1 00:00:20,738 --> 00:00:22,031 !النجمة الثانية 2 00:00:27,995 --> 00:00:29,663 !لقد عُدت 3 00:00:32,159 --> 00:00:35,347 .لا تنسى أنّنا خارجون مع أهلك اللّيلة 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,128 .تبّاً 5 00:00:40,407 --> 00:00:41,407 إلى أين نحن ذاهبون؟ 6 00:00:41,432 --> 00:00:42,659 .إنّه عيد ميلاد والدتك 7 00:00:42,684 --> 00:00:43,245 .اللّعنة 8 00:00:43,270 --> 00:00:45,581 {\an8}."لذا أفترض أنّها تتوقّع "ماغنوليا 9 00:00:45,964 --> 00:00:46,755 ماغنوليا"؟" 10 00:00:46,780 --> 00:00:48,907 .إنّها الجمعة، لن نصل إلى هناك أبداً 11 00:01:14,510 --> 00:01:16,418 .تعرف أنّك ابن عاق 12 00:01:16,443 --> 00:01:18,737 .أعرف أنّي أسوأ من ذلك 13 00:01:22,870 --> 00:01:23,955 ماذا يحدث؟ 14 00:01:26,252 --> 00:01:27,295 ما هذا؟ 15 00:01:40,240 --> 00:01:41,241 ..."آنثوني" 16 00:01:51,657 --> 00:01:52,657 أمّي؟ 17 00:02:43,111 --> 00:02:48,282 Red Chief : ترجمة 18 00:02:48,307 --> 00:02:54,829 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة الثانية || || ((بعنوان ((ماذر ميهام = أم الفوضى || 19 00:03:15,002 --> 00:03:16,853 .لديك الحق في التزام الصمت 20 00:03:17,067 --> 00:03:21,236 .أيّ شيء تقوله قد يكون حجّة عليك في المحكمة 21 00:03:21,666 --> 00:03:23,416 .لديك الحقّ في توكيل مُحامي 22 00:03:23,494 --> 00:03:25,384 .إن لم تستطع توكيل محامي قد نوكّل لك نحن واحد 23 00:03:25,436 --> 00:03:26,947 .ها هو. تحرّك 24 00:03:27,533 --> 00:03:28,433 .يداك خلف رأسك 25 00:03:28,496 --> 00:03:29,822 .انزل على رُكبتيك 26 00:03:32,197 --> 00:03:35,991 لا يزال موت "آليكسندر لوثر" المُفاجئ والصادم يشغل الرأي العام 27 00:03:36,037 --> 00:03:39,314 ."حيث تمّ اعتقال "سوبربوي" إثر وفاة "لوثر 28 00:03:40,259 --> 00:03:41,205 .لنذهب 29 00:03:41,555 --> 00:03:44,453 "وأكّد بيان رسمي من "ليكسغروب 30 00:03:44,478 --> 00:03:46,517 ،أن "سوبربوي" هو 31 00:03:46,601 --> 00:03:48,306 ،شذوذ جيني 32 00:03:48,541 --> 00:03:51,103 "مزيج مسلّح من "سوبرمان 33 00:03:51,181 --> 00:03:53,858 ."والجينات الوراثيّة للراحل "لوثر 34 00:03:59,080 --> 00:04:00,615 ،تمّ تطويره كسلاح 35 00:04:00,698 --> 00:04:04,166 .وللأسف الشديد يبدو أنّه أصبح كذلك 36 00:04:04,853 --> 00:04:07,219 ،حسب رأي هذا الصحفي أرى اندفاعاً في الحكم 37 00:04:07,244 --> 00:04:10,291 .على شاب يرتدي رمزاً للعدالة 38 00:04:10,658 --> 00:04:12,243 ،اسمحوا لي أن أتمنّى في العاصمة 39 00:04:12,361 --> 00:04:15,296 .أنّه حالما تظهر الحقائق يمكننا الإطلاع عليها 40 00:04:16,889 --> 00:04:18,015 .تبّاً 41 00:04:19,268 --> 00:04:20,268 ديك"؟" 42 00:04:22,228 --> 00:04:26,050 {\an8}"مركز الاعتقال بالعاصمة" 43 00:04:22,775 --> 00:04:25,515 ."أوتعلم؟ سعيد بقتله لـ"ليكس لوثر .لقد قدّم خدمة للبشريّة 44 00:04:25,972 --> 00:04:28,558 ...سمعت أنه نوع من التجارب الطبية 45 00:04:39,202 --> 00:04:40,202 .يمكنّني سماعهم 46 00:04:41,664 --> 00:04:44,447 .الناس بالخارج وما يقولونه عنّي 47 00:04:50,446 --> 00:04:51,874 ."أنا لم أقتله يا "ديك 48 00:04:52,059 --> 00:04:53,685 .لقد مات مثلما قُلت 49 00:04:54,460 --> 00:04:55,204 .أعرف 50 00:04:56,474 --> 00:04:58,309 ."سنُخرجك من هنا يا "كونر 51 00:04:58,334 --> 00:05:00,290 .ونجد المُتسبّب في هذا 52 00:05:02,858 --> 00:05:05,152 .لم يسبق لي وأن شاهدتُ شيء كهذا 53 00:05:06,720 --> 00:05:10,059 .لم أكن أعرف أن هكذا نوع من القوى موجود أصلاً 54 00:05:12,126 --> 00:05:13,558 .لقد كان مرعوباً 55 00:05:14,004 --> 00:05:15,649 .لا يجب أن يموت أيّ شخص بتلك الطريقة 56 00:05:15,781 --> 00:05:16,991 ."ولا حتّى "ليكس لوثر 57 00:05:19,083 --> 00:05:20,835 كيف تتمّ مُعاملتك هنا؟ 58 00:05:20,957 --> 00:05:23,043 بالإضافة إلى "الكريبتونايت"؟ 59 00:05:24,469 --> 00:05:25,720 .مثل القتلة 60 00:05:27,844 --> 00:05:30,472 .وكأني السلاح الّذي صُنعت من أجله 61 00:05:33,561 --> 00:05:35,087 .ليكس" كان مُحقّاً" 62 00:05:35,758 --> 00:05:37,477 .كلّ ما يتطلّبه الأمر غلطة واحدة 63 00:05:38,090 --> 00:05:39,299 .حينئذ تصبح الشرير 64 00:05:40,748 --> 00:05:42,667 .أنت لم ترتكب غلطة 65 00:05:42,938 --> 00:05:44,665 .لم تُقدم على أيّ شيءٍ خاطئ 66 00:05:45,226 --> 00:05:48,329 والشرطة تقوم بحجزك هنا .إلى أن يكتشفوا ما حدث 67 00:05:50,667 --> 00:05:52,063 .هذا لم ينته 68 00:05:55,613 --> 00:05:56,891 ..."ديك" 69 00:05:57,407 --> 00:05:58,566 ...أنا 70 00:05:58,591 --> 00:06:00,876 ،"السيّد "غرايسون" والآنسة "آندرس 71 00:06:01,134 --> 00:06:02,079 .انتهى الوقت 72 00:06:02,489 --> 00:06:04,115 .نريد استجوابه 73 00:06:04,566 --> 00:06:05,818 ."اسمه "كونر 74 00:06:06,790 --> 00:06:07,812 .هذا هراء 75 00:06:07,852 --> 00:06:09,688 .لست مضطر للإجابة على أيّ شيء 76 00:06:10,659 --> 00:06:11,766 ...بلى 77 00:06:13,041 --> 00:06:14,041 .سأجيب 78 00:06:15,712 --> 00:06:16,837 .لا عليك 79 00:06:18,438 --> 00:06:20,254 .لقد ولدت في أنبوب 80 00:06:20,510 --> 00:06:22,262 .وكنت أعيش في قفص 81 00:06:26,173 --> 00:06:27,195 ...سيّد "غرايسون"، نريد 82 00:06:27,220 --> 00:06:28,712 !أجل، سمعتك من أوّل مرّة 83 00:06:28,739 --> 00:06:29,821 .حسناً 84 00:06:32,685 --> 00:06:33,686 .لنذهب 85 00:06:41,516 --> 00:06:44,407 "لعلمك، بداخلي أودّ أن أقول لـ"كونر .أن يدمّر ذلك المكان 86 00:06:44,432 --> 00:06:45,259 .رويدك 87 00:06:45,284 --> 00:06:47,626 .كونر" يقوم بدوره، والآن حان دورنا" 88 00:06:47,790 --> 00:06:50,326 ."علينا أن نجد الشخص الّذي قتل "ليكس لوثر 89 00:06:50,704 --> 00:06:53,493 ،"وأنا سأبقى مع "كونر .حتّى لا يظن أنّه تُرك وحيداً 90 00:06:56,118 --> 00:06:57,556 .علي أن أريك شيء 91 00:06:57,757 --> 00:06:58,757 ماذا؟ 92 00:07:00,887 --> 00:07:02,021 أتصورني سراً يا "غرايسون"؟ 93 00:07:02,046 --> 00:07:03,046 .يا ليت 94 00:07:03,745 --> 00:07:04,821 ."ليكس لوثر" 95 00:07:05,424 --> 00:07:08,803 .عندما أعتقل "كونر" اخترقت حاسبه الشخصي 96 00:07:09,071 --> 00:07:11,343 .وجدت بعض من هذه وعناوين 97 00:07:11,368 --> 00:07:12,765 لم كان يُراقبني؟ 98 00:07:12,958 --> 00:07:14,712 لا أدري. أتريدين أن تعرفي؟ 99 00:07:15,993 --> 00:07:17,984 ."سأجلب "رايتشل" إلى شقّة "ليكس 100 00:07:18,009 --> 00:07:19,522 .لنرى ماذا يمكنها أن تجد 101 00:07:19,868 --> 00:07:21,798 السحر الطيب ضدّ السحر الشرير؟ 102 00:07:21,985 --> 00:07:23,860 .بروس" لا يرى اختلاف بينهما" 103 00:07:24,255 --> 00:07:27,091 .بناءً على ما رآه "كونر" بدأت أفهم السبب 104 00:07:29,129 --> 00:07:30,506 .أرسلت العنوان 105 00:07:31,826 --> 00:07:32,899 .حسناً 106 00:07:33,470 --> 00:07:34,907 .كوري"، توخّي الحذر" 107 00:07:35,113 --> 00:07:37,198 ...قد يمكن - كمين. ما الجديد؟ - 108 00:07:50,940 --> 00:07:53,848 .يقولون، اتّبع صوت واحد أثناء الضوضاء 109 00:07:53,962 --> 00:07:55,047 .حسناً 110 00:07:56,726 --> 00:07:57,964 .حسناً 111 00:08:00,069 --> 00:08:03,370 ."اسمع صوت واحد في هذه الضوضاء يا "تيم 112 00:08:06,688 --> 00:08:07,643 !ربّاه 113 00:08:10,764 --> 00:08:11,807 .هيّا 114 00:08:27,229 --> 00:08:28,155 !ربّاه 115 00:08:30,182 --> 00:08:31,371 ...ظنّنتك 116 00:08:32,362 --> 00:08:33,679 .قد تكون خلفي 117 00:08:33,964 --> 00:08:35,139 .أعرف 118 00:08:35,340 --> 00:08:37,057 .كان عليك رؤية وجهك 119 00:08:37,843 --> 00:08:40,565 .عندما تتعقّب أحداً اشحذ سمعك 120 00:08:41,026 --> 00:08:42,133 .وافتح حواسك 121 00:08:42,158 --> 00:08:44,369 .كلّ ما يحيطك بك هو رسالة لك 122 00:08:46,167 --> 00:08:49,374 "سأكون مقدّراً لك إن لم تخبر "ديك .أنّي كدت أتبوّل على نفسي 123 00:08:49,784 --> 00:08:50,776 .حسناً 124 00:08:52,057 --> 00:08:53,034 .ربّاه 125 00:08:58,980 --> 00:09:00,064 أسمعت هذا؟ 126 00:09:01,307 --> 00:09:01,961 ماذا؟ 127 00:09:02,030 --> 00:09:03,073 ..."غار" 128 00:09:05,402 --> 00:09:06,344 .انتظر هنا 129 00:09:06,689 --> 00:09:07,517 غار"؟" 130 00:09:11,884 --> 00:09:13,017 غار"؟" 131 00:09:13,633 --> 00:09:15,016 !أنت، انتظر 132 00:09:18,502 --> 00:09:19,587 .استسلم 133 00:09:26,353 --> 00:09:27,354 !"غار" 134 00:09:28,775 --> 00:09:29,772 !"غار" 135 00:10:23,835 --> 00:10:24,874 .الدخول مرفوض 136 00:10:24,957 --> 00:10:25,890 .هيّا 137 00:10:25,915 --> 00:10:28,483 كلمة السرّ خاطئة، الدخول مرفوض 138 00:10:33,326 --> 00:10:35,412 !هيّا، هيّا 139 00:10:37,270 --> 00:10:39,189 ...بالنسبة لوكر الشرّ 140 00:10:39,913 --> 00:10:41,835 .ذلك القفل كان ضعيف 141 00:10:42,563 --> 00:10:44,440 .أراهن أنّك تتساءل عن سبب تواجدي 142 00:10:45,755 --> 00:10:47,279 .وما أعرفه 143 00:10:47,797 --> 00:10:50,758 .أعرف أن هذا واحد من مخابئ "ليكس" الصغيرة 144 00:10:52,055 --> 00:10:52,968 ...وأعرف 145 00:10:55,130 --> 00:10:58,483 .أن صديقي "كونر" متهم بقتله 146 00:10:58,993 --> 00:11:00,494 .وكلّ هذا هراء 147 00:11:00,561 --> 00:11:03,772 .وأعرف أن "لوثر" كان يتحرّى عني 148 00:11:03,797 --> 00:11:06,772 .وبما أنّك هنا سأفترض أنّك تعرف السبب 149 00:11:06,957 --> 00:11:08,694 ."اسمي "نيلسون بلايك 150 00:11:11,749 --> 00:11:13,882 .لم أسألك عن اسمك 151 00:11:13,956 --> 00:11:16,042 .وقد اكتفيت من طرح الأسئلة 152 00:11:17,101 --> 00:11:17,935 .تحدّث 153 00:11:18,155 --> 00:11:19,637 .لم يكن "لوثر" وحده 154 00:11:20,054 --> 00:11:22,499 ،أعضاء "ليكسغروب" كلّهم ماتوا اللّيلة الماضية 155 00:11:22,710 --> 00:11:24,655 .اختنقوا بدمائهم 156 00:11:24,796 --> 00:11:26,894 .وأنا الوحيد الّذي لا زلتُ حياً 157 00:11:27,772 --> 00:11:29,850 .أتيت إلى هنا بحثاً عن أجوبة 158 00:11:29,921 --> 00:11:33,538 .لا أعرف سبب تحري "لوثر" عنك .ربّما ظن أن بوسعك مُساعدته 159 00:11:33,572 --> 00:11:34,906 مُساعدته في ماذا؟ 160 00:11:38,127 --> 00:11:39,127 ..."نيلسون" 161 00:11:44,788 --> 00:11:50,025 "لا يمكن أن تكون "ليكسغروب .أرحم مني بما سأفعله بك حالياً 162 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 مُساعدته في ماذا؟ 163 00:11:54,233 --> 00:11:57,425 .لوثر" مرضه غيّره" 164 00:11:57,600 --> 00:11:59,015 .انسحب 165 00:11:59,444 --> 00:12:02,138 .لم يتواصل معه أيّ منا منذ أكثر من عام 166 00:12:03,046 --> 00:12:06,499 .هناك إشاعة تقول أنّه تمكّن منه السحر 167 00:12:06,881 --> 00:12:09,390 .أحاط نفسه بمجموعة من المستشارين 168 00:12:09,624 --> 00:12:14,191 توقّف عن محاربة المرض وبدأ .في محاربة الموت نفسه 169 00:12:17,749 --> 00:12:19,196 أي نوع من المستشارين؟ 170 00:12:19,342 --> 00:12:21,677 .أطباء ومعالجين 171 00:12:23,078 --> 00:12:25,046 .إحداهم عالمة آثار 172 00:12:30,233 --> 00:12:32,126 نيلسون"؟" - أسمعت هذا؟ - 173 00:12:32,239 --> 00:12:33,240 سمعت ماذا؟ 174 00:12:34,487 --> 00:12:37,218 .بدت وكأنّها ترنيمة 175 00:12:41,674 --> 00:12:42,674 نيلسون"؟" 176 00:12:44,503 --> 00:12:46,838 !رجاءً ساعديني 177 00:13:17,334 --> 00:13:18,335 .يا للقرف 178 00:13:27,657 --> 00:13:29,733 .حسناً، لنذهب. علينا أن نسرع 179 00:13:36,277 --> 00:13:38,475 .قاموا بتنظيف مسرح الجريمة 180 00:13:38,874 --> 00:13:40,944 ،أيّ ما حدث هنا 181 00:13:41,140 --> 00:13:42,600 .أرادوا أن يخفوه 182 00:13:42,803 --> 00:13:44,397 .لا يمكنهم إخفاؤه عني 183 00:13:52,421 --> 00:13:53,882 .أجل، "كونر" كان مُحق 184 00:13:55,029 --> 00:13:56,546 .ثمّة من استخدم السحر 185 00:13:56,961 --> 00:13:58,429 كيف لك أن تعرفي؟ 186 00:13:58,898 --> 00:14:00,819 .لأن كلّ أنواع السحر تترك أثراً 187 00:14:09,277 --> 00:14:11,696 ،في العالم المادي، الأمور زائلة 188 00:14:13,671 --> 00:14:17,106 ...لكن في العالم الموازي الأمور دائمة 189 00:14:18,361 --> 00:14:19,874 .متكرّرة كالصدى 190 00:14:21,521 --> 00:14:24,413 لذا يجب أن أكون قادرة .على معرفة من فعل هذا 191 00:14:33,221 --> 00:14:35,093 ."هنا حيث مات "آلكسندر 192 00:15:06,506 --> 00:15:07,799 ..."رايتشل" 193 00:15:09,210 --> 00:15:10,211 !"رايتشل" 194 00:15:11,779 --> 00:15:12,943 ماذا رأيتِ؟ 195 00:15:13,018 --> 00:15:15,897 .لا أعرف من فعل هذا لكنّي رأيت أين كان 196 00:15:17,022 --> 00:15:18,022 .هيّا بنا 197 00:15:28,302 --> 00:15:29,302 ."غار" 198 00:15:31,551 --> 00:15:32,411 غار"؟" 199 00:15:32,637 --> 00:15:34,984 .سمعت صوت في رأسي 200 00:15:36,885 --> 00:15:38,152 هل رأيت أيّ شيء؟ 201 00:15:40,981 --> 00:15:42,082 ...كلّا 202 00:15:44,234 --> 00:15:47,029 .لُذت بالفرار وبعدها وجدتك هنا 203 00:15:51,675 --> 00:15:53,363 ماذا كان يقول الصوت؟ 204 00:15:55,248 --> 00:15:56,248 ...أنا 205 00:15:57,849 --> 00:15:58,849 .لستُ متأكّد 206 00:16:09,691 --> 00:16:12,027 .ديك" و"رايتشل" يريدان لقائنا" 207 00:16:13,719 --> 00:16:14,719 غار"؟" 208 00:16:16,560 --> 00:16:17,266 .أجل 209 00:16:23,719 --> 00:16:26,328 {\an8}"سيلفر غروف) للإيواء)" 210 00:16:26,353 --> 00:16:27,735 أمّي، ماذا تفعلين؟ 211 00:16:28,048 --> 00:16:31,755 هيّا، لا يفترض بك أن تقفي على قدميك .لمدّة أسبوعين آخرين كما قيل لك 212 00:16:31,780 --> 00:16:34,419 ."حسناً يا "سيباستيان 213 00:16:35,624 --> 00:16:36,749 .حسناً 214 00:16:39,827 --> 00:16:42,167 كيف حال "جولي"؟ 215 00:16:42,429 --> 00:16:45,544 .لم يسبق وأن أحضرتها. أنا أحبّها 216 00:16:45,569 --> 00:16:48,196 ...أمّي - .إنّها تناسبك - 217 00:16:51,553 --> 00:16:53,472 .جولي" مشغولة يا أمّي" 218 00:16:55,224 --> 00:16:56,725 .ترسل لك سلامها ومحبتها 219 00:16:56,976 --> 00:17:01,843 .الرجل الصالح يستحق لامرأة صالحة بجانبه 220 00:17:02,046 --> 00:17:03,187 حقّاً؟ 221 00:17:03,669 --> 00:17:05,913 .أريد أن أكون رجل عظيم يا أمّي 222 00:17:24,515 --> 00:17:27,568 .لم أخبرك أنّه عندي مقابلة كبيرة يا أمّي 223 00:17:28,218 --> 00:17:30,673 .بشأن تجربتي التفاعليّة 224 00:17:31,346 --> 00:17:33,827 .أنا على وشك العثور على تمويل 225 00:17:35,398 --> 00:17:38,109 .أظنّهم يفهوم فعلاً ما أحاول القيام به 226 00:17:40,303 --> 00:17:41,780 ...على كلّ حال، إذا نجح 227 00:17:42,241 --> 00:17:47,460 .لا يوجد شيء يعجز عنه "سابي" عندما يركّز عليه 228 00:17:48,968 --> 00:17:50,277 ...أمّي 229 00:17:51,749 --> 00:17:53,860 .سبق وشاهدته 230 00:17:54,460 --> 00:17:56,687 .أجل، لكنّه فيلم جيّد 231 00:17:58,605 --> 00:17:59,606 .أشكرك يا أمّي 232 00:18:06,448 --> 00:18:07,757 .هذا ما رأيته 233 00:18:07,937 --> 00:18:09,101 في رؤياك؟ 234 00:18:09,765 --> 00:18:10,968 ،ذلك عنوان 235 00:18:11,476 --> 00:18:12,633 .هذا المنزل 236 00:18:14,255 --> 00:18:16,835 .ابقوا على مقربة لا نعلم ماذا يوجد بالداخل 237 00:18:18,296 --> 00:18:19,505 لديها روئ؟ 238 00:18:24,495 --> 00:18:26,289 .لم تخبرني أن لديها روئ 239 00:19:24,249 --> 00:19:25,359 ."رايتشل" 240 00:19:25,809 --> 00:19:27,019 بما تشعرين؟ 241 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 .الفقدان 242 00:20:04,762 --> 00:20:05,763 ."ديك" 243 00:20:19,454 --> 00:20:21,032 !ربّاه 244 00:20:24,623 --> 00:20:26,259 .أنظروا في الطابق العلوي 245 00:20:28,353 --> 00:20:30,479 .أنت، لقد سمعته 246 00:20:30,731 --> 00:20:32,329 .سيتولّون الأمر، هيّا 247 00:20:44,919 --> 00:20:46,155 أسمعت هذا؟ 248 00:21:17,647 --> 00:21:18,735 !"رايتشل" 249 00:21:18,819 --> 00:21:21,405 .أظنّها مصدومة. قد تكون لُبست 250 00:21:23,936 --> 00:21:25,158 .أنتِ 251 00:21:25,445 --> 00:21:28,323 .كلّا، إنّها في كابوس. تركها على هذا النحو 252 00:21:29,411 --> 00:21:30,796 .سأطلب الإسعاف 253 00:21:32,655 --> 00:21:34,686 .كلّا انتظر، يمكنني مُساعدتها 254 00:21:35,961 --> 00:21:36,961 .ثق بي 255 00:21:37,879 --> 00:21:38,866 .حسناً 256 00:22:38,150 --> 00:22:39,776 .لا عليك 257 00:22:39,852 --> 00:22:41,361 ."اسمي "رايفن 258 00:22:41,542 --> 00:22:42,815 ما اسمك؟ 259 00:22:44,291 --> 00:22:45,291 ."آريا" 260 00:22:45,702 --> 00:22:46,828 ."أهلاً "آريا 261 00:22:49,810 --> 00:22:51,033 أمّي وأبي؟ 262 00:22:52,292 --> 00:22:53,057 .أعرف 263 00:22:54,033 --> 00:22:55,783 .كلّ شيءٍ سيكون بخير 264 00:22:55,808 --> 00:22:57,213 .سأخرجك من هنا 265 00:23:01,012 --> 00:23:02,013 .إنّه هو 266 00:23:12,103 --> 00:23:13,640 .الرجل ذو الوجه العظمي 267 00:23:19,904 --> 00:23:21,349 ،حسناً 268 00:23:21,739 --> 00:23:23,324 .لن أدع يؤذيك 269 00:23:23,349 --> 00:23:24,489 اتّفقنا؟ 270 00:23:29,699 --> 00:23:32,239 .فقط قّفي 271 00:23:37,055 --> 00:23:38,223 .أنتِ بخير 272 00:23:47,169 --> 00:23:48,175 .صه 273 00:23:58,220 --> 00:23:59,263 من تكون؟ 274 00:24:04,424 --> 00:24:05,800 ديك"، ماذا يحدث؟" 275 00:24:08,229 --> 00:24:09,580 .أرني وجهك 276 00:24:14,306 --> 00:24:15,182 !"رايتشل" 277 00:24:23,275 --> 00:24:24,365 !"رايفن" 278 00:24:29,126 --> 00:24:30,836 !لُفي يدك حولي 279 00:24:34,347 --> 00:24:36,016 .اسمعي 280 00:24:38,019 --> 00:24:39,104 .أنت 281 00:24:41,354 --> 00:24:43,654 اسمعي، أأنت بخير؟ 282 00:24:44,445 --> 00:24:46,238 .رأيته في الكابوس 283 00:24:47,870 --> 00:24:49,427 ."الرجل الّذي قتل "لوثر 284 00:24:52,114 --> 00:24:53,505 .لم أرى وجهه 285 00:24:55,396 --> 00:24:57,818 .ليس ببعيد لكن لا أعرف أين يختبئ 286 00:24:58,248 --> 00:24:59,670 ،ذلك الصوت 287 00:25:00,318 --> 00:25:02,622 .لم يسبق لي وأن سمعت مثله 288 00:25:02,943 --> 00:25:04,217 .سبق وسمعته 289 00:25:05,154 --> 00:25:07,357 .إنّه صوت حيوان يحتضر 290 00:25:15,756 --> 00:25:17,365 .أنت في مأمنٍ الآن 291 00:25:18,642 --> 00:25:19,684 .أنت في مأمن 292 00:25:22,849 --> 00:25:24,372 لوثر" لديه ملفّات عنك؟" 293 00:25:24,397 --> 00:25:25,397 .أجل 294 00:25:28,750 --> 00:25:32,438 فضلت عالماً لم نكن فيه أنا .و"ليكس لوثر" على نفس الشيء 295 00:25:33,612 --> 00:25:36,657 .هناك شيء يقض مضجعي بشأن مراقبته لي 296 00:25:39,430 --> 00:25:42,582 ،إنّ أردت معرفة تفكيره 297 00:25:42,750 --> 00:25:44,334 .يمكنني تحقيق ذلك لك 298 00:25:44,461 --> 00:25:45,735 هل أتى على ذكري؟ 299 00:25:45,899 --> 00:25:48,172 .كلّا، لكن جزء مني يعرف طريقة تفكيره 300 00:25:48,551 --> 00:25:49,805 .إنّه أبي 301 00:25:50,569 --> 00:25:51,766 .هات ما في جُعبتك 302 00:25:54,706 --> 00:25:56,016 .ليكس" كان يحتضر" 303 00:25:57,281 --> 00:26:00,977 .المحتضرون يكونون حريصين في وقتهم 304 00:26:01,445 --> 00:26:04,546 ."يبدو أنّه استثمر الوقت الكثير فيك يا "كوري 305 00:26:04,961 --> 00:26:07,208 ليكس لوثر" لن يستثمر في أيّ شيءٍ البتّة" 306 00:26:07,233 --> 00:26:09,047 .ما لم يتوقّع مقابلاً منه 307 00:26:11,275 --> 00:26:12,985 .هذا لا يُريحني 308 00:26:13,164 --> 00:26:14,500 .لا أقصد اراحتك 309 00:26:14,778 --> 00:26:15,987 ...أياً ما كان هذا 310 00:26:16,012 --> 00:26:19,899 أو أيّاً ما كان يقوم به .فصدقيني أنت على اتّصال به 311 00:26:20,479 --> 00:26:22,939 .لو كنت مكانك لأمضيت الوقت أفكّر في الطريقة 312 00:26:24,861 --> 00:26:26,905 ."يمكنك التوقّف عن لعب دور "لوثر 313 00:26:28,658 --> 00:26:30,118 .أنت لست مثله 314 00:26:30,341 --> 00:26:32,594 .لديك والدان. إيّاك أن تنسى هذا 315 00:26:33,487 --> 00:26:34,738 ...والدان 316 00:26:36,125 --> 00:26:39,586 .أحدهم صنعني على هيئته 317 00:26:40,914 --> 00:26:44,313 .يمكنني من هنا سماع كلّ ما يقوله الناس عني 318 00:26:44,892 --> 00:26:47,304 .لن يسمحوا لي بأن أنسى ما أنا عليه 319 00:26:47,836 --> 00:26:51,735 .ديك" و"رايتشل" سيجدون المتسبب في هذا" 320 00:26:53,074 --> 00:26:56,828 أنظري في عيني وأخبريني أن ذلك .سيحدث فرقاً في رأي الناس 321 00:26:57,589 --> 00:26:59,924 .أنت لا تدين لهم بشيء 322 00:27:02,360 --> 00:27:03,508 ."آنسة "آندرس 323 00:27:03,715 --> 00:27:05,547 .انتهى وقت الزيارة 324 00:27:08,830 --> 00:27:10,641 .سأبقى إن أردت ذلك مني 325 00:27:11,789 --> 00:27:14,531 سيقومون بجري من هنا .وكلانا يعرف ماذا سيحدث 326 00:27:15,342 --> 00:27:16,384 .كلّا، لا عليك 327 00:27:18,821 --> 00:27:20,415 .من الأفضل أن نلتزم بالقواعد 328 00:27:21,193 --> 00:27:22,696 .لنرى إلى أين سيؤدينا ذلك 329 00:27:33,925 --> 00:27:34,925 ."كوري" 330 00:27:37,000 --> 00:27:39,077 ."ربّما لن تجدي سرّ "ليكس 331 00:27:40,702 --> 00:27:42,913 .ربّما وجدته يبحث في سرك 332 00:27:57,694 --> 00:28:02,639 أظنّكم ستجدون أن معدل .الحفظ سيتجاوز التوقعات 333 00:28:03,038 --> 00:28:07,975 .ومع استمرار اللّعبة سيزداد الأمر صعوبةً تدريجياً 334 00:28:08,608 --> 00:28:12,210 .فكّروا في "تتريس"، لكن على نطاق أكبر 335 00:28:14,791 --> 00:28:17,077 .بدعمكم المال أكيد 336 00:28:30,747 --> 00:28:33,709 .العالم مكان موحش 337 00:28:34,865 --> 00:28:36,616 ...إنّه 338 00:28:41,286 --> 00:28:42,655 .إنّه قاس، أجل 339 00:28:44,881 --> 00:28:47,819 ...كلّ الناس يحطموا 340 00:28:48,100 --> 00:28:51,608 .بعضهم البعض على بعد ملايين الأميال 341 00:28:54,699 --> 00:28:56,163 .نحن لا نشارك أيّ شيء 342 00:29:00,624 --> 00:29:02,282 .كلّنا في وحدة 343 00:29:02,616 --> 00:29:05,326 ...سيّد "سانغر"، اعذرني ولكن 344 00:29:05,733 --> 00:29:09,497 .يبدو أنّك تقوم بتحريك الأشياء على الشاشة فقط 345 00:29:09,858 --> 00:29:12,905 ،أظنّني أتحدّث باسم زملائي عندما أقول 346 00:29:13,030 --> 00:29:14,835 .لست متأكّدة من أن هذا تنافسي 347 00:29:15,062 --> 00:29:16,093 .غير صحيح 348 00:29:16,444 --> 00:29:19,155 .أقصد لا توجد منافسة مباشرة 349 00:29:20,941 --> 00:29:22,202 ...الهدف هو 350 00:29:24,461 --> 00:29:28,590 ،الهدف ليس تعزيز المنافسة بين اللاعبين 351 00:29:29,863 --> 00:29:31,608 .إنّما بناء مجتمع 352 00:29:37,342 --> 00:29:41,350 .سيّد "سانغر"، تمّ طرح عرضك بشكلٍ جيّد 353 00:29:43,717 --> 00:29:48,210 .وأحبّبنا مدى شغفك بفكرتك - .أجل - 354 00:29:48,911 --> 00:29:50,872 .لكنّي سأغيّر العالم 355 00:29:55,592 --> 00:29:57,378 .إنّما أحتاج لمساعدتكم 356 00:29:57,944 --> 00:30:00,639 ...متأكّدة من ذلك، إنّما 357 00:30:01,069 --> 00:30:02,928 .حالياً هذا لا يناسبنا 358 00:30:07,909 --> 00:30:10,451 ."نحن في سوق تنافسيّة يا سيّد "سانغر 359 00:30:11,389 --> 00:30:13,975 .لديك شغف لكنّنا بحاجة إلى أكثر من ذلك 360 00:30:42,544 --> 00:30:43,753 ."سيّد "سانغر 361 00:30:51,474 --> 00:30:52,702 .حسناً 362 00:30:53,588 --> 00:30:55,741 .ربّما ذهب لتغيير العالم 363 00:30:58,353 --> 00:30:59,563 سوشي على الغداء؟ 364 00:31:13,913 --> 00:31:15,039 .مسلخة 365 00:31:16,786 --> 00:31:18,078 .حيوانات ميّتة 366 00:31:21,177 --> 00:31:23,623 ...إنّه في مكانٍ ما قريب 367 00:31:24,404 --> 00:31:25,185 .من هنا 368 00:31:25,716 --> 00:31:27,677 هل عرفت ذلك من وعاء الدم والسكاكين؟ 369 00:31:28,021 --> 00:31:29,841 .أنا و"ستافاير" سنفتش المكان 370 00:31:29,889 --> 00:31:31,983 .رايتشل"، ابقي يقظة" 371 00:32:33,685 --> 00:32:35,328 .يجمع دمهم 372 00:32:35,582 --> 00:32:37,795 .أخرج من عندك أيّاً كنت 373 00:32:39,169 --> 00:32:40,505 أين أنت؟ 374 00:32:50,522 --> 00:32:51,880 ."إنّه والد "آريا 375 00:32:54,615 --> 00:32:55,640 .إنّه حيّ 376 00:32:55,676 --> 00:32:57,302 .ساعدني في انزاله - .ربّاه - 377 00:33:01,780 --> 00:33:04,491 .هذا الرجل حيّ أيضاً، "تيم" ساعدني - .لك ذلك - 378 00:33:05,739 --> 00:33:07,574 .أتسمعني؟ أنت 379 00:33:07,813 --> 00:33:09,099 .نحن معك يا صاح 380 00:33:09,900 --> 00:33:11,310 .أعرف أنّك هنا 381 00:33:13,319 --> 00:33:14,459 .أخرج من عندك 382 00:33:41,278 --> 00:33:42,263 .فلتدمر 383 00:33:46,240 --> 00:33:47,146 ."رايتشل" 384 00:33:47,540 --> 00:33:48,875 من تكون؟ 385 00:34:04,792 --> 00:34:05,771 رايتشل"؟" 386 00:34:06,404 --> 00:34:07,404 ."رايتشل" 387 00:34:07,873 --> 00:34:11,568 .لا عليك، إنّه أنا - .لقد فعل ذلك بنفسه - 388 00:34:14,216 --> 00:34:16,193 .لم أفعل به ذلك. لقد فعله بنفسه 389 00:34:16,283 --> 00:34:18,404 .انتهى الأمر الآن هذا كلّ ما يهم 390 00:34:20,247 --> 00:34:21,677 .لا مزيد من الكوابيس 391 00:34:26,980 --> 00:34:28,023 ما الخطب؟ 392 00:34:37,175 --> 00:34:38,787 ...شعرت لوهلة 393 00:34:39,120 --> 00:34:40,834 .بشيء أو شخصٍ ما 394 00:34:44,780 --> 00:34:45,951 .لقد رحل الآن 395 00:34:50,224 --> 00:34:53,693 ،عندما تنتهي الشرطة من هذا المكان .فعليهم أن يحرقوه عن بكرة أبيه 396 00:35:22,002 --> 00:35:23,002 أمّي؟ 397 00:35:28,638 --> 00:35:30,331 ...أمّي، لم أتمكّن 398 00:35:53,660 --> 00:35:55,660 أنت ابنها، صحيح؟ 399 00:35:57,128 --> 00:35:59,532 .حاولنا الاتّصال بك .توفّيت هذا الصباح 400 00:35:59,615 --> 00:36:00,658 .تعازي لك 401 00:36:02,524 --> 00:36:04,443 .خذ الوقت الّذي تحتاجه 402 00:36:06,270 --> 00:36:08,511 ."أكرّر تعازي لك يا سيّد "سانغر 403 00:36:59,943 --> 00:37:00,943 .أهلاً 404 00:37:02,939 --> 00:37:05,189 .الأطباء يقولون أن والدك سيتحسّن 405 00:37:05,469 --> 00:37:07,234 .إنّما بحاجة لبعض الوقت 406 00:37:10,856 --> 00:37:12,001 ...والدتي 407 00:37:14,152 --> 00:37:16,400 .لن يخبرني أحد بما حدث لها 408 00:37:18,957 --> 00:37:20,064 .لكنّي رأيتها 409 00:37:22,234 --> 00:37:23,650 .أعرف بما حدث 410 00:37:34,626 --> 00:37:37,494 .لقد فقدت والداي عندما كنت بعمرك 411 00:37:37,970 --> 00:37:40,595 .ما أتذكّره هو أن كلّ ما أحاط بي كان بارداً 412 00:37:42,246 --> 00:37:44,641 ...مهما فعلت لأشعر بالدفء 413 00:37:45,713 --> 00:37:47,016 .لم أستطع 414 00:37:49,798 --> 00:37:52,384 .ثمّ قام رجل قوي بلفّ سترته حولي 415 00:37:54,113 --> 00:37:55,423 .هذه السترة 416 00:37:58,453 --> 00:37:59,703 ...قال لي 417 00:38:00,211 --> 00:38:02,352 .أن الزمن يحسّن الأوضاع 418 00:38:05,289 --> 00:38:06,454 .وقد فعل 419 00:38:06,993 --> 00:38:08,118 .تفضّلي 420 00:38:16,540 --> 00:38:18,907 ...الفتاة الّتي وجدتني 421 00:38:19,978 --> 00:38:21,048 ."رايتشل" 422 00:38:22,563 --> 00:38:24,954 أتستخدم السحر مثل رجل الكابوس؟ 423 00:38:25,315 --> 00:38:27,192 .كلّا يا "آريا"، ليست مثله 424 00:38:34,360 --> 00:38:36,954 .كما ترين هناك سحر طيب وسحر شرير 425 00:38:44,323 --> 00:38:46,071 .السحر الطيب هو من يفوز دوماً 426 00:38:55,158 --> 00:38:56,493 .واحتفظي بالسترة 427 00:39:11,751 --> 00:39:13,884 ،"كونر كينت" والمعروف بـ"سوبربوي" 428 00:39:14,033 --> 00:39:16,509 تم تبرئته من أيّ مسؤوليّة تُدينه 429 00:39:16,540 --> 00:39:18,610 ."في موت "ليكس لوثر جونيور 430 00:39:19,180 --> 00:39:22,401 بينما كان السيّد "كينت" محتجز ،بسبب جريمة لم يرتكبها 431 00:39:22,587 --> 00:39:27,032 أفلتت "ليكسغروب" من جميع التحقيقات ."بشأن ملابسات وفاة "لوثر 432 00:39:28,305 --> 00:39:32,563 الوفاة كانت على ما يبدو جريمة .قتل بدون تعريف رسمي 433 00:39:33,744 --> 00:39:35,946 ."نعرف من قتل "ليكس لوثر 434 00:39:36,900 --> 00:39:38,735 .والجميع يعرف أنّك بريء 435 00:39:40,767 --> 00:39:42,071 ،"آرثر هوموود" 436 00:39:42,157 --> 00:39:44,337 .طبيب "لوثر" الشخصي 437 00:39:44,847 --> 00:39:46,891 .لقد وعده بأكثر من مجرّد علاج 438 00:39:47,830 --> 00:39:49,219 .لقد وثق في رجل مجنون 439 00:39:50,789 --> 00:39:52,374 ،"أيّاً كانت القوّة الّتي كان سيشتريها "لوثر 440 00:39:52,399 --> 00:39:54,907 .يبدو أن "هوموود" أراد الاحتفاظ بها لنفسه 441 00:39:55,469 --> 00:39:57,745 ."أعرف ما يقولونه الناس بشأن "ليكس 442 00:39:57,839 --> 00:39:59,157 .وما فعله بي 443 00:40:00,267 --> 00:40:01,267 ...إنّما 444 00:40:03,807 --> 00:40:05,767 .لم أظنّه قادر على هذا أبداً 445 00:40:08,337 --> 00:40:09,743 ."أنت لست مثله يا "كونر 446 00:40:10,845 --> 00:40:12,680 .بغض النظر عمّا أراده لك أن تكون 447 00:40:22,002 --> 00:40:24,196 .لا أريد العودة للعاصمة ثانيةً 448 00:40:40,524 --> 00:40:42,022 .كلّا، لديه اثنان 449 00:40:42,047 --> 00:40:43,344 .إنّه دورك 450 00:40:43,369 --> 00:40:45,235 حسناً، أيمكنني استخدام هذا الآن؟ - .أجل - 451 00:40:47,937 --> 00:40:50,079 .لنذهب - أيّهم الأفضل؟ - 452 00:40:53,243 --> 00:40:54,305 .إنّها سبعة 453 00:40:57,123 --> 00:40:59,125 .اختر لون - .أصفر - 454 00:41:03,868 --> 00:41:05,031 أأنت بخير؟ 455 00:41:05,993 --> 00:41:10,212 ديثستروك" وشر "جايسون" كانا ذات الشيء" ...لكن ما كان في تلك المسلخة 457 00:41:11,141 --> 00:41:13,637 ."لن نتوقّف حتّى نصل "سان فرانسيسكو 458 00:41:13,814 --> 00:41:15,641 .سنترك كلّ هذا خلفنا 459 00:41:17,192 --> 00:41:19,152 ،وعندما يتوقّف كلّ هذا من بلوغك 460 00:41:19,258 --> 00:41:21,204 .هنا عندما تعلم أن لديك مشكلة 461 00:41:22,054 --> 00:41:24,407 هل هذا عندما يبدأ المرء في ارتداء الملابس مثل الخفافيش؟ 462 00:41:28,390 --> 00:41:29,563 .بحقّك 463 00:41:30,112 --> 00:41:31,290 .سأتوقف إذاً 464 00:41:31,887 --> 00:41:33,251 .لسنا لوحدنا 465 00:41:37,512 --> 00:41:39,556 لماذا ليس من السهل مغادرة هذه المدينة؟ 466 00:41:44,813 --> 00:41:47,755 ،هذا مجرّد حدس .لكنّي سأفترض أنّها شريرة 467 00:41:49,907 --> 00:41:52,384 ."هي من قتلت "ليكس - أأنت متأكّدة؟ - 468 00:41:52,508 --> 00:41:54,282 .لن ينته الأمر حتّى نوقفها 469 00:41:54,508 --> 00:41:56,837 .لننتهي من هذا إذاً - .استعدوا - 470 00:42:19,890 --> 00:42:20,933 !كونر"، انتظر" 471 00:42:53,768 --> 00:42:55,061 ."تفقدوا "رايتشل - .لك ذلك - 472 00:42:56,607 --> 00:42:57,608 رايتشل"؟" 473 00:43:58,595 --> 00:43:59,722 !"بيست بوي" 474 00:44:06,425 --> 00:44:07,870 .تنفسي 475 00:44:08,550 --> 00:44:09,813 ماذا حدث؟ 476 00:44:09,897 --> 00:44:11,065 .لقد أنقذتنا 477 00:44:11,272 --> 00:44:12,565 أنقذتكم مّمن؟ 478 00:44:14,346 --> 00:44:16,139 ."رايتشل" - !"نايتوينغ" - 479 00:44:29,705 --> 00:44:32,041 ."رايتشل" - ماذا فعلت لها؟ - 480 00:44:34,962 --> 00:44:35,962 .كلّا 481 00:45:00,493 --> 00:45:04,660 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 482 00:45:04,977 --> 00:45:09,164 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 483 00:45:09,415 --> 00:45:12,835 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 484 00:45:13,055 --> 00:45:17,172 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 485 00:45:17,360 --> 00:45:20,884 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 486 00:45:21,008 --> 00:45:23,554 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 487 00:45:23,860 --> 00:45:28,934 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 488 00:45:29,219 --> 00:45:30,852 ..."آزاراث"، "متريون" 489 00:45:45,327 --> 00:45:47,928 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 490 00:45:48,186 --> 00:45:50,577 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 491 00:45:50,873 --> 00:45:53,264 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 492 00:45:53,542 --> 00:45:57,880 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 493 00:45:57,963 --> 00:46:00,674 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 494 00:46:00,757 --> 00:46:03,343 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 495 00:46:03,569 --> 00:46:06,131 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 496 00:46:06,304 --> 00:46:08,733 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 497 00:46:09,090 --> 00:46:11,583 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 498 00:46:11,786 --> 00:46:14,075 !"آزاراث"، "متريون"، "زينثوس 499 00:46:15,030 --> 00:46:25,030 Red Chief : ترجمة