1 00:00:09,439 --> 00:00:10,424 !"أهلاً "ماي 2 00:00:09,649 --> 00:00:12,227 {\an8}"سنة 1996" 3 00:00:10,841 --> 00:00:13,560 سولي"، كيف حال المولود؟" - !يتجشّأ، لكنّه بخير - 4 00:00:15,115 --> 00:00:16,224 ."صباح الخير يا "ماي 5 00:00:16,330 --> 00:00:18,458 .نيكولا"، أحبّبتُ تسريحتك" - !أشكرك - 6 00:00:18,873 --> 00:00:20,013 ."صباح الخير يا "ماي 7 00:00:23,189 --> 00:00:25,357 {\an8}."مُعطّرة بالحُبّ من "غايفن - ."أشكرك يا "تريش - 8 00:00:33,305 --> 00:00:36,058 !أصلحته - ."أجل، لأنّك عبقري يا "ليو - 9 00:00:40,974 --> 00:00:41,748 ."ماي" 10 00:00:42,193 --> 00:00:44,177 .ماي"، أريد تلك التحويلات السنويّة" 11 00:00:44,480 --> 00:00:46,332 .ظنّنتك من نقطّتهم 12 00:00:46,357 --> 00:00:49,299 راجعت المُعاملات الضريبيّة .كما طلبت مني نهاية الأسبوع 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,419 تعرفين عملي أيضاً؟ 14 00:00:51,625 --> 00:00:54,294 هل بتّ تقرئين أفكاري الآن؟ 15 00:00:55,544 --> 00:00:56,565 ..."برايس" - أجل؟ - 16 00:00:56,590 --> 00:00:58,247 ...ثمّة 17 00:01:04,028 --> 00:01:05,302 .إنّها قشور جلديّة 18 00:01:07,165 --> 00:01:09,751 .لا أفترض أنّك تعرفين الأمراض الجلديّة 19 00:01:10,275 --> 00:01:11,275 .المعذرة 20 00:01:16,995 --> 00:01:18,661 ما خطبها؟ 21 00:01:19,065 --> 00:01:21,675 ماي" ثانيةً؟" - .أجل، بالكاد أستطيع شرف فنجان قهوة - 22 00:01:22,175 --> 00:01:26,823 ."يبدو أنّك بجاجةٍ لفنجان يا "برايس - .طوال الأسبوع وأنا أعمل على تلك المُعاملات - 23 00:01:27,331 --> 00:01:32,401 بصراحة، لا أظن لديها أدنى فكرة عمّا ."نقوم به هنا في "روتاري روزورسز غروب 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,190 .ولا أدنى فكرة 25 00:01:36,006 --> 00:01:37,972 .بصراحة، أفضّل رحيلها 26 00:01:44,566 --> 00:01:46,605 برايس"، ماذا تفعل؟" 27 00:01:46,630 --> 00:01:48,136 !كلّا 28 00:02:14,824 --> 00:02:16,621 ."كأس ممزوج آخر يا "ليو 29 00:02:16,668 --> 00:02:19,050 "لقد نفذ منا الكحول الـ"غالينو .يا "ماي"، شربته كلّه 30 00:02:21,311 --> 00:02:22,847 .ليكن ممزوج بالـ"فودكا" وحدها إذاً 31 00:02:23,046 --> 00:02:24,172 .وبالكرز 32 00:02:27,923 --> 00:02:28,923 يوم عصيب؟ 33 00:02:32,318 --> 00:02:33,444 .خسرت وظيفتي 34 00:02:33,715 --> 00:02:34,716 .بئس الأمر 35 00:02:36,051 --> 00:02:37,051 تخفيض العمالة؟ 36 00:02:38,066 --> 00:02:39,066 .يمكنك قول ذلك 37 00:02:41,715 --> 00:02:42,715 .جين مع عصير التونيك 38 00:02:43,289 --> 00:02:44,510 .ولا تُكثر من التونيك 39 00:02:45,201 --> 00:02:47,286 .أُؤكّد لك أنّها مجرّد نكسة مؤقتة 40 00:02:49,238 --> 00:02:50,949 .إنّها وظيفتي الرابعة في هذا عام 41 00:02:51,902 --> 00:02:53,840 .الحياة صعبة 42 00:02:54,160 --> 00:02:56,519 .خاصةً إذا كانت عند بعض الموهبة 43 00:02:57,152 --> 00:02:58,928 .وكأنّك مرصودة 44 00:02:59,012 --> 00:03:00,011 ...التملق 45 00:03:00,403 --> 00:03:01,445 .يفتح الأبواب 46 00:03:02,973 --> 00:03:04,190 ما طبيعة عملك؟ 47 00:03:06,899 --> 00:03:08,953 48 00:03:10,827 --> 00:03:12,304 المنظّمة"؟" 49 00:03:12,426 --> 00:03:13,999 .تنمية بشريّة 50 00:03:14,414 --> 00:03:17,697 .نُحدّد الأشخاص المُميّزين ذو الكفاءات ثمّ نصقلهم 51 00:03:18,966 --> 00:03:20,426 ."قبل ذلك كُنت في "الأمّم المُتّحدة 52 00:03:25,164 --> 00:03:29,292 مذا لو أحد من ذوي الكفاءات الخاصّة 53 00:03:29,492 --> 00:03:31,203 خيب توقعاتكم؟ 54 00:03:33,780 --> 00:03:37,993 .أحياناً ألمع الأنوار تأتي من الأماكن الأحلك ظُلمة 55 00:03:42,286 --> 00:03:44,156 ...دعني أخمّن، ثمّة 56 00:03:44,453 --> 00:03:47,399 .رسوم التسجيل وعليّ أن أحضر ثلاثة أصدقاء 57 00:03:47,701 --> 00:03:49,703 .بدون رسوم ولا أصدقاء 58 00:03:53,138 --> 00:03:54,469 .اقلبي البطاقة 59 00:03:58,531 --> 00:04:01,969 {\an8}"(آزاراث)، (متريون)، (زينثوس)" 60 00:04:06,130 --> 00:04:07,130 .انطقيهم 61 00:04:09,526 --> 00:04:10,961 وماذا بعد؟ 62 00:04:12,462 --> 00:04:13,836 .تكونين قد سويت أمورك 63 00:04:16,839 --> 00:04:17,992 ."آزاراث" 64 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 ."متريون" 65 00:04:25,738 --> 00:04:26,738 ."زينثوس" 66 00:04:30,471 --> 00:04:32,515 ."وجدت للتو بعض من كحول الـ"غالينو 67 00:04:37,766 --> 00:04:38,766 .نخبك 68 00:04:44,282 --> 00:04:49,125 Red Chief : ترجمة 69 00:04:49,150 --> 00:04:56,187 || ((جبابرة)) || || الموسم الرابع - الحلقة الرابعة || || ((بعنوان ((مركز التسوّق || 70 00:04:59,982 --> 00:05:01,483 هل تحدّث؟ 71 00:05:01,508 --> 00:05:03,218 .كلّا، إنّه في شدّة الرعب 72 00:05:04,386 --> 00:05:05,720 ،رغم ذلك "رايتشل" تعمل عليه 73 00:05:06,836 --> 00:05:09,058 .يبدو أن بينهم اتّصال 74 00:05:09,454 --> 00:05:11,372 .لا أظنّه كان سيكون الضحيّة التالية 75 00:05:13,398 --> 00:05:15,347 .أظنّها كانت تُريده لسببٍ آخر 76 00:05:15,372 --> 00:05:18,401 ."تيم" تحقّق من سجلّات "سيباستيان" .لم يسبق له وأن مارس العُنف في حياته 77 00:05:19,563 --> 00:05:23,828 ،والدته تموت وهو يورّط في جريمة قتل .و"ليكس لوثر" يحتضر وعصابة المسلخة 78 00:05:25,402 --> 00:05:27,779 .رغم جنونيّة هذا الأمر إلّا أنّه يبدو مألوفاً 79 00:05:27,804 --> 00:05:29,703 .كلّا، كنت أفكّر في نفس الشيء 80 00:05:30,152 --> 00:05:31,945 .إنّه أشبه تماماً بلقائنا الأوّل 81 00:05:34,110 --> 00:05:36,070 .سمعت تلك الأغنية مؤخّراً 82 00:05:37,062 --> 00:05:40,380 عندما حوّلتني "جينكس" إلى حجر عُدت بطريقةٍ ما إلى مطعم "إلكو" وبادرت مسامعي 83 00:05:40,487 --> 00:05:42,211 .تلك الأغنية التمارانيّة القديمة 84 00:05:43,037 --> 00:05:44,273 .بشأن القمر الأحمر 85 00:05:45,080 --> 00:05:46,272 قمر أحمر؟ 86 00:05:46,297 --> 00:05:50,426 شيء مثل،" عندما يطل القمر الأحمر ."معركتي الحقيقيّة تبدأ 87 00:05:51,251 --> 00:05:53,679 .كلّ شيء فيها بدا وكأنّه تحذير 88 00:05:55,036 --> 00:05:56,662 ،إنّها مجرّد أغنية صندوق موسيقي 89 00:05:56,812 --> 00:05:57,906 ...في حلمك - .كلّا - 90 00:05:58,036 --> 00:05:59,537 .إنّها ليست مجرّد أغنية 91 00:06:00,898 --> 00:06:02,382 .كانت أغنيتي 92 00:06:03,315 --> 00:06:05,567 .كانوا يغنونها لي دوماً عندما كنت صغيرة 93 00:06:07,531 --> 00:06:09,285 .من الأفضل أن نغادر 94 00:06:09,461 --> 00:06:11,156 .من الصعب صيد هدف مُتحرّك 95 00:06:20,703 --> 00:06:24,249 هل سألتي "سيباستيان" عن معنى تلك الرموز الغريبة في لعبة الفيديو خاصّته؟ 96 00:06:24,281 --> 00:06:26,969 سأسأله عنهم لكن الآن نحن .نتحدّث عن حساء المعكرونة 97 00:06:27,256 --> 00:06:29,842 قبل وظيفة التحنيط كان مُنظّف لأحواض السمك 98 00:06:30,569 --> 00:06:32,148 .يُحبّ العمل اللّيلي 99 00:06:32,304 --> 00:06:36,265 .مبروك، أنقذتم مصاب بالأرق يحشو القطط 100 00:06:36,304 --> 00:06:37,795 ماذا عن المرأة في مخفر الشرطة؟ 101 00:06:37,820 --> 00:06:40,267 .قال أنّه لا يعرفها - ألديكم مُربى دهن؟ - 102 00:06:40,292 --> 00:06:42,210 .في الرفّ العلوي خلف المُعجنات 103 00:06:42,492 --> 00:06:43,284 .جرّبي 104 00:06:43,407 --> 00:06:44,658 .سأختار حساء المعكرونة 105 00:06:46,462 --> 00:06:47,462 ...إذاً 106 00:06:48,697 --> 00:06:50,320 ابن "سوبرمان"، صحيح؟ 107 00:06:51,774 --> 00:06:52,900 .نوعاً ما، أجل 108 00:06:53,109 --> 00:06:54,080 .جميل 109 00:06:54,234 --> 00:06:55,581 أيُمكنك الطيران؟ 110 00:06:55,828 --> 00:06:56,541 .كلّا 111 00:06:56,694 --> 00:06:58,029 .يا للأسف 112 00:06:58,112 --> 00:06:59,572 ماذا عن رُهاب السحر؟ 113 00:07:00,773 --> 00:07:01,608 رهاب ماذا؟ 114 00:07:02,022 --> 00:07:03,421 الرهاب السحري؟ 115 00:07:04,406 --> 00:07:07,296 .سوبرمان"، يتلوّن ابهامه عندما يكون هناك سحر" 116 00:07:07,321 --> 00:07:08,788 .يربكه 117 00:07:09,616 --> 00:07:10,825 .هذا ليس صحيحاً 118 00:07:10,932 --> 00:07:12,459 .في الحقيقة صحيح 119 00:07:13,477 --> 00:07:16,897 .أقصد، لم أقابله لكن هذا ما قرأته عنه 120 00:07:28,496 --> 00:07:29,327 .أنت 121 00:07:29,899 --> 00:07:31,187 ...جئت لك ببعض 122 00:07:31,828 --> 00:07:34,273 .حساء المعكرونة، إذا كنت جائعاً 123 00:07:38,042 --> 00:07:39,718 لمَ عساكم تفعلون هذا؟ 124 00:07:40,972 --> 00:07:42,224 .في مخفر الشرطة 125 00:07:44,601 --> 00:07:45,710 .كنت بحاجة لمُساعدة 126 00:07:47,008 --> 00:07:47,842 حقّاً؟ 127 00:07:47,971 --> 00:07:48,971 .أجل 128 00:07:50,195 --> 00:07:51,613 .صدّقني، لقد احتجت 129 00:07:53,023 --> 00:07:55,406 .يقولون إنه بسبب الهيدروكربونات 130 00:07:56,809 --> 00:07:58,114 .سبب رؤية اللّون الأحمر 131 00:08:01,537 --> 00:08:03,192 .تعطيني كوابيس 132 00:08:05,155 --> 00:08:06,155 .وأنا أيضاً 133 00:08:07,676 --> 00:08:09,178 .بالكاد أستطيع أن أنام 134 00:08:12,489 --> 00:08:13,966 ،"سيباستيان" 135 00:08:15,168 --> 00:08:17,294 ...المرأة الّتي كانت في المخفر 136 00:08:18,569 --> 00:08:19,946 ماذا قالت؟ 137 00:08:21,981 --> 00:08:26,339 .قالت أنّها كانت تعرفني من قبل أن أولد 138 00:08:28,992 --> 00:08:30,702 .وأنّها ستساعدني 139 00:08:32,138 --> 00:08:33,637 .لو أسمح لها 140 00:08:34,889 --> 00:08:36,059 تسمح لها؟ 141 00:08:36,528 --> 00:08:38,613 ...أرادت مني أن أقول 142 00:08:43,217 --> 00:08:44,411 .تلك الكلمات 143 00:08:46,947 --> 00:08:48,782 ...الّتي جعلتني أشعر 144 00:08:53,044 --> 00:08:54,044 ...لا أدري 145 00:08:56,379 --> 00:08:57,839 .بشيءٍ غريب 146 00:08:59,098 --> 00:09:00,442 هل لك أن تُخبرني؟ 147 00:09:03,120 --> 00:09:04,106 ...فقط 148 00:09:05,279 --> 00:09:06,099 .بكلمة 149 00:09:07,129 --> 00:09:08,129 ."آزاراث" 150 00:09:08,881 --> 00:09:09,715 ميتريون"؟" 151 00:09:09,799 --> 00:09:11,442 "...ومن بعدها "زيو - !كلّا - 152 00:09:12,718 --> 00:09:13,528 .كلّا 153 00:09:18,622 --> 00:09:19,583 .هذا مُستحيل 154 00:09:19,608 --> 00:09:21,567 ."طلبت منه أن ينضمّ إلى "المُنظّمة 155 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 .أرادت منه أن ينطق بالكلمات 156 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 .رايتشل"، لم يبق أحد في المصحّة" 157 00:09:25,564 --> 00:09:26,732 .كلّهم رحلوا 158 00:09:27,161 --> 00:09:28,731 ماذا لو لم يحدث ذلك؟ 159 00:09:28,895 --> 00:09:30,882 .لقد تصدّيت لـ"تريغون". لقد اختفى 160 00:09:30,907 --> 00:09:33,214 .بحقّك، أخبرني أن كلاكما لم يفكّر في هذا الأمر 161 00:09:33,379 --> 00:09:34,964 ماذا لو عادوا؟ 162 00:09:35,320 --> 00:09:37,582 .كلّنا نعرف عمّا هم قادرون على فعله 163 00:09:37,970 --> 00:09:38,971 .الحريق في المصحّة 164 00:09:38,996 --> 00:09:40,161 .لم ينجو أحد 165 00:09:41,492 --> 00:09:42,492 .ما كانوا ليفعلوا 166 00:09:44,583 --> 00:09:45,981 متأكّدة من ذلك؟ 167 00:10:00,607 --> 00:10:03,161 {\an8}"سنة 1997" 168 00:10:03,872 --> 00:10:05,583 ...هذه الفراولة بشكلٍ واثق 169 00:10:05,608 --> 00:10:06,608 تريغون"؟" 170 00:10:11,286 --> 00:10:13,958 هل يأكل الفراولة؟ 171 00:10:14,169 --> 00:10:17,309 .يتذوّق كلّ ما تأكلينه 172 00:10:17,591 --> 00:10:19,044 جينا" لوحدها أم كُلّنا؟" 173 00:10:19,088 --> 00:10:20,088 .كُلّنا 174 00:10:21,333 --> 00:10:24,165 .لكنّه لاحظكما على وجه الخصوص 175 00:10:24,342 --> 00:10:25,552 .يود مقابلتكما 176 00:10:27,232 --> 00:10:28,692 هل سبق وأن قابل كلّ الفتيات الأخريات؟ 177 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 .ولا واحدة منهنّ 178 00:10:31,505 --> 00:10:33,661 .يمكن أن تكون إحداكما الأوّلى 179 00:10:34,989 --> 00:10:39,680 ،مقابلته ستُثمر بمكافآت خاصّة .لكن ذلك يتطلّب إيماناً خاصّاً 180 00:10:40,890 --> 00:10:41,890 إيمان بماذا؟ 181 00:10:47,496 --> 00:10:48,997 .بقوّة حبّه 182 00:10:50,831 --> 00:10:52,239 وما المكافآت؟ 183 00:10:54,152 --> 00:10:56,446 .سيظهر لك ما يكمن في أعماقك 184 00:10:56,864 --> 00:10:57,864 .ينميه 185 00:10:59,053 --> 00:11:00,278 .ويعلّمك كيف تتحكّمين فيه 186 00:11:03,010 --> 00:11:03,844 187 00:11:03,990 --> 00:11:04,990 .سأذهب 188 00:11:06,028 --> 00:11:07,041 .عليك المجيئ 189 00:11:07,311 --> 00:11:08,520 .سأعتني بك 190 00:11:09,760 --> 00:11:11,528 .لا أصدّق أنّنا نقوم بهذا 191 00:11:12,074 --> 00:11:13,910 .المصحّة حُرقت عن بكرة أبيها 192 00:11:14,119 --> 00:11:15,883 .سنلقي نظرة ثانية 193 00:11:16,142 --> 00:11:17,720 .لتأكّد من عدم تفويت أيّ شيء 194 00:11:17,877 --> 00:11:19,416 هلّا أخبرني أحدكم رجاءً؟ 195 00:11:19,455 --> 00:11:21,635 ."المصحّة كان تُدار من طرف "المُنظّمة 196 00:11:22,056 --> 00:11:23,682 .مُعتقد - .يعبدون والدي - 197 00:11:23,766 --> 00:11:25,351 مهلّا، والدك قائد طائفة عقائديّة؟ 198 00:11:25,434 --> 00:11:26,560 .أجل 199 00:11:26,784 --> 00:11:28,494 .هو سبب قدومي للأرض 200 00:11:28,896 --> 00:11:30,106 .لقتله 201 00:11:30,189 --> 00:11:31,857 .ماذا؟ لقتلي 202 00:11:32,958 --> 00:11:34,168 أحاولت قتل "رايتشل"؟ 203 00:11:34,193 --> 00:11:36,258 .مهلاً، ظنّنت أنّنا سوينا الأمر 204 00:11:36,283 --> 00:11:38,697 .بلى. إنّما أخبره بالوقائع 205 00:11:38,869 --> 00:11:40,930 .من السيئ أن "سوبرمان" في مجرّة أخرى 206 00:11:40,970 --> 00:11:43,744 .أجل، "سوبرمان" مطهّر الأرض من السحر 207 00:11:44,025 --> 00:11:45,713 .ربّما لهذا السبب هو غائب 208 00:11:45,762 --> 00:11:48,158 .إنّه ينقذ كوكباً من نجم غير مستقر 209 00:11:48,352 --> 00:11:50,938 .أجل، العذر القديم للنجم الّذي دمّر كوكبي 210 00:11:51,991 --> 00:11:54,160 من يكون والد "رايتشل"؟ 211 00:11:54,445 --> 00:11:55,445 ."تريغون" 212 00:11:56,401 --> 00:11:57,525 من يكون "تريغون"؟ 213 00:12:03,041 --> 00:12:06,838 .تريغون" شيطان دفين وأنا تجسيده" 214 00:12:07,064 --> 00:12:08,961 .عند ولادته قتل والدته 215 00:12:08,986 --> 00:12:10,056 .جدّتي 216 00:12:10,081 --> 00:12:13,306 .وقبل أن يقضي عامه الأوّل حكم كوكب بأكمله 217 00:12:13,814 --> 00:12:16,777 .وفي عامه السادس دمّر كوكب برمته 218 00:12:17,033 --> 00:12:18,571 .ثمّ حاول الإستيلاء على كوكبنا 219 00:12:18,638 --> 00:12:20,223 استيلاء؟ - .إبادة - 220 00:12:26,822 --> 00:12:28,275 أيمكنني سيّاقة المركبة؟ 221 00:12:30,608 --> 00:12:32,142 ماذا نفعل بدونها؟ 222 00:12:41,198 --> 00:12:43,039 {\an8} "مركز تسوّق" "انتقاء جيّد، خدمة هائلة، أسعار رائعة" 223 00:12:43,064 --> 00:12:46,650 .سيّداتي وسادتي، أهلاً بكم في المصحّة 224 00:12:47,353 --> 00:12:51,020 غريب، هذا المتجر لم يظهر .على محدّد المواقع خاصّتي 225 00:12:51,337 --> 00:12:53,423 .مجرد فراغ، ثقب أسود 226 00:12:55,336 --> 00:12:56,385 .اختفى 227 00:12:56,447 --> 00:12:58,652 .شيدوا مركز تسوّق 228 00:12:58,830 --> 00:13:00,525 .ثمّة شيء هنا 229 00:13:00,656 --> 00:13:04,243 أجل، لديهم أدوات كهربائيّة ومحلّات .البقالة الطازجة وقسم للصيد 230 00:13:04,492 --> 00:13:05,492 ."غار" 231 00:13:07,912 --> 00:13:10,095 .وأعداد هائلة من الغربان 232 00:13:27,804 --> 00:13:28,804 .وجدت شيء 233 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 ما هذا؟ 234 00:13:35,814 --> 00:13:37,905 .بوابتك النموذجيّة للجهنم 235 00:13:38,551 --> 00:13:39,551 ."كونر" 236 00:13:54,194 --> 00:13:55,751 ...إنّ كان ثمّة من يودّ الانتظار هنا 237 00:13:55,776 --> 00:13:58,139 .حسناً، هيّا بنا. "سيباستيان"، اتّبعني 238 00:14:13,733 --> 00:14:15,835 .بالسماح لهم بالدخول أنت تلعبين بالنار 239 00:14:16,374 --> 00:14:18,274 .لا بدّ لـ"سيباستيان" أن يتعلّم القصّة 240 00:14:18,538 --> 00:14:21,577 .كلّهم في القصّة والتمارانيّة لن يعجبها دورها فيها 241 00:14:22,384 --> 00:14:23,647 .رفع القلم وجف الحبر 242 00:14:24,227 --> 00:14:25,952 .لا يمكنك تغيير مصيرك 243 00:14:26,800 --> 00:14:27,800 .نحن غيّرناه 244 00:14:29,776 --> 00:14:31,038 .لأنّنا قويتان 245 00:14:34,249 --> 00:14:37,126 .لدينا أصدقاء قدامى ينتظرون هذا اليوم 246 00:14:37,396 --> 00:14:40,694 .عندما أأمرهم سينتفضون ويقاتلون من أجلنا 247 00:14:48,767 --> 00:14:50,233 ...يا كلاب النار 248 00:14:51,674 --> 00:14:52,811 .حانت الساعة 249 00:15:02,249 --> 00:15:08,085 {\an8} 250 00:15:16,080 --> 00:15:19,964 {\an8}"سنة 1997" "بعد شهر" 251 00:15:17,689 --> 00:15:20,878 ،من أجل شرف حُبّه المستحيل 252 00:15:21,962 --> 00:15:24,673 .عليك أن تُثبت إيمانك الراسخ 253 00:15:25,918 --> 00:15:27,628 .دعه يمسكك 254 00:16:02,424 --> 00:16:04,213 .كلّا، لا أستطيع 255 00:16:04,478 --> 00:16:05,855 .لا أستطيع فعلها 256 00:16:05,986 --> 00:16:06,799 .بلى، يمكنك 257 00:16:06,882 --> 00:16:08,676 !يمكنك، هيّا 258 00:16:08,759 --> 00:16:10,197 .هيّا 259 00:16:11,447 --> 00:16:14,900 .كلّا لا أستطيع، لا أستطيع 260 00:16:15,241 --> 00:16:17,204 .اسمعي، كِدنا نصل 261 00:16:17,986 --> 00:16:19,276 .أنظري للأعلى وكفى 262 00:16:22,154 --> 00:16:24,377 .أنظري للأعلى - أتظنّين أنّه سيكون بانتظارنا؟ - 263 00:16:26,404 --> 00:16:28,239 .أجل، أكيد 264 00:16:31,865 --> 00:16:33,268 .أريد أن أكون ملكته 265 00:16:37,286 --> 00:16:38,838 .والمكان لا يتسع إلّا لواحدة 266 00:17:13,458 --> 00:17:14,880 .سيكون هنا عمّا قريب 267 00:17:56,021 --> 00:17:57,326 .تبدين بهيّة 268 00:18:00,870 --> 00:18:02,725 ."أنا في غاية الأسف يا "ماي 269 00:18:05,049 --> 00:18:06,740 .لم تكوني على طبيعتك 270 00:18:29,067 --> 00:18:30,576 .مبروك 271 00:18:31,022 --> 00:18:34,553 .كنتما مخلصتين وشجاعتين وقويتين 272 00:18:34,897 --> 00:18:36,335 ...لكنّك 273 00:18:36,810 --> 00:18:38,904 ."لديك قلب يا "ماي 274 00:18:41,499 --> 00:18:42,701 .من طرفه 275 00:19:07,980 --> 00:19:09,264 .إنّه هنا 276 00:19:12,561 --> 00:19:14,467 هل فيكم من يتذكّر هذه المنطقة؟ 277 00:19:14,624 --> 00:19:15,569 .كلّا 278 00:19:16,028 --> 00:19:17,757 .لا تبدو مألوفة 279 00:19:18,076 --> 00:19:19,783 .الحريق لم يصل إلى هنا 280 00:19:20,109 --> 00:19:21,615 .كما لو كانت مُحصّنة 281 00:19:26,806 --> 00:19:27,891 .لنفترق 282 00:19:28,085 --> 00:19:29,350 .أنتم اذهبوا يميناً 283 00:19:29,872 --> 00:19:31,201 .ونحن سنذهب يساراً 284 00:19:58,485 --> 00:20:00,195 .جناح صغير مُبهج 285 00:20:03,325 --> 00:20:04,974 .هذه كانت غُرفتها 286 00:20:05,443 --> 00:20:07,403 .المرأة من مخفر الشرطة 287 00:20:08,454 --> 00:20:09,850 كيف لك أن تجزم؟ 288 00:20:11,168 --> 00:20:12,397 .كانت على الأرض 289 00:20:17,758 --> 00:20:19,718 ،هذه هيّ 290 00:20:19,894 --> 00:20:21,233 .عندما كانت شابّة 291 00:20:21,918 --> 00:20:22,918 لكن ماذا؟ 292 00:20:24,462 --> 00:20:25,756 .لا أعرفها 293 00:20:27,691 --> 00:20:29,026 .لكنّي أعرف هذه 294 00:20:31,358 --> 00:20:33,023 ."اسمها "جينا 295 00:20:33,356 --> 00:20:35,650 .إنّها جارتي الساكنة بنهاية الممر 296 00:20:38,074 --> 00:20:40,870 .المُنظّمة"، كانوا يراقبونك" 297 00:20:42,746 --> 00:20:44,549 ما الّذي يُريدونه مني؟ 298 00:20:45,036 --> 00:20:46,913 .قد يكونون يبحثون عن شيء 299 00:20:46,950 --> 00:20:49,118 .فصيلة دم أو بصمة جينيّة 300 00:20:54,700 --> 00:20:56,174 .رفاق، تعالوا لرؤية هذا 301 00:20:58,949 --> 00:21:01,327 .إنّها أشبه بقصّة رعب 302 00:21:02,854 --> 00:21:04,424 .قد تكون هذه أنا 303 00:21:04,546 --> 00:21:06,215 .تريغون"، الطفل" 304 00:21:09,207 --> 00:21:10,834 .وهذه قد تكون أنا 305 00:21:15,270 --> 00:21:16,439 ...وهذا 306 00:21:20,503 --> 00:21:22,130 .وهذا قد يكون نحن كُلّنا 307 00:21:24,615 --> 00:21:26,551 .أو يمكن أن تكون مجرّد قصّة رعب 308 00:21:27,103 --> 00:21:29,216 .والأغنية من صندوق الأغاني 309 00:21:29,964 --> 00:21:31,208 .مُجرّد أغنية 310 00:21:35,475 --> 00:21:37,519 .يبدو وكأن شخص هرّبها من هنا 311 00:21:54,966 --> 00:21:57,302 .ربّما الحريق تسبب في انهيار الأمن 312 00:21:58,435 --> 00:22:00,717 ... حاولت التخلّص منهم، لكن - .أطلقنا سراحها - 313 00:22:07,172 --> 00:22:08,423 ،لعلمك 314 00:22:08,448 --> 00:22:11,005 .يمكنني معالجة رهابك من السحر 315 00:22:11,092 --> 00:22:12,584 .ليس لدي رُهاب 316 00:22:12,881 --> 00:22:14,416 .تمام 317 00:22:14,804 --> 00:22:15,850 ،حسناً 318 00:22:16,006 --> 00:22:17,959 .دعني أخبرك كيف يعمل السحر 319 00:22:18,202 --> 00:22:20,589 .إنّه مجرّد تعارض للإرادة 320 00:22:20,912 --> 00:22:23,037 .عندي إرادة قويّة - .أجل - 321 00:22:23,412 --> 00:22:27,100 لا يمكنك أن تقرّر ما إذا كانت .إرادتك جيّدة أم سيّئة 322 00:22:27,702 --> 00:22:30,599 .مهلاً، "سوبرمان" ليس لديه مشكلة إرادة 323 00:22:30,825 --> 00:22:32,155 .يعرف أنّه جيّد 324 00:22:33,624 --> 00:22:34,959 .لعلمك، لست متأكّدة 325 00:22:35,022 --> 00:22:39,621 .لديه القوّة أكثر من أيّ شخصٍ آخر .عليك أن تتساءل ما إذا كان طيب أو مجرم 326 00:22:39,646 --> 00:22:41,381 .يراودك الشك 327 00:22:42,084 --> 00:22:44,112 .سوبرمان" ليس لديه شكوك" 328 00:22:44,254 --> 00:22:46,256 .كلّنا لدينا شكوك 329 00:22:46,499 --> 00:22:49,127 .أنتم، أظنّنا وجدنا شيء 330 00:22:50,294 --> 00:22:51,702 .مجموعة شرائط 331 00:22:54,304 --> 00:22:57,162 {\an8}"سنة 1998" 332 00:23:06,233 --> 00:23:07,241 ،اسمعي 333 00:23:07,452 --> 00:23:09,346 ..."هل أنت و"دارلين 334 00:23:09,523 --> 00:23:10,608 .مجرّد أصدقاء 335 00:23:14,920 --> 00:23:15,928 .كلّا 336 00:23:16,756 --> 00:23:19,295 .اسمعي، توخّي الحذر. سيسمعك 337 00:23:19,475 --> 00:23:20,959 .إنّه يسمعنا 338 00:23:23,784 --> 00:23:26,069 ألا تظنّين أنّه يجب علينا دهن هذه الغرفة باللّون الأزرق؟ 339 00:23:26,768 --> 00:23:27,936 لعبة شاحنة أم اثنان؟ 340 00:23:29,822 --> 00:23:31,991 جزمة وسترة صغيرة؟ 341 00:23:32,769 --> 00:23:34,506 .أظنّه حدّد الفتاة 342 00:23:37,006 --> 00:23:39,592 ."كانت أشبه بوالدتي "آنجيلا 343 00:23:40,908 --> 00:23:42,910 .يبدو أن لديك شقيقة 344 00:23:42,986 --> 00:23:44,678 .انتظروا، هناك تطوّر في الأحداث 345 00:24:13,009 --> 00:24:14,367 .انتظر 346 00:24:14,392 --> 00:24:15,435 .إنّه صبي 347 00:24:17,389 --> 00:24:18,682 ."آسف يا "ماي 348 00:24:18,765 --> 00:24:19,852 !أعطني ابني 349 00:24:19,877 --> 00:24:21,629 .النبؤة معروفة 350 00:24:22,775 --> 00:24:24,861 .لا بدّ أن يكون المُختار فتاة 351 00:24:24,944 --> 00:24:26,609 .النبؤة مخطئة 352 00:24:26,856 --> 00:24:27,899 !أعده إلي 353 00:24:27,924 --> 00:24:29,070 !سأأذيك 354 00:24:29,208 --> 00:24:30,793 .كمّموها 355 00:24:34,795 --> 00:24:36,577 .كنت الشخص المُنتظر 356 00:24:37,464 --> 00:24:39,115 .صاحب النبؤة 357 00:24:39,639 --> 00:24:42,905 .كلّ تلك السنوات في انتظاري أنا وأمّي 358 00:24:43,346 --> 00:24:45,061 .عليكم سماع البقيّة 359 00:24:49,874 --> 00:24:51,764 {\an8}"بعد 18 عاماً" 360 00:25:03,188 --> 00:25:04,639 .انزعوا الكمّامة 361 00:25:14,638 --> 00:25:15,764 .تراجعا 362 00:25:24,035 --> 00:25:25,624 .لا داعي للقلق 363 00:25:27,308 --> 00:25:29,327 .لا يوجد سوى الحبّ في قلبي 364 00:25:31,430 --> 00:25:32,670 .حُبّ لابني 365 00:25:34,511 --> 00:25:36,061 .إنّه عزوتي 366 00:25:36,467 --> 00:25:40,733 .حُبك لوحده لم يكُن كافياً لجعله المُختار 367 00:25:41,877 --> 00:25:43,553 .ابني هو المُختار 368 00:25:45,866 --> 00:25:47,827 .لكنّه يحتاج لوقت كي يكبر 369 00:25:50,171 --> 00:25:51,975 .تخلّي عن هذه الهرطقة 370 00:25:52,776 --> 00:25:55,108 .وبعدها يمكنك العيش مع الآخرين 371 00:26:00,917 --> 00:26:03,920 .سيعتلي تحت القمر الدموي لينضمّ إلى والده 372 00:26:05,784 --> 00:26:08,335 .لن يكون لقوّته مثيل 373 00:26:09,465 --> 00:26:12,022 .معاً سيستليان على العالم 374 00:26:17,369 --> 00:26:18,678 .كما تريدين 375 00:26:34,807 --> 00:26:35,991 ."سيباستيان" 376 00:26:39,608 --> 00:26:40,682 ."سيباستيان" 377 00:26:40,819 --> 00:26:41,904 ."سيباستيان" 378 00:26:43,137 --> 00:26:44,138 ."سيباستيان" 379 00:26:47,553 --> 00:26:48,679 .إنّه اسمي 380 00:26:50,545 --> 00:26:51,942 لمَ نطقت باسمي؟ 381 00:26:51,967 --> 00:26:53,200 هل لديك الوسم؟ 382 00:26:53,225 --> 00:26:54,225 ماذا؟ 383 00:26:54,833 --> 00:26:55,833 .مثل هذه 384 00:27:06,577 --> 00:27:08,522 ،إنّه واحد من أطفال القصّة 385 00:27:08,670 --> 00:27:10,503 .الّذي يثقب السماء 386 00:27:10,587 --> 00:27:11,921 .إنّه جزء من نبؤتهم 387 00:27:12,028 --> 00:27:13,077 .كلّا، كلّا 388 00:27:13,102 --> 00:27:15,292 ،لا أعرف أيّ شيءٍ عن الثقوب 389 00:27:15,319 --> 00:27:16,509 .أو أيّ نبؤة 390 00:27:16,534 --> 00:27:17,903 .لست أيّاً منهم 391 00:27:17,928 --> 00:27:19,637 .لكنّهم أرادوا منك أن تكون كذلك 392 00:27:19,783 --> 00:27:21,311 أرادوا مني أن أكون ماذا؟ 393 00:27:23,141 --> 00:27:24,141 القاتل؟ 394 00:27:25,280 --> 00:27:26,928 .لكنّك لست مُضطرّ 395 00:27:27,053 --> 00:27:28,114 ...كلّا، علينا 396 00:27:28,139 --> 00:27:30,065 .علينا إيقاف هذا 397 00:27:30,350 --> 00:27:32,545 .عليكم أجمعين أن توقفوا هذا 398 00:27:32,570 --> 00:27:34,045 .رأيتم القصّة 399 00:27:34,873 --> 00:27:36,264 .هيّ تموت 400 00:27:37,986 --> 00:27:39,446 .كلّكم تموتون 401 00:27:42,931 --> 00:27:43,974 .إنّه محقّ 402 00:27:46,831 --> 00:27:48,077 .علينا إيقافه 403 00:27:49,039 --> 00:27:49,952 ."جينكس" 404 00:27:50,227 --> 00:27:51,702 .عليكم قتله 405 00:27:53,233 --> 00:27:54,339 .حسناً 406 00:27:54,364 --> 00:27:56,950 .أعلم أنّي تأخّرت على حفلة نهاية العالم 407 00:27:57,186 --> 00:27:58,772 .لكنّي هنا الآن 408 00:27:59,131 --> 00:28:01,096 .لن يقتل أحداً الآخر - ."ديك" - 409 00:28:01,413 --> 00:28:03,466 ...إذا تحوّل هذا الرجل إلى 410 00:28:03,491 --> 00:28:04,552 .لن يلمسه أحد 411 00:28:04,577 --> 00:28:06,350 .حسناً، فليهدأ الجميع من فضلكم 412 00:28:06,375 --> 00:28:07,663 .إنّه يتضاءل 413 00:28:08,395 --> 00:28:09,233 ماذا؟ 414 00:28:09,333 --> 00:28:13,445 .كنت أتّتبع دورات القمر ...القمر يسير في دوران فلكي مما يعني 415 00:28:14,071 --> 00:28:16,865 .ستنتهي صلاحية قمر الدم خلال 8 ساعات 416 00:28:18,393 --> 00:28:21,146 .لذا علينا إبقاؤه معنا لليلة إضافيّة 417 00:28:21,681 --> 00:28:23,037 .وبعدها ينتهي كلّ شيء 418 00:28:23,357 --> 00:28:25,155 .نهاية جديد لبداية جديدة 419 00:28:31,037 --> 00:28:32,920 .لنأخذ هذه الشرائط معنا 420 00:28:40,193 --> 00:28:43,787 {\an8}"سنة 2019" 421 00:28:47,717 --> 00:28:48,638 ."ماي" 422 00:28:49,086 --> 00:28:50,128 .أنتِ حيّة 423 00:28:54,075 --> 00:28:55,075 .حسناً 424 00:28:59,354 --> 00:29:00,939 .أحدهم أحرق المصحّة 425 00:29:00,964 --> 00:29:03,279 .لا أعرف من يكون لكنّي أشكر الربّ عليه 426 00:29:04,776 --> 00:29:06,152 .علينا الذهاب الآن 427 00:29:06,240 --> 00:29:07,513 .اكتفيت من الأقنعة 428 00:29:07,538 --> 00:29:09,666 .سآخذ الفأس - .لنتحرّك - 429 00:29:17,864 --> 00:29:20,075 أنا آسفة، أيمكنك مسامحتي؟ 430 00:29:21,848 --> 00:29:23,391 .أعطه القناع الآخر 431 00:29:23,592 --> 00:29:24,676 .لنخرج من هنا 432 00:29:40,151 --> 00:29:41,404 !صه 433 00:29:42,808 --> 00:29:44,076 من هذا؟ 434 00:29:52,029 --> 00:29:53,155 من هؤلاء ؟ 435 00:29:56,115 --> 00:29:58,421 .يا قوم، استيقظوا وشموا رائحة الموتى الأحياء 436 00:29:58,739 --> 00:30:00,185 .هناك زومبي في مركز التسوّق 437 00:30:00,866 --> 00:30:01,908 .سأتولّى أمرهم 438 00:30:09,919 --> 00:30:13,125 .العلاج بالضوء الأزرق جميل .أظنّك أزلت عنهم حب الشباب 440 00:30:23,920 --> 00:30:25,357 .غار"، ساعدني" 441 00:31:02,578 --> 00:31:04,205 كم عدد الّذين يعملون هنا؟ 442 00:31:04,230 --> 00:31:05,230 !الكثير 443 00:31:08,362 --> 00:31:09,673 !الرأس يا قوم 444 00:31:10,660 --> 00:31:12,305 !عليكم قطع رؤوسهم 445 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 !"رايتشل" 446 00:31:18,454 --> 00:31:19,751 ."نالي منه يا "رايتشل 447 00:31:54,565 --> 00:31:57,000 .لايمكنني إبقاؤهم سوى لعدّة ثوان 448 00:31:57,385 --> 00:31:59,048 .حسناً، لنخرج من هنا 449 00:31:59,917 --> 00:32:01,235 .أحضر المنشار 450 00:32:03,584 --> 00:32:04,584 .من هنا 451 00:32:09,316 --> 00:32:11,735 ما الخطّة؟ نحاول قتل مئاتا زومبي؟ 452 00:32:12,127 --> 00:32:13,545 .أجل، تلك هي الخطّة 453 00:32:13,876 --> 00:32:14,876 .مع هذا 454 00:32:17,143 --> 00:32:18,144 .اتّبعوني 455 00:32:18,312 --> 00:32:19,930 .آمل أن يكون هذا المكان مزوّد بالغاز 456 00:32:22,415 --> 00:32:25,663 إليكم الخطّة، نتركهم يعبرون بالخمسة ،"في كلّ مرّة. و"كونر" و"رايتشل" و"غار 458 00:32:25,688 --> 00:32:27,345 .سيقطعون رؤوسهم 459 00:32:27,397 --> 00:32:29,048 .وأنا و"كوري" سنتولّى المدخل 460 00:32:32,053 --> 00:32:33,054 ."ديك" 461 00:32:39,605 --> 00:32:40,605 ."ديثستروك" 462 00:32:44,112 --> 00:32:45,989 !"زومبي "ديثستروك 463 00:32:56,400 --> 00:32:57,384 !جينكس"، جمّديه" 464 00:32:57,470 --> 00:32:59,018 !أحتاج لوقت لإعادة الشحن 465 00:32:59,250 --> 00:33:00,946 من تكونين؟ أأنت هاتف جوال؟ 466 00:33:02,146 --> 00:33:03,981 .هذا لن ينتهي 467 00:33:04,123 --> 00:33:05,833 .الذنب ذنبي 468 00:33:05,993 --> 00:33:07,673 .كلّ هذا بسببي - .كلّا - 469 00:33:07,766 --> 00:33:09,327 .اسمع، ليس هناك وقت لهذا الآن 470 00:33:09,352 --> 00:33:11,072 .أظن أن هذا هو الوقت المناسب 471 00:33:11,227 --> 00:33:13,179 .أحتاج لفعل شيء - .سيباستيان"، كلّا" - 472 00:33:13,204 --> 00:33:14,124 .كلّا - .عليّ فعل شيء - 473 00:33:14,149 --> 00:33:15,257 !كلّا، انتظر - .انتظر - 474 00:33:15,282 --> 00:33:16,244 !"سيباستيان" - !انتظر - 475 00:33:16,269 --> 00:33:17,595 أتريدني؟ 476 00:33:20,705 --> 00:33:21,748 .لن يطلق عليه 477 00:33:21,848 --> 00:33:23,057 !لننهي هذا 478 00:33:25,978 --> 00:33:26,896 ."ديك" 479 00:33:26,975 --> 00:33:27,976 .سأتولّى أمره 480 00:33:28,129 --> 00:33:28,985 ."كونر" 481 00:33:31,240 --> 00:33:32,408 .ديك"، هيّا" 482 00:33:32,639 --> 00:33:33,751 !حسناً، اذهب 483 00:33:38,430 --> 00:33:39,308 !يا رجل 484 00:33:39,579 --> 00:33:41,095 .طلقة في الرأس أيّها الداعر 485 00:33:45,238 --> 00:33:46,364 .لنخرج من هنا 486 00:33:50,079 --> 00:33:51,079 .تبّاً 487 00:34:07,347 --> 00:34:08,347 .تبّاً 488 00:34:11,214 --> 00:34:12,910 ."هلمّ يا "سوبربوي 489 00:34:25,901 --> 00:34:26,901 !"كونر" 490 00:34:35,932 --> 00:34:36,793 !"تيم" 491 00:34:43,957 --> 00:34:45,374 .ظنّنتك لا تنزف 492 00:34:45,458 --> 00:34:47,239 .كلّا، وأنا ظنّنت ذلك 493 00:34:48,085 --> 00:34:49,085 !تبّاً 494 00:34:53,850 --> 00:34:55,427 .حسناً، لننقسم لمجموعات 495 00:34:55,452 --> 00:34:58,012 أنتم ستكونون الطُعم. ونحن .نخرج "سيباستيان" من هنا 497 00:34:58,039 --> 00:34:59,039 مستعدّون؟ 498 00:35:00,482 --> 00:35:01,403 !لنذهب 499 00:35:17,194 --> 00:35:18,575 .أحدهم مفقود 500 00:36:07,373 --> 00:36:09,291 .لم أكُن أعرف أن الزومبي يمكنهم القيادة 501 00:36:13,805 --> 00:36:15,240 ،لم يُتح لي وقت للعمل على الصوت 502 00:36:15,265 --> 00:36:18,060 .لكن عليك أن تعترف أنّي تمكّنت من تجسيده 503 00:36:24,773 --> 00:36:25,983 .تعال 504 00:36:26,284 --> 00:36:27,822 ...سأضعك 505 00:36:29,217 --> 00:36:30,343 .في مكانك 506 00:36:51,776 --> 00:36:53,693 .سأأخذ السلاح، أشكرك 507 00:37:09,578 --> 00:37:10,704 هل مات؟ 508 00:37:10,744 --> 00:37:12,371 .تقنياً، لقد كان ميّتاً 509 00:37:12,396 --> 00:37:14,795 ،إن كنت تقصد سيعود من غيبوبته 510 00:37:14,826 --> 00:37:16,521 .فكلّا، لا يوجد سوانا 511 00:37:17,232 --> 00:37:18,459 .كما أرى أنّك أخذت سلاحه 512 00:37:18,598 --> 00:37:20,391 .أجل، سأبيعه 513 00:37:23,263 --> 00:37:25,201 هل وصلتك رسائلي النصيّة؟ 514 00:37:25,560 --> 00:37:26,777 .كان الوضع معقد 515 00:37:26,802 --> 00:37:29,748 .فهمت، مهمات الأبطال 516 00:37:30,576 --> 00:37:33,176 أمُتأكّد أن هذا المكان لا يُمكن اختراقه؟ 517 00:37:33,201 --> 00:37:35,442 ،سوبرمان" و"كوستانتين" حاولا اقتحامه" 518 00:37:35,467 --> 00:37:36,963 .وكلاهما فشل 519 00:37:36,988 --> 00:37:38,951 .سنبقيك آمناً وسالما إلى أن يصبح القمر أبيضاً 520 00:37:41,967 --> 00:37:42,807 أأنت بخير؟ 521 00:37:42,910 --> 00:37:44,584 .أجل، إنّما علي أن أنظّف هذا 522 00:38:22,056 --> 00:38:26,603 {\an8}"الدخول محضور، الدخول مسموح" 523 00:38:37,493 --> 00:38:40,067 ،حسناً، ثمّة حمّام 524 00:38:40,400 --> 00:38:43,486 ...وطعام وماء 525 00:38:43,830 --> 00:38:45,548 .ولا أنترنت لاسلكي للأسف 526 00:38:45,736 --> 00:38:47,908 .لكننا سنراقب عناصركم الحيويّة 527 00:38:48,195 --> 00:38:49,738 .ستكون بضع ساعات فقط 528 00:38:49,773 --> 00:38:51,064 .ستمضي بسرعة 529 00:38:52,115 --> 00:38:55,077 .أجل، إنّها مجرّد بضع ساعات 530 00:39:00,254 --> 00:39:02,345 برنارد"، أيتسع المكان لشخص آخر؟" 531 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 .أكيد 532 00:39:05,623 --> 00:39:07,126 .لدينا أشياء نتحدّث عنها 533 00:39:08,097 --> 00:39:09,548 ."أشكرك يا "رايتشل 534 00:39:12,268 --> 00:39:13,268 .اسمع 535 00:39:14,205 --> 00:39:15,736 أمُتأكّد أنّك بخير؟ 536 00:39:18,670 --> 00:39:19,892 .بكلّ خير 537 00:39:34,015 --> 00:39:44,015 Red Chief : ترجمة