:28,342 --> 00:19:29,233 .حسناً 286 00:19:29,560 --> 00:19:30,506 .كُلي هذه 287 00:19:31,272 --> 00:19:32,303 ماذا؟ - .أجل - 288 00:19:32,449 --> 00:19:33,881 .إنّه جزء من التعويذة 289 00:19:33,906 --> 00:19:36,936 .جزء مهم للغاية وإنّ كان مثير للاشمئزاز 290 00:19:36,967 --> 00:19:38,379 .لذا ابدئي بالأكل 291 00:19:38,404 --> 00:19:39,469 .حسناً 292 00:19:39,623 --> 00:19:41,497 ...لمَ رائحته تبدو مثل - عصير الأناناس والمانغا؟ - 293 00:19:41,522 --> 00:19:43,290 .أجل، إنّه مُنعّم شعري 294 00:19:43,631 --> 00:19:44,992 .لعلمك، لا يفيد 295 00:19:45,264 --> 00:19:46,004 حقّاً؟ 296 00:19:46,029 --> 00:19:47,779 .الأناناس والمانغا جميلان 297 00:19:48,857 --> 00:19:52,193 .بسرعة، إنّه كتمزيق ضماد 298 00:19:53,447 --> 00:19:54,498 .أحسنت 299 00:20:02,593 --> 00:20:04,261 بيرنارد"، ما الأخبار؟" 300 00:20:04,428 --> 00:20:05,943 .من الأفضل أن تأتي إلى هنا 301 00:20:06,920 --> 00:20:11,811 تمهيد الانحراف اللامركزي لجميع .الأقمار الصناعيّة الشماليّة إلى 0.78 302 00:20:13,377 --> 00:20:15,046 .وزيادة الميل بمقدار 39 303 00:20:15,164 --> 00:20:16,287 .أمرك سيّدي 304 00:20:17,717 --> 00:20:18,561 ،أنت 305 00:20:18,904 --> 00:20:23,013 عزّز "دلتا-في"، بين خطي الطول 165.4 درجة شرقاً 306 00:20:23,318 --> 00:20:25,287 .و14.7 درجة غرباً - .حسناً - 307 00:20:25,312 --> 00:20:26,334 .بسرعة 308 00:20:26,861 --> 00:20:28,965 .هذا جنون - مقارنةً بماذا؟ - 309 00:20:28,990 --> 00:20:31,942 قبل ساعتين كنت داخل معدة .أحاول قتل ثعبان شبح 310 00:20:31,967 --> 00:20:34,399 .وقبل ذلك بساعتين كنا نحارب الزومبي 311 00:20:34,599 --> 00:20:36,029 ."ولقد قبّلت "بيرنارد 312 00:20:38,330 --> 00:20:39,889 .ليلة كبيرة للجميع 313 00:20:41,184 --> 00:20:43,764 .ليس لدينا اللّيل بطوله - !يا للهول - 314 00:20:45,884 --> 00:20:48,357 ...بفضل حكمتها ونعمتها 315 00:21:01,835 --> 00:21:03,629 .لونا" كشفت لنا القمر" 316 00:21:06,424 --> 00:21:08,561 .اكتمل توجيه جميع الأقمار الصناعيّة 317 00:21:17,827 --> 00:21:18,912 .أجل 318 00:21:25,692 --> 00:21:27,326 .لقد نجح 319 00:21:34,167 --> 00:21:35,717 .لدينا أكثر من ساعة بقليل 320 00:21:35,936 --> 00:21:38,005 ...إنّ لم يعود القمر الدموي إلينا فنحن 321 00:21:38,030 --> 00:21:39,365 .سيعود 322 00:21:39,646 --> 00:21:41,912 .لا توجد طريقة طبيعيّة لحدوث هذا 323 00:21:45,173 --> 00:21:46,758 ."اخترق خادم "ليكسغروب 324 00:21:47,270 --> 00:21:48,936 .أظنّني أعرف من وراء هذا 325 00:21:58,811 --> 00:22:01,069 .كانت ليلة جنونيّة 326 00:22:01,153 --> 00:22:02,240 .أعرف 327 00:22:02,411 --> 00:22:05,100 ظلّلت أتخيّل "سوبرمان" وهو يطير مشاهداً 328 00:22:05,211 --> 00:22:07,928 .كونر" الأصلع وهو يأمر الجميع" 329 00:22:09,014 --> 00:22:12,664 .أجل، ومع ذلك كنت أفكر بشأننا أكثر 330 00:22:18,086 --> 00:22:20,547 ...بالحديث عن ذلك 331 00:22:21,628 --> 00:22:23,459 ...إذا وجدنا ذلك المعبد 332 00:22:24,889 --> 00:22:26,224 هل ستذهب؟ 333 00:22:27,982 --> 00:22:30,092 .يبدو أننا قد لا نضطر إلى ذلك 334 00:22:31,884 --> 00:22:32,885 .الحمد للربّ 335 00:22:32,910 --> 00:22:33,959 ماذا؟ 336 00:22:34,186 --> 00:22:35,857 ،لأنّه يبدو غاية في الخطورة 337 00:22:35,882 --> 00:22:38,928 وكلّ ما عندك هي عصا "أكيناوا" الّتي .بالكاد تعرف كيف تستخدمها 338 00:22:39,068 --> 00:22:41,520 لمَ لا تسأل ذلك الثعبان ما إذا كنت أجيد استخدامها؟ 339 00:22:41,545 --> 00:22:43,070 .حسناً، ربّما سأفعل 340 00:22:43,287 --> 00:22:46,448 لكنّي لا أستطيع. لأنّك قتلته، صحّ؟ 341 00:22:47,593 --> 00:22:48,760 .بطلي 342 00:22:53,288 --> 00:22:54,553 ،كما تعلم 343 00:22:55,139 --> 00:22:56,833 ،عاجلاً أو آجلاً 344 00:22:57,318 --> 00:22:59,252 .سأذهب مضطراً للقتال معهم 345 00:23:00,521 --> 00:23:01,939 .طالما أنّه في وقتٍ لاحق 346 00:23:21,194 --> 00:23:22,570 أأنت بخير؟ 347 00:23:24,759 --> 00:23:26,177 .لا تبدو على أتم حال 348 00:23:27,717 --> 00:23:29,216 .أجل، أنا في أحسن حال 349 00:23:29,482 --> 00:23:31,159 .لمَ لا تذهب لتنام وتنال قسط من الراحة 350 00:23:31,243 --> 00:23:34,663 .لا بأس. سأذهب لاستنشاق بعض الهواء العليل ...كلّا، أنا بخير. سـ 351 00:23:34,688 --> 00:23:36,106 أهلاً، أتريد رفقة؟ 352 00:23:43,667 --> 00:23:45,848 .لا عليك. ذلك يحدث معي طوال الوقت 353 00:23:58,443 --> 00:24:00,186 .يبدو عليك الاضطراب 354 00:24:00,569 --> 00:24:02,045 أأنت بخير يا صاح؟ 355 00:24:02,506 --> 00:24:04,561 .لست في مزاج يخولني لخوض نقاشٍ الآن 356 00:24:04,802 --> 00:24:07,158 .ومع ذلك يرغب الكثيرون في التحدّث معك 357 00:24:07,515 --> 00:24:11,029 إذا أردت توقيع يمكنني أن أوقّع لك .على منديل أو شيء من ذلك 358 00:24:12,533 --> 00:24:13,670 ...اسمع 359 00:24:19,291 --> 00:24:20,381 أترى؟ 360 00:24:20,733 --> 00:24:22,249 .إنّهم يتكلّمون 361 00:24:25,547 --> 00:24:27,365 هل أعرفك؟ 362 00:24:28,022 --> 00:24:29,311 ،الحيوانات 363 00:24:29,685 --> 00:24:31,404 .يرون أيضاً 364 00:24:32,927 --> 00:24:34,627 ،أنت سترى 365 00:24:35,482 --> 00:24:37,740 ،"مثل "بادي بيكر" و"ماري مكابي 366 00:24:37,765 --> 00:24:39,475 .لكن لا بدّ لك أن تتمعّن 367 00:24:40,818 --> 00:24:41,834 ،حسناً 368 00:24:41,943 --> 00:24:44,566 .من الجميل التحدّث معك لكن علي الرحيل 369 00:24:44,804 --> 00:24:46,076 !انتظر 370 00:24:47,912 --> 00:24:51,592 عندما ينقسم البرج ."إلى نصفين اذهب إلى "ذا ريد 371 00:24:52,157 --> 00:24:53,154 ماذا؟ 372 00:24:53,234 --> 00:24:56,217 ،عندما ينقسم البرج ،عندما ترى حدوث ذلك 373 00:24:56,427 --> 00:24:59,051 اذهب بنفسك إلى "ذا ريد"، مفهوم؟ 374 00:24:59,993 --> 00:25:01,808 .إيّاك أن تنسى هذا 375 00:25:02,240 --> 00:25:06,279 ،في النهاية كلّ حياةٍ وكلّ شخصٍ كلّ شيء 376 00:25:06,857 --> 00:25:11,100 ."كلّهم يعتمدون عليك يا "غارفيلد لوغان 377 00:25:21,237 --> 00:25:22,238 !أنت 378 00:25:26,605 --> 00:25:27,981 .المعذرة 379 00:25:31,904 --> 00:25:34,209 {\an8}"(مُختبرات (ستار" 380 00:25:40,267 --> 00:25:41,271 .أحسنت 381 00:25:41,452 --> 00:25:42,944 .كان ذلك مثيراً للإعجاب 382 00:25:45,522 --> 00:25:46,428 .أعرف 383 00:25:46,583 --> 00:25:47,943 .منحتنا بعض الوقت 384 00:25:48,318 --> 00:25:51,131 .كلّي ثقة من إنقاذك لكن العفو 385 00:25:52,982 --> 00:25:56,763 ،لقد حرّكت بعض الأقمار .ولم تمنع الأرض من الدوران 386 00:25:56,959 --> 00:26:01,186 عندما ينحرفون عن موقعهم سيكون لديهم نافذة مدتها .خمس دقائق للقيام بالطقوس قبل غروب القمر مباشرةً 387 00:26:01,386 --> 00:26:02,936 ومع ذلك تعرف هذا، صحيح؟ 388 00:26:04,607 --> 00:26:06,490 ،إذا اكتشفوا الأمر 389 00:26:07,131 --> 00:26:08,499 .ويبدو أنّهم لن يعرفوا 390 00:26:08,537 --> 00:26:11,387 .حالياً هم مرعوبين والذكر يغمر تفكيرهم 391 00:26:11,412 --> 00:26:13,832 .بصراحة يا "كونر" بدأت أقلق بشأنك 392 00:26:13,857 --> 00:26:16,121 لماذا؟ لأني حامي الوطيس؟ 393 00:26:16,146 --> 00:26:20,203 سترة جلديّة ورأس أصلع، فهمت أنت تتغيّر .وتنضج، كلّ هذا أمر حميد 394 00:26:20,404 --> 00:26:22,764 لكن صدقني لا ترغب .في حدوث هذا بسرعة كبيرة 395 00:26:23,701 --> 00:26:25,240 .سرعة كبيرة 396 00:26:26,405 --> 00:26:27,842 ،أوتعلم أمراً 397 00:26:28,029 --> 00:26:30,623 .سأقول أنّه يحدث في وقتٍ صعب 398 00:26:31,162 --> 00:26:32,549 .رايتشل" غير مفيدة" 399 00:26:32,850 --> 00:26:36,996 غار" يفقد صوابه وشعاع "كوري" الأزرق" .ليس في أحسن أحواله 400 00:26:37,021 --> 00:26:40,889 .و"تيم" لا يمكنه فعل شيء إطلاقاً 401 00:26:41,969 --> 00:26:43,679 ،لو كنت مكانك 402 00:26:43,873 --> 00:26:45,937 سأتوقّف عن القلق بشأن أفضل شخصٍ عندي 403 00:26:46,225 --> 00:26:47,787 .وأحقّق الفوز 404 00:26:47,928 --> 00:26:50,646 .لست الوحيد الّذي مرّ بهذا 405 00:26:50,724 --> 00:26:53,756 .أنا و"كوري" و"رايتشل" و"غار" كلّنا مرّرنا به 406 00:26:54,122 --> 00:26:56,576 .كُلّنا خُضنا معارك مع جانبنا المُظلم 407 00:26:57,699 --> 00:27:00,842 .هذا ليس جانبي المُظلم 408 00:27:02,942 --> 00:27:05,403 .هذا هو الجانب الّذي يربحني 409 00:27:05,660 --> 00:27:07,803 .ربّما لهذا السبب لا يعجبك 410 00:27:12,053 --> 00:27:13,529 ،إذا انتهينا 411 00:27:13,607 --> 00:27:16,412 سنكون في المختبر لإعداد ."طريقة نعيد بها "سيباستيان 412 00:27:18,824 --> 00:27:20,459 .يمكننا الاستفادة من مُساعدتك 413 00:27:28,365 --> 00:27:29,251 .أنت 414 00:27:29,515 --> 00:27:32,787 هل تعرّضت خوادم "ليكسغروب" لأيّ محاولات اختراق في الدقائق العشر الماضية؟ 415 00:27:33,412 --> 00:27:37,100 .قبل أربع دقائق أخترق الحاسوب المركزي .وتمّ الوصول إلى ملاحة الأقمار ومشاهدتها 416 00:27:37,271 --> 00:27:38,709 منشأ الاتّصال؟ 417 00:27:38,866 --> 00:27:39,764 ماذا؟ 418 00:27:39,826 --> 00:27:41,904 من أين تمّ فعل ذلك؟ 419 00:27:43,348 --> 00:27:47,514 نورث ميترو كوادرنت"، قبالت الطريق" ."الولائي 19 بالقرب من بحيرة "هاينك 420 00:27:47,577 --> 00:27:49,162 ."سدّ "فاير كريك 421 00:27:49,555 --> 00:27:51,170 .هناك حيث تقبع 422 00:27:55,308 --> 00:27:56,434 .أشكرك 423 00:28:05,569 --> 00:28:06,647 .تفضّل 424 00:28:07,170 --> 00:28:08,818 .هذا سيخفّف من ألمك 425 00:28:08,913 --> 00:28:10,303 .على الأقلّ حالياً 426 00:28:16,764 --> 00:28:18,217 .ليس أمامنا الكثير من الوقت 427 00:28:18,396 --> 00:28:20,482 .عندما يطلع القمر لا بدّ أن تكون جاهز 428 00:28:22,248 --> 00:28:23,545 ...رجاءً - .كلّا - 429 00:28:24,324 --> 00:28:26,303 .أحتاج لانتباهك الكامل الآن 430 00:28:28,791 --> 00:28:31,334 .لايزال أمامك درس أخير لتتعلّمه 431 00:28:56,734 --> 00:28:57,902 ما هذا؟ 432 00:28:59,606 --> 00:29:00,857 .عرفت أنّك نسيت 433 00:29:06,077 --> 00:29:07,318 .كلّا 434 00:29:07,834 --> 00:29:11,951 .قبل ستة أشهر من اليوم دخلت متجرك 435 00:29:12,092 --> 00:29:14,207 .ربّاه - ،وكنت تقف هناك - 436 00:29:14,232 --> 00:29:17,153 ...مع مئزرك وسلحفاتك الصغيرة 437 00:29:17,178 --> 00:29:20,014 ...سلحفاة، في الواقع كانت كبيرة جدّاً، لذا 438 00:29:20,039 --> 00:29:22,693 .أجل، أيّاً كانت 439 00:29:23,132 --> 00:29:25,942 ...وأنت نظرت إلي وقلت 440 00:29:26,537 --> 00:29:27,907 "أهلاً، أيمكنني مُساعدتك؟" 441 00:29:27,932 --> 00:29:31,686 أيفترض أن أكون هذا أنا؟ لا أبدو كذلك، صحيح؟ 442 00:29:31,872 --> 00:29:34,365 .بدوت هكذا بالضبط - .ربّاه - 443 00:29:34,926 --> 00:29:37,136 ...وأتذكر أنّه خُيّل لي 444 00:29:39,422 --> 00:29:41,701 .هذا أكثر رجلٍ وحيد رأيته في حياتي" 445 00:29:43,410 --> 00:29:45,704 لمَ هو في شدّة الوحدة؟ 446 00:29:46,061 --> 00:29:47,881 ".وجب علي فعل شيء حيال هذا الأمر 447 00:29:49,448 --> 00:29:51,826 .وأنا أراك كل يوم منذ ذلك الحين 448 00:29:56,887 --> 00:29:58,431 هل ستفتحه؟ 449 00:30:13,967 --> 00:30:19,108 لطالما تحدّثت عن الهديّة الّتي أعطتك ...إيّاه والدتك كانت بداية كلّ شي، لذا 450 00:30:20,811 --> 00:30:24,006 ،والآن مع تصميمك للعبتك الخاصّة 451 00:30:24,595 --> 00:30:27,598 .ظنّنت أنّها يمكن أن تكون مصدر إلهام 452 00:30:33,498 --> 00:30:34,990 .علينا التحدّث 453 00:30:38,889 --> 00:30:40,014 .حسناً 454 00:30:41,424 --> 00:30:44,537 .أظنّك تعرفين ماذا سأقول 455 00:30:46,593 --> 00:30:48,209 .لا أعرف حقّاً 456 00:30:54,166 --> 00:30:55,521 .انتهى الأمر 457 00:30:57,956 --> 00:30:59,291 تمزح، صحّ؟ 458 00:31:01,014 --> 00:31:02,631 ما الخطب؟ - .هذا - 459 00:31:03,701 --> 00:31:07,911 .كلّ هذا لا يبدو منطقياً 460 00:31:07,936 --> 00:31:09,928 أقصد، ماذا علي أن أفعل؟ 461 00:31:09,953 --> 00:31:13,521 أجلس هنا وأنتظرك حتّى تعرفين؟ 462 00:31:15,036 --> 00:31:16,538 عمّا تتحدّث؟ 463 00:31:16,563 --> 00:31:18,407 .إيّاك وفِعل هذا 464 00:31:18,524 --> 00:31:22,570 ...لا تتظاهري بالتفاجئ أو الارتباك 465 00:31:23,553 --> 00:31:24,764 ،اسمعي 466 00:31:25,162 --> 00:31:29,679 .أحاول تسهيل الأمر على كلينا 467 00:31:30,052 --> 00:31:31,717 هل تنفصل عني؟ 468 00:31:32,605 --> 00:31:33,648 .أجل 469 00:31:37,819 --> 00:31:39,124 ...اسمع 470 00:31:39,553 --> 00:31:40,607 .حسناً 471 00:31:40,857 --> 00:31:43,192 ...لا أعرف ماذا يحدث - !لا أستطيع فعل هذا بعد الآن - 472 00:31:43,217 --> 00:31:45,028 .أنا آسف 473 00:31:45,737 --> 00:31:46,988 .أنا آسف 474 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 .أنا آسف 475 00:31:50,920 --> 00:31:52,233 ...اسمعي 476 00:31:52,384 --> 00:31:56,545 .اسمعي، أعرف سيرورة الأمور ،في بادئها تكون رائعة ومن ثمّ 477 00:31:56,951 --> 00:32:00,646 .يأتي شخص آخر وينتهي كلّ شيء 478 00:32:00,671 --> 00:32:04,479 .ماذا؟ هذا ليس صحيحاً - .بلى. هو كذلك - 479 00:32:05,584 --> 00:32:08,584 ."أنا لستُ قِبلة يا "جولي 480 00:32:09,441 --> 00:32:10,473 .لم أكن ولن أكون 481 00:32:10,498 --> 00:32:12,379 .أنا مجرّد خطوة على طول الطريق 482 00:32:13,715 --> 00:32:14,966 .أنت مخطئ 483 00:32:18,448 --> 00:32:20,191 ...يمكنك الكذب على نفسك 484 00:32:22,473 --> 00:32:24,090 .لكن لا تكذبي عليّ 485 00:32:31,929 --> 00:32:33,762 .اسمع، أنا ذاهبة 486 00:32:37,421 --> 00:32:40,099 ،أظنّ أن لدينا المزيد لنتحدّث عنه ...لذلك سأتّصل بك 487 00:32:40,124 --> 00:32:41,124 .إيّاك 488 00:33:02,660 --> 00:33:03,989 لمَ فعلت ذلك؟ 489 00:33:04,377 --> 00:33:07,672 ...لأنّي علمت أنّها ستفهل ذلك في النهاية 490 00:33:09,394 --> 00:33:11,949 .عندما يجرحك الآخرون فتلك مأساة 491 00:33:12,144 --> 00:33:15,465 .لكن إذا أخذت العصا وفعلت ذلك لهم فتلك خطيئة 492 00:33:18,551 --> 00:33:22,215 .كلّ واحد من أتّباعك يعرفون عظمتك 493 00:33:22,486 --> 00:33:24,090 .لن يهجروك أبداً 494 00:33:25,441 --> 00:33:27,527 .لو لم تعرف ذلك فأنت ضائع 495 00:33:27,989 --> 00:33:30,325 .نتعهد بإخلاصنا الأبدي 496 00:33:31,010 --> 00:33:32,746 .أظهروا له إخلاصكم 497 00:33:44,769 --> 00:33:46,965 نتعهد بإخلاصنا الأبدي 498 00:33:52,496 --> 00:33:54,316 .إنّهم يرونك 499 00:33:55,293 --> 00:33:57,176 .يعرفون من تكون 500 00:33:58,358 --> 00:33:59,359 أوتعرف أنت؟ 501 00:34:03,614 --> 00:34:04,457 .أجل 502 00:34:06,090 --> 00:34:07,215 .أعرف 503 00:34:17,567 --> 00:34:19,552 ألدي ما يكفي من القوّة؟ 504 00:34:20,009 --> 00:34:23,012 هل فعلت شيئاً لزيادة قوّتك؟ 505 00:34:24,160 --> 00:34:25,824 لستُ متأكّدة. لماذا؟ 506 00:34:26,317 --> 00:34:29,767 ،عندما فحصتك الأسبوع الفارط كان بإمكانك الوصول إلى 8.1% فقط 507 00:34:29,792 --> 00:34:32,378 .من إجمالي ناتج طاقتك الكامنة 508 00:34:32,691 --> 00:34:34,985 .%والآن يمكنك الوصول إلى 80 509 00:34:37,245 --> 00:34:39,035 وما معنى ذلك؟ 510 00:34:39,489 --> 00:34:42,121 .يعني أنّه عليك توخّي الحذر 511 00:34:42,434 --> 00:34:44,620 ."لم يعُد هذا مُجرّد سلاح بعد الآن يا "كوري 512 00:34:44,645 --> 00:34:47,210 .إذا أخرجت كامل طاقتك ستلتهمك 513 00:34:48,184 --> 00:34:49,352 .وستقتلك 514 00:34:51,255 --> 00:34:55,442 حسناً، علينا توضيح طريقة .لكيفيّة عمل ذلك بالضبط 515 00:34:55,669 --> 00:34:57,427 لنُعد الكرّة. "رايتشل"؟ 516 00:34:57,575 --> 00:35:00,848 سأتواصل وأبحث عن قواي ومن هناك ."أكون قادرة على دخول منطقة "سيباستيان 517 00:35:01,005 --> 00:35:02,497 حسناً، وحالما يبدأ ذلك. "كوري"؟ 518 00:35:02,598 --> 00:35:05,186 .أتضافر مع "رايتشل" وأزوّدها بالشعاع الأزرق 519 00:35:05,473 --> 00:35:07,438 وبمجرّد أن يكون الاتّصال آمن. "جينكس"؟ 520 00:35:07,567 --> 00:35:09,261 ،"أتضافر مع "رايتشل" و"كوري 521 00:35:09,286 --> 00:35:11,286 ،وبمجرّد أن يكون "سيباستيان" مفكّك 522 00:35:11,403 --> 00:35:12,950 .نقوم ثلاثتنا بجلبه إلى هنا ثانيةً 523 00:35:13,138 --> 00:35:15,192 وطالما أن جميع ذرات جسدته تكون 524 00:35:15,254 --> 00:35:17,508 .هنا في هذه الغرفة سأعيد تجميعها 525 00:35:17,895 --> 00:35:20,064 .حسناً، حالما نبدأ فليس لدينا سوى فرصة واحدة 526 00:35:21,122 --> 00:35:22,544 .لا بدّ أن تكلّل بالنجاح 527 00:35:23,013 --> 00:35:23,802 .حسناً 528 00:35:25,468 --> 00:35:26,348 .مهلاً 529 00:35:28,338 --> 00:35:29,895 .أردت أن أشكرك 530 00:35:31,661 --> 00:35:32,738 علام؟ 531 00:35:33,020 --> 00:35:34,269 .لم أنتهي من أيّ شيءٍ بعد 532 00:35:34,294 --> 00:35:36,759 في كلتا الحالتين سأقول أنّك .ربحت خمسة ملايين دولار 533 00:35:37,114 --> 00:35:38,497 .لا تجعلني أندم على ذلك 534 00:35:38,575 --> 00:35:40,429 أوتظنّ حقّاً أنّه كان للمال علاقة؟ 535 00:35:40,771 --> 00:35:41,772 لم يكن؟ 536 00:35:43,560 --> 00:35:44,411 .أجل 537 00:35:45,255 --> 00:35:46,520 .أجل، بالطبع 538 00:35:48,099 --> 00:35:48,817 ،لكن 539 00:35:48,842 --> 00:35:50,544 ،عليّ أن أعترّف 540 00:35:50,763 --> 00:35:53,000 ،التسكّع معكم في الأيّام القليلة الماضية 541 00:35:53,251 --> 00:35:55,462 .كان أكثر متعة ممّا توقّعت 542 00:36:00,610 --> 00:36:01,778 أتعتبرين هذه متعة؟ 543 00:36:03,942 --> 00:36:05,444 سيّئة، صحّ؟ 544 00:36:07,427 --> 00:36:08,763 كيف أصبحت؟ 545 00:36:11,794 --> 00:36:13,263 ."لنذهب لجلب "سيباستيان 546 00:36:33,462 --> 00:36:34,463 .افعلها 547 00:36:38,603 --> 00:36:39,813 .بكلّ سرور 548 00:36:51,479 --> 00:36:52,772 ...إذاً 549 00:36:54,221 --> 00:36:55,264 كيف كان شعورك؟ 550 00:37:00,217 --> 00:37:02,951 ،أسعدني قدومك إلى هنا 551 00:37:03,092 --> 00:37:06,682 .ويبيّن لي ما قدرة غضبك الأعمى 552 00:37:07,052 --> 00:37:10,240 .تجاهلت غريزتك لوقتٍ طويل 553 00:37:13,873 --> 00:37:16,021 .لقد قتلت أبي 554 00:37:17,109 --> 00:37:20,529 .كان يُسهل قتله 555 00:37:21,373 --> 00:37:26,084 ،أرسلت لك نفس الثعبان لتكون تحت طاعتي .لكنّك أقوى منه بكثير 556 00:37:28,529 --> 00:37:30,323 .لكنّك لست أقوى مني 557 00:37:37,811 --> 00:37:40,731 .حسناً يا "رايتشل"، ركّزي على الضوء 558 00:37:44,013 --> 00:37:44,990 ،والآن 559 00:37:45,865 --> 00:37:52,478 تخيّل قوّتك تنمو كبرعم ورقٍ ،يخرج من بذرةٍ صغيرة 560 00:37:52,802 --> 00:37:54,685 ،منتشرةً 561 00:37:55,209 --> 00:37:57,076 ،باحثةً عن الهواء 562 00:37:57,451 --> 00:37:59,568 .وضوء الشمس 563 00:38:00,346 --> 00:38:01,927 .باحثةً عنك 564 00:38:38,459 --> 00:38:39,752 ."الآن يا "كوري 565 00:39:29,327 --> 00:39:30,839 .كونر" بحوزتهم" 566 00:39:31,124 --> 00:39:32,937 ."سد "فاير كريك 567 00:39:33,221 --> 00:39:35,014 .على بعد 40 ميل شمالاً من هنا 568 00:39:35,319 --> 00:39:37,460 ."موّل من شركة "لوثر 569 00:39:37,780 --> 00:39:40,351 .أجل، هذا هو مكانهم .ربّما تحت الأرض بمائتا قدم 570 00:39:40,538 --> 00:39:41,538 .إذاً تلك هي وِجهتنا 571 00:39:41,563 --> 00:39:43,780 ظنّنت أنّنا ننشد عدم المواجهة المباشرة؟ 572 00:39:44,101 --> 00:39:45,568 .بفضل "كونر" ليس أمامنا خيار الآن 573 00:39:45,593 --> 00:39:47,179 ألا يمكننا نقلهما آنياً؟ 574 00:39:47,226 --> 00:39:50,905 .كلّا! عندما تحاول نقل اثنان تختلط خلاياهم .الأمر ليس محموداً 575 00:39:50,953 --> 00:39:53,804 ونقلهم واحد تلو الآخر سيلاحظون .ما يحدث وسحرصون على عدم حدوثه 576 00:39:54,184 --> 00:39:56,163 ."حسناً، أعثر على "غار .سنغادر خلال خمس دقائق 577 00:40:04,095 --> 00:40:05,096 !ديك"، انتظر" 578 00:40:10,227 --> 00:40:12,030 ...تلك النبؤة 579 00:40:13,342 --> 00:40:15,761 .لا أدري، عندي شعور سيّئ حيالها اللّيلة 580 00:40:15,968 --> 00:40:18,047 إذا كنت تسأل ما إذا كنت أؤمن بها؟ .فلا، لا أؤمن بها 581 00:40:18,072 --> 00:40:20,085 من الصعب تجاهلها، صحّ؟ 582 00:40:20,718 --> 00:40:22,144 ...كلّ شيء آخر أصبح حقيقة 583 00:40:22,169 --> 00:40:24,928 .تبّاً للنبوءات والأقدار والرؤى 584 00:40:25,507 --> 00:40:26,903 ،كوري"، قُلتها بنفسك" 585 00:40:26,928 --> 00:40:28,212 ،كان عندك رؤى أكثر من أيّ شخصٍ آخر 586 00:40:28,237 --> 00:40:29,477 .ولم يتحقّق أيّ منها 587 00:40:31,446 --> 00:40:32,614 .هناك واحدة إضافيّة 588 00:40:34,671 --> 00:40:35,933 ...أنت وأنا 589 00:40:37,752 --> 00:40:39,874 .وفتاة صغيرة تحمل بالون أحمر 590 00:40:43,881 --> 00:40:45,048 .رأيتها أيضاً 591 00:40:47,607 --> 00:40:48,900 لمَ لم تخبرني؟ 592 00:40:56,315 --> 00:40:57,452 .لا أدري 593 00:40:59,399 --> 00:41:00,319 .لا عليك 594 00:41:02,209 --> 00:41:04,294 .كما قلت، تبّاً للرؤى 595 00:41:14,944 --> 00:41:17,639 ."هذه خريطة المبعد بناءً على ما رأته "رايتشل 596 00:41:17,911 --> 00:41:20,497 غار"، اقتحم أنت الأوّل" ."وأعثر على قوى "رايتشل 597 00:41:20,522 --> 00:41:22,700 .نحتاج لدعها الكامل في أسرع وقت 598 00:41:22,725 --> 00:41:24,940 .كُن مدمّر. شيء ضخم 599 00:41:25,210 --> 00:41:26,788 .سأوفّر غطاء 600 00:41:27,257 --> 00:41:31,439 "ما أحتاجه منك هو أن تبقيها مشتتة بينما يجد "تيم .و"رايتشل" "كونر" و"سيباستيان" ويخرجان من هناك 602 00:41:31,588 --> 00:41:32,965 .وهكذا يُترك الباقي عليك 603 00:41:33,107 --> 00:41:34,734 .سأضطر للاقتراب منها 604 00:41:34,759 --> 00:41:35,811 يمكنك قتلها؟ 605 00:41:35,836 --> 00:41:39,007 .أجل، يمكنني قتلها !سأتخلّص منها. أسحقها 606 00:41:41,723 --> 00:41:44,521 أقصد سأجمّدها 607 00:41:44,546 --> 00:41:47,153 .لفترة كافية تُمكّننا لترجيح خروجنا من هناك 608 00:41:47,178 --> 00:41:49,593 .لنكون واضحين بشأن أمرٍ واحد .هذا الأمر ليس شخصي 609 00:41:49,757 --> 00:41:51,413 .هذه عمليّة اقتحام وخروج 610 00:41:51,882 --> 00:41:54,702 ندخل، نحضر الأولاد ونخرج، مفهوم؟ 611 00:41:59,464 --> 00:42:00,616 .حسناً، لنذهب 612 00:42:04,436 --> 00:42:06,725 ."اسمع، لا عليك يا "كريبتو .سنعيده 613 00:42:07,077 --> 00:42:08,202 .أعدك 614 00:42:20,653 --> 00:42:21,903 ..."ماذر" 615 00:42:22,887 --> 00:42:24,684 .القمر الدموي عاد ثانيةً 616 00:42:24,829 --> 00:42:26,665 .ليس لدينا سوى خمس دقائق 617 00:42:27,901 --> 00:42:30,325 .أخيراً حان وقت التحوّل 618 00:42:32,418 --> 00:42:34,309 .اشرب من الدم 619 00:42:34,403 --> 00:42:36,362 .ثمّ استحم في البركة 620 00:42:36,668 --> 00:42:39,309 .عندها فقط سيكون تحوّلك كاملاً 621 00:42:42,122 --> 00:42:43,450 ."آزاراث" 622 00:42:43,872 --> 00:42:45,012 ."متريون" 623 00:42:45,887 --> 00:42:47,333 ."زينثوس" 624 00:43:59,094 --> 00:44:00,179 رايتشل"؟" 625 00:44:01,367 --> 00:44:03,307 .لا فكرة عندي 626 00:44:22,549 --> 00:44:24,635 ...علي أن أعترف، ترحيبك 627 00:44:28,206 --> 00:44:30,637 .بارد بعض الشيء 628 00:44:32,932 --> 00:44:34,543 ماذا يا عزيزتي؟ 629 00:44:35,809 --> 00:44:37,106 .لا أسمعك 630 00:44:45,927 --> 00:44:46,931 !"جينكس" 631 00:44:53,783 --> 00:44:54,587 !سُحقاً 632 00:44:55,220 --> 00:44:56,322 .ليس ثانيةً 633 00:45:14,046 --> 00:45:15,134 .سأتولّى هذا 634 00:45:34,940 --> 00:45:36,642 !ساعدني يا بُنيّ 635 00:45:37,344 --> 00:45:38,509 !"سيباستيان" 636 00:45:38,767 --> 00:45:41,249 .سيباستيان"، رجاءً تعال. ليس لدينا وقت" 637 00:45:41,319 --> 00:45:42,602 !"رجاءً يا "سيباستيان 638 00:45:43,905 --> 00:45:45,821 ."أنا آسف يا "رايتشل 639 00:45:46,454 --> 00:45:47,649 .سأبقى 640 00:45:48,033 --> 00:45:49,102 ،"سيباستيان" 641 00:45:49,899 --> 00:45:52,056 .لست مضطراً لفعل هذا 642 00:45:52,703 --> 00:45:53,787 .بلى أنا مضطرّ 643 00:45:56,157 --> 00:46:01,008 .لقد سئمت من كوني نكرة 644 00:46:01,379 --> 00:46:02,329 !كلّا 645 00:46:29,022 --> 00:46:30,399 ."خذني إلى "ذا ريد 646 00:47:47,353 --> 00:47:48,486 ،بُنيّ 647 00:47:49,438 --> 00:47:51,557 .أخيراً عدت للمنزل 648 00:48:01,290 --> 00:48:11,290 Red Chief : ترجمة