1 00:00:13,263 --> 00:00:14,764 KARLOVA PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,476 Děláš si srandu? Miluju neděle. Neděle jsou nejlepší. 3 00:00:18,560 --> 00:00:22,647 Sejde se celá rodina. Mamka vaří, táta natáhne dres. 4 00:00:22,731 --> 00:00:24,441 Společně sledujeme zápas. 5 00:00:24,524 --> 00:00:27,360 Jo, šílím z toho. A jo, štvalo mě to. 6 00:00:27,444 --> 00:00:32,741 Ani jsi nevěděla, že jsem to miloval. Nevážil jsem si toho, ani tebe ne. 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,243 No tak. Musíme jít. 8 00:00:36,619 --> 00:00:42,208 O to všechno jsem přišel. Zkazil jsem to. Ale ty taky. Můžeme to vrátit. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,918 Všechno už bude lepší. 10 00:00:44,002 --> 00:00:47,797 Už je mi líp a tobě snad taky. Budu si vážit... 11 00:00:47,881 --> 00:00:51,843 - Už jdu. - Doktor čeká. Pojďme už. 12 00:00:51,926 --> 00:00:54,012 Už jdu. 13 00:00:56,389 --> 00:00:58,308 To je pravá láska. 14 00:01:28,880 --> 00:01:32,717 Nosil jsem dlouhý vlasy. Prej o nich moc mluvím. 15 00:01:32,801 --> 00:01:38,139 Říkal jsem, jak to chci ostříhat, ale vzal to moc. 16 00:01:38,223 --> 00:01:41,518 - Říkal jsem, ať to udělá jako vždycky. - Všechno je možné. 17 00:01:41,601 --> 00:01:45,522 Často se utápíme v negativních myšlenkách. 18 00:01:45,605 --> 00:01:47,524 Zatemní nám to mysl jako nic jiného. 19 00:02:01,371 --> 00:02:04,082 Sice to nedoporučujeme, ale můžete si ho odvézt domů. 20 00:02:04,165 --> 00:02:07,168 Nicméně na sebe berete velkou zodpovědnost. 21 00:02:07,252 --> 00:02:09,628 Začíná si zvykat na zdejší režim. 22 00:02:09,711 --> 00:02:13,424 Nechci, aby si tu na něco zvykal. 23 00:02:13,508 --> 00:02:15,760 Osm měsíců už snad stačí. 24 00:02:15,844 --> 00:02:17,762 SOUHLAS S PROPUŠTĚNÍM 25 00:02:17,846 --> 00:02:20,390 BERU NA VĚDOMÍ, ŽE NEMOCNICE NENESE ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST 26 00:02:26,521 --> 00:02:28,189 Hele, mami. 27 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 Svezeme Dannyho do Filadelfie? 28 00:02:32,485 --> 00:02:34,028 Co? 29 00:02:34,112 --> 00:02:37,157 - Nějak to nechápu. - Neboj, to bude v pohodě. 30 00:02:37,782 --> 00:02:40,285 Dneska snad pustili všechny. 31 00:02:40,368 --> 00:02:43,788 Nazdárek, paní S. Těší mě, že vás konečně poznávám. 32 00:02:43,872 --> 00:02:46,541 Pat vyprávěl, jakou z vás Bůh udělal super ženskou. 33 00:02:46,624 --> 00:02:49,711 Že jste pilíř, co drží celou domácnost. 34 00:02:49,794 --> 00:02:53,631 A taky prej děláte výborný lasagně, když hrajou Birds. 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,725 Danny tam byl za napadení pod vlivem perníku a alkoholu. 36 00:03:03,808 --> 00:03:06,394 - Blbá kombinace. - Navíc trpí úzkostí. 37 00:03:06,477 --> 00:03:11,232 Dělal jsem rentgenovýho technika a trpěl jsem ADD a úzkostí. 38 00:03:11,316 --> 00:03:15,111 Měl jsem přístup k lékům, a tak trochu jsem toho zneužil. 39 00:03:15,194 --> 00:03:19,282 Nosil jsem dlouhý vlasy. Narostly mi, až když jsem byl starší. 40 00:03:19,365 --> 00:03:21,492 V dětství mi nerostly. 41 00:03:21,576 --> 00:03:26,414 Brácha nosil kudrliny, ale já nemohl, protože jsem měl krátký vlasy. 42 00:03:26,497 --> 00:03:28,499 Záviděl jsem mu, ale... 43 00:03:28,583 --> 00:03:30,793 - Prosím? - Teď vypadáš výborně. 44 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 - Myslíš? - Máš to dobrý. 45 00:03:32,503 --> 00:03:37,342 - Opačným směrem. - Co prosím? Určitě? 46 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Ihned ho zavezu zpátky. 47 00:03:40,845 --> 00:03:44,557 Lhal jsi mi, Pate. Dannyho nepropustili. 48 00:03:45,266 --> 00:03:47,518 Promluvíme si o tom, mami. 49 00:03:47,602 --> 00:03:51,189 - Poslouchej mě. - Nestrhávej mi řízení! 50 00:03:54,317 --> 00:03:58,154 Celé to byla chyba. 51 00:03:58,238 --> 00:04:01,282 Promiň, mami. Jsi v pořádku? 52 00:04:01,366 --> 00:04:04,661 Mám kvůli tobě problémy se soudy. 53 00:04:04,744 --> 00:04:09,540 Můžu za to já. Pat to nevěděl. Jsme kamarádi, stojí při mně... 54 00:04:09,624 --> 00:04:13,294 S léčebnou jsme na štíru, ale nějak se to pořeší. 55 00:04:13,378 --> 00:04:16,923 Odvezte mě tam, ale Pata vezměte domů. Je v pohodě. Fakt. 56 00:04:17,005 --> 00:04:19,716 Uvidíte, už je dobrej. Je to moje vina. 57 00:04:20,969 --> 00:04:25,723 Zastavíš mi v knihovně? Chci si přečíst, co Nikki probírá ve škole. 58 00:04:26,307 --> 00:04:29,811 Mami, je to dobrý. Pracuju na sobě. 59 00:04:34,857 --> 00:04:36,359 STADION PHILADELPHIA EAGLES 60 00:04:41,197 --> 00:04:43,116 DeSean Jackson. 61 00:04:44,117 --> 00:04:46,869 Co udělal DeSean Jackson? 62 00:04:46,953 --> 00:04:49,372 - Vyprávěj mi to. - Šílenost. 63 00:04:49,455 --> 00:04:53,793 Uběhne pár yardů a nechá si sebrat míč. 64 00:04:53,876 --> 00:04:58,006 Máš makat do end zóny, pitomče. Ještě tam nedoběhl, ale už slaví. 65 00:04:58,089 --> 00:05:01,926 Hele, to není žádná novinka. Tvýmu týmu se to stává pořád. 66 00:05:02,010 --> 00:05:05,430 Vždycky chybí málo a pak to zkazej. Trpěj komplexem méněcennosti. 67 00:05:05,513 --> 00:05:09,183 Co to říkáš? Proč se Cowboys říká americkej tým? 68 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 - Protože jsou. - Jsme sakra ve Filadelfii. 69 00:05:12,437 --> 00:05:16,733 - Co pořád máš? Jsi zrádce. - Co je američtější než kovbojové? 70 00:05:16,816 --> 00:05:19,694 Víš, co je američtější? Benjamin Franklin. 71 00:05:19,777 --> 00:05:23,614 - Benjamin Franklin? - Jeden z otců zakladatelů. 72 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Ten rozcuchanej s brejličkama? 73 00:05:25,908 --> 00:05:29,203 A co blesky? V bouřce pouštěl draka. 74 00:05:29,287 --> 00:05:32,874 Nebejt na stodolarovce, nikdo by ani nevěděl, kdo to je. 75 00:05:32,957 --> 00:05:35,168 - Proč jich máš tolik? - Nechmatej na to. 76 00:05:35,251 --> 00:05:37,587 Ničeho jsem se nedotknul. Nesváděj to na mě. 77 00:05:37,670 --> 00:05:40,465 Kdo to byl? Kdo sem naházel ty ovladače? 78 00:05:40,548 --> 00:05:43,259 - To ty, Randy? - Ani jsem se jich nedotkl. 79 00:05:43,342 --> 00:05:45,511 K čemu jich vůbec máš tolik? 80 00:05:45,595 --> 00:05:47,889 Tady ji máme. 81 00:05:47,972 --> 00:05:52,518 - To je ale šťabajzna. - Co to má znamenat? 82 00:06:00,151 --> 00:06:01,944 Všechno v pohodě? 83 00:06:03,237 --> 00:06:04,906 No... 84 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 - Kde ho máš? - Přímo tady. 85 00:06:10,078 --> 00:06:13,873 Máš ho. Nechceme, aby ho ukradli. 86 00:06:13,956 --> 00:06:16,667 - Pořád máš ten svůj? - Mám. 87 00:06:18,628 --> 00:06:21,631 Už mi nic neříkáš? Nemluvilas o tom, že ho přivezeš. 88 00:06:21,714 --> 00:06:25,009 - Už je zdravej. - Neřeklas tátovi, že pro mě jedeš? 89 00:06:25,093 --> 00:06:28,971 - Nic se neděje. - Jen chci jistotu, že jsi v pohodě. 90 00:06:29,055 --> 00:06:33,392 - Vůbec nic mi neřekla. - Soud to povolil. Neboj. 91 00:06:33,476 --> 00:06:37,855 Jo, ale co doktor? Soudy poslouchaj doktory. 92 00:06:37,939 --> 00:06:41,275 - Jo, poslouchaj... - Tati, dejchej. 93 00:06:41,359 --> 00:06:43,778 Soud to povolil. Nech to plavat. 94 00:06:43,861 --> 00:06:46,572 - Klid. - Šel jsem tam kvůli soudu. 95 00:06:46,656 --> 00:06:50,660 Takhle jsme se před měsíci u soudu dohodli. 96 00:06:50,743 --> 00:06:53,704 Právník nám radil, ať přistoupíme na dohodu. 97 00:06:53,788 --> 00:06:57,792 - Odkroutím osm měsíců a jsem volnej. - Všechno je pod kontrolou. 98 00:06:59,502 --> 00:07:03,047 - Nuže dobrá. Gratuluju. - Díky. 99 00:07:03,131 --> 00:07:06,425 - Na čem makáš? - Otevřu si restauraci. 100 00:07:06,509 --> 00:07:09,512 - Sendviče se steaky a sýrem. - Kde na to vezmeš? 101 00:07:09,595 --> 00:07:13,099 - O to se nestarej. - Ze sázek? 102 00:07:13,182 --> 00:07:15,768 - Od koho to víš? - Máma mi to řekla. 103 00:07:15,852 --> 00:07:18,312 - Neřekla. - Teď jsi mi to venku říkala. 104 00:07:18,396 --> 00:07:19,981 Před pěti minutama: 105 00:07:20,064 --> 00:07:23,443 „Nemluv o tom, ale táta přišel o práci a dělá bookmakera." 106 00:07:26,112 --> 00:07:30,867 Proč jsi mu to říkala, Dolores? Vůbec to nechápe. Nic se neděje. 107 00:07:30,950 --> 00:07:33,619 Spíš mám strach o tebe. 108 00:07:33,703 --> 00:07:36,080 - Jasně, tati. - Otázka zní: 109 00:07:36,164 --> 00:07:38,374 Co uděláš se životem? 110 00:07:38,458 --> 00:07:40,751 Zamakám na kondičce. 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 Musím se kvůli Nikki dostat do formy. 112 00:07:43,337 --> 00:07:47,717 Přečtu knížky, co Nikki probírá, a vrátím se do bývalý práce. 113 00:07:51,095 --> 00:07:53,973 Víš... Nikki prodala barák. Odstěhovala se. 114 00:07:55,099 --> 00:07:59,312 - Máma ti neřekla, že... - O mým manželství víš prd. 115 00:07:59,395 --> 00:08:03,232 Naše manželství... Hluboce se milujeme, jasný? 116 00:08:03,316 --> 00:08:05,359 Zrovna jako vy dva. 117 00:08:05,902 --> 00:08:10,948 Hele, Patricku, odešla. Už tu není. Nikki je pryč. 118 00:08:11,032 --> 00:08:14,994 Co vyvádíš, tati? Excelsior. 119 00:08:15,077 --> 00:08:16,037 Co to znamená? 120 00:08:16,120 --> 00:08:19,916 Že svoji negativitu přeměním na hnací motor. 121 00:08:19,999 --> 00:08:23,085 Všechno zlý je k něčemu dobrý. A nejsou to kecy. 122 00:08:23,169 --> 00:08:26,547 Nejsou to sračky, ale chce to zamakat. 123 00:09:00,706 --> 00:09:03,209 Co to má kurva bejt! 124 00:09:06,504 --> 00:09:08,756 Debilní slint. 125 00:09:08,839 --> 00:09:13,344 Fakt nechápu, že tohle Nikki učí. Furt. Rozeberu vám to celý. 126 00:09:13,427 --> 00:09:16,514 Celou dobu fandíte tomu Hemingwayovi, ať přežije válku 127 00:09:16,597 --> 00:09:18,808 a najde štěstí s milovanou Catherine. 128 00:09:18,891 --> 00:09:21,894 Jsou čtyři ráno, Pate. 129 00:09:21,978 --> 00:09:25,773 A on tu válku přežije, dokonce přežije i výbuch. 130 00:09:25,856 --> 00:09:28,943 Vyvázne a zdrhne s Catherine do Švýcarska. 131 00:09:29,026 --> 00:09:31,946 Catherine navíc čeká dítě. Nádhera, ne? 132 00:09:32,029 --> 00:09:34,824 Zmizej do hor a tam si šťastně žijou. 133 00:09:34,907 --> 00:09:36,659 Pijou víno a tancujou. 134 00:09:36,742 --> 00:09:41,205 Oba rádi tancujou, což byla nudná část, ale líbila se mi, protože byli šťastný. 135 00:09:42,081 --> 00:09:46,085 Zvonec a konec? Ne. Končí to jinak. 136 00:09:46,168 --> 00:09:48,254 Ona zemře! 137 00:09:48,337 --> 00:09:53,217 Svět už je tak dost krutej. Fakt hrozně. 138 00:09:53,301 --> 00:09:57,972 Nemůže mu prostě někdo říct, ať myslí pozitivně a napíše dobrej konec? 139 00:09:59,807 --> 00:10:02,393 Měl by ses nám omluvit. 140 00:10:02,476 --> 00:10:05,646 To teda ne, mami. Za tohle se omlouvat nebudu. 141 00:10:05,730 --> 00:10:09,525 Víš, co udělám? Omlouvám se jménem Ernesta Hemingwaye, 142 00:10:09,609 --> 00:10:11,694 protože ten za to může. 143 00:10:11,777 --> 00:10:15,239 Jak chceš, řekni Ernestovi, ať nám cinkne a omluví se. 144 00:10:24,915 --> 00:10:27,793 - Proč jsi nešel se mnou? - Četl jsem si. 145 00:10:27,877 --> 00:10:32,256 Pro rány boží, dej si od čtení pohov. Proč máš na sobě pytel na odpadky? 146 00:10:32,340 --> 00:10:34,342 - Jdu běhat. - Stůj. 147 00:10:34,425 --> 00:10:37,553 Kam jako jdeš? Musíš spravit to okno. 148 00:10:37,637 --> 00:10:39,722 - Až se vrátím. - Hned teď. 149 00:10:39,805 --> 00:10:42,183 Zalez do auta. Musíme na terapii. 150 00:10:42,266 --> 00:10:45,353 - Nechce se mi tam. - Je to součást dohody. 151 00:10:45,436 --> 00:10:47,480 Jinak tu nemůžeš zůstat. 152 00:11:16,634 --> 00:11:21,305 - Fakt tu hraje ta písnička? - Občas pouštíme hudbu. 153 00:11:21,389 --> 00:11:24,767 Pěkně mě sere. Můžete to vypnout? 154 00:11:24,850 --> 00:11:27,561 - Nemohu. - Proč jako? 155 00:11:27,645 --> 00:11:31,941 - Nemám k tomu povolení. Promiňte. - Je za tím doktor Timbers, co? 156 00:11:32,024 --> 00:11:35,486 Kde je ten reproduktor? Tady? 157 00:11:39,073 --> 00:11:42,827 Omlouvám se. Pardon. Nechtěl jsem. 158 00:11:42,910 --> 00:11:45,663 Dám to do pořádku, jasný? 159 00:11:51,961 --> 00:11:55,881 Fakt jste to přepísknul, doktore Patele. Omlouvám se, ale... 160 00:11:55,965 --> 00:11:58,175 - Tykejme si, jsem Cliff. - Fajn, Cliffe. 161 00:11:58,259 --> 00:12:00,553 Takhle se nemáš seznamovat. 162 00:12:00,636 --> 00:12:04,098 Proč si to nezapíšeš... Třeba do toho sešitku nebo co to máš. 163 00:12:04,181 --> 00:12:07,476 Omlouvám se, chtěl jsem vědět, jestli tě to vyprovokuje. 164 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 Máš bod, vyprovokuje. 165 00:12:12,565 --> 00:12:15,025 - Nebudu brát prášky. - Musíš. 166 00:12:15,109 --> 00:12:17,361 Ne, jsem po nich jak praštěnej. 167 00:12:17,445 --> 00:12:20,072 - Musíš je brát. - Nehodlám polykat prášky. 168 00:12:20,156 --> 00:12:23,033 Hele, já fakt nemám problémy s ovládáním. 169 00:12:25,244 --> 00:12:28,873 To táta, já fakt ne. 170 00:12:28,956 --> 00:12:30,916 Vykopli ho ze stadionu. 171 00:12:31,000 --> 00:12:33,878 Porval se, nemůže tam ani páchnout. 172 00:12:33,961 --> 00:12:38,382 - Já udělal jen jednu blbost. - Jedna blbost ti může změnit život. 173 00:12:40,634 --> 00:12:45,264 Ale já jsem připravenej převzít za sebe zodpovědnost a uznat chybu. 174 00:12:45,347 --> 00:12:48,476 - Ale ona taky. - Co by měla uznat? 175 00:12:48,559 --> 00:12:52,021 Co by měla uznat? Děláš si srandu? 176 00:12:53,355 --> 00:12:55,441 Tak si to probereme. 177 00:12:56,525 --> 00:12:59,904 Přijdu z práce dřív, což se mi nestává, 178 00:12:59,987 --> 00:13:02,573 ale rafnul jsem se s Nancy, s ředitelkou. 179 00:13:02,656 --> 00:13:04,992 Přijdu domů a co slyším? Svatební písničku. 180 00:13:05,075 --> 00:13:08,120 Tu samou, co jste tak roztomile vyhrávali na chodbě. 181 00:13:08,204 --> 00:13:11,624 Písnička hraje. Dobrý. Mělo mě to trknout. 182 00:13:11,707 --> 00:13:15,753 Co doma uvidím? Projdu dveřma a všude poházený spodky, 183 00:13:15,836 --> 00:13:18,214 hadry a pánský kalhoty s páskem. 184 00:13:18,297 --> 00:13:21,258 Vylezu po schodech a vidím DVD přehrávač. 185 00:13:21,342 --> 00:13:23,552 Z cédéčka hraje naše svatební písnička. 186 00:13:23,636 --> 00:13:26,555 Na zemi se válej kalhotky mý ženy. 187 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 Zvednu hlavu a vidím ji nahou ve sprše. 188 00:13:29,225 --> 00:13:32,144 Říkám si, jak je to skvělý, že se sprchuje. Pecka. 189 00:13:32,228 --> 00:13:36,190 Půjdu za ní. Ve sprše jsme to dlouho nedělali. Tak dneska jo. 190 00:13:36,273 --> 00:13:40,027 Odhrnu závěs a je tam s ní podělanej dějepisář. 191 00:13:43,030 --> 00:13:45,324 Víš, co mi řekl? 192 00:13:46,659 --> 00:13:49,328 „Odejděte, prosím." To mi řek. 193 00:13:50,246 --> 00:13:53,082 Jo, mrdlo mi v hlavě. Skoro jsem ho umlátil, 194 00:13:53,165 --> 00:13:57,920 ale mám za to pykat a bejt přirovávanej k tátovi? To fakt ne. 195 00:13:58,003 --> 00:14:02,883 Dobře. Povíš mi, co jsi dělal předtím nebo potom? 196 00:14:03,676 --> 00:14:06,095 Týden před tím jsem zavolal poldy 197 00:14:06,178 --> 00:14:09,473 a řekl jsem jim, že se mě chtěj zbavit, tak zpronevěřili prachy 198 00:14:09,557 --> 00:14:11,767 místní střední, což... 199 00:14:15,521 --> 00:14:18,107 nebyla pravda. Bylo to v mý hlavě. 200 00:14:18,816 --> 00:14:22,194 Pozdějc v nemocnici přišli na to, že mám... 201 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Nediagnostikovanou bipolární poruchu. 202 00:14:26,907 --> 00:14:30,953 Jo. Výkyvy nálad a divný myšlenky, 203 00:14:31,036 --> 00:14:34,874 když jsem ve stresu, což se naštěstí stává málokdy. 204 00:14:37,877 --> 00:14:40,754 Pak se stalo to ve sprše, úplně mi jeblo. 205 00:14:40,838 --> 00:14:46,969 Došlo mi, že se s tím peru celej život 206 00:14:47,052 --> 00:14:52,057 bez jakýkoli pomoci, že s tím bojuju úplně sám. 207 00:14:52,141 --> 00:14:56,186 A celou dobu se s tím rvu. 208 00:14:56,270 --> 00:14:59,440 - To muselo být náročné. - Jo, dalo to práci, 209 00:14:59,523 --> 00:15:04,236 zvlášť proto, že jsem netušil, co se děje. Teď už tak nějak vím. 210 00:15:04,320 --> 00:15:06,363 Musíš brát prášky. 211 00:15:06,906 --> 00:15:10,034 - Nechci. - Zavolám tam. Přijedou si pro tebe. 212 00:15:10,117 --> 00:15:12,703 - To bys neudělala. - Co se to děje? 213 00:15:12,786 --> 00:15:16,790 Je mi po nich blbě. Bez nich jsem čistej. 214 00:15:16,874 --> 00:15:19,960 Připadám si jak praštěnej a vypadám hrozně. 215 00:15:20,044 --> 00:15:21,545 Prostě si je vezmi. 216 00:15:21,629 --> 00:15:25,591 Řeším to pohybem. Makám, to přesně dělám. 217 00:15:25,674 --> 00:15:28,677 - Proč má ten pytel na odpadky? - Proč ho máš? 218 00:15:28,761 --> 00:15:30,596 - Kvůli pocení. - Sedni si. No tak. 219 00:15:30,679 --> 00:15:33,682 Už hrajou sedm minut a žádný body. Přines jim štístko. 220 00:15:33,766 --> 00:15:35,267 Žádný štístko nenosím. 221 00:15:35,351 --> 00:15:39,939 Chceš myslet pozitivně? Do toho. Sedej. No tak. 222 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Mrknu na začátek. 223 00:15:41,857 --> 00:15:44,276 - Nosíš štěstí. - Co máš v tý ruce? 224 00:15:44,360 --> 00:15:48,197 Mám tu... 225 00:15:49,031 --> 00:15:50,658 - Vidíš? - Kapesník? 226 00:15:52,618 --> 00:15:56,080 Nahrávka na DeSeana Jacksona, běží s míčem. 227 00:15:56,163 --> 00:15:57,957 Máš obsesi. Je to šílený. 228 00:15:58,040 --> 00:16:00,793 Jakou obsesi? Chci koukat se synem na zápas. 229 00:16:00,876 --> 00:16:04,588 Nevstávej. Prostě se se mnou podívej na zápas. 230 00:16:04,672 --> 00:16:06,340 Nejsem pověrčivej. 231 00:16:06,423 --> 00:16:10,886 Je to taková prkotina. Co na tom, když vydělám balík? 232 00:16:10,970 --> 00:16:13,138 Prostě prkotina. Sedej. No tak. 233 00:16:13,222 --> 00:16:15,891 Dělám domácí krabí koláčky. 234 00:16:15,975 --> 00:16:18,227 Touchdown! 235 00:16:18,310 --> 00:16:20,020 Vidíte? Vidíte to? 236 00:16:20,104 --> 00:16:24,024 Byl to osud, žes tu byl. Všechno se děje z nějakého důvodu. 237 00:16:24,108 --> 00:16:27,027 Proto ses vrátil. Ber to tak. 238 00:16:27,111 --> 00:16:29,113 Vyhráli díky mně? To bych neřekl. 239 00:16:29,196 --> 00:16:30,906 Jo, Tommy. Tommy, jo. 240 00:16:30,990 --> 00:16:35,035 Mám tvůj tiket. Jo. Ne. Jenom to potvrzuju. 241 00:16:35,119 --> 00:16:38,330 - Počkej, vydrž. - Dáte mi rozhovor o duševní chorobě? 242 00:16:38,414 --> 00:16:40,958 - Ne. - Toho si nevšímej. 243 00:16:41,041 --> 00:16:43,752 - Kdo to byl? Rick D'Angelo? - Jo. 244 00:16:43,836 --> 00:16:47,047 - Ten narušenej? - Lidi jsou debilní. 245 00:16:47,131 --> 00:16:49,758 Nenech se vykolejit, Patricku. 246 00:16:49,842 --> 00:16:53,512 - Nevyhledávej Nikki. - Vystřel s tím foťákem. 247 00:16:53,595 --> 00:16:55,097 - Patriku, prosím. - Pate. 248 00:16:55,180 --> 00:16:58,142 - Patty! - Nelez za Nikki. 249 00:17:21,498 --> 00:17:23,791 - Slečno Metgersová! - To snad ne! 250 00:17:23,876 --> 00:17:28,005 Nance. Mám šťastnej den. Děláte i v neděli. 251 00:17:28,088 --> 00:17:31,592 - Jak je? - Co tu chcete? 252 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 Chtěl jsem vás pozdravit, už můžu nastoupit. 253 00:17:34,303 --> 00:17:37,014 - Nemáte tu co dělat. - Na plnej nebo částečnej. 254 00:17:37,097 --> 00:17:39,892 Budu pracovat, suplovat, budu učit děják, cokoli. 255 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 Otevřu vám. S dovolením. 256 00:17:41,769 --> 00:17:44,521 - Mám to. - Na něco se vás zeptám. 257 00:17:44,605 --> 00:17:47,232 - Pracuje tu ještě Nikki? - To vám neřeknu. 258 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 - Ale Doug Culpepper ano. - Proč o něm mluvíte? 259 00:17:50,402 --> 00:17:53,489 Rozbil mi manželství. Chcete mě vytočit? 260 00:17:53,572 --> 00:17:56,408 Vypadáte dobře. Nezhubnul jste? 261 00:17:56,492 --> 00:18:00,245 - Jo. Díky. - Slezte ze mě! 262 00:18:00,329 --> 00:18:03,832 Jasně. Už na tom jsem líp. Jsem v pohodě. 263 00:18:03,916 --> 00:18:07,461 Cejtím se skvěle. Podívejte se mi do očí. Jsou úplně jasný. 264 00:18:07,544 --> 00:18:10,422 - Žádné objímání. - Nefňukám, myslím pozitivně. 265 00:18:10,506 --> 00:18:12,925 Musíte vydržet. Bylo toho na všechny moc. 266 00:18:13,008 --> 00:18:17,971 - Lidi zapomenou. Půjde to. - Přesně, je to pozitivní. 267 00:18:18,055 --> 00:18:20,140 - Všechno je k něčemu dobrý. - Mějte se. 268 00:18:25,062 --> 00:18:28,065 Ronnie. To jsem já, Pat. 269 00:18:29,650 --> 00:18:34,655 - Tady ho máme. Vrátil se. - Čau. 270 00:18:34,738 --> 00:18:36,281 - Vítám tě doma! - Díky. 271 00:18:36,365 --> 00:18:38,117 - Vítej zpátky. - Už mě pustili. 272 00:18:38,200 --> 00:18:41,495 Jako pustili, pustili? Super. Hrozně jsi zhubnul. 273 00:18:41,578 --> 00:18:44,748 Ani bych tě nepoznal. Promiň, že jsem za tebou nepřišel. 274 00:18:44,832 --> 00:18:47,584 V práci mám honičku, do toho děcko. 275 00:18:47,668 --> 00:18:52,381 Mám radost, že ses vrátil. Stýskalo se mi. Potřebuju někoho na pokec. 276 00:18:53,006 --> 00:18:57,261 Pojď se podívat na malou. Je nádherná. Veronica chce, abys přišel na večeři. 277 00:18:58,178 --> 00:19:01,598 Gratuluju k miminu, ale to pozvání ti nežeru. 278 00:19:01,682 --> 00:19:04,268 Pořád si myslíš, že tě nesnáší? 279 00:19:05,811 --> 00:19:08,772 - Na to vem jed. - Tak to není. 280 00:19:08,856 --> 00:19:12,985 Ale je. Nikki vždycky říkala, že ona u vás nosí kalhoty, 281 00:19:13,068 --> 00:19:16,280 - že má ti drží koule ve svěráku. - To je blbost. 282 00:19:16,363 --> 00:19:19,032 - Co tam děláš? - Možná na tom něco je. 283 00:19:19,116 --> 00:19:21,743 Ale pleteš se, že tě pořád nesnáší. 284 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 Proč by tě zvala na večeři? 285 00:19:24,288 --> 00:19:26,415 - Pozval jsi ho? - Jo! 286 00:19:26,498 --> 00:19:30,002 - Přijde? - To zatím neřekl. 287 00:19:30,919 --> 00:19:33,839 - Můžeš v neděli? - Jasně. 288 00:19:33,922 --> 00:19:37,885 - Tak v neděli. - Pořád se vídáte s Nikki? 289 00:19:37,968 --> 00:19:40,679 - Baví se s ní Veronica? - Jo. 290 00:19:42,598 --> 00:19:46,685 - Pojď sem, prosím. Potřebuju tě tu. - Už běžím. 291 00:19:46,768 --> 00:19:51,148 Když jsi odešel, Redskins vytáhli novou taktiku a přihrávaj na Randala Ela. 292 00:19:51,231 --> 00:19:55,235 Andy Reid to zkazí, oddechový čas, prohra na celý čáře. 293 00:19:55,319 --> 00:19:58,322 Bydlíš tu, tak mi prokaž trochu úcty. 294 00:19:58,405 --> 00:20:02,159 Měli bychom spolu trávit čas, ať se do něčeho nenamočíš. 295 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 Mám skvělý zprávy. Úplně výborný. 296 00:20:05,037 --> 00:20:07,706 Jaký skvělý zprávy? 297 00:20:08,457 --> 00:20:10,667 - Blýská se na lepší časy. - Fakt? 298 00:20:11,501 --> 00:20:13,712 Je mi jasný, proč mě pozvali. 299 00:20:13,795 --> 00:20:16,423 - Možná chodí s tím chlápkem. - Ale houby. 300 00:20:16,506 --> 00:20:18,926 - Třeba jo. - To je blbost, tati. 301 00:20:19,009 --> 00:20:22,179 - Bojí se tě. Nechce s tebou mluvit. - Doug Culpepper? 302 00:20:22,262 --> 00:20:25,265 - Prosím tě, polož to. - Co to děláš? 303 00:20:25,349 --> 00:20:28,018 - Nech toho. - Hele, tati... 304 00:20:28,101 --> 00:20:30,312 - Je to můj život. - Dej mi to sluchátko. 305 00:20:30,395 --> 00:20:33,857 Sakra poslouchej mě. Chceš tam zpátky? 306 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 Přestaň. Vykašli se na to. 307 00:20:35,484 --> 00:20:39,154 - Neřvi na mě. - Tak se chovej normálně. 308 00:20:40,030 --> 00:20:42,157 Dostali jsme hlášení. 309 00:20:42,241 --> 00:20:45,244 Jste Pat Solatano? Pane a paní Solatanovi, 310 00:20:45,327 --> 00:20:48,538 strážník Keogh. Jsem tu kvůli porušení zákazu styku. 311 00:20:48,622 --> 00:20:51,250 Šel jste do bývalého domu i školy. Tohle by nešlo. 312 00:20:51,333 --> 00:20:54,753 Přidělili mi váš případ, budeme se vídat často. 313 00:20:54,836 --> 00:20:58,674 Buďte tak hodný, dodržujte zákaz. Nepřibližujte se na 150 metrů. 314 00:20:58,757 --> 00:21:02,052 Slyšels to? Nemáš se přibližovat. 315 00:21:02,135 --> 00:21:03,720 - Já vím. - Děkujeme vám. 316 00:21:03,804 --> 00:21:05,847 Kdyby cokoli, tady je moje vizitka. 317 00:21:05,931 --> 00:21:09,935 - Díky. Omlouvám se. Rozumíme. - Odkdy mají poldové vizitky? 318 00:21:14,231 --> 00:21:19,111 Chceš se vrátit do vězení nebo do léčebny? 319 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 Tak ber léky. 320 00:21:21,029 --> 00:21:25,575 - Když to půjde dobře, snížíme dávkování. - Nikki čeká, že se vrátím do formy 321 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 a dám se dohromady, pak se ke mně vrátí. 322 00:21:28,620 --> 00:21:31,373 To mi pomáhá víc než nějaký prášky. 323 00:21:31,456 --> 00:21:33,000 Pate, je možné, 324 00:21:33,083 --> 00:21:36,044 že se k tobě nevrátí. Počítej s tím. 325 00:21:36,128 --> 00:21:39,589 Pravá láska je, že ji necháš jít a počkáš, jestli se vrátí. 326 00:21:39,673 --> 00:21:43,552 Mezitím poslouchej tu písničku. Nechci, abys selhal. 327 00:21:43,635 --> 00:21:46,138 Osvoj si nějakou strategii. Potřebuješ ji. 328 00:21:46,221 --> 00:21:49,224 - Můžu něco říct? - Povídej. 329 00:21:50,475 --> 00:21:54,396 Já to mám takhle, naučil jsem se to v léčebně: 330 00:21:54,479 --> 00:21:57,107 Dělej všechno, co můžeš. Sedři ze sebe kůži. 331 00:21:57,190 --> 00:22:02,195 A když to zvládneš a budeš v pohodě, pak všechno zlý je k něčemu dobrý. 332 00:22:03,363 --> 00:22:05,657 - Zapracuj na té strategii, ano? - Fajn. 333 00:22:07,367 --> 00:22:10,203 U kámoše Ronnieho je v neděli oslava. 334 00:22:10,287 --> 00:22:12,581 Bude to fakt snobárna. 335 00:22:12,664 --> 00:22:15,542 Jeho žena Veronica je taková... 336 00:22:15,625 --> 00:22:18,253 Máma chce, abych si vzal slušný hadry, 337 00:22:18,337 --> 00:22:21,631 ale já si chci vzít dres Eagles, co mám od bráchy Jakea. 338 00:22:21,715 --> 00:22:24,676 - Čí dres? - DeSeana Jacksona. 339 00:22:25,469 --> 00:22:27,888 To je fakt borec. 340 00:22:27,971 --> 00:22:29,890 To teda. 341 00:22:38,148 --> 00:22:41,234 Pate? Kam to jdeš? 342 00:22:41,985 --> 00:22:43,987 - Musím běžet. - Proč? 343 00:22:44,071 --> 00:22:46,531 Podělal jsem to, měl jsem se oblíct jinak. 344 00:22:46,615 --> 00:22:49,868 Ten dres je super. Taky bych ho chtěl. 345 00:22:49,951 --> 00:22:53,080 - Je pohodlnej? - Veronica nebude ráda. 346 00:22:53,163 --> 00:22:55,832 Jsi náš čestný host. Na hadrech nezáleží. 347 00:22:55,916 --> 00:22:57,876 - Vážně? - Pojď už dovnitř. 348 00:22:57,959 --> 00:23:00,420 DeSean Jackson přišel. 349 00:23:00,504 --> 00:23:02,923 - Ten nováček roku? - Jo. 350 00:23:03,006 --> 00:23:05,884 DeSean Jackson? 351 00:23:05,967 --> 00:23:08,095 Aha, vzal sis na večeři dres. 352 00:23:08,720 --> 00:23:11,389 - Není skvělej? - Ne ke stolu. 353 00:23:11,473 --> 00:23:15,310 - Koukni, přinesl kytici. - To je od tebe milé, Pate. 354 00:23:15,393 --> 00:23:16,895 - A hezké. Ahoj. - A lahev. 355 00:23:16,978 --> 00:23:20,232 Pojď se podívat. Celé jsme to předělali. 356 00:23:20,315 --> 00:23:23,527 - Páni. Vzrůšo. - Super, ne? 357 00:23:23,610 --> 00:23:26,822 - Jo. Asi to zas předělám. - Proč? 358 00:23:26,905 --> 00:23:30,534 - Vyděláváš balík. - Daří se nám. Nestěžuju si. 359 00:23:30,617 --> 00:23:32,536 - Nepropadl se trh? - Jo. 360 00:23:32,619 --> 00:23:35,372 Ale žena chce víc, tak se musím otáčet... 361 00:23:35,455 --> 00:23:36,832 Tátovi sebrali důchod. 362 00:23:36,915 --> 00:23:39,751 - To mě mrzí. Spoustě lidem. I strejdovi. - Fakt? 363 00:23:39,835 --> 00:23:43,547 Bez urážky, není to nic proti tobě, ale je čas do toho říznout. 364 00:23:43,630 --> 00:23:46,716 Nakoupíš levně nebytový prostory. 365 00:23:46,800 --> 00:23:49,803 Pak je střelíš za víc a vyděláš. 366 00:23:49,886 --> 00:23:53,431 Ale je to náročný. Říkám ti... 367 00:23:55,809 --> 00:23:59,604 - Jsi v pohodě? - Vůbec ne. Nikomu to neříkej. 368 00:24:00,355 --> 00:24:04,901 Hele, úplně mě to ničí. 369 00:24:04,985 --> 00:24:08,780 - Co tě ničí? - Všechno. Rodina, malá, práce. 370 00:24:08,864 --> 00:24:11,908 Ty debilové v práci, mám pocit, že... 371 00:24:11,992 --> 00:24:17,497 Že se snažím dělat tohle, ale najednou se dusím. 372 00:24:17,581 --> 00:24:19,624 No do prdele. 373 00:24:19,708 --> 00:24:22,002 Nemůžeš bejt furt šťastnej. 374 00:24:22,085 --> 00:24:25,547 - Kdo ti to nakukal? - Musíš makat, jinak to nejde. 375 00:24:25,630 --> 00:24:29,342 - To je blbost, Ronnie. - Jinak to nejde. 376 00:24:29,426 --> 00:24:33,013 Nevadí ti, že přijde i Veroničina ségra? 377 00:24:33,096 --> 00:24:35,640 - Kdo? - Její ségra. 378 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 - Tiffany, co má Tommyho? - Jo. Jen Tiffany. 379 00:24:39,144 --> 00:24:41,563 - Co je s Tommym? - Zemřel. 380 00:24:41,646 --> 00:24:43,732 - Zemřel? - Poldové umíraj. 381 00:24:43,815 --> 00:24:45,984 - Jak se to stalo? - Nevrtej se v tom. 382 00:24:46,067 --> 00:24:48,987 - Budu. Jak zemřel? - Kdo jak zemřel? 383 00:24:51,156 --> 00:24:55,744 Čau, Tiffany. Tohle je Pat. Pate, moje švagrová Tiffany. 384 00:24:59,456 --> 00:25:01,124 Sluší ti to. 385 00:25:01,208 --> 00:25:03,293 - Děkuju. - Nebalím tě. 386 00:25:03,376 --> 00:25:04,878 To mě ani nenapadlo. 387 00:25:04,961 --> 00:25:08,340 Dobrej pokus, ale mám zájem jen o svoji ženu. 388 00:25:08,423 --> 00:25:12,093 Chci konečně docenit její krásu. Nikdy jsem to nedělal. 389 00:25:12,177 --> 00:25:15,388 Teď už jo. Budeme si s Nikki žít líp než kdy dřív. 390 00:25:15,472 --> 00:25:17,682 Zatím to trénuju. Jak Tommy zemřel? 391 00:25:20,602 --> 00:25:22,103 Co v práci? 392 00:25:22,854 --> 00:25:25,523 - Zrovna mě vyrazili. - Fakt? Jak to? 393 00:25:25,607 --> 00:25:28,193 Teda, to je mi líto. Co se stalo? 394 00:25:29,236 --> 00:25:31,279 Není to fuk? 395 00:25:31,988 --> 00:25:34,783 Jak to jde, zlato? 396 00:25:34,866 --> 00:25:37,702 - Výborně. - Všichni se dobře baví? 397 00:25:37,786 --> 00:25:39,829 Provedeme je tu zlato? 398 00:25:39,913 --> 00:25:42,415 - Prosím, prosím. - Celým domem? 399 00:25:42,499 --> 00:25:46,127 Bude to zábava. Vyrážíme na prohlídku. 400 00:25:46,211 --> 00:25:49,005 - Půjdeme se podívat na dům. - Jdeme. 401 00:25:49,089 --> 00:25:51,883 Tohle plánuju už věčnost. Miluju náš dům. 402 00:25:51,967 --> 00:25:54,469 - Mám z toho hroznou radost. - Pojď. 403 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 - Co to podle vás je? - Telka. 404 00:25:58,431 --> 00:26:00,392 - Monitor. - Samá voda. 405 00:26:00,475 --> 00:26:02,143 - Hádejte dál. - Pec. 406 00:26:02,227 --> 00:26:03,853 - Osvětlení? - Přihořívá. 407 00:26:03,937 --> 00:26:08,441 Ta věc na pitevně, ležej tam mrtvoly, co jsou napíchaný formaldehydem. 408 00:26:08,525 --> 00:26:11,236 - Kam by to tělo zajíždělo? - To byl vtip. 409 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 Je to krb. 410 00:26:15,240 --> 00:26:17,534 Takhle uprostřed zdi? 411 00:26:17,617 --> 00:26:21,162 V každé místnosti máme vstup. Dneska má každej iPod. 412 00:26:22,372 --> 00:26:24,791 Já ne. Ani mobil nemám. 413 00:26:24,874 --> 00:26:27,752 Zakázali mi ho. Prej bych volal Nikki. 414 00:26:27,836 --> 00:26:30,505 - To bude dobrý. - Volal bych jí. 415 00:26:30,588 --> 00:26:32,507 Dám ti svůj. 416 00:26:32,590 --> 00:26:35,135 Podej mi svůj. Dík. 417 00:26:35,218 --> 00:26:37,804 Ve všech místnostech máme vstupy na iPod. 418 00:26:37,887 --> 00:26:40,307 Mám radost, žes nás vzala do koupelny. 419 00:26:40,390 --> 00:26:42,183 Hudbu můžu pouštět po celém domě. 420 00:26:42,267 --> 00:26:44,936 Pustíš „Ride the Lightning"? 421 00:26:47,897 --> 00:26:51,109 Pat suploval děják na střední, Tiffany. 422 00:26:51,192 --> 00:26:53,611 Zeptej se ho na jakýhokoli prezidenta. 423 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 Zajímavost. Víte, jak vzniklo slovo ok? 424 00:26:56,948 --> 00:27:00,076 - Netuším. - Jak? 425 00:27:00,160 --> 00:27:04,539 Martin Van Buren, osmý prezident USA, pochází z Kinderhooku. 426 00:27:04,622 --> 00:27:07,876 Byl členem pánského klubu jménem Old Kinderhook. 427 00:27:07,959 --> 00:27:12,380 A když jste byli někdo, patřili jste do klubu a říkalo se: „Ten chlapík je ok." 428 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 - Podle Old Kinderhooks. - Opravdu? 429 00:27:15,008 --> 00:27:16,593 - Dobrý, co? - Zajímavé. 430 00:27:16,676 --> 00:27:20,680 Tiffany už pár let tancuje. Je v tom dobrá. 431 00:27:20,764 --> 00:27:23,391 Zúčastní se soutěže v hotelu Ben Franklin. 432 00:27:23,475 --> 00:27:27,187 - Fakt? Nikki tanec zbožňuje. - Proč tak plácáš? 433 00:27:27,270 --> 00:27:29,439 Nemůžu se pochlubit sestrou? 434 00:27:29,522 --> 00:27:33,068 - Nemluv tak o mně. - Dej si pohov. 435 00:27:33,151 --> 00:27:36,237 - Sedím přímo tady. - Chovej se slušně. 436 00:27:36,321 --> 00:27:39,949 - Páni. To je teda síla. - Promiň. Nechtěla jsem. 437 00:27:40,033 --> 00:27:41,701 Vždyť já vím. 438 00:27:43,119 --> 00:27:47,123 - Co zobeš za pilule? - Já? Žádný. 439 00:27:47,207 --> 00:27:50,001 Kdysi jsem bral lithium, Seroquel a Abilify, 440 00:27:50,085 --> 00:27:52,087 ale už sem s nima přestal. 441 00:27:52,170 --> 00:27:55,048 Dělaj ze mě oteklou mátohu. 442 00:27:55,131 --> 00:27:59,552 Já brala Xanax a Effexor, ale byla jsem pak mimo, tak jsem přestala. 443 00:27:59,636 --> 00:28:02,055 - Bralas Klonopin? - Taky. 444 00:28:02,138 --> 00:28:03,598 - Nekecej. - Proboha. 445 00:28:03,681 --> 00:28:06,017 - Takovej ten stav: „Co je za den?" - Přesně. 446 00:28:06,101 --> 00:28:08,520 - Co trazodon? - Trazodon? 447 00:28:08,603 --> 00:28:11,022 Úplně tě to odrovná. Jako totál. 448 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 - Sežere ti to jiskru z očí. - To si umím představit. 449 00:28:20,198 --> 00:28:23,868 - Jsem unavená. Půjdu. - Nechoď. Ještě jsme... 450 00:28:23,952 --> 00:28:28,665 Nedojedli jsme salát a kachnu. A udělala jsem dort. 451 00:28:28,748 --> 00:28:33,336 Říkám, že jsem utahaná. Doprovodíš mě? 452 00:28:35,296 --> 00:28:38,466 - Jako já? - Jo ty. Tak doprovodíš mě? 453 00:28:39,718 --> 00:28:42,387 Neumíš se chovat ve společnosti. To je blbý. 454 00:28:42,470 --> 00:28:46,766 Plácáš víc kravin než smysluplnejch věcí. Děsíš lidi. 455 00:28:46,850 --> 00:28:51,020 - Jen mluvím pravdu. Jsi hnusná. - Já snad lžu? 456 00:28:51,938 --> 00:28:54,232 Možná bych je měl odvézt zvlášť? 457 00:28:54,315 --> 00:28:57,277 Oba bys je měl vzít domů. Ihned. 458 00:28:57,360 --> 00:29:01,656 Pořád jsem tady. Libuješ si v mejch problémech. 459 00:29:01,740 --> 00:29:04,743 Připadáš si pak jako hodná ségra. 460 00:29:04,826 --> 00:29:06,286 To není pravda. 461 00:29:06,369 --> 00:29:09,539 - Chtěla jsem jen příjemnou večeři. - Bože. 462 00:29:09,622 --> 00:29:11,583 Co to do tebe vjelo? 463 00:29:11,666 --> 00:29:14,419 Nic, jsem utahaná, chci odejít. 464 00:29:14,502 --> 00:29:17,005 - Fakt chceš jít? - Fakt chci jít. 465 00:29:17,088 --> 00:29:19,424 - Nádhera. - Malá spí. 466 00:29:19,507 --> 00:29:23,011 - Nechtěla jsem ji budit. - Promiň, kámo. 467 00:29:38,234 --> 00:29:40,320 Tady bydlím. 468 00:29:40,403 --> 00:29:45,116 Randila jsem naposledy před svatbou, už nevím, jak se to dělá. 469 00:29:45,200 --> 00:29:46,910 Jak se dělá co? 470 00:29:47,660 --> 00:29:50,413 Viděla jsem, jak jsi po mně koukal. 471 00:29:50,497 --> 00:29:55,418 Oba to cítíme. Nelži. To oni jsou lháři. 472 00:29:55,502 --> 00:29:58,922 Bydlím v přístavbě, je úplně oddělená od domu rodičů. 473 00:29:59,005 --> 00:30:02,175 Nepřistihnou nás. 474 00:30:02,258 --> 00:30:05,386 Máš pitomej dres, nesnáším fotbal, 475 00:30:05,470 --> 00:30:08,723 ale můžeš mi to udělat, když zhasneme. 476 00:30:10,350 --> 00:30:11,976 Kolik ti je? 477 00:30:12,560 --> 00:30:16,606 Jsem dost stará, abych se vdala a neskončila v blázinci. 478 00:30:19,943 --> 00:30:24,239 Dneska jsem se bavil. Docela se mi líbíš, ale jsem ženatej, chápeš? 479 00:30:26,658 --> 00:30:28,368 Ženatej? 480 00:30:29,410 --> 00:30:31,079 Taky jsem vdaná. 481 00:30:31,621 --> 00:30:33,748 To není úplně pravda. Zemřel. 482 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 Ne tak zhurta. Co to děláš? 483 00:30:46,761 --> 00:30:48,805 Bože můj. 484 00:30:48,888 --> 00:30:50,765 Hele. 485 00:31:14,205 --> 00:31:16,124 Jsi v pohodě? Volal Ronnie. 486 00:31:16,207 --> 00:31:18,835 - To je make-up? - Nevím. 487 00:31:18,918 --> 00:31:21,713 - Cos vyváděl? - Kdy dostanu mobil? 488 00:31:21,796 --> 00:31:24,048 - Časem. Tak co bylo? - Pate. 489 00:31:48,114 --> 00:31:51,951 Nemůžu najít video ze svatby, mami. Vstávej. 490 00:31:52,035 --> 00:31:55,330 - Co se děje? - Jsou tři ráno. Co tu chceš? 491 00:31:55,413 --> 00:31:58,917 Hledal jsem tady, ale máš tam jen svoje krámy. Dalas ho tam? 492 00:31:59,000 --> 00:32:03,087 - Díval ses do tátovy pracovny? - Nelez mi tam. 493 00:32:03,171 --> 00:32:06,424 Nezačínej, tati. Co by tam dělalo? To je zhovadilost. 494 00:32:06,507 --> 00:32:09,636 - Co to děláš? - Má nahraný všechny zápasy Eagles. 495 00:32:09,719 --> 00:32:11,471 - Je tu? - Patty! 496 00:32:11,554 --> 00:32:13,431 Nejspíš bude na půdě. 497 00:32:13,514 --> 00:32:15,183 Lezeš mi do pracovny? 498 00:32:15,266 --> 00:32:18,436 Mám dojem, žes to video přede mnou schovala. 499 00:32:18,519 --> 00:32:21,940 - Myslíš, že bych se složil? - Přestaň tu vyřvávat. 500 00:32:22,023 --> 00:32:26,194 Neřvu, jen ventiluju vztek! Někde to video musím mít. 501 00:32:26,277 --> 00:32:30,406 - Vzbudíš sousedy. - Už jsem se díval všude. 502 00:32:33,910 --> 00:32:35,954 - Uklidni se. - Neuklidním! 503 00:32:36,037 --> 00:32:39,666 Seru na všechny! Nehodlám se uklidnit! Klidně všechny vzbudím! 504 00:32:39,749 --> 00:32:43,711 Nemám s tím žádnej problém! Klidně vzbudím všechny sousedy! 505 00:32:43,795 --> 00:32:46,255 - Je mi to fuk! Ne, mami! - Přestaň. 506 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 - Co se to tam děje? - Ztište to. 507 00:32:48,716 --> 00:32:50,802 Co to? Hej! 508 00:32:50,885 --> 00:32:55,765 - To je moje video ze svatby! - Pate, nech toho! 509 00:32:55,848 --> 00:32:58,184 Nemůžu se snad podívat? Ne! 510 00:32:58,267 --> 00:33:00,645 Ta zasraná písnička mi hraje v hlavě. 511 00:33:10,780 --> 00:33:12,156 Přestaň! 512 00:33:16,494 --> 00:33:18,246 - Mami! - Co to sakra děláš? 513 00:33:18,329 --> 00:33:20,707 - Praštil jsi matku! - Ne. 514 00:33:20,790 --> 00:33:22,333 Přestaň. 515 00:33:22,917 --> 00:33:24,794 Slez ze mě, tati! 516 00:33:25,920 --> 00:33:28,923 - Nedělám... - Už ho nemlať! 517 00:33:29,007 --> 00:33:31,134 Patrizio, nebij ho! 518 00:33:31,217 --> 00:33:35,513 - To ne já, to on! - Už dost, tati! 519 00:33:35,596 --> 00:33:39,851 Omlouvám se! 520 00:33:39,934 --> 00:33:44,355 Policie. Otevřete, prosím. 521 00:33:44,439 --> 00:33:48,609 Pane Solatano, volalo spoustu lidí. Jsou vyděšení. Musím to tu zkontrolovat. 522 00:33:49,360 --> 00:33:51,696 Jak se vám tu vede? 523 00:33:51,779 --> 00:33:54,991 Řada sousedů nám volala. 524 00:33:55,074 --> 00:33:57,535 On s Nikki manipuluje, ovládá ji. 525 00:33:57,618 --> 00:33:58,995 Posaďte se. 526 00:33:59,078 --> 00:34:02,749 Přestaň plácat nesmysly. Je to polda. Co si myslíš, že děláš? 527 00:34:02,832 --> 00:34:05,334 Má potíže s léky, ale zvládá to. 528 00:34:05,418 --> 00:34:08,880 Má se vrátit zpátky do Baltimoru? Víme o tom výbuchu u psychiatra. 529 00:34:08,963 --> 00:34:13,676 O výbuchu? Ne. Cliff lže. A co lékařský tajemství? 530 00:34:13,760 --> 00:34:15,553 Kdo to zase je? 531 00:34:15,636 --> 00:34:18,764 - Pohlídej ho. - Byl to projev bipolární poruchy? 532 00:34:18,848 --> 00:34:22,393 - Vypadni odsud, kreténe. - Pomoc! 533 00:34:22,476 --> 00:34:26,188 - Hlavě o tom neříkejte Nikki. - Musím sepsat hlášení. 534 00:34:26,272 --> 00:34:28,065 - Nevstávejte. - Poslouchejte. 535 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 Ten chlap mě pronásleduje. Pomoc! 536 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 - Sedněte si. - Můžu napsat dopis... 537 00:34:33,321 --> 00:34:37,033 Máte zákaz styku na 150 metrů... Poslouchejte mě! 538 00:34:37,116 --> 00:34:40,578 Seberu ti ten zasranej foťák a rozmlátím ti ho o hlavu. 539 00:34:40,661 --> 00:34:45,123 Udělám s tebou rozhovor o tom, jaky to je mít hlavu na sračky. 540 00:34:45,208 --> 00:34:48,878 - Co je na tom k smíchu? Omlouvám se. - Omlouvám se. 541 00:34:48,960 --> 00:34:50,630 Už držte huby! 542 00:34:50,713 --> 00:34:54,050 Běžte spát, večírek skončil. Konec představení. 543 00:34:54,132 --> 00:34:57,136 Nevypovídá to o tom, jak na tom jsem. Neříkejte jí to. 544 00:34:57,220 --> 00:34:59,263 - Neříkejte to Nikki. - Už drž hubu. 545 00:34:59,347 --> 00:35:00,890 Všechno v pohodě? 546 00:35:00,973 --> 00:35:04,143 - Kdo to byl? - Ten kluk s foťákem. 547 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 - Hodně štěstí. Jdu to sepsat. - Ale, strážníku, nedělejte to. 548 00:35:07,980 --> 00:35:12,276 Všechno je v pohodě, nic se neděje. Děkujeme vám. 549 00:35:12,360 --> 00:35:13,903 Děkujeme. 550 00:36:07,748 --> 00:36:11,669 - Bacha! - Co to má sakra bejt? 551 00:36:12,461 --> 00:36:15,006 - Co máš s ksichtem? - Nehoda při posilování. 552 00:36:15,089 --> 00:36:17,800 To je píčovina. 553 00:36:17,884 --> 00:36:19,594 Proč jsi běžel okolo mýho domu? 554 00:36:19,677 --> 00:36:23,681 - Rozhodil tě ten včerejšek? - Běhám tudy normálně. Vysmahni. 555 00:36:23,764 --> 00:36:25,933 Jsme v mý čtvrti. Běháš u mýho baráku. 556 00:36:26,017 --> 00:36:29,020 - Rád běhám sám, jasný? - Já taky. 557 00:36:29,103 --> 00:36:31,230 - Prostě sám. Tak toho nech. - Čeho? 558 00:36:31,314 --> 00:36:33,107 - Tudy běhám já. - Já taky. 559 00:36:33,191 --> 00:36:36,527 Běhej si jinde. Je tu milion jinejch míst. 560 00:36:36,611 --> 00:36:39,822 - Běhám tu ráda, je to moje čtvrť. - Neser boha. 561 00:36:39,906 --> 00:36:41,490 Klídek, psychouši. 562 00:36:42,491 --> 00:36:44,076 Proč... 563 00:37:03,137 --> 00:37:04,764 Sakra. 564 00:37:05,890 --> 00:37:08,267 - Počkej! - Co chceš? 565 00:37:08,351 --> 00:37:10,353 - Jsem zadanej! - Já taky. 566 00:37:10,436 --> 00:37:12,813 Co to kurva plácáš? Tvůj manžel je mrtvej! 567 00:37:12,897 --> 00:37:15,149 - A kde máš ženu? - Úplně ti hrabe! 568 00:37:15,233 --> 00:37:18,069 Mě zrovna nepropustili z léčebny. 569 00:37:18,152 --> 00:37:19,654 Já se nechovám jako děvka! 570 00:37:23,074 --> 00:37:25,451 Promiň. 571 00:37:25,534 --> 00:37:28,663 - Promiň. - Chovala sem se tak, ale už ne. 572 00:37:28,746 --> 00:37:32,208 Jedna moje stránka je laciná kurva, ale mám ji ráda, 573 00:37:32,291 --> 00:37:34,335 mám se ráda. 574 00:37:34,418 --> 00:37:37,838 Můžeš o sobě říct to samý? Můžeš si odpustit? 575 00:37:37,922 --> 00:37:40,049 Zvládneš to? 576 00:37:45,137 --> 00:37:48,474 - V noci se vyskytly problémy. - Vysvětlím ti to. 577 00:37:48,557 --> 00:37:50,393 Neměl jsem praštit mámu. 578 00:37:50,476 --> 00:37:53,813 Vyčítám si to, nesnáším svoji nemoc. Chci ji mít pod kontrolou. 579 00:37:53,896 --> 00:37:56,899 Na druhou stranu táta nehnul brvou a namlátil mi. 580 00:37:56,983 --> 00:37:59,986 Nevrátil jsem mu to, protože bych ho zabil. 581 00:38:00,069 --> 00:38:02,446 Je mu 65. Myslíte, že bych ho neseřezal? 582 00:38:02,530 --> 00:38:05,157 Bál se o tvoji matku a navíc jsi ho uhodil. 583 00:38:05,241 --> 00:38:09,787 Jo, včerejší noc byla šílená. Asi se snažil dělat, co mohl. 584 00:38:09,870 --> 00:38:13,249 Musíš si osvojit strategii. Už jsem ti to říkal. 585 00:38:13,332 --> 00:38:17,670 Musíš poznat, když to na tebe půjde. Jinak se vrátíš do léčebny. 586 00:38:17,753 --> 00:38:21,173 Až na tebe půjdou ty pocity, běž na klidnější místo, 587 00:38:21,257 --> 00:38:23,926 kde budeš tak v klidu, jak to jen bude možné. 588 00:38:24,010 --> 00:38:27,305 - To se ti snadno řekne. - Musíš to zvládnout. 589 00:38:27,388 --> 00:38:31,475 - Excelsior. - Jo, excelsior. 590 00:38:31,559 --> 00:38:34,770 Mám tu dopis. Předáš ho Nikki? 591 00:38:34,854 --> 00:38:36,480 - Ne? - Proč ne? 592 00:38:36,564 --> 00:38:39,108 Protože se k ní nesmíš přibližovat. 593 00:38:40,234 --> 00:38:42,111 Tak díky za pomoc. 594 00:38:42,194 --> 00:38:45,573 Proč jsi najednou pocítil potřebu se podívat na video ze svatby? 595 00:38:45,656 --> 00:38:48,534 Proč asi? Jsem ženatej a dlouho jsem manželku neviděl. 596 00:38:48,617 --> 00:38:52,663 Možná vnímáš, že Nikki tu není a že tě Tiffany přitahuje. 597 00:38:52,747 --> 00:38:56,917 A kdyby ses s ní sblížil, přišel byst o možnost být s Nikki. 598 00:38:57,001 --> 00:38:58,878 Dobrej pokus, doktore Jonesi. 599 00:38:58,961 --> 00:39:02,798 Ale neposeru si to s Nikki proto, že je Tiffany coura. 600 00:39:02,882 --> 00:39:07,011 - Proč ji označuješ za couru? - Po večeři mi řekla, cituji: 601 00:39:07,094 --> 00:39:09,889 „Půjdeme ke mně, můžeš mi to udělat, 602 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 když zhasneme." Konec citace. 603 00:39:13,601 --> 00:39:15,853 A pořád nosí snubák. 604 00:39:15,936 --> 00:39:18,606 Ta coura je věrná mrtvýmu týpkovi. 605 00:39:18,689 --> 00:39:22,526 Třeba potřebuje přítele a myslí si, že když ti nabídne sex, 606 00:39:22,610 --> 00:39:25,780 snadněji se s ní spřátelíš. 607 00:39:25,863 --> 00:39:30,951 Řekla mi, že už se nekurví, ale že i tuhle svou stránku má ráda, 608 00:39:31,035 --> 00:39:34,705 stejně jako všechny ostatní. Jo a jestli o sobě můžu říct to samý. 609 00:39:34,789 --> 00:39:36,332 A můžeš? 610 00:39:36,957 --> 00:39:40,044 Co? Ptáš se... Fakt se mě na to ptáš? 611 00:39:40,127 --> 00:39:41,379 Ano. 612 00:39:42,546 --> 00:39:44,882 Při těch všech sračkách, co řeším? Jsi cvok? 613 00:39:44,965 --> 00:39:50,221 Pate, všechno zlé je pro něco dobré. To jsou tvoje slova. 614 00:39:50,304 --> 00:39:54,642 Všechny ty sračky, jak tomu říkáš, tě udělaly šťastnějším a vyrovnanějším, 615 00:39:54,725 --> 00:39:58,938 daly ti pozitivní náhled na život, pracuješ na sobě 616 00:39:59,021 --> 00:40:02,400 - a čteš. - O čtení nemluvte. 617 00:40:02,483 --> 00:40:05,736 Zmínil jsi, že se Nikki přátelí s Ronniem, Veronicou a Tiffany. 618 00:40:05,820 --> 00:40:07,822 Takže když se spřátelíte s Tiffany, 619 00:40:07,905 --> 00:40:11,367 Nikki tě bude mít za hodného a dobrosrdečného člověka, 620 00:40:11,450 --> 00:40:15,121 který neváhá podat pomocnou ruku a je v životě úspěšný. 621 00:40:15,204 --> 00:40:19,750 Takže když pomůžeš Tiffany, pomůžeš i sobě. 622 00:40:21,919 --> 00:40:23,921 Koleda, koleda. 623 00:40:27,216 --> 00:40:29,468 Koleda, koleda. 624 00:40:40,271 --> 00:40:42,314 - Hej! - Bacha! 625 00:40:43,149 --> 00:40:46,610 - Jak jsi mě zas našla? - Jen jsem si chtěla něco ujasnit. 626 00:40:46,694 --> 00:40:49,697 Chci, abychom byli kámoši. 627 00:40:50,739 --> 00:40:52,950 Slyšels mě? 628 00:40:53,951 --> 00:40:57,079 Proč mi to tak ztěžuješ? 629 00:40:58,205 --> 00:41:00,666 Nic ti nestěžuju. 630 00:41:01,959 --> 00:41:05,296 Nevím, jak se k tobě mám chovat, když děláš takový sračky. 631 00:41:05,880 --> 00:41:08,674 Chceš si sem skočit na véču? 632 00:41:12,595 --> 00:41:14,388 Vyzvedni mě v půl osmý. 633 00:41:18,142 --> 00:41:20,519 - Koleda, koleda. - Počkej! 634 00:41:51,425 --> 00:41:54,136 - Hezkej Halloween. - Čau. 635 00:42:15,074 --> 00:42:17,826 - Tady, prosím. - Díky. 636 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 - Dám si misku cereálií? - Výborně. 637 00:42:25,251 --> 00:42:26,794 Pro mě čaj. 638 00:42:28,504 --> 00:42:30,548 Hned to donesu. 639 00:42:35,261 --> 00:42:38,764 - Sluší ti to. - Dík. 640 00:42:40,724 --> 00:42:44,770 Cereálie pro vás. A tady máte mléko. 641 00:42:46,188 --> 00:42:47,815 Děkuju. 642 00:43:02,788 --> 00:43:04,623 Dáš si? 643 00:43:04,707 --> 00:43:07,084 Proč sis objednal cereálie? 644 00:43:08,252 --> 00:43:10,421 Proč sis objednala čaj? 645 00:43:11,255 --> 00:43:13,591 Protože sis objednal cereálie. 646 00:43:13,674 --> 00:43:17,886 Protože jsem nechtěl, aby to vypadalo jako rande. 647 00:43:17,970 --> 00:43:22,391 - I na rande můžeš jíst cereálie. - Nejsme na rande. 648 00:43:23,767 --> 00:43:26,353 Tak co to tvoje tancování? 649 00:43:26,437 --> 00:43:28,480 V pohodě. Co tvůj zákaz styku? 650 00:43:28,564 --> 00:43:31,775 To nic neznamená, 651 00:43:31,859 --> 00:43:35,779 ale návrat k Nikki jde docela dobře. 652 00:43:35,863 --> 00:43:37,906 Až na takovou blbost u psychiatra. 653 00:43:37,990 --> 00:43:40,492 A tu blbost při posilování. 654 00:43:40,576 --> 00:43:43,287 Jo. To bylo zas s našima. 655 00:43:43,370 --> 00:43:47,958 Rád bych Nikki napsal, že to byla prkotina. 656 00:43:48,042 --> 00:43:52,880 A vysvětlil jí, že to nic neznamená a že se ovládám. 657 00:43:52,963 --> 00:43:56,258 A vlastně... Jo, fakt to zvládám. 658 00:44:03,682 --> 00:44:09,146 Můžu jí tvůj dopis předat, občas ji díky ségře vídám. 659 00:44:16,945 --> 00:44:21,909 Bylo by skvělý, kdybys to pro mě udělala. 660 00:44:21,992 --> 00:44:25,913 Musela bych to Veronice zatajit. Nesouhlasila by s porušováním zákona, 661 00:44:25,996 --> 00:44:28,499 což ten tvůj dopis určitě je. 662 00:44:29,792 --> 00:44:31,794 Udělala bys to? 663 00:44:34,088 --> 00:44:36,340 Musela bych si dát bacha. 664 00:44:36,423 --> 00:44:40,511 Už tak to mám v rodině nahnutý. Měla bych ti říct, jak mě vyrazili. 665 00:44:40,594 --> 00:44:42,721 Jak se to stalo? 666 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 No... 667 00:44:45,349 --> 00:44:48,852 Vojela jsem celej kancl. 668 00:44:49,603 --> 00:44:51,980 Celej? 669 00:44:52,064 --> 00:44:55,401 Po Tommyho smrti jsem byla v hajzlu. Bylo to fakt dost lidí. 670 00:44:55,484 --> 00:44:57,528 - Nemusíme to řešit. - Dík. 671 00:44:57,611 --> 00:44:59,613 - Kolik jich bylo? - Jedenáct. 672 00:44:59,696 --> 00:45:02,199 - No teda. - Já vím. 673 00:45:02,783 --> 00:45:05,661 - Nebudu se v tom rejpat. - Fajn. 674 00:45:06,412 --> 00:45:08,288 Můžu mít ještě jeden dotaz? 675 00:45:10,416 --> 00:45:12,292 Byly mezi nima i ženský? 676 00:45:13,127 --> 00:45:14,962 - Byly. - Fakt? 677 00:45:15,045 --> 00:45:16,922 Fakt. 678 00:45:17,005 --> 00:45:19,883 - Jaký to bylo? - Vzrušující. 679 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 Ty kráso. 680 00:45:24,680 --> 00:45:30,227 Byly starší? Jako sexy učitelka, co tě svádí? 681 00:45:30,310 --> 00:45:32,729 Co chce, abych si jí sedla na klín? Jo. 682 00:45:34,273 --> 00:45:36,900 Nekecej. Sedělas jí na klíně? 683 00:45:37,901 --> 00:45:40,779 Říkala ti, jak to chce? 684 00:45:40,863 --> 00:45:46,034 Nikki nesnášela, když jsem takhle mluvil. Připadám si jako úchyl. 685 00:45:46,118 --> 00:45:49,705 - Budeme mluvit o něčem jiným. - Mně to nevadí. 686 00:45:49,788 --> 00:45:53,459 - Fakt ne? - Ne. 687 00:45:54,126 --> 00:45:57,754 Ale lidi se pak hádali v práci na parkovišti 688 00:45:57,838 --> 00:46:00,132 a na záchodech. 689 00:46:00,215 --> 00:46:05,262 Šéf si mě zavolal a chtěl to na mě celý hodit. 690 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Tak jsem ho obvinila z obtěžování. 691 00:46:08,474 --> 00:46:13,979 A tak mě vyrazili, poslali domů a předepsali nějaký prášky. 692 00:46:14,521 --> 00:46:16,273 Je mi to jasný. 693 00:46:17,524 --> 00:46:20,486 Ta písnička hrála, 694 00:46:20,569 --> 00:46:23,780 - když moje žena šoustala s tím učitelem. - To mi někdo říkal. 695 00:46:23,864 --> 00:46:26,909 Moje svatební písnička. Vždycky mi z ní přeskočí. 696 00:46:26,992 --> 00:46:29,953 Občas mi sama od sebe zní v hlavě. 697 00:46:30,037 --> 00:46:32,581 - Páni. - Jo. 698 00:46:32,664 --> 00:46:35,667 Nasadili mi prášky a já se za to hrozně styděl. 699 00:46:35,751 --> 00:46:38,420 - Jo. - Takže tě chápu. 700 00:46:40,797 --> 00:46:43,091 Musím si osvojit strategii, chápeš? 701 00:46:43,675 --> 00:46:45,636 Já taky. 702 00:46:45,719 --> 00:46:49,389 - Takže zpět k tomu dopisu. - Jo, zpět k tomu dopisu. 703 00:46:49,473 --> 00:46:52,935 Co kdybys to Nikki řekla, až Veronica půjde na záchod. 704 00:46:53,018 --> 00:46:54,811 Jo. 705 00:46:54,895 --> 00:46:58,232 Jo, to by šlo. Skvělej nápad. 706 00:46:58,315 --> 00:47:01,109 Půjdu hned domů a napíšu ten dopis. 707 00:47:01,193 --> 00:47:02,986 Můžu si aspoň dopít ten čaj? 708 00:47:03,070 --> 00:47:05,197 - Cože? - Čaj. Můžu si ho dopít? 709 00:47:05,280 --> 00:47:09,576 Tak počkat. Řekla Veronica Nikki o tý večeři? 710 00:47:09,660 --> 00:47:14,331 - Proč by to dělala? Zkoušela mě? - Tak nějak mi to připadalo. 711 00:47:14,414 --> 00:47:16,917 Sakra. Já to věděl. 712 00:47:17,000 --> 00:47:20,587 Byl to test. Jak jsem si asi vedl? Asi fakt dobře. 713 00:47:20,671 --> 00:47:22,798 Vlastně říkala, že jsi docela v pohodě. 714 00:47:22,881 --> 00:47:27,135 Jak vlastně? Něco jsem snad podělal? 715 00:47:27,219 --> 00:47:29,930 Ne, říkala, žes byl v pohodě, ale... 716 00:47:31,056 --> 00:47:32,766 Ale co? 717 00:47:33,559 --> 00:47:38,230 - Byl jsi takovej svůj. Neřeš to, klid. - Jak jako svůj? 718 00:47:38,313 --> 00:47:41,984 - Co tím myslíš? - Trochu jako já. 719 00:47:42,067 --> 00:47:44,027 Jak jako ty? 720 00:47:44,111 --> 00:47:46,780 To snad Nikki nevypustila z pusy. 721 00:47:47,864 --> 00:47:51,577 - Proč jako? - Protože... 722 00:47:51,660 --> 00:47:55,914 je to kravina. Házet nás do jednoho pytle je... 723 00:47:55,998 --> 00:47:59,334 Je to prostě blbost a Nikki by se to nelíbilo. 724 00:47:59,418 --> 00:48:02,462 Hlavně po tom, cos mi tu vykládala. 725 00:48:03,839 --> 00:48:06,216 Myslíš, že mi hrabe víc než tobě? 726 00:48:06,300 --> 00:48:08,719 Tak protože... 727 00:48:10,262 --> 00:48:11,763 Jsme každej jinej... 728 00:48:12,639 --> 00:48:15,100 To si děláš srandu. 729 00:48:16,143 --> 00:48:19,646 Fakt si ze mě děláš prdel. 730 00:48:22,691 --> 00:48:26,653 Víš ty co? Na moji pomoc zapomeň. 731 00:48:26,737 --> 00:48:29,740 Zapomeň na celej ten nápad. 732 00:48:29,823 --> 00:48:35,203 Je to úplná zhovadilost, když mi hrabe víc než tobě. 733 00:48:35,287 --> 00:48:36,622 Neječ tady. 734 00:48:36,705 --> 00:48:40,667 Jsem přece šílená coura s mrtvým manželem! 735 00:48:40,751 --> 00:48:44,087 - Zapomeň! Naser si! - Drž hubu. 736 00:48:45,547 --> 00:48:48,008 - Ty drž hubu. - Tiffany. 737 00:48:52,262 --> 00:48:54,056 Běž za ní. 738 00:48:57,768 --> 00:48:59,561 Zadržte, zaplaťte ty cereálie. 739 00:49:00,562 --> 00:49:04,232 Počkej. No tak. Hele. Podle mě nejsi šílená, jo? 740 00:49:04,316 --> 00:49:06,693 To si teda myslíš. Řekl jsi cvokařovi, 741 00:49:06,777 --> 00:49:10,197 že máš vybranější psychickou chorobu, ne? 742 00:49:10,280 --> 00:49:12,574 - Zklidni hormon. - Nech mě bejt. 743 00:49:12,658 --> 00:49:17,329 Můžu ti to vysvětlit? Nechtěl jsem, aby si Nikki myslela, 744 00:49:17,412 --> 00:49:20,290 že mi takový sexuální chování přijde normální. Nepřijde. 745 00:49:20,374 --> 00:49:23,335 Sice jsi nedělal takový prasárny jako já, 746 00:49:23,418 --> 00:49:25,837 ale líbilo se ti to poslouchat, viď? 747 00:49:26,380 --> 00:49:28,340 Bojíš se žít. 748 00:49:28,423 --> 00:49:30,592 - To jsou... - Bojíš se žít. 749 00:49:30,676 --> 00:49:33,762 Jsi pokrytec, pohodlnej a lhář. 750 00:49:33,845 --> 00:49:37,432 Svěřila jsem se ti a tys mě odsoudil. Jsi sráč. 751 00:49:37,516 --> 00:49:40,352 - Jsi sráč. Nešahej na mě. - Uklidni se. 752 00:49:40,435 --> 00:49:43,230 Nechmatej mě! To je obtěžování. Ten chlap mě obtěžuje! 753 00:49:43,313 --> 00:49:44,898 Drž hubu! 754 00:49:46,733 --> 00:49:48,527 - Nech ji bejt. - Klídek. 755 00:49:48,610 --> 00:49:50,779 - Klid, vole. - Obtěžuje mě. 756 00:49:50,862 --> 00:49:53,198 - Nešahej na mě. - Obtěžuje mě! 757 00:49:53,281 --> 00:49:55,283 To by stačilo. Už toho nech, jo? 758 00:49:55,367 --> 00:49:59,204 - Zklidni se. Vypadni. - Nechmatej na mě. 759 00:49:59,287 --> 00:50:02,249 - Drž hubu. Přestaň. - Drž hubu. 760 00:50:11,925 --> 00:50:14,469 - Dej ty pracky pryč. - Co se tu děje? 761 00:50:14,553 --> 00:50:17,097 Co děláte těm děckám? 762 00:50:17,180 --> 00:50:20,559 Otravujete ty děcka? Chcete zpátky do Baltimoru? 763 00:50:20,642 --> 00:50:24,020 To chcete? Co jste jim dělal? 764 00:50:24,104 --> 00:50:27,441 Děláte všechno pro to, abyste se tam vrátil. Co s váma je? 765 00:50:27,524 --> 00:50:30,402 - To není normální. - Můžou za to ty děcka. 766 00:50:30,485 --> 00:50:33,572 Nic neudělal, to oni. Je to jejich vina. 767 00:50:33,655 --> 00:50:36,700 - Začaly si. On jim nic nedělal. - Ale no tak. 768 00:50:36,783 --> 00:50:39,661 Vzchop se. Co uděláš s tou písničkou? 769 00:50:39,745 --> 00:50:42,205 Celej život se před ní budeš schovávat? 770 00:50:42,289 --> 00:50:45,417 Je to jenom písnička. Žádná příšera. 771 00:50:45,500 --> 00:50:49,880 Dejchej. Žádná písnička není. 772 00:50:49,963 --> 00:50:51,757 Nic tu nehraje. 773 00:50:57,637 --> 00:50:59,514 To je ono. 774 00:51:01,016 --> 00:51:04,269 To je ono. Pokračuj. Výborně. 775 00:51:04,352 --> 00:51:07,147 - Padáme. Jdeme. - Promiň. 776 00:51:07,230 --> 00:51:09,065 - Promiň. - Omlouvám se. 777 00:51:09,149 --> 00:51:11,693 - Kam jdete? - Přepískla jsem to. 778 00:51:11,777 --> 00:51:13,653 Zkouší na vás něco? 779 00:51:13,737 --> 00:51:16,615 Ne, byl to jen vtípek. Jen jsem blbla. 780 00:51:16,698 --> 00:51:20,660 Ten chlap má na krku soudní zákaz. Tohle by neměl dělat. 781 00:51:20,744 --> 00:51:24,122 - Posrala jsem to. Co vám mám říct? - Vy jste vdova po Tommym? 782 00:51:24,206 --> 00:51:28,210 Jo, jsem Tommyho šílená vdova, co se kurví, teda nekurví. 783 00:51:28,293 --> 00:51:32,464 Je s vámi legrace. Nechcete někdy zajít na skleničku? 784 00:51:35,467 --> 00:51:38,345 - Co jsem řekl špatně? - Už to nedělá. 785 00:51:51,316 --> 00:51:53,610 - Neměl jsem tak mluvit. - V pohodě. 786 00:51:54,236 --> 00:51:56,822 - Nemyslels to tak. - Vůbec ne. 787 00:51:56,905 --> 00:51:59,616 Furt plácáš kraviny, co nemyslíš vážně. 788 00:51:59,699 --> 00:52:02,494 Dám Nikki ten dopis. Neboj. 789 00:52:02,577 --> 00:52:06,081 No teda. Fakt si toho cením, Tiffany. 790 00:52:06,164 --> 00:52:08,750 - Já vím. - Určitě? 791 00:52:10,418 --> 00:52:12,379 To víš, že jo. 792 00:52:13,380 --> 00:52:17,634 Uvidíme se zejtra? Budu mít dopis. 793 00:52:20,053 --> 00:52:23,181 Na tuty vím, co se stalo, když chybí jen jedna. 794 00:52:23,265 --> 00:52:27,060 Dolores nebo Pat potřebovali obálku a jeden z nich si ji vzal. 795 00:52:27,143 --> 00:52:29,354 Jiné vysvětlení nevidím. 796 00:52:29,437 --> 00:52:33,483 Dolores, někdo byl u mě v pracovně. Kdo si vzal moji obálku? 797 00:52:33,567 --> 00:52:35,110 Někdo mi vzal obálku. 798 00:52:36,069 --> 00:52:39,948 - Měli bychom cinknout FBI. - Nesměj se. Je to vážný. 799 00:52:40,031 --> 00:52:42,701 Na co FBI? Podíváme se tu. Ukážu ti, o co jde. 800 00:52:42,784 --> 00:52:46,580 Něco ti vysvětlím. Vždyť víš, co dělám, zlato. 801 00:52:46,663 --> 00:52:49,749 Tady to mám všechno hezky přehledně. 802 00:52:49,833 --> 00:52:53,461 - Půjčil jsem si obálku, tati. Neva? - To teda vadí. 803 00:52:53,545 --> 00:52:55,964 „Nelez mi do pracovny, nebo jsi mrtvej muž." 804 00:52:56,047 --> 00:52:59,843 To není sranda. Proč se tomu každej směje? 805 00:52:59,926 --> 00:53:02,387 Jsi překrásná, Dolores. 806 00:53:02,470 --> 00:53:05,390 Přestaň. Hele, to by stačilo. 807 00:53:05,473 --> 00:53:09,352 Každej den mi po zápasech chodí spousta obálek. 808 00:53:09,436 --> 00:53:12,647 Je v nich spoustu peněz, tak měj k mý práci trochu úcty. 809 00:53:12,731 --> 00:53:14,524 Chtěl jsem ti říct, co v ní bylo. 810 00:53:14,608 --> 00:53:17,944 Nechtěl jsem tě budit, ale potřeboval jsem ji. 811 00:53:18,028 --> 00:53:20,989 Nechtěl jsi mě budit? Nechtěl mě budit. 812 00:53:21,072 --> 00:53:24,242 Klidně přijde zanadávat na Ernesta Hemingwaye. 813 00:53:24,326 --> 00:53:26,494 Klidně otravuje kvůli videu ze svatby. 814 00:53:26,578 --> 00:53:29,789 - Dneska se hraje. Dělám krabí koláčky. - Klid, tati. 815 00:53:29,873 --> 00:53:34,127 Dělá krabí koláčky, domácí. No tak, tati. 816 00:53:34,210 --> 00:53:36,880 Co, co tě na tom tak bere? 817 00:53:36,963 --> 00:53:38,465 - Má radost. - To mám. 818 00:53:38,548 --> 00:53:40,884 - Jsi děsně nadšenej. - To je snad dobrý, ne? 819 00:53:40,967 --> 00:53:43,428 Nějak se mi to nezdá. Nerozumím tomu. 820 00:53:43,511 --> 00:53:46,431 Bereš správně léky? 821 00:53:46,514 --> 00:53:48,975 Jestli je beru správně? Jasně. 822 00:53:49,059 --> 00:53:51,978 Nepřehnals to s nima? 823 00:53:52,062 --> 00:53:54,230 To by mě položilo. 824 00:53:54,314 --> 00:53:56,983 Zůstaň doma na zápas. Buď s rodinou. 825 00:53:57,067 --> 00:54:00,070 - To nejde, tati. Chystám se k odchodu. - Nikam nechoď. 826 00:54:00,153 --> 00:54:01,863 Kvůli tvý obsedantní poruše? 827 00:54:01,947 --> 00:54:04,282 Neštvi, táta potřebuje vítěze. 828 00:54:04,366 --> 00:54:05,951 - Tak zůstaň. - To nejde. 829 00:54:06,034 --> 00:54:09,537 Hrajou Seahawks. Natáhni dres a koukej, prosím. 830 00:54:09,621 --> 00:54:12,582 Prosím tě. Je to vážně důležitý. 831 00:54:12,666 --> 00:54:14,709 - Z čeho máš takovou radost. - Z ničeho. 832 00:54:14,793 --> 00:54:18,630 - Co je v tý obálce? - Jo, co tam máš? 833 00:54:18,713 --> 00:54:21,174 Dávám na prdel tý písničce. Rozehrál jsem to, 834 00:54:21,257 --> 00:54:24,219 budu skórovat. Je to skvělej pocit. 835 00:54:28,098 --> 00:54:29,557 Tiffany. 836 00:54:37,774 --> 00:54:41,027 Zdravím. Je Tiffany doma? 837 00:54:41,111 --> 00:54:43,488 - Co jí chcete? - Další slizoun? 838 00:54:43,571 --> 00:54:46,741 - Co jí chceš, slizoune? Padej. - Tak to není, jsem ženatej. 839 00:54:46,825 --> 00:54:49,577 - Tak ženatej. - Jsme kamarádi. Chodíme spolu běhat. 840 00:54:49,661 --> 00:54:52,205 - Neviděli jste nás tu? - Není doma. 841 00:54:52,288 --> 00:54:54,416 Dobrej. Je doma Tiffany? 842 00:54:54,499 --> 00:54:57,002 - Vystřelte! - Známe se. 843 00:54:57,085 --> 00:55:00,380 Randili jsme spolu a pořád to pokračuje. Volal jsem jí a psal. 844 00:55:00,463 --> 00:55:03,049 - Neozývá se mi. Pracovali jsme spolu... - Padej! 845 00:55:03,133 --> 00:55:05,593 Jen vám pro ni dám vizitku. 846 00:55:05,677 --> 00:55:08,680 - Co říká? - Říká, že jste vlezlej. 847 00:55:08,763 --> 00:55:10,682 - Vlezlej? - Co na tom nechápete? 848 00:55:10,765 --> 00:55:13,643 Občas je to v pohodě, holky se chtěj prostě pobavit. 849 00:55:13,727 --> 00:55:17,480 Někdy to v pohodě není, když jsou zraněný a zranitelný. 850 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 V tomhle konkrétním případě se moje kámoška dává dohromady. 851 00:55:21,943 --> 00:55:25,238 Musí se z toho dostat. A ty tomu stojíš v cestě. 852 00:55:25,321 --> 00:55:27,282 Je chytrá, citlivá a umělecká duše. 853 00:55:27,365 --> 00:55:29,909 Je to výjimečná holka. Zaslouží si trochu úcty. 854 00:55:29,993 --> 00:55:33,621 Doprovodím tě k autu. Tohle nemáš zapotřebí. 855 00:55:33,705 --> 00:55:35,749 Zrovna mi napsala. 856 00:55:44,507 --> 00:55:48,928 Stůj! Zastav se na chvíli. Co to vyvádíš? Co to mělo bejt? 857 00:55:49,012 --> 00:55:51,931 - Měl jsem ten dopis a tys nevyšla. - Neudělám to. 858 00:55:52,015 --> 00:55:55,310 - Co neuděláš? - Nemůžu jí ten dopis předat. 859 00:55:55,393 --> 00:55:59,856 Tiffany, o čem to mluvíš? Jak jí nemůžeš ten dopis dát? 860 00:55:59,939 --> 00:56:02,358 Co bych z toho měla já? 861 00:56:02,442 --> 00:56:05,403 Řeklas, že když ten dopis napíšu, tak ho Nikki předáš. 862 00:56:05,487 --> 00:56:09,908 Jo, protože už jsem taková. Pořád a pořád tahám ostatní ze sraček. 863 00:56:09,991 --> 00:56:13,703 A když se pak ráno vzbudím, nemám nic kromě pocitu prázdnoty. 864 00:56:13,787 --> 00:56:16,164 Co to plácáš? Měl jsem tě za drsňačku. 865 00:56:16,247 --> 00:56:20,376 - Co si dělá, co chce. - Vždycky se do něčeho takovýho namočím. 866 00:56:20,460 --> 00:56:23,588 Pro ostatní se rozdám a samotný mi nic... 867 00:56:23,671 --> 00:56:27,926 Nedostávám to, co bych chtěla. Nejsem moje sestra. 868 00:56:33,098 --> 00:56:36,351 Tak si o něco řekni. Co chceš na oplátku? 869 00:56:37,435 --> 00:56:39,646 Prostě... Nemůžu to pro tebe udělat. 870 00:56:39,729 --> 00:56:42,565 Tiffany, co chceš, abych udělal? 871 00:56:43,316 --> 00:56:46,027 - Něco vymysli. - Něco by tu bylo. 872 00:56:46,111 --> 00:56:48,530 Něco, fajn. Co to je? 873 00:56:49,155 --> 00:56:53,618 - Jde o moje tancování. - O tancování. 874 00:56:53,701 --> 00:56:56,996 Jde o tu soutěž v hotelu Ben Franklin. Tommy by tam nešel. 875 00:56:57,080 --> 00:56:59,499 - Jasně, Tommy je mrtvej. - Nikdy tam nebyl. 876 00:56:59,582 --> 00:57:01,543 - To vynech. - Nevidím si do pusy. 877 00:57:01,626 --> 00:57:04,838 Můžeme aspoň jednou vynechat mýho mrtvýho manžela? 878 00:57:04,921 --> 00:57:07,340 - Jo, promiň. - Ježíši. 879 00:57:07,423 --> 00:57:12,303 Je to párová soutěž, ale letos mi to zas nevychází. 880 00:57:12,387 --> 00:57:15,056 Nebudu tancovat. Na to zapomeň. 881 00:57:15,140 --> 00:57:19,352 Nestíháš? Zaměstnávaj tě Hrozny hněvu a čučení na fotbal s tátou? 882 00:57:19,436 --> 00:57:22,605 - Nebudu tancovat. - Nepředám jí dopis. 883 00:57:22,689 --> 00:57:26,443 - Slíbilas to. - Popřemejšlej o tom. 884 00:57:27,068 --> 00:57:29,154 Už sem pro tebe něco udělal. 885 00:57:29,237 --> 00:57:33,324 - Co jako? - Zbavil jsem se toho dementa u vás. 886 00:57:33,408 --> 00:57:36,953 - Myslíš Jordieho? - Voláš mu, když se cejtíš sama? 887 00:57:38,580 --> 00:57:42,459 - Dáváš mu naději. Není to fér. - To samý se dá říct o Nikki. 888 00:57:42,542 --> 00:57:46,754 Ale houby. Milujeme se, jsme svoji. To je úplně jiný. 889 00:57:46,838 --> 00:57:50,133 Co je to za lásku? Pověz mi o ní. 890 00:57:50,216 --> 00:57:54,387 Ta tvoje láska století. Pověz mi o ní. Chci ji pochopit. 891 00:57:54,471 --> 00:57:58,641 Máme mezi sebou neobvyklou chemii. Někoho to děsí, ale mě ne. 892 00:57:58,725 --> 00:58:01,102 Je ta nejkrásnější žena, se kterou jsem byl. 893 00:58:01,186 --> 00:58:03,813 - Páni. - Lítaj jiskry. 894 00:58:03,897 --> 00:58:07,859 A jo, chceme jeden druhýho změnit, ale to je normální. U párů to tak chodí. 895 00:58:07,942 --> 00:58:12,530 Chci, aby se začala jinak oblíkat a přestala se nade mnou povyšovat. 896 00:58:12,614 --> 00:58:16,326 Chtěla, abych zhubnul a přestal s výkyvy nálad. To jsem udělal. 897 00:58:16,409 --> 00:58:18,286 Lidi se hádaj. Páry se hádaj. 898 00:58:18,369 --> 00:58:21,414 My jsme se pohádali a tejdny spolu nemluvili. Normálka. 899 00:58:21,498 --> 00:58:25,418 Chtěla pro mě to nejlepší a abych byl vášnivej a soucitnej. 900 00:58:25,502 --> 00:58:29,839 A tak to má bejt. Jsem teď nejlepší verzí sebe sama a ona taky. 901 00:58:29,923 --> 00:58:31,591 Bude to mezi náma fakt dokonalý. 902 00:58:31,674 --> 00:58:34,594 Ty budeš dokonalej a ona taky. 903 00:58:34,677 --> 00:58:37,305 Ale nic z toho nebude, 904 00:58:37,388 --> 00:58:41,601 když nic neuděláš. Takže promysli to tancování. 905 00:58:45,897 --> 00:58:48,316 McNabb se nedostal za polovinu, už podeváté... 906 00:58:48,399 --> 00:58:50,235 Už tě pustli z léčebny? 907 00:58:50,318 --> 00:58:53,196 - A přišel jsi na zápas? - Jsem venku. 908 00:58:53,279 --> 00:58:57,575 Je to ofiko. Nepřiznali mi nárok na psychiatrickou léčbu, 909 00:58:57,659 --> 00:59:01,829 tak mě po dvou třetinách odpykanýho trestu pustili. 910 00:59:01,913 --> 00:59:05,416 - Jsem volnej jako pták. - Vůbec mu nerozumím. 911 00:59:05,500 --> 00:59:08,753 Fajn, advokáte, sedni si zpátky na místo. 912 00:59:08,836 --> 00:59:11,631 - To je pecka. - Jdeme koukat. 913 00:59:11,714 --> 00:59:15,260 - Přidělil ti tohle místo? - Říká mi „advokáte". 914 00:59:15,343 --> 00:59:17,053 Drž ten ovladač jako předtím. 915 00:59:17,136 --> 00:59:21,307 - Je z tebe pán ovladače? - Funguje to. Máš tátu génia. 916 00:59:21,391 --> 00:59:23,059 Narovnej se. 917 00:59:23,142 --> 00:59:25,562 - Danny ti nosí štěstí? - Je to tvůj kámoš. 918 00:59:25,645 --> 00:59:28,189 Tohle je tvůj barák, takže on k tobě patří. 919 00:59:28,273 --> 00:59:30,775 - Jsi vyvolenej, Pate. - Čistá pověrčivost. 920 00:59:30,858 --> 00:59:35,029 Dřepni si. Nelez za tou divnou Tiffany Maxwellovou. 921 00:59:35,113 --> 00:59:37,991 Nech si toho, tati. Je to kámoška. Proč o ní tak mluvíš? 922 00:59:38,074 --> 00:59:41,786 Je to magor. Dej si bacha. Chodí na spoustu sezení. 923 00:59:41,869 --> 00:59:43,913 To já taky, Ronnie. 924 00:59:43,997 --> 00:59:45,790 - Jen říkám... - Máš mě za magora? 925 00:59:45,873 --> 00:59:49,127 Zameť si před vlastním prahem. Tvoje manželství je průser. 926 00:59:49,210 --> 00:59:51,796 - Mám o tebe starost, to je celý. - Co manželství? 927 00:59:51,879 --> 00:59:53,423 Všechno v klidu. 928 00:59:53,506 --> 00:59:55,717 Doma má cirkus na kolečkách. 929 00:59:55,800 --> 00:59:58,720 Nebudu o tom mlčet. Musíš si to vyřešit. 930 00:59:58,803 --> 01:00:02,515 Přestaň po mně šlapat. Něco mám... Přinesl jsem ti iPod. 931 01:00:02,599 --> 01:00:05,143 - Ten je pro mě? - Jo. Používal jsem ho, ale... 932 01:00:05,226 --> 01:00:09,105 - Díky, kámo. - Třicet dva gigabitů. 933 01:00:09,188 --> 01:00:11,149 - Na kolik je písniček? - Tak 7 000. 934 01:00:11,232 --> 01:00:14,110 Máš tam Stranglers. To mě nepřekvapuje. 935 01:00:14,193 --> 01:00:17,655 - A Sex Pistols. Clash. - Je tam něco od nich. 936 01:00:17,739 --> 01:00:19,240 Páni, West Side Story. 937 01:00:19,324 --> 01:00:22,076 - Uklidňuje mě to. - West Side Story? 938 01:00:22,160 --> 01:00:23,786 Já potkal jsem tebe, Maria... 939 01:00:23,870 --> 01:00:28,291 Když mě něco vytočí, což je teď často, zavřu se do garáže. 940 01:00:28,374 --> 01:00:31,377 A pouštím si Metalliku, Megadeth. 941 01:00:35,840 --> 01:00:37,717 A všechno ze sebe vymlátím. 942 01:00:37,800 --> 01:00:40,428 - Vyřeš si to doma. - Do všeho mlátím. 943 01:00:40,511 --> 01:00:43,306 Až mě šíleně rozbolí ruka a... 944 01:00:43,389 --> 01:00:46,392 - Ronnie, tohle je průser. - Uleví se mi tím. 945 01:00:46,476 --> 01:00:48,019 Beru to jako svojí terapii. 946 01:00:48,102 --> 01:00:51,147 Až budem s Nikki, nikdy nic podobnýho dělat nebudu. 947 01:00:51,230 --> 01:00:54,067 S Nikki? Co to s ní má společnýho? 948 01:00:55,401 --> 01:00:58,571 Se zákazem styku si nezahrávej. 949 01:00:58,655 --> 01:01:01,407 No ty vole. Jsi fakt vazba. 950 01:01:01,491 --> 01:01:03,993 Vypadáš skvěle. Je ti dobře? 951 01:01:04,077 --> 01:01:07,914 - Jak je, Jakeu? - Vypadáš Schwarzenegger. Sakra. 952 01:01:07,997 --> 01:01:09,999 Říkala jsem ti, že bys ho nepoznal. 953 01:01:10,083 --> 01:01:14,545 Hele, promiň, že jsem se za tebou nestavil v léčebně. 954 01:01:14,629 --> 01:01:18,174 Mám z takovejch míst hrůzu a firma expandovala. 955 01:01:18,257 --> 01:01:22,261 Pomáhám tátovi rozjet ten podnik. Musí platit daně. 956 01:01:22,345 --> 01:01:25,431 Kvůli těm sázkám si na něj došlápnou. 957 01:01:25,515 --> 01:01:28,643 Asi ze mě udělaj partnera. 958 01:01:29,394 --> 01:01:31,646 Už ani nevím, jak s tebou mluvit. 959 01:01:31,729 --> 01:01:35,942 Rozpadlo se ti manželství, já jsem se zasnoubil. 960 01:01:36,025 --> 01:01:39,070 Chci se s tebou o takovejch věcech bavit. 961 01:01:39,153 --> 01:01:43,282 Přišel jsi o dům, já kupuju novej. 962 01:01:43,366 --> 01:01:46,661 Přišel jsi o práci, mojí firmě se skvěle daří. 963 01:01:46,744 --> 01:01:49,789 Přestaň mu předhazovat svoje úspěchy. 964 01:01:49,872 --> 01:01:52,458 Nech to plavat. Sledujeme zápas. 965 01:01:52,542 --> 01:01:56,045 Víš co? Prostě už zmlknu. 966 01:01:56,129 --> 01:01:58,172 Prostě sklapnu. 967 01:02:01,551 --> 01:02:04,178 Kámoš Danny by řekl: 968 01:02:09,517 --> 01:02:11,811 „Necítím k tobě nic jinýho než lásku." 969 01:02:15,982 --> 01:02:19,652 - Přesně. - To je milý. 970 01:02:19,736 --> 01:02:22,321 Díkybohu, konečně. 971 01:02:23,030 --> 01:02:25,575 - DeSean Jackson. - Jo. Sedí ti? 972 01:02:25,658 --> 01:02:29,454 - Jo, měl jsem ho u Ronnieho. - Dobrej dres. Líbí se mi. 973 01:02:29,537 --> 01:02:32,623 - Veronice ne. - Ten dres nesnáší. 974 01:02:32,707 --> 01:02:35,960 Dělej si, co chceš, ale ohlídej si ten zákaz, jo? 975 01:02:36,043 --> 01:02:39,630 - Ať tě Tiffany do ničeho nezatáhne. - Máš něco za lubem. 976 01:02:39,714 --> 01:02:45,595 Lidi jako Tiffany, Danny a já vědí něco, co vy ne. 977 01:02:45,678 --> 01:02:48,097 Něco chápeme líp, protože... 978 01:02:48,181 --> 01:02:51,601 Máme šestej smysl. Všichni ho maj. Ale ne všichni ho používaj. 979 01:02:51,684 --> 01:02:53,728 - Jak se daří, Pate. - Kriste. 980 01:02:53,811 --> 01:02:56,606 Tvůj šestej smysl tě neupozornil na poldu. 981 01:02:56,689 --> 01:03:00,318 - Musím ho odvézt do léčebny. - Cože? Pustili ho, ne? 982 01:03:00,401 --> 01:03:03,571 Měl byste si nastudovat změny v zákonech. 983 01:03:03,654 --> 01:03:07,825 Oznámili nám, že vám přiznali nárok na psychiatrickou léčbu 984 01:03:07,909 --> 01:03:09,368 v zákonné lhůtě. 985 01:03:09,452 --> 01:03:12,455 Tak počkat. Jste fanda Eagles, nebo ne? 986 01:03:12,538 --> 01:03:14,832 - To si piště. - Tak co je za problém? 987 01:03:14,916 --> 01:03:17,710 Nikam nepůjde. Nechte ho dokoukat zápas. 988 01:03:17,794 --> 01:03:21,172 Kapesník funguje. Vedeme nad Seahawks 27:10. 989 01:03:21,255 --> 01:03:24,467 Tak co na tom je? Nechte ho tu, prosím. 990 01:03:24,550 --> 01:03:26,594 Vůbec vám nerozumím. 991 01:03:26,677 --> 01:03:29,430 Mám radost, že Seahawks prohrávají a my vedeme, 992 01:03:29,514 --> 01:03:33,017 ale musím odvézt Dannyho McDanielse do Baltimoru, rozumíte? 993 01:03:33,100 --> 01:03:36,187 Může se svým případem zabývat tam. 994 01:03:36,270 --> 01:03:39,899 S tím výkladem zákona se pletete. Pletete se. 995 01:03:39,982 --> 01:03:42,944 Měli byste se za sebe stydět. 996 01:04:00,461 --> 01:04:03,005 Zařídila jsem to za peníze z pojištění. 997 01:04:03,089 --> 01:04:07,093 Jsou tu dubový podlahy. Skvěle se na nich odráží. 998 01:04:07,176 --> 01:04:11,472 Netancuju nijak výborně, ale co? Mám to jako terapii a zábavu. 999 01:04:11,556 --> 01:04:15,351 Stěny jsou odhlučněný, můžu ohulit hudbu a nikoho neruším. 1000 01:04:15,434 --> 01:04:17,353 - Kde spíš? - Nahoře. 1001 01:04:17,436 --> 01:04:22,358 Jen jsem předělala garáž. Ještě sem možná dám baletní tyč. 1002 01:04:22,441 --> 01:04:25,027 Kdy jí ho dáš? 1003 01:04:25,111 --> 01:04:26,696 Co? 1004 01:04:26,779 --> 01:04:29,198 Ten dopis pro Nikki. 1005 01:04:30,283 --> 01:04:32,577 - Asi večer. - Fakt? 1006 01:04:32,660 --> 01:04:35,288 Dneska se s ní s Ronniem a Veronikou uvidíme. 1007 01:04:35,371 --> 01:04:39,041 Upravil jsem první odstavec. Připsal jsem tam něco o Shakespearovi. 1008 01:04:39,125 --> 01:04:43,254 A kdyby chtěla jít tancovat, asi bych i díky tobě šel. 1009 01:04:43,337 --> 01:04:45,923 - Skvělý. - Teda snad jsi dobrá učitelka. 1010 01:04:46,007 --> 01:04:47,800 Můžeš nás trénovat oba. 1011 01:04:47,884 --> 01:04:52,263 Taky jsem tam napsal, jak dělám dobrý skutky a že ti pomáhám. 1012 01:04:52,346 --> 01:04:56,642 - Dobrý skutky? - Jsem tu pro tebe, když mě potřebuješ. 1013 01:04:56,726 --> 01:05:00,271 Fajn, začneme zlehka. Běž tam do rohu a jdi směrem ke mně. 1014 01:05:00,354 --> 01:05:02,398 Přejdi místnost. 1015 01:05:02,481 --> 01:05:05,776 - Nemůžem dělat něco jinýho? - Děláš si prdel? 1016 01:05:05,860 --> 01:05:08,404 - Něco ti tu třeba opravím? - Máme dohodu. 1017 01:05:08,487 --> 01:05:12,867 Já vím. To byl jen návrh. Chápeš, něco užitečnějšího. 1018 01:05:12,950 --> 01:05:14,911 Proč prostě... 1019 01:05:14,994 --> 01:05:18,664 nezkusíš jít naproti mně, jako bych byla Nikki? 1020 01:05:18,748 --> 01:05:22,376 Představ si, že jen chůzí mi dokážeš, jak jsem ti chyběla. 1021 01:05:22,460 --> 01:05:26,088 Jen pomalou chůzí. Nesmíš u toho mluvit. 1022 01:05:26,172 --> 01:05:28,174 - Nikam nejdu. - Jen chůzí. Dělej. 1023 01:05:28,257 --> 01:05:29,800 Ne. Je to kravina. 1024 01:05:29,884 --> 01:05:31,886 Bez chůze nebude dopis. 1025 01:05:33,512 --> 01:05:37,266 Pojď mi naproti, jako bych byla Nikki. Jsem Nikki. Pohni. 1026 01:05:37,350 --> 01:05:39,226 Nejsi Nikki. 1027 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 Nezvedej hlavu, dokud ke mně nedojdeš. 1028 01:05:44,815 --> 01:05:47,944 Super. Ještě ne. 1029 01:05:52,198 --> 01:05:54,075 To je ono. 1030 01:05:55,952 --> 01:05:58,955 Cítíš to? To jsou emoce. 1031 01:05:59,038 --> 01:06:00,665 Nic necítím. 1032 01:06:03,584 --> 01:06:06,587 Vyprávěl ti někdo, jak Tommy zemřel? 1033 01:06:08,714 --> 01:06:10,299 Ne. 1034 01:06:11,592 --> 01:06:15,638 Byli jsme svoji tři roky a pět dní. Milovala jsem ho. 1035 01:06:15,721 --> 01:06:19,225 Ale posledních pár měsíců jsem neměla chuť na sex. 1036 01:06:19,308 --> 01:06:23,020 Připadalo mi, že jsme hrozně rozdílný a měla jsem deprese. 1037 01:06:23,104 --> 01:06:26,774 Částečně to bylo mnou, částečně proto, že chtěl děti. 1038 01:06:26,857 --> 01:06:31,487 Nezvládám se postarat ani o sebe. Kvůli tomu nejsem špatnej člověk. 1039 01:06:34,490 --> 01:06:38,536 Jednou po večeři 1040 01:06:38,619 --> 01:06:42,164 odjel do obchoďáku do Victoria's Secret, 1041 01:06:42,957 --> 01:06:45,960 aby mi koupil prádýlko a začalo se něco dít. 1042 01:06:46,043 --> 01:06:48,129 Cestou zpátky zastavil na dálnici, 1043 01:06:48,212 --> 01:06:52,591 aby pomohl týpkovi s píchlým kolem. Srazilo ho auto a nepřežil to. 1044 01:06:53,300 --> 01:06:56,679 A to prádlo zůstalo na předním sedadle. 1045 01:07:01,017 --> 01:07:03,227 Tady máš ty emoce. 1046 01:07:52,151 --> 01:07:55,362 Tohle je waltz. Naučím tě základní krok. 1047 01:09:50,019 --> 01:09:52,770 - Ne tak rychle. - Co je? 1048 01:09:52,854 --> 01:09:56,025 Táta chtěl, abych ti to dala. 1049 01:09:56,609 --> 01:10:00,279 - Mám si číst o Eagles? - Živí se tím. 1050 01:10:01,780 --> 01:10:02,740 Tak že mu děkuju. 1051 01:10:02,823 --> 01:10:06,410 Chce s tebou trávit čas, Pate. 1052 01:10:12,333 --> 01:10:15,878 Fotbal mi přes práh nesmí, Pán much taky ne. 1053 01:10:15,961 --> 01:10:18,631 Co to děláš? Jsem pozadu s četbou. 1054 01:10:18,714 --> 01:10:20,341 Na to ti sere pes. 1055 01:10:20,424 --> 01:10:23,260 Co to sakra děláš? Hej! 1056 01:10:23,344 --> 01:10:27,139 - Vyhodilas to na ulici? - Teď tu nemáme čtenářskej kroužek. 1057 01:10:27,223 --> 01:10:29,433 A o Pánu much ti můžu povyprávět. 1058 01:10:29,516 --> 01:10:33,229 Na ostrově je parta kluků, co mají lasturu, mušli 1059 01:10:33,312 --> 01:10:36,106 a ten, kdo má lasturu, má moc a může mluvit. 1060 01:10:36,190 --> 01:10:38,567 Nemáš lasturu, nemáš moc. 1061 01:10:38,651 --> 01:10:41,028 Je tam takovej tlouštík, Čuňas. 1062 01:10:41,111 --> 01:10:43,656 Ty kluci jsou hnusný a pak někoho zabijou. 1063 01:10:43,739 --> 01:10:47,201 Lidi jsou svině, žádnej šťastnej konec. 1064 01:10:47,284 --> 01:10:51,288 Páni. Skvělý shrnutí, ale stejně si to musím přečíst. 1065 01:10:51,372 --> 01:10:52,957 Kdo to je? 1066 01:10:53,040 --> 01:10:56,460 Čau? Co ty tu sakra děláš? 1067 01:10:56,543 --> 01:11:00,381 Pokud jeden z tvých ošetřujících lékařů přijde o licenci, 1068 01:11:00,464 --> 01:11:02,716 tvůj rozsudek je neplatnej. 1069 01:11:02,800 --> 01:11:05,386 - Jak jsi věděl, že tu jsme? - Od vašich. 1070 01:11:05,469 --> 01:11:09,014 - Danny, Tiffany. Tiffany, Danny. - Vyprávěl mi o tobě. 1071 01:11:09,098 --> 01:11:11,642 - Tak o ní jsi mi psal? - Jo. 1072 01:11:11,725 --> 01:11:13,936 Psal jsi mu o mně? Jsem „ta"? 1073 01:11:14,019 --> 01:11:16,146 - Jo, psal mi o tobě. - A co? 1074 01:11:16,230 --> 01:11:19,775 Že si pomáháte a že jsi fajn. 1075 01:11:19,858 --> 01:11:21,986 A že jsi držkatá, ale... 1076 01:11:22,069 --> 01:11:24,196 - Páni. Fajn. - Trochu držkatá. 1077 01:11:24,280 --> 01:11:28,284 - Jen pokračuj. - Klidně ti to řeknu sám. 1078 01:11:28,367 --> 01:11:30,869 - Nebyly tam žádný detaily. - Super. 1079 01:11:30,953 --> 01:11:33,664 - Je dobrá. - Je to kámoška s velkým K. 1080 01:11:33,747 --> 01:11:36,709 - S fakt velkým K. Je skvělá. - K jako „kámoška". 1081 01:11:37,710 --> 01:11:40,879 - Můžu se na vás dívat? - Jasně. 1082 01:11:40,963 --> 01:11:43,674 - Raz, dva. - Pěkný. 1083 01:11:43,757 --> 01:11:45,384 - Fakt? - Jo, jde vám to. 1084 01:11:45,467 --> 01:11:48,178 Za chvíli pojedeme něco jinýho. 1085 01:11:48,262 --> 01:11:51,098 - To je jako celý? - Co ti vadí? 1086 01:11:51,181 --> 01:11:52,808 - Můžu něco říct? - Klidně. 1087 01:11:52,891 --> 01:11:54,476 - Fakt? - Tak to vybal. 1088 01:11:54,560 --> 01:11:57,313 Podle mě byste měli stát naproti sobě. 1089 01:11:58,188 --> 01:12:02,234 Ukážu ti to. Musíš do toho dát víc sebe. 1090 01:12:02,318 --> 01:12:05,612 A ty bys měla víc rozvlnit boky. Pate, ty bys měl dělat tohle. 1091 01:12:05,696 --> 01:12:07,281 Takhle. 1092 01:12:07,364 --> 01:12:11,493 To je ono. Víc rozvlň boky. Tak je to správně. Víc se houpej. 1093 01:12:11,577 --> 01:12:14,955 Mohla bys udělat otočku. Jo. Jsi fakt dobrá. 1094 01:12:15,622 --> 01:12:17,333 Jo. To je přesně ono. 1095 01:12:19,251 --> 01:12:24,131 - Jasný, chápeme to. - Prohodíme se. 1096 01:12:25,132 --> 01:12:27,009 Jeď, Pate. Snaž se. 1097 01:12:27,092 --> 01:12:29,762 Trochu života do toho, Pate. 1098 01:12:29,845 --> 01:12:32,222 - Dej do toho černej feeling. - Co to znamená? 1099 01:12:32,306 --> 01:12:34,683 - Vždyť víš. - „Černej feeling"? 1100 01:12:34,767 --> 01:12:39,271 Pauza. Něco mě napadlo. 1101 01:12:42,274 --> 01:12:45,527 Hop, hop. Držte se za ruce. A dokolečka dokola. 1102 01:12:45,611 --> 01:12:47,112 Neohlížej se. 1103 01:12:48,906 --> 01:12:50,908 Zkus si to, Pate. 1104 01:12:52,326 --> 01:12:54,370 - Takhle? - Jo, to je ono. 1105 01:12:54,453 --> 01:12:57,498 Pohupuj se. A couvej. 1106 01:12:57,581 --> 01:13:00,584 Couvej, couvej. Pohni zadkem. 1107 01:13:00,667 --> 01:13:02,628 Hop. Hop. Pohni zadkem. Jeď. 1108 01:13:02,711 --> 01:13:05,589 Už musím běžet. Mám rande s Tanyou. 1109 01:13:05,672 --> 01:13:07,841 - Jasně, běž za ní. - Tak čau, chlape. 1110 01:13:07,925 --> 01:13:09,927 Přijdu tam. Musíte vyhrát. 1111 01:13:10,010 --> 01:13:11,845 - Excelsior, Pate. - Excelsior. 1112 01:13:11,929 --> 01:13:14,181 To je ono. Tak já jdu. 1113 01:13:15,099 --> 01:13:16,683 Patty. 1114 01:13:17,726 --> 01:13:19,603 Patty. 1115 01:13:33,158 --> 01:13:35,953 Vstávej, Patty. 1116 01:13:36,036 --> 01:13:37,579 Pate. 1117 01:13:39,164 --> 01:13:40,541 Patty. 1118 01:13:41,708 --> 01:13:43,669 Kdes byl? 1119 01:13:45,295 --> 01:13:48,507 Máme tu krizi, musíš se vzchopit. 1120 01:13:51,135 --> 01:13:55,347 Musíme porazit Giants, jestli chceme pomýšlet na postup do divize 1121 01:13:55,431 --> 01:13:59,518 a do play-off. Uvědomuješ si to? 1122 01:14:00,769 --> 01:14:04,940 - To mi nedošlo. - Až tak zásadní to je. 1123 01:14:05,023 --> 01:14:09,445 Asi bychom spolu měli trávit čas jako otec a syn, 1124 01:14:09,528 --> 01:14:12,781 číst o Eagles, mluvit o nich 1125 01:14:12,865 --> 01:14:16,034 a posílit to štístko, co nosíš. 1126 01:14:16,827 --> 01:14:18,912 - Jak myslíš. - Jo? 1127 01:14:21,957 --> 01:14:23,709 Tak fajn. 1128 01:14:33,760 --> 01:14:36,096 Jen jsem chtěl... 1129 01:14:38,015 --> 01:14:39,766 Asi jsem... 1130 01:14:40,476 --> 01:14:43,061 s tebou netrávil dost času, když jsi dospíval. 1131 01:14:43,145 --> 01:14:45,647 Spíš jsem se věnoval tvýmu bráchovi. 1132 01:14:47,149 --> 01:14:51,320 Mohlo se to podepsat na tvém chování, 1133 01:14:51,403 --> 01:14:54,406 ale nevěděl jsem, jak se k tomu stavět, co dělat. 1134 01:14:55,365 --> 01:14:58,202 Proto ty všechny věci s Eagles. 1135 01:14:58,285 --> 01:15:02,372 Chci s tebou trávit čas. 1136 01:15:06,668 --> 01:15:10,255 Chci ti pomoct postavit se zpátky na nohy. 1137 01:15:10,339 --> 01:15:12,966 Jen o to mi jde. 1138 01:15:13,967 --> 01:15:15,511 Jo. 1139 01:15:16,970 --> 01:15:19,223 Přál bych si, abys se mnou sledoval zápasy, 1140 01:15:19,306 --> 01:15:23,769 abychom je mohli rozebírat, mít něco společnýho. 1141 01:15:29,858 --> 01:15:34,446 Sejdeš teď dolů a pokecáš si se mnou a Randym? 1142 01:15:35,113 --> 01:15:37,533 Randy, řekni mu, co dělám. 1143 01:15:37,616 --> 01:15:40,661 Všechno vsadil na zápas s Giants. Všechno. 1144 01:15:40,744 --> 01:15:44,706 Na ten zápas vsadil i peníze, co potřebuje na restauraci. 1145 01:15:44,790 --> 01:15:48,752 - A řekni mu proč. - Protože ti věří. 1146 01:15:49,336 --> 01:15:52,464 - Opravdu? - Věřím ti, Patty. 1147 01:15:52,548 --> 01:15:55,926 Věřím ti. Chci, abys to věděl. 1148 01:15:56,009 --> 01:15:58,136 Takže na ten zápas vsadím všechno. 1149 01:15:58,971 --> 01:16:00,514 - Chápeš to? - Jo. 1150 01:16:00,597 --> 01:16:03,642 Všechno. Takže chci, abys na ten zápas šel s bráchou. 1151 01:16:03,725 --> 01:16:06,895 - Mám tam jít s Jakem? - Jo. 1152 01:16:06,979 --> 01:16:09,273 - Chce se mnou jít? - Rozhodně. 1153 01:16:09,356 --> 01:16:11,942 - Řekl ti to? - Souhlasil. 1154 01:16:12,025 --> 01:16:15,112 - I s kámošema? - I s nima. Věří ti. 1155 01:16:15,195 --> 01:16:16,863 - Nestydí se za mě? - Ne. 1156 01:16:16,947 --> 01:16:20,534 Taky bych tam rád šel, ale nesmím vkročit na stadion. 1157 01:16:20,617 --> 01:16:25,080 Rád bych viděl, jak Giants natrhneme prdel a oberu toho vola. 1158 01:16:25,664 --> 01:16:29,876 - Podle mě je to debilita. - Nekecej. 1159 01:16:29,960 --> 01:16:34,381 Je směšný vsadit všechny prachy, co má na restauraci. 1160 01:16:34,464 --> 01:16:37,926 Snad jsi slyšel, co jsem právě řekl, Randy. 1161 01:16:38,010 --> 01:16:41,805 Je to rodinnej podnik, rodinný úsilí. 1162 01:16:41,888 --> 01:16:44,766 Půjdeme do toho všichni společně. Tak to má být. 1163 01:16:44,850 --> 01:16:48,562 Celkově pozitivní přístup. 1164 01:16:50,397 --> 01:16:52,691 Slíbil jsem Tiffany účast na jednom projektu 1165 01:16:52,774 --> 01:16:57,154 a v neděli nás čeká důležitá část, takže... 1166 01:16:58,864 --> 01:17:00,949 Já... 1167 01:17:01,033 --> 01:17:02,993 Pomáhá mi to, tati. 1168 01:17:03,076 --> 01:17:05,996 Učí mě to sebeovládání a soustředění a... 1169 01:17:06,079 --> 01:17:08,582 Nikdy by mě to nenapadlo, ale pomáhá mi to. 1170 01:17:08,665 --> 01:17:10,917 Co to vůbec děláš? 1171 01:17:11,001 --> 01:17:13,920 Co je to za projekt, zlato? 1172 01:17:14,004 --> 01:17:15,714 Tancujeme spolu. 1173 01:17:15,797 --> 01:17:20,260 Nic víc, tati. Na mou duši. 1174 01:17:31,146 --> 01:17:33,190 Potřebuju se tě na něco zeptat. 1175 01:17:33,273 --> 01:17:35,776 Můžu to zejtra odtancovat a pak jít na zápas? 1176 01:17:35,859 --> 01:17:39,738 - Budu dělat, že jsem nic neslyšela. - Proč? 1177 01:17:39,821 --> 01:17:42,741 Slíbils mi tyhle dva dny, 1178 01:17:42,824 --> 01:17:45,118 kdy budeme cvičit velký finále. 1179 01:17:45,202 --> 01:17:47,663 Ještě to nemáme a chybí nám ten závěr. 1180 01:17:47,746 --> 01:17:51,958 Táta se mi otevřel. Bylo to úžasný a chci mu to vrátit. 1181 01:17:52,042 --> 01:17:56,254 Bojí se, že poseru štístko Eagles, když s tebou trávím čas. 1182 01:17:56,338 --> 01:17:58,256 Posrala jsem Eagles štístko? 1183 01:17:58,340 --> 01:18:00,926 Ty ne, ale posralo se, 1184 01:18:01,009 --> 01:18:04,179 protože s ním nekoukám na zápasy. 1185 01:18:04,262 --> 01:18:06,056 - Hádej co. - Co? 1186 01:18:06,139 --> 01:18:08,558 Nikki ti odepsala. 1187 01:18:12,521 --> 01:18:17,526 Nepřečteš si to, dokud nezvládneš finále. Tak makej. 1188 01:18:36,545 --> 01:18:39,631 Promiň, nemůžu se soustředit na nic jinýho. 1189 01:18:39,715 --> 01:18:43,260 Pořád na to myslím. A trénink nikam nevede. 1190 01:18:43,844 --> 01:18:46,972 - Snad to zvládneš. - Díky. 1191 01:18:47,931 --> 01:18:50,976 Jak působila, když ti to dávala? 1192 01:18:51,059 --> 01:18:54,730 Byla vzrušená, rozrušená a trochu vyděšená. 1193 01:18:55,439 --> 01:18:58,525 Vyděšená? Z čeho? Říkala něco? 1194 01:19:02,362 --> 01:19:04,823 Zkus zůstat v pohodě. 1195 01:19:08,326 --> 01:19:12,748 Přečtu to nahlas, nevadí? Kdyby psala něco, co... 1196 01:19:12,831 --> 01:19:15,250 - Chci po tobě moc? - Ne. 1197 01:19:22,299 --> 01:19:26,595 - Myslela jsem, že to přečteš nahlas. - Jo, promiň. 1198 01:19:26,678 --> 01:19:29,055 „Milý Pate, 1199 01:19:30,599 --> 01:19:34,686 Asi si dokážeš představit, jak moc na mě tvůj dopis zapůsobil. 1200 01:19:34,770 --> 01:19:38,690 Ale jsem ráda, žes zariskoval a poslal mi ho po Tiffany. 1201 01:19:38,774 --> 01:19:41,109 Můžeme spolu komunikovat, 1202 01:19:41,193 --> 01:19:44,696 dokud se nebudu cítit v bezpečí a nezruším zákaz styku. 1203 01:19:47,032 --> 01:19:50,744 Uznávám, že tvůj dopis vyznívá nadšeně, a jsem ráda, že se ti daří 1204 01:19:50,827 --> 01:19:55,332 a že se z tebe stává milující a starostlivý muž, kterým jsi uvnitř byl. 1205 01:20:10,639 --> 01:20:14,142 Dojala mě slova o tvé filozofii excelsior a víře ve šťastné konce. 1206 01:20:14,226 --> 01:20:17,187 Také mě dojalo, že čteš knihy, které s dětmi probírám. 1207 01:20:17,270 --> 01:20:19,231 Je mi líto, že se ti nelíbily. 1208 01:20:19,314 --> 01:20:22,400 Tahle skvělá díla nám ukazují, jak může být život tvrdý. 1209 01:20:22,484 --> 01:20:26,071 Pomáhají dětem, aby se připravily na životní nástrahy. 1210 01:20:26,154 --> 01:20:28,406 I když jsi ušel kus cesty, 1211 01:20:28,490 --> 01:20:32,244 potřebovala bych nějaké znamení, 1212 01:20:32,327 --> 01:20:35,038 že jsi připravený pokračovat v našem manželství. 1213 01:20:35,121 --> 01:20:37,833 Jinak si myslím, 1214 01:20:38,875 --> 01:20:42,671 že by bylo lepší, abychom si každý šli svou cestou. 1215 01:20:49,261 --> 01:20:52,722 Neodepisuj hned. Nech si to projít hlavou. 1216 01:20:54,266 --> 01:20:57,477 Mám radost, že si vedeš tak dobře. S láskou, Nikki." 1217 01:21:08,697 --> 01:21:10,991 Pro dnešek už mi to stačilo. 1218 01:21:16,162 --> 01:21:20,625 Chtěla po tobě znamení, Pate. Ten tanec by ji mohl přesvědčit. 1219 01:21:20,709 --> 01:21:24,212 Něco takovýho by od tebe přeci vůbec nečekala. 1220 01:21:24,296 --> 01:21:27,215 Ukážeš jí tím, co všechno ses naučil. 1221 01:21:27,299 --> 01:21:30,218 Zvládáš se soustředit, spolupracovat, ovládat se. 1222 01:21:31,595 --> 01:21:34,764 Je to romantické, jak jsem říkala. 1223 01:21:35,682 --> 01:21:37,475 Děláš to pro ni. 1224 01:21:38,977 --> 01:21:42,147 Díky za dopis. Uvidíme se zejtra. 1225 01:21:48,445 --> 01:21:52,324 E! A! G! L! E! S! 1226 01:21:52,407 --> 01:21:53,950 Eagles! 1227 01:21:55,118 --> 01:21:56,661 Půjčíš mi mobil? 1228 01:21:56,745 --> 01:21:58,997 - Je to nutný? - Vlastně je. 1229 01:21:59,080 --> 01:22:01,541 Co se děje? 1230 01:22:01,625 --> 01:22:06,212 Jde o ten projekt s Tiffany. Chci jít říct, že mám zpoždění. 1231 01:22:06,296 --> 01:22:09,049 Nestresuj tu bláznivku. 1232 01:22:09,132 --> 01:22:12,469 Já... Není to bláznivka. Půjčím si Jakeův mobil. 1233 01:22:12,552 --> 01:22:15,847 Je blbý, že nemůže jít s náma, protože tě vykopli, 1234 01:22:15,931 --> 01:22:17,682 když si všechny zmlátil. 1235 01:22:18,433 --> 01:22:20,852 Je vidět, že jsme z jednoho těsta, viď, tati? 1236 01:22:21,978 --> 01:22:26,024 - Je to špatně? - Ne, podle mě je to dobře. 1237 01:22:26,942 --> 01:22:29,527 Nepij, nervi se. Bude to v pohodě. 1238 01:22:29,611 --> 01:22:32,113 Neboj. Budu slušnej. 1239 01:22:38,578 --> 01:22:41,247 - To je můj brácha Pat. - Čau. Jsem Pat. 1240 01:22:41,331 --> 01:22:44,292 Prej tě zrovna propustili? 1241 01:22:44,376 --> 01:22:46,378 Jo! Z cvokhausu! 1242 01:22:46,461 --> 01:22:49,172 Kurva, nechte toho. Mluvili jsme o tom. 1243 01:22:49,255 --> 01:22:51,591 - Říkal jsem vám to. - To je v pohodě. 1244 01:22:51,675 --> 01:22:56,262 - Je to dobrej chlap. - Jo! 1245 01:22:58,056 --> 01:23:01,184 No do hazjlu. Razie z Asie. 1246 01:23:01,267 --> 01:23:03,520 Každej tejden. 1247 01:23:04,562 --> 01:23:07,148 Přesně tak, cvoku. Tak to má bejt. 1248 01:23:12,862 --> 01:23:14,364 Ne. 1249 01:23:14,864 --> 01:23:18,201 - Hlídej si bráchu. - Kukačka vylétá z hnízda. 1250 01:23:18,284 --> 01:23:20,370 - Kukačka! - Doktore Patele. 1251 01:23:21,871 --> 01:23:26,376 - Zdravím, Pate. - Co ty tady? 1252 01:23:26,459 --> 01:23:29,421 - Musíme to Giants natřít. - Neměl bych s tebou mluvit. 1253 01:23:29,504 --> 01:23:31,256 Mimo ordinaci. 1254 01:23:31,339 --> 01:23:34,134 - Je to zakázaný? - Teď jsme zelení bratři, 1255 01:23:34,217 --> 01:23:38,430 nejsem tu terapeut. Rád tě tu vidím. Je skvělé, že jsi přišel. 1256 01:23:38,513 --> 01:23:40,306 Tohle je Cliff, můj psychiatr. 1257 01:23:40,390 --> 01:23:44,394 Dvě věci. Musíme si pohlídat Manninga 1258 01:23:44,477 --> 01:23:47,689 a ujistit se, aby se receiveři posadili na prdel. 1259 01:23:47,772 --> 01:23:49,774 Přesně tak. Kukačkomrdi! 1260 01:24:18,386 --> 01:24:20,305 Nemám na ni číslo. 1261 01:24:20,388 --> 01:24:23,725 Jestli chceš, můžeš brnknout Veronice. 1262 01:24:23,808 --> 01:24:25,518 - Já s ní mluvit nechci. - Proč? 1263 01:24:25,602 --> 01:24:28,354 Protože z ní mám depku! 1264 01:24:28,438 --> 01:24:32,192 Neměl bys to manželství zahodit. Máte se rádi. 1265 01:24:32,275 --> 01:24:36,571 Skřípe vám to, musíte to napravit. Jako napravuje chiropraktik. 1266 01:24:36,654 --> 01:24:38,531 Chce to jen kosmetickou úpravu. 1267 01:24:38,615 --> 01:24:40,617 Přestaňte blbnout. 1268 01:24:40,700 --> 01:24:43,661 Nebudu chodit kolem horký kaše, musel jsem ti to říct. 1269 01:24:43,745 --> 01:24:45,413 Máš pravdu. 1270 01:24:45,497 --> 01:24:47,373 Jo! Eagles! 1271 01:24:47,457 --> 01:24:49,709 Jo! Jedeme! 1272 01:24:49,793 --> 01:24:52,962 Co to kurva... Co tu tak smrdí? 1273 01:24:53,046 --> 01:24:55,006 Hnusný indický kari. 1274 01:24:55,090 --> 01:24:58,343 Tady jste v Americe. Běžte zpátky domů. 1275 01:24:58,426 --> 01:25:00,428 Co se to tam děje? 1276 01:25:00,512 --> 01:25:02,430 Tu máš. 1277 01:25:03,348 --> 01:25:04,849 Co se to tam děje? 1278 01:25:04,933 --> 01:25:06,768 Zůstaň tady, Pate. 1279 01:25:06,851 --> 01:25:08,812 Neser se do těch Indů. 1280 01:25:08,895 --> 01:25:10,522 - Drsňák. - Zrádce. 1281 01:25:10,605 --> 01:25:13,233 - Zůstaň tu. - Nebudu se do toho motat. 1282 01:25:13,316 --> 01:25:15,193 - Jsou v pohodě! - Už půjdeme! 1283 01:25:15,276 --> 01:25:18,613 Nebudu se rvát. 1284 01:25:19,197 --> 01:25:20,907 My jsme ti praví fanoušci. 1285 01:25:20,990 --> 01:25:22,992 Nech mýho bráchu! Hej! 1286 01:25:23,076 --> 01:25:25,453 - Dej mu! - Nech mýho bráchu! 1287 01:25:25,537 --> 01:25:27,497 Nepleť se do toho, nebo tě zavřou. 1288 01:25:49,310 --> 01:25:52,188 Cos to udělal? Co se stalo? 1289 01:25:53,106 --> 01:25:54,774 - Tati. - Co se kurva stalo? 1290 01:25:54,858 --> 01:25:58,736 Birds prohrávají, přicházím o balík. Dostane ho Randy. 1291 01:25:58,820 --> 01:26:01,072 Cos to udělal? Prohráli kvůli tobě! 1292 01:26:01,156 --> 01:26:03,741 Měls bejt v pohodě a chovat se slušně. 1293 01:26:03,825 --> 01:26:07,203 Taky jo. Na zápase jsem se choval slušně. 1294 01:26:07,287 --> 01:26:09,831 Posrals to. Co to plácáš? 1295 01:26:10,999 --> 01:26:13,793 Je to v hajzlu. Úplně v prdeli. 1296 01:26:13,877 --> 01:26:17,672 - Je to celý v hajzlu! - Ne, tati. 1297 01:26:17,755 --> 01:26:20,842 Ty malej sráči. 1298 01:26:20,925 --> 01:26:23,803 - Klid, tati. - Ty jeden ubožáku! 1299 01:26:23,887 --> 01:26:28,558 - Nejsem žádnej ubožák. - Jsi! Upustil míč... 1300 01:26:28,641 --> 01:26:30,310 Jenom bránil bráchu a nás. 1301 01:26:30,393 --> 01:26:33,438 - Upustil míč těsně u lajny. - Ne, tati. 1302 01:26:35,481 --> 01:26:38,109 - A tohle je kdo? - Musíme si promluvit. 1303 01:26:38,193 --> 01:26:41,821 Něco jsi slíbil, ale vůbec ses neobjevil! 1304 01:26:41,905 --> 01:26:45,074 - Počkej. Chtěl jsem zavolat. - Kdo to je? 1305 01:26:45,158 --> 01:26:47,952 - Snažil jsem se ti dovolat Tiffany. - Fakt jo? 1306 01:26:48,036 --> 01:26:50,580 Chtěl jsem trávit čas s tebou i tátou. 1307 01:26:50,663 --> 01:26:53,791 - Táta mě do toho natlačil. - Hezká výmluva. 1308 01:26:53,875 --> 01:26:56,836 Ale všichni tihle lidi jsou mi u prdele, 1309 01:26:56,920 --> 01:27:00,423 nic mi za pomoc nenaslibovali. 1310 01:27:01,216 --> 01:27:03,635 Mimochodem, jsem Tiffany. 1311 01:27:05,887 --> 01:27:08,514 Co je to za šílenství s Tiffany Maxwellovou? 1312 01:27:08,598 --> 01:27:11,351 Žádný šílenství. Říkal jsem ti o tom. 1313 01:27:11,434 --> 01:27:14,562 Celý se to podělalo, když jsi s ní začal trávit čas. 1314 01:27:14,646 --> 01:27:18,566 - Tady máš důvod. - Podle vás jsem posrala Eagles štístko? 1315 01:27:18,650 --> 01:27:21,527 Jde to do kopru, co se s tebou baví. 1316 01:27:21,611 --> 01:27:25,156 - Takže za dnešek můžu já? - V celý svý kráse. 1317 01:27:25,240 --> 01:27:27,617 - To myslíte vážně? - Jo. 1318 01:27:27,700 --> 01:27:30,286 - Tak já vám něco řeknu. - Mluvte. 1319 01:27:30,370 --> 01:27:32,372 Ten večer, kdy jsme se s poznali, 1320 01:27:32,455 --> 01:27:35,750 Eagles vyhráli hladce 40:26. 1321 01:27:35,833 --> 01:27:37,794 Když jsme se viděli podruhé, 1322 01:27:37,877 --> 01:27:40,672 Phillies rozdrtili v baseballu Dodgers 7:5. 1323 01:27:40,755 --> 01:27:43,716 - Má pravdu. - Když jsme si byli zaběhat, 1324 01:27:43,800 --> 01:27:47,387 Eagles zvítězili nad Falcons, skóre 27:14. 1325 01:27:47,470 --> 01:27:51,182 Pak jsme byli v bistru na cereáliích. 1326 01:27:51,266 --> 01:27:55,270 Phillies porazili Tampu Bay ve čtvrté hře Světové série 10:2. 1327 01:27:55,353 --> 01:27:58,773 - Páni. - Promyslím si to. Dej mi chvilku. 1328 01:27:58,856 --> 01:28:02,360 A co si promyslet, jak to Eagles natřeli Seahawks 14:7? 1329 01:28:02,443 --> 01:28:05,280 - Byli jste spolu? - Jo, byli jsme běhat. 1330 01:28:05,363 --> 01:28:09,534 - To je fakt. - Co trénujeme, nic se nehrálo. 1331 01:28:09,617 --> 01:28:12,704 A kdyby byl Pat se mnou, jak to bylo v plánu, 1332 01:28:12,787 --> 01:28:17,292 nedostal by se do potyčky a Eagles by možná porazili Giants. 1333 01:28:18,835 --> 01:28:22,630 To, co říká, má hlavu a patu. Všechny skóre seděj. 1334 01:28:23,423 --> 01:28:27,510 Ví tu někdo, co se píše na oficiálním mottu New Yorku? 1335 01:28:27,593 --> 01:28:30,221 To motto na pečeti státu New York? 1336 01:28:30,305 --> 01:28:32,432 - Ví to někdo? Co? - Ne. 1337 01:28:32,515 --> 01:28:34,851 Excelsior. Vyhledejte si to. 1338 01:28:34,934 --> 01:28:36,602 - Cože? - Jo. 1339 01:28:36,686 --> 01:28:39,105 - Excelsior. - Pate. 1340 01:28:39,188 --> 01:28:42,483 Seru na fotbal i tu vaši pověrčivost, 1341 01:28:42,567 --> 01:28:44,485 ale kdybych sledovala znamení, 1342 01:28:44,569 --> 01:28:48,156 neposlala bych někoho, kdo má osobní motto „excelsior", 1343 01:28:48,239 --> 01:28:50,366 na zápas Giants. 1344 01:28:50,450 --> 01:28:53,369 A už tuplem ne, když má problémy se zákonem. 1345 01:28:53,453 --> 01:28:56,998 - To snad není možný. - Odkud to všechno máš? 1346 01:28:57,081 --> 01:28:59,500 Nastudovala jsem si to. 1347 01:29:01,377 --> 01:29:04,714 - Opravdu jsi na mě udělala dojem. - Dík. 1348 01:29:04,797 --> 01:29:07,884 Musím si to nechat projít hlavou. 1349 01:29:09,052 --> 01:29:12,305 Nevěřil jsem jí, ale přesvědčila mě. 1350 01:29:12,388 --> 01:29:13,973 Teď se ti líbí, tati? 1351 01:29:14,682 --> 01:29:17,143 Musím říct, že jo. Jo. 1352 01:29:17,226 --> 01:29:20,646 Patrizio, připadám si blbě. 1353 01:29:20,730 --> 01:29:25,860 Uzavřel jsi sázku, já vyhrál ranec a tvoje rodina je v rozkladu. 1354 01:29:25,943 --> 01:29:28,488 Naser si, Randy. Dobře se bavíš. 1355 01:29:28,571 --> 01:29:31,824 Vyžíváš se v tom. Vsázíš proti mýmu tátovi už léta. 1356 01:29:31,908 --> 01:29:34,660 Přilejváš olej do ohně. Potřebuješ to k životu! 1357 01:29:34,744 --> 01:29:36,621 To jsou kecy. Neříkej to. 1358 01:29:36,704 --> 01:29:39,123 - Tak to dokaž! - Jo, dokaž to. 1359 01:29:39,207 --> 01:29:42,502 - Jak asi? - Jak to dokážeš? 1360 01:29:42,585 --> 01:29:45,838 - Tak schválně? - Možnost všechno získat zpátky. 1361 01:29:45,922 --> 01:29:47,882 - Dvojnásobek, nebo nic. - Tak to ne. 1362 01:29:47,965 --> 01:29:51,886 Navrhuješ dvojnásobek, nebo nic na zápas proti Bengals příští tejden? 1363 01:29:57,350 --> 01:29:59,227 Proti Cowboys. 1364 01:29:59,310 --> 01:30:02,355 - Děláš si srandu? - Těm fandí. 1365 01:30:02,438 --> 01:30:04,565 Fandíš jim, Randy, ne? 1366 01:30:04,649 --> 01:30:07,527 - Vím to. - Kdy se to hraje? 1367 01:30:07,610 --> 01:30:10,404 - Poslední hra sezóny, 28. prosince. - To snad ne. 1368 01:30:10,488 --> 01:30:14,826 V ten samej den, kdy se koná taneční soutěž. 1369 01:30:14,909 --> 01:30:16,369 - Panečku. - Randy. 1370 01:30:16,452 --> 01:30:18,746 Nevěříš snad americkýmu týmu? 1371 01:30:18,830 --> 01:30:21,415 Jo, nevěříš jim? 1372 01:30:21,499 --> 01:30:26,045 Jasně, že věřím americkýmu týmu. Ale když vyhraju, jsi v háji. 1373 01:30:26,129 --> 01:30:29,465 Budeš odepsanej, bez restaurace, s holým zadkem. 1374 01:30:30,800 --> 01:30:33,427 - Beru to. - Neblbni, Patrizio. 1375 01:30:33,511 --> 01:30:37,473 Věřím Eagles i svýmu synovi. Přijímám sázku. 1376 01:30:37,557 --> 01:30:39,976 - Tati. - Patrizio, je to průšvih. 1377 01:30:40,059 --> 01:30:42,812 Mám víru. V tomhle domě je excelsior. 1378 01:30:42,895 --> 01:30:45,523 - Tati. - Ne v New Yorku, ale tady. 1379 01:30:45,606 --> 01:30:48,734 Tati, netušil jsem, že excelsior je motto New Yorku. 1380 01:30:48,818 --> 01:30:51,028 - Ale teď to vím. - Je to průšvih. 1381 01:30:51,112 --> 01:30:53,906 Ženeš se do průšvihu. Neměl bys to dělat. 1382 01:30:53,990 --> 01:30:56,826 Ticho, už jsi toho udělal až až. Co ty na to? 1383 01:30:56,909 --> 01:30:58,953 Moji Birds, tým Benjamina Franklina. 1384 01:30:59,036 --> 01:31:01,831 Kurz jeden a půl. Ty máš tři. 1385 01:31:01,914 --> 01:31:04,876 To by stačilo, Patrizio. Randy, nepřijímej tu sázku! 1386 01:31:04,959 --> 01:31:08,171 - A víš co? Kurz deset. - Ne, tati! 1387 01:31:08,254 --> 01:31:11,299 - Tati! To je šílený! - Tati! 1388 01:31:11,382 --> 01:31:14,969 - Ber tu sázku na Cowboys. - Dolores, dělej něco. 1389 01:31:15,052 --> 01:31:16,637 - Bože můj. - Jo. 1390 01:31:16,721 --> 01:31:19,640 To nejde nepřijmout, ne? Navíc s kurzem deset. 1391 01:31:19,724 --> 01:31:23,436 Máš neuvěřitelnou výhodu. Cowboys jsou bábovky. 1392 01:31:23,519 --> 01:31:26,439 A ty jsi taková bábovka, že na to ani tak nekejvneš. 1393 01:31:26,522 --> 01:31:30,693 Navíc skóre v tom jejich tanečním cosi. Co že to je? 1394 01:31:30,776 --> 01:31:31,986 Ne. 1395 01:31:32,069 --> 01:31:35,823 Ten kurz je nesmyslnej. Na to nepřistoupím. 1396 01:31:35,907 --> 01:31:37,408 Ale, dám ti návrh. 1397 01:31:40,411 --> 01:31:45,625 - Líbí se mi ta dvojitá šance. - Co? Dvojitá? Ne. 1398 01:31:45,708 --> 01:31:49,003 - Nedělej to. - Pro lásku boží. 1399 01:31:49,086 --> 01:31:52,673 Jak funguje ta taneční soutěž? Jak se počítají body? 1400 01:31:52,757 --> 01:31:56,469 To netuším. Jen se účastníme. 1401 01:31:56,552 --> 01:31:59,388 Tancujou tam lidi, co to dělaj profesionálně. 1402 01:31:59,472 --> 01:32:01,766 Nechte to mimo tu sázku. 1403 01:32:01,849 --> 01:32:05,436 Filadelfská pravidla. Páry se bodují od jedničky do desítky. 1404 01:32:05,519 --> 01:32:08,231 Desítka je nejvíc, průměrují se známky čtyř porotců. 1405 01:32:08,314 --> 01:32:12,526 Dobře od jedničky do desítky. A jak jste na tom? 1406 01:32:12,610 --> 01:32:14,278 - Blbě. - Ne tak blbě. 1407 01:32:14,362 --> 01:32:17,657 Pat je zelenáč, já jsem docela dobrá. Baví nás to. 1408 01:32:17,740 --> 01:32:19,867 A vaši soupeři? 1409 01:32:19,951 --> 01:32:22,078 Jsou dobrý i pár profíků. 1410 01:32:22,161 --> 01:32:24,163 Jsou lepší než vy? 1411 01:32:24,247 --> 01:32:26,916 - Mnohem. - Mnohem. 1412 01:32:26,999 --> 01:32:31,462 Když teda tipnu, že dostanete pět bodů, tak je to moc, co? 1413 01:32:31,545 --> 01:32:33,631 Ne. Známka pět by byla fakt úspěch. 1414 01:32:33,714 --> 01:32:36,717 - Nebudeme tady... - Na pět bodů to vytáhnem. Už mlč. 1415 01:32:36,801 --> 01:32:38,803 - Dostaneme pětku. - Už mlč. 1416 01:32:38,886 --> 01:32:41,681 - Dostanete pětku. - To zvládnem. 1417 01:32:41,764 --> 01:32:43,516 - Co? - To je dvojitá šance. 1418 01:32:43,599 --> 01:32:48,562 - Vysvětlí mi to někdo? - Vyhraješ obě sázky, nebo prohraješ. 1419 01:32:48,646 --> 01:32:51,482 Aby Pat starší vyhrál, musí Birds porazit Cowboys 1420 01:32:51,565 --> 01:32:55,653 a Pat s Tiffany musejí získat minimální známku pět. 1421 01:32:55,736 --> 01:32:58,739 - To je úplně zvrácený. - Taková je sázka. 1422 01:32:58,823 --> 01:33:00,783 - Ruku na to. - Ruku na to. 1423 01:33:00,866 --> 01:33:02,535 - Ne! Proboha. - Sázka uzavřena. 1424 01:33:02,618 --> 01:33:07,540 Se mnou nepočítejte. Randy, jsi magor. Kašlu na to. 1425 01:33:07,623 --> 01:33:10,543 - To nemůžeš, Pate. - Nebudu tancovat. 1426 01:33:10,626 --> 01:33:13,045 - Uklidni se. Mysli na... - Měj se. 1427 01:33:13,129 --> 01:33:16,549 - Ne, Pate. - Co to děláš? 1428 01:33:16,632 --> 01:33:18,092 - Kašlu na to. - Cože? 1429 01:33:18,175 --> 01:33:20,344 A jsme zase u toho, cílová rovinka. 1430 01:33:20,428 --> 01:33:23,723 DeSean opět zazdil zápas. 1431 01:33:23,806 --> 01:33:25,975 - Jako vždycky. - Co to říkáš? 1432 01:33:26,058 --> 01:33:29,687 To propojení s DeSeanem Jacksonem je nesmysl. 1433 01:33:29,770 --> 01:33:33,065 Žádný není. Jen proto, že mám jeho dres. Nejdu do toho. 1434 01:33:33,149 --> 01:33:35,318 Nedržíš slovo. 1435 01:33:35,401 --> 01:33:40,156 - Kdybych potřebovala znamení... - Tak znamení? Aha, tak jo. 1436 01:33:41,991 --> 01:33:46,579 - Pate! - Nedržíš slovo! 1437 01:33:53,002 --> 01:33:55,379 Neměls to tak přehánět. 1438 01:33:55,463 --> 01:33:58,090 On to udělá. Nevzdává se. 1439 01:33:58,174 --> 01:34:02,053 - Nemůže se vzdát. - Spunktoval jsi tu pitomou sázku. 1440 01:34:02,136 --> 01:34:06,307 A teď kvůli tomu nebude tancovat. Pomáhalo mu to. Zkazils to. 1441 01:34:06,390 --> 01:34:08,517 Je jediná možnost, jak ho tam dotlačit. 1442 01:34:08,601 --> 01:34:10,436 - Jaká? - Jaká? 1443 01:34:10,519 --> 01:34:13,272 Musíme mu říct, že tam přijde Nikki. 1444 01:34:22,740 --> 01:34:25,618 MÁM RADOST, ŽE SI VEDEŠ TAK DOBŘE. S LÁSKOU, NIKKI. 1445 01:34:28,412 --> 01:34:31,040 - Ani přijít nemůže. - Musíme mu to namluvit. 1446 01:34:31,123 --> 01:34:33,584 - Má pravdu. - Ale to je lež. 1447 01:34:33,667 --> 01:34:37,922 - Nevinná lež. - O nic nejde. Žádný drama. 1448 01:34:38,464 --> 01:34:40,257 - Nemáme jinou možnost. - Ne. 1449 01:34:40,341 --> 01:34:42,426 Musíme mu ukázat cestu, 1450 01:34:42,510 --> 01:34:45,596 jak dál žít, ale nezničit, o co se celou dobu snaží. 1451 01:34:45,679 --> 01:34:48,391 Ne. Jsem proti. 1452 01:34:48,474 --> 01:34:51,018 - To nemůžete. - Taky jsem byl proti řadě věcí. 1453 01:34:51,102 --> 01:34:55,356 Třeba když jsi jí řekla, kam chodí běhat, a ona ho mohla přepadnout. 1454 01:34:55,439 --> 01:34:59,402 Byl jsem proti, ale tys to stejně udělala. Tak já jdu do téhle akce. 1455 01:34:59,485 --> 01:35:00,694 A tečka. 1456 01:35:00,778 --> 01:35:03,697 Namluvíme mu, že tam Nikki přijde. 1457 01:35:07,785 --> 01:35:11,580 - Bez tebe to nepůjde. - Nemáme jinou možnost. 1458 01:35:11,664 --> 01:35:14,959 Nevadí ti lhát? 1459 01:35:15,042 --> 01:35:16,544 Ne. 1460 01:35:17,086 --> 01:35:20,423 Trochu. Ale je to pro jeho dobro. 1461 01:35:25,386 --> 01:35:27,721 „Ale, potřebovala bych nějaké znamení..." 1462 01:35:29,140 --> 01:35:30,516 Já... 1463 01:35:59,962 --> 01:36:03,340 - Bude to dobrý. - Jo. 1464 01:36:28,449 --> 01:36:30,034 Nazdar. 1465 01:36:34,330 --> 01:36:36,123 Čau, tak jak? 1466 01:36:39,835 --> 01:36:41,629 - Promiň, jdu pozdě. - To neřeš. 1467 01:37:12,993 --> 01:37:15,579 - Na zdraví. - Na zdraví. 1468 01:37:31,345 --> 01:37:34,598 Nejde to zavázat. Debilní kravata! 1469 01:38:07,047 --> 01:38:09,425 Nestresuj se, půjde to skvěle. 1470 01:38:09,508 --> 01:38:12,428 Bude tam i Nikki, vědělas to? 1471 01:38:12,511 --> 01:38:15,806 Všechno do sebe zapadne. Je to osud. 1472 01:38:15,889 --> 01:38:17,975 Je ti dobře? 1473 01:38:19,018 --> 01:38:22,896 - Hlavně se mi tu neslož. - Nesložím. 1474 01:38:22,980 --> 01:38:25,816 Kvůli tý sázce musíme zatancovat dobře. Soustřeď se. 1475 01:38:25,899 --> 01:38:29,111 - Soustředím se. - Super, tak vyrážíme. 1476 01:38:46,086 --> 01:38:48,839 - Koukej. Vidíš ty tanečníky? - Kurva. 1477 01:38:53,761 --> 01:38:56,597 Randy, Jakeu. Jakej je stav? 1478 01:38:56,680 --> 01:38:59,099 Dallas zrovna vyrovnal, je to 3:3. 1479 01:38:59,183 --> 01:39:02,519 - Trochu se o tu sázku bojím. - Neboj. 1480 01:39:02,603 --> 01:39:04,688 A do prdele. 1481 01:39:07,524 --> 01:39:09,318 Jsme na nějakým Stardance. 1482 01:39:09,401 --> 01:39:12,988 Vždyť jsi to věděl. Měl sis je proklepnout. 1483 01:39:13,072 --> 01:39:15,407 Ty vole, vidíš je? 1484 01:39:18,327 --> 01:39:21,330 Klidně mi rovnou dej ty prachy. 1485 01:39:22,039 --> 01:39:24,667 Patty, náš cíl je známka pět. 1486 01:39:24,750 --> 01:39:27,461 - Sleduj tu se mnou zápas. - Birds hrajou líp, 1487 01:39:27,544 --> 01:39:30,506 - když je se mou, to jsme si vyjasnili. - Zůstaň... 1488 01:39:30,589 --> 01:39:34,134 Dejchej, bude to dobrý. Sejdeme se nahoře, jo? 1489 01:39:34,218 --> 01:39:38,097 Čau Pate, Tiffany. Jaká to skvostná příležitost. 1490 01:39:38,180 --> 01:39:40,641 Jo. Tak jo, kámo. Uvidíme se. 1491 01:39:40,724 --> 01:39:44,061 - Drž mi pěsti. - Excelsior. 1492 01:39:45,604 --> 01:39:48,107 - Co to děláš? - Já myslela, že to ty. 1493 01:39:48,190 --> 01:39:52,277 To ty, ale je to fuk. Stejně spolu tancujeme. 1494 01:39:56,156 --> 01:39:58,242 Jsi v pohodě? 1495 01:39:59,910 --> 01:40:04,081 Hlavně mysli na ty dobrý věci, co jsme natrénovali. 1496 01:40:04,164 --> 01:40:07,835 - Neboj. - Zapiš nás. Půjdu najít Veroniku. 1497 01:40:07,918 --> 01:40:09,586 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 1498 01:40:09,670 --> 01:40:12,297 - Chci se zapsat. - Tady prosím. 1499 01:40:12,381 --> 01:40:14,383 Kolik se přihlásilo tanečníků? 1500 01:40:16,009 --> 01:40:19,221 Co tu dělá Nikki? 1501 01:40:21,390 --> 01:40:23,183 Nikki. 1502 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 A do kelu. 1503 01:40:39,116 --> 01:40:40,868 Půjdeme tamhle. Jdeme. 1504 01:40:40,951 --> 01:40:43,370 Co to sakra? 1505 01:40:44,121 --> 01:40:48,459 - Zlatíčko. Uklidni se, zlato. - To mi děláš schválně? 1506 01:40:48,542 --> 01:40:52,963 Uvidí, jak skvěle si vede, a možná nechá zrušit ten zákaz. 1507 01:40:53,046 --> 01:40:55,674 - To snad není pravda. - Pat mi řekl, 1508 01:40:55,758 --> 01:40:59,678 že bys nikdy neměla zahazovat manželství. 1509 01:40:59,762 --> 01:41:02,306 - To neřekl. - Ale jo. 1510 01:41:02,389 --> 01:41:06,310 Dokonce několikrát. Teď má příležitost. Musíš mu ji dopřát. 1511 01:41:36,840 --> 01:41:38,592 Obsluha. 1512 01:41:39,510 --> 01:41:42,387 Nalijte mi vodku, prosím. 1513 01:42:05,661 --> 01:42:08,705 - Dáte si dalšího panáka? - Rozhodně. 1514 01:43:18,233 --> 01:43:23,530 - Co děláš? - Jsem právník. Poradce. 1515 01:43:25,949 --> 01:43:27,868 Známky páru Santos, Aguilarová... 1516 01:43:27,951 --> 01:43:29,578 Rád se hádáš. 1517 01:43:29,661 --> 01:43:36,710 Sedm celých šest, 7,3, 7,4 a 6,9. 1518 01:43:36,793 --> 01:43:40,297 Průměrná známka 7,3. 1519 01:43:40,964 --> 01:43:44,092 - Tři, dva, jedna! - Kurva! 1520 01:43:44,176 --> 01:43:47,554 Filadelfie poráží Dallas! Vybojovali si postup 1521 01:43:47,638 --> 01:43:50,390 - do play-off. - Randy, co se děje? 1522 01:43:58,148 --> 01:44:01,610 - Kde je Tiffany? - Nevím, mami. Nevidělas ji? 1523 01:44:01,693 --> 01:44:04,738 - Najdi ji. - Já vím, mami. 1524 01:44:28,762 --> 01:44:31,473 Promiň. Co si myslíš, že děláš? 1525 01:44:31,556 --> 01:44:35,560 - Je v pohodě, kámo. - V pohodě? Drž hubu, jasný? 1526 01:44:35,644 --> 01:44:38,230 - Kolik jsi toho vypila? - Dvě vodky. 1527 01:44:38,313 --> 01:44:42,442 Nevím, co to tu zkoušíš, ale vyřeš si to. Jedem v tom společně. 1528 01:44:42,526 --> 01:44:47,364 - V čem? - Na řadě je pár Solatano a Maxwellová. 1529 01:44:47,447 --> 01:44:50,409 Myslela jsem si, že jsi to nejlepší, co mě potkalo, 1530 01:44:50,492 --> 01:44:53,328 ale možná jsi to úplně nejhorší. 1531 01:44:53,412 --> 01:44:57,708 - Lituju dne, kdy jsme se potkali. - Jak myslíš. Jdeme tančit. 1532 01:44:58,667 --> 01:45:05,966 Pár Nakarov a Tretiaková získávají známky 6,7, 8,1, 1533 01:45:06,049 --> 01:45:09,094 7,5 a 6,5. 1534 01:45:09,177 --> 01:45:12,139 Průměrná známka je 7,2. 1535 01:45:18,061 --> 01:45:22,691 Tančili vážně skvěle a dostali je 7,2. Jsou přísní. 1536 01:45:22,774 --> 01:45:24,484 To zvládnem. 1537 01:45:26,278 --> 01:45:28,530 Dámy a pánové, 1538 01:45:28,613 --> 01:45:33,994 prosím přivítejte na parketu Pata Solatana a Tiffany Maxwellovou. 1539 01:45:37,372 --> 01:45:39,416 Do toho, Pate. 1540 01:45:42,210 --> 01:45:43,879 Je to tady. 1541 01:45:50,343 --> 01:45:53,555 - Do toho, Patty! - Držíme palce, Pate. 1542 01:45:58,310 --> 01:45:59,978 Dostaň nás. 1543 01:48:50,815 --> 01:48:52,817 Jo, Pate! 1544 01:48:53,902 --> 01:48:55,946 Bylo to boží, Pate! 1545 01:49:03,620 --> 01:49:06,748 Tak se podíváme na bodování páru Solatano a Maxwellová. 1546 01:49:06,831 --> 01:49:08,500 Máme tu 4,9... 1547 01:49:10,252 --> 01:49:13,546 4,8 a 4,9. 1548 01:49:14,923 --> 01:49:17,634 To je fakt průšvih. Máte samý čtyřky. 1549 01:49:17,717 --> 01:49:19,427 A nakonec 5,4. 1550 01:49:20,845 --> 01:49:25,183 Průměrná známka je 5,0. 1551 01:49:25,267 --> 01:49:26,643 - Promiňte. - Je nám líto. 1552 01:49:29,104 --> 01:49:30,981 Cože? To není možný! 1553 01:49:34,234 --> 01:49:35,735 Vyhráli Eagles? 1554 01:49:35,819 --> 01:49:39,489 Jo, rozdrtili je 44:6. 1555 01:49:40,448 --> 01:49:43,451 - Sakra! - Dáme si desetiminutovou pauzu. 1556 01:49:43,535 --> 01:49:45,662 Proč tolik radosti? 1557 01:49:46,329 --> 01:49:48,623 Super. Dobrá práce. 1558 01:49:54,129 --> 01:49:55,922 Díky. Byl jsi skvělej. 1559 01:50:19,654 --> 01:50:21,698 - Díky, žes přišla. - Rádo se stalo. 1560 01:50:21,781 --> 01:50:24,701 - Jak se máš? Dobře? - Mám se fajn. A ty? 1561 01:50:24,784 --> 01:50:27,746 - Dobře. Díky. - Vypadals tak šťastně. 1562 01:50:27,829 --> 01:50:30,373 Fakt? Kdo by si pomyslel, že budu tancovat. 1563 01:50:34,794 --> 01:50:37,464 - Vypadáš výborně. - Děkuju. 1564 01:50:37,547 --> 01:50:39,132 Zhubnuls. 1565 01:50:39,215 --> 01:50:42,469 Četl jsem tvoje knížky, dívám se na svět pozitivně. 1566 01:50:42,552 --> 01:50:45,388 Beru léky a chodím na terapii. 1567 01:51:46,199 --> 01:51:48,159 - Kde je Tiffany? - Odešla. 1568 01:51:48,243 --> 01:51:49,994 - Co tím myslíš? - Je pryč. 1569 01:51:50,078 --> 01:51:52,038 - Cos čekal? - Kam šla? 1570 01:51:52,122 --> 01:51:55,166 Vím, že nechceš poslouchat fotříka. 1571 01:51:55,250 --> 01:51:58,086 Ale měl by sis všímat znamení. 1572 01:51:58,169 --> 01:52:02,006 Život ti nabízí příležitost a byl by hřích ji nevyužít. 1573 01:52:02,090 --> 01:52:06,553 Hřích. Do konce života tě to bude pronásledovat jako kletba. 1574 01:52:06,636 --> 01:52:10,265 Máš před sebou obrovskou výzvu. Tohle je tvoje chvíle. 1575 01:52:10,348 --> 01:52:13,268 Ta holka tě miluje. Nevím, jestli tě Nikki milovala, 1576 01:52:13,351 --> 01:52:17,647 ale teď už určitě ne. Hlavně to neposer. 1577 01:52:19,524 --> 01:52:21,443 Mám tě rád, tati. 1578 01:52:35,498 --> 01:52:37,709 Stůj! 1579 01:52:53,641 --> 01:52:56,561 - Nech mě na pokoji. - Zastav na chvilku. 1580 01:52:56,644 --> 01:53:00,273 - Musím ti dát ještě jeden dopis. - Dej jí ho sám. 1581 01:53:00,356 --> 01:53:04,110 Jen si ho přečti a už ti nikdy nepolezu na oči. 1582 01:53:04,194 --> 01:53:06,112 Tohle je taková sračka. 1583 01:53:06,196 --> 01:53:07,822 Jo, prostě to přečti. 1584 01:53:09,240 --> 01:53:11,159 „Milá Tiffany, 1585 01:53:15,038 --> 01:53:17,207 vím, že jsi ten dopis napsala ty. 1586 01:53:24,964 --> 01:53:29,469 - Jediný způsob, jak pochopit šílenství." - „Bylo udělat šílenost. 1587 01:53:29,552 --> 01:53:33,139 Děkuju ti. Miluju tě. 1588 01:53:36,100 --> 01:53:38,811 Vím to od první chvíle. 1589 01:53:39,562 --> 01:53:42,815 Omlouvám se, že mi trvalo tak dlouho dát ti to najevo. 1590 01:53:42,899 --> 01:53:45,276 Nějak jsem se zaseknul. 1591 01:53:45,360 --> 01:53:47,028 Pat." 1592 01:53:49,906 --> 01:53:52,408 Napsal jsem ho minulej tejden. 1593 01:53:52,492 --> 01:53:55,828 - Minulej tejden? - Jo. 1594 01:53:55,912 --> 01:53:58,581 Nechals mě ti lhát celej tejden? 1595 01:53:58,665 --> 01:54:01,334 Chtěl jsem bejt romantik. 1596 01:54:02,835 --> 01:54:06,297 - Miluješ mě? - Miluju. 1597 01:54:12,220 --> 01:54:13,763 Tak fajn. 1598 01:54:48,548 --> 01:54:52,844 Svět ti do neděle zlomí srdce desetkrát. 1599 01:54:52,927 --> 01:54:55,013 Nemám čas to teď vysvětlovat. 1600 01:54:55,096 --> 01:54:58,892 Ani to šílenství, ať už svoje, nebo cizí. Ale hádejte co? 1601 01:54:59,475 --> 01:55:02,562 Neděle je zas můj oblíbenej den. 1602 01:55:02,645 --> 01:55:08,109 Myslím na všechno, co pro mě, kdo udělal. Mám kliku. 1603 01:55:10,528 --> 01:55:13,615 Musíme Vikingy porazit o tři body. Dám ti kurz šest. 1604 01:55:13,698 --> 01:55:16,868 Je to štědrá nabídka, když uvážíme, jak jsi to teď projel. 1605 01:55:16,951 --> 01:55:18,870 O čem to mluvíme? 1606 01:55:18,953 --> 01:55:21,873 Uzavřeme novou sázku, když se dostanou do dalšího kola. 1607 01:55:21,956 --> 01:55:24,417 Dostanou se do dalšího kola. 1608 01:55:24,500 --> 01:55:26,419 - Co? Já to tam hodil. - Ne. 1609 01:55:26,502 --> 01:55:28,922 - Ne, já. - To já. 1610 01:55:29,005 --> 01:55:30,423 Ne, já hrál jéčko. 1611 01:55:30,506 --> 01:55:32,967 Takže na steak dáte strouhanku a česnek, 1612 01:55:33,051 --> 01:55:37,388 - zarolujete a chytíte párátkama? - Jo a peču aspoň tři hodiny. 1613 01:55:37,472 --> 01:55:41,643 Všechno jde dobře. Mám vás tam zapsaný. 1614 01:55:41,726 --> 01:55:45,939 Randy nadává. Přišel o ranec. Furt jenom fňuká a brblá. 1615 01:55:46,022 --> 01:55:50,234 Díky jeho penězům rozjíždíme restauraci. Všechno jde jako na drátkách.