1
00:00:13,263 --> 00:00:14,764
KARLOVA PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA
2
00:00:14,848 --> 00:00:18,476
Děláš si srandu?
Miluju neděle. Neděle jsou nejlepší.
3
00:00:18,560 --> 00:00:22,647
Sejde se celá rodina.
Mamka vaří, táta natáhne dres.
4
00:00:22,731 --> 00:00:24,441
Společně sledujeme zápas.
5
00:00:24,524 --> 00:00:27,360
Jo, šílím z toho. A jo, štvalo mě to.
6
00:00:27,444 --> 00:00:32,741
Ani jsi nevěděla, že jsem to miloval.
Nevážil jsem si toho, ani tebe ne.
7
00:00:32,824 --> 00:00:35,243
No tak. Musíme jít.
8
00:00:36,619 --> 00:00:42,208
O to všechno jsem přišel. Zkazil jsem to.
Ale ty taky. Můžeme to vrátit.
9
00:00:42,292 --> 00:00:43,918
Všechno už bude lepší.
10
00:00:44,002 --> 00:00:47,797
Už je mi líp a tobě snad taky.
Budu si vážit...
11
00:00:47,881 --> 00:00:51,843
- Už jdu.
- Doktor čeká. Pojďme už.
12
00:00:51,926 --> 00:00:54,012
Už jdu.
13
00:00:56,389 --> 00:00:58,308
To je pravá láska.
14
00:01:28,880 --> 00:01:32,717
Nosil jsem dlouhý vlasy.
Prej o nich moc mluvím.
15
00:01:32,801 --> 00:01:38,139
Říkal jsem, jak to chci ostříhat,
ale vzal to moc.
16
00:01:38,223 --> 00:01:41,518
- Říkal jsem, ať to udělá jako vždycky.
- Všechno je možné.
17
00:01:41,601 --> 00:01:45,522
Často se utápíme v negativních myšlenkách.
18
00:01:45,605 --> 00:01:47,524
Zatemní nám to mysl jako nic jiného.
19
00:02:01,371 --> 00:02:04,082
Sice to nedoporučujeme,
ale můžete si ho odvézt domů.
20
00:02:04,165 --> 00:02:07,168
Nicméně na sebe berete
velkou zodpovědnost.
21
00:02:07,252 --> 00:02:09,628
Začíná si zvykat na zdejší režim.
22
00:02:09,711 --> 00:02:13,424
Nechci, aby si tu na něco zvykal.
23
00:02:13,508 --> 00:02:15,760
Osm měsíců už snad stačí.
24
00:02:15,844 --> 00:02:17,762
SOUHLAS S PROPUŠTĚNÍM
25
00:02:17,846 --> 00:02:20,390
BERU NA VĚDOMÍ,
ŽE NEMOCNICE NENESE ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST
26
00:02:26,521 --> 00:02:28,189
Hele, mami.
27
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
Svezeme Dannyho do Filadelfie?
28
00:02:32,485 --> 00:02:34,028
Co?
29
00:02:34,112 --> 00:02:37,157
- Nějak to nechápu.
- Neboj, to bude v pohodě.
30
00:02:37,782 --> 00:02:40,285
Dneska snad pustili všechny.
31
00:02:40,368 --> 00:02:43,788
Nazdárek, paní S. Těší mě,
že vás konečně poznávám.
32
00:02:43,872 --> 00:02:46,541
Pat vyprávěl, jakou z vás Bůh udělal
super ženskou.
33
00:02:46,624 --> 00:02:49,711
Že jste pilíř, co drží celou domácnost.
34
00:02:49,794 --> 00:02:53,631
A taky prej děláte výborný lasagně,
když hrajou Birds.
35
00:03:00,597 --> 00:03:03,725
Danny tam byl za napadení
pod vlivem perníku a alkoholu.
36
00:03:03,808 --> 00:03:06,394
- Blbá kombinace.
- Navíc trpí úzkostí.
37
00:03:06,477 --> 00:03:11,232
Dělal jsem rentgenovýho technika
a trpěl jsem ADD a úzkostí.
38
00:03:11,316 --> 00:03:15,111
Měl jsem přístup k lékům,
a tak trochu jsem toho zneužil.
39
00:03:15,194 --> 00:03:19,282
Nosil jsem dlouhý vlasy.
Narostly mi, až když jsem byl starší.
40
00:03:19,365 --> 00:03:21,492
V dětství mi nerostly.
41
00:03:21,576 --> 00:03:26,414
Brácha nosil kudrliny, ale já nemohl,
protože jsem měl krátký vlasy.
42
00:03:26,497 --> 00:03:28,499
Záviděl jsem mu, ale...
43
00:03:28,583 --> 00:03:30,793
- Prosím?
- Teď vypadáš výborně.
44
00:03:30,877 --> 00:03:32,420
- Myslíš?
- Máš to dobrý.
45
00:03:32,503 --> 00:03:37,342
- Opačným směrem.
- Co prosím? Určitě?
46
00:03:38,551 --> 00:03:40,762
Ihned ho zavezu zpátky.
47
00:03:40,845 --> 00:03:44,557
Lhal jsi mi, Pate. Dannyho nepropustili.
48
00:03:45,266 --> 00:03:47,518
Promluvíme si o tom, mami.
49
00:03:47,602 --> 00:03:51,189
- Poslouchej mě.
- Nestrhávej mi řízení!
50
00:03:54,317 --> 00:03:58,154
Celé to byla chyba.
51
00:03:58,238 --> 00:04:01,282
Promiň, mami. Jsi v pořádku?
52
00:04:01,366 --> 00:04:04,661
Mám kvůli tobě problémy se soudy.
53
00:04:04,744 --> 00:04:09,540
Můžu za to já. Pat to nevěděl.
Jsme kamarádi, stojí při mně...
54
00:04:09,624 --> 00:04:13,294
S léčebnou jsme na štíru,
ale nějak se to pořeší.
55
00:04:13,378 --> 00:04:16,923
Odvezte mě tam, ale Pata vezměte domů.
Je v pohodě. Fakt.
56
00:04:17,005 --> 00:04:19,716
Uvidíte, už je dobrej. Je to moje vina.
57
00:04:20,969 --> 00:04:25,723
Zastavíš mi v knihovně? Chci si přečíst,
co Nikki probírá ve škole.
58
00:04:26,307 --> 00:04:29,811
Mami, je to dobrý. Pracuju na sobě.
59
00:04:34,857 --> 00:04:36,359
STADION PHILADELPHIA EAGLES
60
00:04:41,197 --> 00:04:43,116
DeSean Jackson.
61
00:04:44,117 --> 00:04:46,869
Co udělal DeSean Jackson?
62
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
- Vyprávěj mi to.
- Šílenost.
63
00:04:49,455 --> 00:04:53,793
Uběhne pár yardů a nechá si sebrat míč.
64
00:04:53,876 --> 00:04:58,006
Máš makat do end zóny, pitomče.
Ještě tam nedoběhl, ale už slaví.
65
00:04:58,089 --> 00:05:01,926
Hele, to není žádná novinka.
Tvýmu týmu se to stává pořád.
66
00:05:02,010 --> 00:05:05,430
Vždycky chybí málo a pak to zkazej.
Trpěj komplexem méněcennosti.
67
00:05:05,513 --> 00:05:09,183
Co to říkáš?
Proč se Cowboys říká americkej tým?
68
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
- Protože jsou.
- Jsme sakra ve Filadelfii.
69
00:05:12,437 --> 00:05:16,733
- Co pořád máš? Jsi zrádce.
- Co je američtější než kovbojové?
70
00:05:16,816 --> 00:05:19,694
Víš, co je američtější? Benjamin Franklin.
71
00:05:19,777 --> 00:05:23,614
- Benjamin Franklin?
- Jeden z otců zakladatelů.
72
00:05:23,698 --> 00:05:25,825
Ten rozcuchanej s brejličkama?
73
00:05:25,908 --> 00:05:29,203
A co blesky? V bouřce pouštěl draka.
74
00:05:29,287 --> 00:05:32,874
Nebejt na stodolarovce,
nikdo by ani nevěděl, kdo to je.
75
00:05:32,957 --> 00:05:35,168
- Proč jich máš tolik?
- Nechmatej na to.
76
00:05:35,251 --> 00:05:37,587
Ničeho jsem se nedotknul.
Nesváděj to na mě.
77
00:05:37,670 --> 00:05:40,465
Kdo to byl? Kdo sem naházel ty ovladače?
78
00:05:40,548 --> 00:05:43,259
- To ty, Randy?
- Ani jsem se jich nedotkl.
79
00:05:43,342 --> 00:05:45,511
K čemu jich vůbec máš tolik?
80
00:05:45,595 --> 00:05:47,889
Tady ji máme.
81
00:05:47,972 --> 00:05:52,518
- To je ale šťabajzna.
- Co to má znamenat?
82
00:06:00,151 --> 00:06:01,944
Všechno v pohodě?
83
00:06:03,237 --> 00:06:04,906
No...
84
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
- Kde ho máš?
- Přímo tady.
85
00:06:10,078 --> 00:06:13,873
Máš ho. Nechceme, aby ho ukradli.
86
00:06:13,956 --> 00:06:16,667
- Pořád máš ten svůj?
- Mám.
87
00:06:18,628 --> 00:06:21,631
Už mi nic neříkáš?
Nemluvilas o tom, že ho přivezeš.
88
00:06:21,714 --> 00:06:25,009
- Už je zdravej.
- Neřeklas tátovi, že pro mě jedeš?
89
00:06:25,093 --> 00:06:28,971
- Nic se neděje.
- Jen chci jistotu, že jsi v pohodě.
90
00:06:29,055 --> 00:06:33,392
- Vůbec nic mi neřekla.
- Soud to povolil. Neboj.
91
00:06:33,476 --> 00:06:37,855
Jo, ale co doktor?
Soudy poslouchaj doktory.
92
00:06:37,939 --> 00:06:41,275
- Jo, poslouchaj...
- Tati, dejchej.
93
00:06:41,359 --> 00:06:43,778
Soud to povolil. Nech to plavat.
94
00:06:43,861 --> 00:06:46,572
- Klid.
- Šel jsem tam kvůli soudu.
95
00:06:46,656 --> 00:06:50,660
Takhle jsme se před měsíci
u soudu dohodli.
96
00:06:50,743 --> 00:06:53,704
Právník nám radil,
ať přistoupíme na dohodu.
97
00:06:53,788 --> 00:06:57,792
- Odkroutím osm měsíců a jsem volnej.
- Všechno je pod kontrolou.
98
00:06:59,502 --> 00:07:03,047
- Nuže dobrá. Gratuluju.
- Díky.
99
00:07:03,131 --> 00:07:06,425
- Na čem makáš?
- Otevřu si restauraci.
100
00:07:06,509 --> 00:07:09,512
- Sendviče se steaky a sýrem.
- Kde na to vezmeš?
101
00:07:09,595 --> 00:07:13,099
- O to se nestarej.
- Ze sázek?
102
00:07:13,182 --> 00:07:15,768
- Od koho to víš?
- Máma mi to řekla.
103
00:07:15,852 --> 00:07:18,312
- Neřekla.
- Teď jsi mi to venku říkala.
104
00:07:18,396 --> 00:07:19,981
Před pěti minutama:
105
00:07:20,064 --> 00:07:23,443
„Nemluv o tom, ale táta přišel o práci
a dělá bookmakera."
106
00:07:26,112 --> 00:07:30,867
Proč jsi mu to říkala, Dolores?
Vůbec to nechápe. Nic se neděje.
107
00:07:30,950 --> 00:07:33,619
Spíš mám strach o tebe.
108
00:07:33,703 --> 00:07:36,080
- Jasně, tati.
- Otázka zní:
109
00:07:36,164 --> 00:07:38,374
Co uděláš se životem?
110
00:07:38,458 --> 00:07:40,751
Zamakám na kondičce.
111
00:07:40,835 --> 00:07:43,254
Musím se kvůli Nikki dostat do formy.
112
00:07:43,337 --> 00:07:47,717
Přečtu knížky, co Nikki probírá,
a vrátím se do bývalý práce.
113
00:07:51,095 --> 00:07:53,973
Víš... Nikki prodala barák.
Odstěhovala se.
114
00:07:55,099 --> 00:07:59,312
- Máma ti neřekla, že...
- O mým manželství víš prd.
115
00:07:59,395 --> 00:08:03,232
Naše manželství...
Hluboce se milujeme, jasný?
116
00:08:03,316 --> 00:08:05,359
Zrovna jako vy dva.
117
00:08:05,902 --> 00:08:10,948
Hele, Patricku, odešla.
Už tu není. Nikki je pryč.
118
00:08:11,032 --> 00:08:14,994
Co vyvádíš, tati? Excelsior.
119
00:08:15,077 --> 00:08:16,037
Co to znamená?
120
00:08:16,120 --> 00:08:19,916
Že svoji negativitu přeměním
na hnací motor.
121
00:08:19,999 --> 00:08:23,085
Všechno zlý je k něčemu dobrý.
A nejsou to kecy.
122
00:08:23,169 --> 00:08:26,547
Nejsou to sračky, ale chce to zamakat.
123
00:09:00,706 --> 00:09:03,209
Co to má kurva bejt!
124
00:09:06,504 --> 00:09:08,756
Debilní slint.
125
00:09:08,839 --> 00:09:13,344
Fakt nechápu, že tohle Nikki učí.
Furt. Rozeberu vám to celý.
126
00:09:13,427 --> 00:09:16,514
Celou dobu fandíte tomu Hemingwayovi,
ať přežije válku
127
00:09:16,597 --> 00:09:18,808
a najde štěstí s milovanou Catherine.
128
00:09:18,891 --> 00:09:21,894
Jsou čtyři ráno, Pate.
129
00:09:21,978 --> 00:09:25,773
A on tu válku přežije,
dokonce přežije i výbuch.
130
00:09:25,856 --> 00:09:28,943
Vyvázne a zdrhne s Catherine do Švýcarska.
131
00:09:29,026 --> 00:09:31,946
Catherine navíc čeká dítě. Nádhera, ne?
132
00:09:32,029 --> 00:09:34,824
Zmizej do hor a tam si šťastně žijou.
133
00:09:34,907 --> 00:09:36,659
Pijou víno a tancujou.
134
00:09:36,742 --> 00:09:41,205
Oba rádi tancujou, což byla nudná část,
ale líbila se mi, protože byli šťastný.
135
00:09:42,081 --> 00:09:46,085
Zvonec a konec? Ne. Končí to jinak.
136
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
Ona zemře!
137
00:09:48,337 --> 00:09:53,217
Svět už je tak dost krutej. Fakt hrozně.
138
00:09:53,301 --> 00:09:57,972
Nemůže mu prostě někdo říct,
ať myslí pozitivně a napíše dobrej konec?
139
00:09:59,807 --> 00:10:02,393
Měl by ses nám omluvit.
140
00:10:02,476 --> 00:10:05,646
To teda ne, mami.
Za tohle se omlouvat nebudu.
141
00:10:05,730 --> 00:10:09,525
Víš, co udělám?
Omlouvám se jménem Ernesta Hemingwaye,
142
00:10:09,609 --> 00:10:11,694
protože ten za to může.
143
00:10:11,777 --> 00:10:15,239
Jak chceš, řekni Ernestovi,
ať nám cinkne a omluví se.
144
00:10:24,915 --> 00:10:27,793
- Proč jsi nešel se mnou?
- Četl jsem si.
145
00:10:27,877 --> 00:10:32,256
Pro rány boží, dej si od čtení pohov.
Proč máš na sobě pytel na odpadky?
146
00:10:32,340 --> 00:10:34,342
- Jdu běhat.
- Stůj.
147
00:10:34,425 --> 00:10:37,553
Kam jako jdeš? Musíš spravit to okno.
148
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
- Až se vrátím.
- Hned teď.
149
00:10:39,805 --> 00:10:42,183
Zalez do auta. Musíme na terapii.
150
00:10:42,266 --> 00:10:45,353
- Nechce se mi tam.
- Je to součást dohody.
151
00:10:45,436 --> 00:10:47,480
Jinak tu nemůžeš zůstat.
152
00:11:16,634 --> 00:11:21,305
- Fakt tu hraje ta písnička?
- Občas pouštíme hudbu.
153
00:11:21,389 --> 00:11:24,767
Pěkně mě sere. Můžete to vypnout?
154
00:11:24,850 --> 00:11:27,561
- Nemohu.
- Proč jako?
155
00:11:27,645 --> 00:11:31,941
- Nemám k tomu povolení. Promiňte.
- Je za tím doktor Timbers, co?
156
00:11:32,024 --> 00:11:35,486
Kde je ten reproduktor? Tady?
157
00:11:39,073 --> 00:11:42,827
Omlouvám se. Pardon. Nechtěl jsem.
158
00:11:42,910 --> 00:11:45,663
Dám to do pořádku, jasný?
159
00:11:51,961 --> 00:11:55,881
Fakt jste to přepísknul, doktore Patele.
Omlouvám se, ale...
160
00:11:55,965 --> 00:11:58,175
- Tykejme si, jsem Cliff.
- Fajn, Cliffe.
161
00:11:58,259 --> 00:12:00,553
Takhle se nemáš seznamovat.
162
00:12:00,636 --> 00:12:04,098
Proč si to nezapíšeš...
Třeba do toho sešitku nebo co to máš.
163
00:12:04,181 --> 00:12:07,476
Omlouvám se, chtěl jsem vědět,
jestli tě to vyprovokuje.
164
00:12:07,560 --> 00:12:09,937
Máš bod, vyprovokuje.
165
00:12:12,565 --> 00:12:15,025
- Nebudu brát prášky.
- Musíš.
166
00:12:15,109 --> 00:12:17,361
Ne, jsem po nich jak praštěnej.
167
00:12:17,445 --> 00:12:20,072
- Musíš je brát.
- Nehodlám polykat prášky.
168
00:12:20,156 --> 00:12:23,033
Hele, já fakt nemám problémy s ovládáním.
169
00:12:25,244 --> 00:12:28,873
To táta, já fakt ne.
170
00:12:28,956 --> 00:12:30,916
Vykopli ho ze stadionu.
171
00:12:31,000 --> 00:12:33,878
Porval se, nemůže tam ani páchnout.
172
00:12:33,961 --> 00:12:38,382
- Já udělal jen jednu blbost.
- Jedna blbost ti může změnit život.
173
00:12:40,634 --> 00:12:45,264
Ale já jsem připravenej převzít
za sebe zodpovědnost a uznat chybu.
174
00:12:45,347 --> 00:12:48,476
- Ale ona taky.
- Co by měla uznat?
175
00:12:48,559 --> 00:12:52,021
Co by měla uznat? Děláš si srandu?
176
00:12:53,355 --> 00:12:55,441
Tak si to probereme.
177
00:12:56,525 --> 00:12:59,904
Přijdu z práce dřív, což se mi nestává,
178
00:12:59,987 --> 00:13:02,573
ale rafnul jsem se s Nancy, s ředitelkou.
179
00:13:02,656 --> 00:13:04,992
Přijdu domů a co slyším?
Svatební písničku.
180
00:13:05,075 --> 00:13:08,120
Tu samou,
co jste tak roztomile vyhrávali na chodbě.
181
00:13:08,204 --> 00:13:11,624
Písnička hraje. Dobrý. Mělo mě to trknout.
182
00:13:11,707 --> 00:13:15,753
Co doma uvidím? Projdu dveřma
a všude poházený spodky,
183
00:13:15,836 --> 00:13:18,214
hadry a pánský kalhoty s páskem.
184
00:13:18,297 --> 00:13:21,258
Vylezu po schodech a vidím DVD přehrávač.
185
00:13:21,342 --> 00:13:23,552
Z cédéčka hraje naše svatební písnička.
186
00:13:23,636 --> 00:13:26,555
Na zemi se válej kalhotky mý ženy.
187
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
Zvednu hlavu a vidím ji nahou ve sprše.
188
00:13:29,225 --> 00:13:32,144
Říkám si, jak je to skvělý,
že se sprchuje. Pecka.
189
00:13:32,228 --> 00:13:36,190
Půjdu za ní. Ve sprše
jsme to dlouho nedělali. Tak dneska jo.
190
00:13:36,273 --> 00:13:40,027
Odhrnu závěs
a je tam s ní podělanej dějepisář.
191
00:13:43,030 --> 00:13:45,324
Víš, co mi řekl?
192
00:13:46,659 --> 00:13:49,328
„Odejděte, prosím." To mi řek.
193
00:13:50,246 --> 00:13:53,082
Jo, mrdlo mi v hlavě.
Skoro jsem ho umlátil,
194
00:13:53,165 --> 00:13:57,920
ale mám za to pykat
a bejt přirovávanej k tátovi? To fakt ne.
195
00:13:58,003 --> 00:14:02,883
Dobře. Povíš mi,
co jsi dělal předtím nebo potom?
196
00:14:03,676 --> 00:14:06,095
Týden před tím jsem zavolal poldy
197
00:14:06,178 --> 00:14:09,473
a řekl jsem jim, že se mě chtěj zbavit,
tak zpronevěřili prachy
198
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
místní střední, což...
199
00:14:15,521 --> 00:14:18,107
nebyla pravda. Bylo to v mý hlavě.
200
00:14:18,816 --> 00:14:22,194
Pozdějc v nemocnici přišli na to,
že mám...
201
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
Nediagnostikovanou bipolární poruchu.
202
00:14:26,907 --> 00:14:30,953
Jo. Výkyvy nálad a divný myšlenky,
203
00:14:31,036 --> 00:14:34,874
když jsem ve stresu,
což se naštěstí stává málokdy.
204
00:14:37,877 --> 00:14:40,754
Pak se stalo to ve sprše, úplně mi jeblo.
205
00:14:40,838 --> 00:14:46,969
Došlo mi, že se s tím peru celej život
206
00:14:47,052 --> 00:14:52,057
bez jakýkoli pomoci,
že s tím bojuju úplně sám.
207
00:14:52,141 --> 00:14:56,186
A celou dobu se s tím rvu.
208
00:14:56,270 --> 00:14:59,440
- To muselo být náročné.
- Jo, dalo to práci,
209
00:14:59,523 --> 00:15:04,236
zvlášť proto, že jsem netušil, co se děje.
Teď už tak nějak vím.
210
00:15:04,320 --> 00:15:06,363
Musíš brát prášky.
211
00:15:06,906 --> 00:15:10,034
- Nechci.
- Zavolám tam. Přijedou si pro tebe.
212
00:15:10,117 --> 00:15:12,703
- To bys neudělala.
- Co se to děje?
213
00:15:12,786 --> 00:15:16,790
Je mi po nich blbě. Bez nich jsem čistej.
214
00:15:16,874 --> 00:15:19,960
Připadám si jak praštěnej
a vypadám hrozně.
215
00:15:20,044 --> 00:15:21,545
Prostě si je vezmi.
216
00:15:21,629 --> 00:15:25,591
Řeším to pohybem. Makám, to přesně dělám.
217
00:15:25,674 --> 00:15:28,677
- Proč má ten pytel na odpadky?
- Proč ho máš?
218
00:15:28,761 --> 00:15:30,596
- Kvůli pocení.
- Sedni si. No tak.
219
00:15:30,679 --> 00:15:33,682
Už hrajou sedm minut a žádný body.
Přines jim štístko.
220
00:15:33,766 --> 00:15:35,267
Žádný štístko nenosím.
221
00:15:35,351 --> 00:15:39,939
Chceš myslet pozitivně?
Do toho. Sedej. No tak.
222
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Mrknu na začátek.
223
00:15:41,857 --> 00:15:44,276
- Nosíš štěstí.
- Co máš v tý ruce?
224
00:15:44,360 --> 00:15:48,197
Mám tu...
225
00:15:49,031 --> 00:15:50,658
- Vidíš?
- Kapesník?
226
00:15:52,618 --> 00:15:56,080
Nahrávka na DeSeana Jacksona,
běží s míčem.
227
00:15:56,163 --> 00:15:57,957
Máš obsesi. Je to šílený.
228
00:15:58,040 --> 00:16:00,793
Jakou obsesi?
Chci koukat se synem na zápas.
229
00:16:00,876 --> 00:16:04,588
Nevstávej.
Prostě se se mnou podívej na zápas.
230
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
Nejsem pověrčivej.
231
00:16:06,423 --> 00:16:10,886
Je to taková prkotina.
Co na tom, když vydělám balík?
232
00:16:10,970 --> 00:16:13,138
Prostě prkotina. Sedej. No tak.
233
00:16:13,222 --> 00:16:15,891
Dělám domácí krabí koláčky.
234
00:16:15,975 --> 00:16:18,227
Touchdown!
235
00:16:18,310 --> 00:16:20,020
Vidíte? Vidíte to?
236
00:16:20,104 --> 00:16:24,024
Byl to osud, žes tu byl.
Všechno se děje z nějakého důvodu.
237
00:16:24,108 --> 00:16:27,027
Proto ses vrátil. Ber to tak.
238
00:16:27,111 --> 00:16:29,113
Vyhráli díky mně? To bych neřekl.
239
00:16:29,196 --> 00:16:30,906
Jo, Tommy. Tommy, jo.
240
00:16:30,990 --> 00:16:35,035
Mám tvůj tiket. Jo.
Ne. Jenom to potvrzuju.
241
00:16:35,119 --> 00:16:38,330
- Počkej, vydrž.
- Dáte mi rozhovor o duševní chorobě?
242
00:16:38,414 --> 00:16:40,958
- Ne.
- Toho si nevšímej.
243
00:16:41,041 --> 00:16:43,752
- Kdo to byl? Rick D'Angelo?
- Jo.
244
00:16:43,836 --> 00:16:47,047
- Ten narušenej?
- Lidi jsou debilní.
245
00:16:47,131 --> 00:16:49,758
Nenech se vykolejit, Patricku.
246
00:16:49,842 --> 00:16:53,512
- Nevyhledávej Nikki.
- Vystřel s tím foťákem.
247
00:16:53,595 --> 00:16:55,097
- Patriku, prosím.
- Pate.
248
00:16:55,180 --> 00:16:58,142
- Patty!
- Nelez za Nikki.
249
00:17:21,498 --> 00:17:23,791
- Slečno Metgersová!
- To snad ne!
250
00:17:23,876 --> 00:17:28,005
Nance. Mám šťastnej den.
Děláte i v neděli.
251
00:17:28,088 --> 00:17:31,592
- Jak je?
- Co tu chcete?
252
00:17:31,675 --> 00:17:34,219
Chtěl jsem vás pozdravit,
už můžu nastoupit.
253
00:17:34,303 --> 00:17:37,014
- Nemáte tu co dělat.
- Na plnej nebo částečnej.
254
00:17:37,097 --> 00:17:39,892
Budu pracovat, suplovat,
budu učit děják, cokoli.
255
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
Otevřu vám. S dovolením.
256
00:17:41,769 --> 00:17:44,521
- Mám to.
- Na něco se vás zeptám.
257
00:17:44,605 --> 00:17:47,232
- Pracuje tu ještě Nikki?
- To vám neřeknu.
258
00:17:47,316 --> 00:17:50,319
- Ale Doug Culpepper ano.
- Proč o něm mluvíte?
259
00:17:50,402 --> 00:17:53,489
Rozbil mi manželství. Chcete mě vytočit?
260
00:17:53,572 --> 00:17:56,408
Vypadáte dobře. Nezhubnul jste?
261
00:17:56,492 --> 00:18:00,245
- Jo. Díky.
- Slezte ze mě!
262
00:18:00,329 --> 00:18:03,832
Jasně. Už na tom jsem líp. Jsem v pohodě.
263
00:18:03,916 --> 00:18:07,461
Cejtím se skvěle. Podívejte se mi do očí.
Jsou úplně jasný.
264
00:18:07,544 --> 00:18:10,422
- Žádné objímání.
- Nefňukám, myslím pozitivně.
265
00:18:10,506 --> 00:18:12,925
Musíte vydržet. Bylo toho na všechny moc.
266
00:18:13,008 --> 00:18:17,971
- Lidi zapomenou. Půjde to.
- Přesně, je to pozitivní.
267
00:18:18,055 --> 00:18:20,140
- Všechno je k něčemu dobrý.
- Mějte se.
268
00:18:25,062 --> 00:18:28,065
Ronnie. To jsem já, Pat.
269
00:18:29,650 --> 00:18:34,655
- Tady ho máme. Vrátil se.
- Čau.
270
00:18:34,738 --> 00:18:36,281
- Vítám tě doma!
- Díky.
271
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
- Vítej zpátky.
- Už mě pustili.
272
00:18:38,200 --> 00:18:41,495
Jako pustili, pustili? Super.
Hrozně jsi zhubnul.
273
00:18:41,578 --> 00:18:44,748
Ani bych tě nepoznal.
Promiň, že jsem za tebou nepřišel.
274
00:18:44,832 --> 00:18:47,584
V práci mám honičku, do toho děcko.
275
00:18:47,668 --> 00:18:52,381
Mám radost, že ses vrátil. Stýskalo se mi.
Potřebuju někoho na pokec.
276
00:18:53,006 --> 00:18:57,261
Pojď se podívat na malou. Je nádherná.
Veronica chce, abys přišel na večeři.
277
00:18:58,178 --> 00:19:01,598
Gratuluju k miminu,
ale to pozvání ti nežeru.
278
00:19:01,682 --> 00:19:04,268
Pořád si myslíš, že tě nesnáší?
279
00:19:05,811 --> 00:19:08,772
- Na to vem jed.
- Tak to není.
280
00:19:08,856 --> 00:19:12,985
Ale je. Nikki vždycky říkala,
že ona u vás nosí kalhoty,
281
00:19:13,068 --> 00:19:16,280
- že má ti drží koule ve svěráku.
- To je blbost.
282
00:19:16,363 --> 00:19:19,032
- Co tam děláš?
- Možná na tom něco je.
283
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
Ale pleteš se, že tě pořád nesnáší.
284
00:19:21,827 --> 00:19:24,204
Proč by tě zvala na večeři?
285
00:19:24,288 --> 00:19:26,415
- Pozval jsi ho?
- Jo!
286
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
- Přijde?
- To zatím neřekl.
287
00:19:30,919 --> 00:19:33,839
- Můžeš v neděli?
- Jasně.
288
00:19:33,922 --> 00:19:37,885
- Tak v neděli.
- Pořád se vídáte s Nikki?
289
00:19:37,968 --> 00:19:40,679
- Baví se s ní Veronica?
- Jo.
290
00:19:42,598 --> 00:19:46,685
- Pojď sem, prosím. Potřebuju tě tu.
- Už běžím.
291
00:19:46,768 --> 00:19:51,148
Když jsi odešel, Redskins vytáhli
novou taktiku a přihrávaj na Randala Ela.
292
00:19:51,231 --> 00:19:55,235
Andy Reid to zkazí,
oddechový čas, prohra na celý čáře.
293
00:19:55,319 --> 00:19:58,322
Bydlíš tu, tak mi prokaž trochu úcty.
294
00:19:58,405 --> 00:20:02,159
Měli bychom spolu trávit čas,
ať se do něčeho nenamočíš.
295
00:20:02,242 --> 00:20:04,953
Mám skvělý zprávy. Úplně výborný.
296
00:20:05,037 --> 00:20:07,706
Jaký skvělý zprávy?
297
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
- Blýská se na lepší časy.
- Fakt?
298
00:20:11,501 --> 00:20:13,712
Je mi jasný, proč mě pozvali.
299
00:20:13,795 --> 00:20:16,423
- Možná chodí s tím chlápkem.
- Ale houby.
300
00:20:16,506 --> 00:20:18,926
- Třeba jo.
- To je blbost, tati.
301
00:20:19,009 --> 00:20:22,179
- Bojí se tě. Nechce s tebou mluvit.
- Doug Culpepper?
302
00:20:22,262 --> 00:20:25,265
- Prosím tě, polož to.
- Co to děláš?
303
00:20:25,349 --> 00:20:28,018
- Nech toho.
- Hele, tati...
304
00:20:28,101 --> 00:20:30,312
- Je to můj život.
- Dej mi to sluchátko.
305
00:20:30,395 --> 00:20:33,857
Sakra poslouchej mě. Chceš tam zpátky?
306
00:20:33,941 --> 00:20:35,400
Přestaň. Vykašli se na to.
307
00:20:35,484 --> 00:20:39,154
- Neřvi na mě.
- Tak se chovej normálně.
308
00:20:40,030 --> 00:20:42,157
Dostali jsme hlášení.
309
00:20:42,241 --> 00:20:45,244
Jste Pat Solatano? Pane a paní Solatanovi,
310
00:20:45,327 --> 00:20:48,538
strážník Keogh. Jsem tu
kvůli porušení zákazu styku.
311
00:20:48,622 --> 00:20:51,250
Šel jste do bývalého domu i školy.
Tohle by nešlo.
312
00:20:51,333 --> 00:20:54,753
Přidělili mi váš případ,
budeme se vídat často.
313
00:20:54,836 --> 00:20:58,674
Buďte tak hodný, dodržujte zákaz.
Nepřibližujte se na 150 metrů.
314
00:20:58,757 --> 00:21:02,052
Slyšels to? Nemáš se přibližovat.
315
00:21:02,135 --> 00:21:03,720
- Já vím.
- Děkujeme vám.
316
00:21:03,804 --> 00:21:05,847
Kdyby cokoli, tady je moje vizitka.
317
00:21:05,931 --> 00:21:09,935
- Díky. Omlouvám se. Rozumíme.
- Odkdy mají poldové vizitky?
318
00:21:14,231 --> 00:21:19,111
Chceš se vrátit do vězení nebo do léčebny?
319
00:21:19,194 --> 00:21:20,946
Tak ber léky.
320
00:21:21,029 --> 00:21:25,575
- Když to půjde dobře, snížíme dávkování.
- Nikki čeká, že se vrátím do formy
321
00:21:25,659 --> 00:21:28,537
a dám se dohromady, pak se ke mně vrátí.
322
00:21:28,620 --> 00:21:31,373
To mi pomáhá víc než nějaký prášky.
323
00:21:31,456 --> 00:21:33,000
Pate, je možné,
324
00:21:33,083 --> 00:21:36,044
že se k tobě nevrátí. Počítej s tím.
325
00:21:36,128 --> 00:21:39,589
Pravá láska je, že ji necháš jít
a počkáš, jestli se vrátí.
326
00:21:39,673 --> 00:21:43,552
Mezitím poslouchej tu písničku.
Nechci, abys selhal.
327
00:21:43,635 --> 00:21:46,138
Osvoj si nějakou strategii. Potřebuješ ji.
328
00:21:46,221 --> 00:21:49,224
- Můžu něco říct?
- Povídej.
329
00:21:50,475 --> 00:21:54,396
Já to mám takhle,
naučil jsem se to v léčebně:
330
00:21:54,479 --> 00:21:57,107
Dělej všechno, co můžeš.
Sedři ze sebe kůži.
331
00:21:57,190 --> 00:22:02,195
A když to zvládneš a budeš v pohodě,
pak všechno zlý je k něčemu dobrý.
332
00:22:03,363 --> 00:22:05,657
- Zapracuj na té strategii, ano?
- Fajn.
333
00:22:07,367 --> 00:22:10,203
U kámoše Ronnieho je v neděli oslava.
334
00:22:10,287 --> 00:22:12,581
Bude to fakt snobárna.
335
00:22:12,664 --> 00:22:15,542
Jeho žena Veronica je taková...
336
00:22:15,625 --> 00:22:18,253
Máma chce, abych si vzal slušný hadry,
337
00:22:18,337 --> 00:22:21,631
ale já si chci vzít dres Eagles,
co mám od bráchy Jakea.
338
00:22:21,715 --> 00:22:24,676
- Čí dres?
- DeSeana Jacksona.
339
00:22:25,469 --> 00:22:27,888
To je fakt borec.
340
00:22:27,971 --> 00:22:29,890
To teda.
341
00:22:38,148 --> 00:22:41,234
Pate? Kam to jdeš?
342
00:22:41,985 --> 00:22:43,987
- Musím běžet.
- Proč?
343
00:22:44,071 --> 00:22:46,531
Podělal jsem to, měl jsem se oblíct jinak.
344
00:22:46,615 --> 00:22:49,868
Ten dres je super. Taky bych ho chtěl.
345
00:22:49,951 --> 00:22:53,080
- Je pohodlnej?
- Veronica nebude ráda.
346
00:22:53,163 --> 00:22:55,832
Jsi náš čestný host. Na hadrech nezáleží.
347
00:22:55,916 --> 00:22:57,876
- Vážně?
- Pojď už dovnitř.
348
00:22:57,959 --> 00:23:00,420
DeSean Jackson přišel.
349
00:23:00,504 --> 00:23:02,923
- Ten nováček roku?
- Jo.
350
00:23:03,006 --> 00:23:05,884
DeSean Jackson?
351
00:23:05,967 --> 00:23:08,095
Aha, vzal sis na večeři dres.
352
00:23:08,720 --> 00:23:11,389
- Není skvělej?
- Ne ke stolu.
353
00:23:11,473 --> 00:23:15,310
- Koukni, přinesl kytici.
- To je od tebe milé, Pate.
354
00:23:15,393 --> 00:23:16,895
- A hezké. Ahoj.
- A lahev.
355
00:23:16,978 --> 00:23:20,232
Pojď se podívat. Celé jsme to předělali.
356
00:23:20,315 --> 00:23:23,527
- Páni. Vzrůšo.
- Super, ne?
357
00:23:23,610 --> 00:23:26,822
- Jo. Asi to zas předělám.
- Proč?
358
00:23:26,905 --> 00:23:30,534
- Vyděláváš balík.
- Daří se nám. Nestěžuju si.
359
00:23:30,617 --> 00:23:32,536
- Nepropadl se trh?
- Jo.
360
00:23:32,619 --> 00:23:35,372
Ale žena chce víc, tak se musím otáčet...
361
00:23:35,455 --> 00:23:36,832
Tátovi sebrali důchod.
362
00:23:36,915 --> 00:23:39,751
- To mě mrzí. Spoustě lidem. I strejdovi.
- Fakt?
363
00:23:39,835 --> 00:23:43,547
Bez urážky, není to nic proti tobě,
ale je čas do toho říznout.
364
00:23:43,630 --> 00:23:46,716
Nakoupíš levně nebytový prostory.
365
00:23:46,800 --> 00:23:49,803
Pak je střelíš za víc a vyděláš.
366
00:23:49,886 --> 00:23:53,431
Ale je to náročný. Říkám ti...
367
00:23:55,809 --> 00:23:59,604
- Jsi v pohodě?
- Vůbec ne. Nikomu to neříkej.
368
00:24:00,355 --> 00:24:04,901
Hele, úplně mě to ničí.
369
00:24:04,985 --> 00:24:08,780
- Co tě ničí?
- Všechno. Rodina, malá, práce.
370
00:24:08,864 --> 00:24:11,908
Ty debilové v práci, mám pocit, že...
371
00:24:11,992 --> 00:24:17,497
Že se snažím dělat tohle,
ale najednou se dusím.
372
00:24:17,581 --> 00:24:19,624
No do prdele.
373
00:24:19,708 --> 00:24:22,002
Nemůžeš bejt furt šťastnej.
374
00:24:22,085 --> 00:24:25,547
- Kdo ti to nakukal?
- Musíš makat, jinak to nejde.
375
00:24:25,630 --> 00:24:29,342
- To je blbost, Ronnie.
- Jinak to nejde.
376
00:24:29,426 --> 00:24:33,013
Nevadí ti, že přijde i Veroničina ségra?
377
00:24:33,096 --> 00:24:35,640
- Kdo?
- Její ségra.
378
00:24:35,724 --> 00:24:39,060
- Tiffany, co má Tommyho?
- Jo. Jen Tiffany.
379
00:24:39,144 --> 00:24:41,563
- Co je s Tommym?
- Zemřel.
380
00:24:41,646 --> 00:24:43,732
- Zemřel?
- Poldové umíraj.
381
00:24:43,815 --> 00:24:45,984
- Jak se to stalo?
- Nevrtej se v tom.
382
00:24:46,067 --> 00:24:48,987
- Budu. Jak zemřel?
- Kdo jak zemřel?
383
00:24:51,156 --> 00:24:55,744
Čau, Tiffany. Tohle je Pat.
Pate, moje švagrová Tiffany.
384
00:24:59,456 --> 00:25:01,124
Sluší ti to.
385
00:25:01,208 --> 00:25:03,293
- Děkuju.
- Nebalím tě.
386
00:25:03,376 --> 00:25:04,878
To mě ani nenapadlo.
387
00:25:04,961 --> 00:25:08,340
Dobrej pokus,
ale mám zájem jen o svoji ženu.
388
00:25:08,423 --> 00:25:12,093
Chci konečně docenit její krásu.
Nikdy jsem to nedělal.
389
00:25:12,177 --> 00:25:15,388
Teď už jo. Budeme si
s Nikki žít líp než kdy dřív.
390
00:25:15,472 --> 00:25:17,682
Zatím to trénuju. Jak Tommy zemřel?
391
00:25:20,602 --> 00:25:22,103
Co v práci?
392
00:25:22,854 --> 00:25:25,523
- Zrovna mě vyrazili.
- Fakt? Jak to?
393
00:25:25,607 --> 00:25:28,193
Teda, to je mi líto. Co se stalo?
394
00:25:29,236 --> 00:25:31,279
Není to fuk?
395
00:25:31,988 --> 00:25:34,783
Jak to jde, zlato?
396
00:25:34,866 --> 00:25:37,702
- Výborně.
- Všichni se dobře baví?
397
00:25:37,786 --> 00:25:39,829
Provedeme je tu zlato?
398
00:25:39,913 --> 00:25:42,415
- Prosím, prosím.
- Celým domem?
399
00:25:42,499 --> 00:25:46,127
Bude to zábava. Vyrážíme na prohlídku.
400
00:25:46,211 --> 00:25:49,005
- Půjdeme se podívat na dům.
- Jdeme.
401
00:25:49,089 --> 00:25:51,883
Tohle plánuju už věčnost. Miluju náš dům.
402
00:25:51,967 --> 00:25:54,469
- Mám z toho hroznou radost.
- Pojď.
403
00:25:55,804 --> 00:25:58,348
- Co to podle vás je?
- Telka.
404
00:25:58,431 --> 00:26:00,392
- Monitor.
- Samá voda.
405
00:26:00,475 --> 00:26:02,143
- Hádejte dál.
- Pec.
406
00:26:02,227 --> 00:26:03,853
- Osvětlení?
- Přihořívá.
407
00:26:03,937 --> 00:26:08,441
Ta věc na pitevně, ležej tam mrtvoly,
co jsou napíchaný formaldehydem.
408
00:26:08,525 --> 00:26:11,236
- Kam by to tělo zajíždělo?
- To byl vtip.
409
00:26:11,319 --> 00:26:15,156
Je to krb.
410
00:26:15,240 --> 00:26:17,534
Takhle uprostřed zdi?
411
00:26:17,617 --> 00:26:21,162
V každé místnosti máme vstup.
Dneska má každej iPod.
412
00:26:22,372 --> 00:26:24,791
Já ne. Ani mobil nemám.
413
00:26:24,874 --> 00:26:27,752
Zakázali mi ho. Prej bych volal Nikki.
414
00:26:27,836 --> 00:26:30,505
- To bude dobrý.
- Volal bych jí.
415
00:26:30,588 --> 00:26:32,507
Dám ti svůj.
416
00:26:32,590 --> 00:26:35,135
Podej mi svůj. Dík.
417
00:26:35,218 --> 00:26:37,804
Ve všech místnostech máme vstupy na iPod.
418
00:26:37,887 --> 00:26:40,307
Mám radost, žes nás vzala do koupelny.
419
00:26:40,390 --> 00:26:42,183
Hudbu můžu pouštět po celém domě.
420
00:26:42,267 --> 00:26:44,936
Pustíš „Ride the Lightning"?
421
00:26:47,897 --> 00:26:51,109
Pat suploval děják na střední, Tiffany.
422
00:26:51,192 --> 00:26:53,611
Zeptej se ho na jakýhokoli prezidenta.
423
00:26:53,695 --> 00:26:56,865
Zajímavost. Víte, jak vzniklo slovo ok?
424
00:26:56,948 --> 00:27:00,076
- Netuším.
- Jak?
425
00:27:00,160 --> 00:27:04,539
Martin Van Buren, osmý prezident USA,
pochází z Kinderhooku.
426
00:27:04,622 --> 00:27:07,876
Byl členem pánského klubu
jménem Old Kinderhook.
427
00:27:07,959 --> 00:27:12,380
A když jste byli někdo, patřili jste
do klubu a říkalo se: „Ten chlapík je ok."
428
00:27:12,464 --> 00:27:14,924
- Podle Old Kinderhooks.
- Opravdu?
429
00:27:15,008 --> 00:27:16,593
- Dobrý, co?
- Zajímavé.
430
00:27:16,676 --> 00:27:20,680
Tiffany už pár let tancuje.
Je v tom dobrá.
431
00:27:20,764 --> 00:27:23,391
Zúčastní se soutěže v hotelu Ben Franklin.
432
00:27:23,475 --> 00:27:27,187
- Fakt? Nikki tanec zbožňuje.
- Proč tak plácáš?
433
00:27:27,270 --> 00:27:29,439
Nemůžu se pochlubit sestrou?
434
00:27:29,522 --> 00:27:33,068
- Nemluv tak o mně.
- Dej si pohov.
435
00:27:33,151 --> 00:27:36,237
- Sedím přímo tady.
- Chovej se slušně.
436
00:27:36,321 --> 00:27:39,949
- Páni. To je teda síla.
- Promiň. Nechtěla jsem.
437
00:27:40,033 --> 00:27:41,701
Vždyť já vím.
438
00:27:43,119 --> 00:27:47,123
- Co zobeš za pilule?
- Já? Žádný.
439
00:27:47,207 --> 00:27:50,001
Kdysi jsem bral lithium,
Seroquel a Abilify,
440
00:27:50,085 --> 00:27:52,087
ale už sem s nima přestal.
441
00:27:52,170 --> 00:27:55,048
Dělaj ze mě oteklou mátohu.
442
00:27:55,131 --> 00:27:59,552
Já brala Xanax a Effexor,
ale byla jsem pak mimo, tak jsem přestala.
443
00:27:59,636 --> 00:28:02,055
- Bralas Klonopin?
- Taky.
444
00:28:02,138 --> 00:28:03,598
- Nekecej.
- Proboha.
445
00:28:03,681 --> 00:28:06,017
- Takovej ten stav: „Co je za den?"
- Přesně.
446
00:28:06,101 --> 00:28:08,520
- Co trazodon?
- Trazodon?
447
00:28:08,603 --> 00:28:11,022
Úplně tě to odrovná. Jako totál.
448
00:28:11,106 --> 00:28:14,901
- Sežere ti to jiskru z očí.
- To si umím představit.
449
00:28:20,198 --> 00:28:23,868
- Jsem unavená. Půjdu.
- Nechoď. Ještě jsme...
450
00:28:23,952 --> 00:28:28,665
Nedojedli jsme salát a kachnu.
A udělala jsem dort.
451
00:28:28,748 --> 00:28:33,336
Říkám, že jsem utahaná. Doprovodíš mě?
452
00:28:35,296 --> 00:28:38,466
- Jako já?
- Jo ty. Tak doprovodíš mě?
453
00:28:39,718 --> 00:28:42,387
Neumíš se chovat ve společnosti.
To je blbý.
454
00:28:42,470 --> 00:28:46,766
Plácáš víc kravin než smysluplnejch věcí.
Děsíš lidi.
455
00:28:46,850 --> 00:28:51,020
- Jen mluvím pravdu. Jsi hnusná.
- Já snad lžu?
456
00:28:51,938 --> 00:28:54,232
Možná bych je měl odvézt zvlášť?
457
00:28:54,315 --> 00:28:57,277
Oba bys je měl vzít domů. Ihned.
458
00:28:57,360 --> 00:29:01,656
Pořád jsem tady.
Libuješ si v mejch problémech.
459
00:29:01,740 --> 00:29:04,743
Připadáš si pak jako hodná ségra.
460
00:29:04,826 --> 00:29:06,286
To není pravda.
461
00:29:06,369 --> 00:29:09,539
- Chtěla jsem jen příjemnou večeři.
- Bože.
462
00:29:09,622 --> 00:29:11,583
Co to do tebe vjelo?
463
00:29:11,666 --> 00:29:14,419
Nic, jsem utahaná, chci odejít.
464
00:29:14,502 --> 00:29:17,005
- Fakt chceš jít?
- Fakt chci jít.
465
00:29:17,088 --> 00:29:19,424
- Nádhera.
- Malá spí.
466
00:29:19,507 --> 00:29:23,011
- Nechtěla jsem ji budit.
- Promiň, kámo.
467
00:29:38,234 --> 00:29:40,320
Tady bydlím.
468
00:29:40,403 --> 00:29:45,116
Randila jsem naposledy před svatbou,
už nevím, jak se to dělá.
469
00:29:45,200 --> 00:29:46,910
Jak se dělá co?
470
00:29:47,660 --> 00:29:50,413
Viděla jsem, jak jsi po mně koukal.
471
00:29:50,497 --> 00:29:55,418
Oba to cítíme. Nelži. To oni jsou lháři.
472
00:29:55,502 --> 00:29:58,922
Bydlím v přístavbě,
je úplně oddělená od domu rodičů.
473
00:29:59,005 --> 00:30:02,175
Nepřistihnou nás.
474
00:30:02,258 --> 00:30:05,386
Máš pitomej dres, nesnáším fotbal,
475
00:30:05,470 --> 00:30:08,723
ale můžeš mi to udělat, když zhasneme.
476
00:30:10,350 --> 00:30:11,976
Kolik ti je?
477
00:30:12,560 --> 00:30:16,606
Jsem dost stará, abych se vdala
a neskončila v blázinci.
478
00:30:19,943 --> 00:30:24,239
Dneska jsem se bavil. Docela se mi líbíš,
ale jsem ženatej, chápeš?
479
00:30:26,658 --> 00:30:28,368
Ženatej?
480
00:30:29,410 --> 00:30:31,079
Taky jsem vdaná.
481
00:30:31,621 --> 00:30:33,748
To není úplně pravda. Zemřel.
482
00:30:40,755 --> 00:30:43,842
Ne tak zhurta. Co to děláš?
483
00:30:46,761 --> 00:30:48,805
Bože můj.
484
00:30:48,888 --> 00:30:50,765
Hele.
485
00:31:14,205 --> 00:31:16,124
Jsi v pohodě? Volal Ronnie.
486
00:31:16,207 --> 00:31:18,835
- To je make-up?
- Nevím.
487
00:31:18,918 --> 00:31:21,713
- Cos vyváděl?
- Kdy dostanu mobil?
488
00:31:21,796 --> 00:31:24,048
- Časem. Tak co bylo?
- Pate.
489
00:31:48,114 --> 00:31:51,951
Nemůžu najít video ze svatby, mami.
Vstávej.
490
00:31:52,035 --> 00:31:55,330
- Co se děje?
- Jsou tři ráno. Co tu chceš?
491
00:31:55,413 --> 00:31:58,917
Hledal jsem tady,
ale máš tam jen svoje krámy. Dalas ho tam?
492
00:31:59,000 --> 00:32:03,087
- Díval ses do tátovy pracovny?
- Nelez mi tam.
493
00:32:03,171 --> 00:32:06,424
Nezačínej, tati. Co by tam dělalo?
To je zhovadilost.
494
00:32:06,507 --> 00:32:09,636
- Co to děláš?
- Má nahraný všechny zápasy Eagles.
495
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
- Je tu?
- Patty!
496
00:32:11,554 --> 00:32:13,431
Nejspíš bude na půdě.
497
00:32:13,514 --> 00:32:15,183
Lezeš mi do pracovny?
498
00:32:15,266 --> 00:32:18,436
Mám dojem,
žes to video přede mnou schovala.
499
00:32:18,519 --> 00:32:21,940
- Myslíš, že bych se složil?
- Přestaň tu vyřvávat.
500
00:32:22,023 --> 00:32:26,194
Neřvu, jen ventiluju vztek!
Někde to video musím mít.
501
00:32:26,277 --> 00:32:30,406
- Vzbudíš sousedy.
- Už jsem se díval všude.
502
00:32:33,910 --> 00:32:35,954
- Uklidni se.
- Neuklidním!
503
00:32:36,037 --> 00:32:39,666
Seru na všechny! Nehodlám se uklidnit!
Klidně všechny vzbudím!
504
00:32:39,749 --> 00:32:43,711
Nemám s tím žádnej problém!
Klidně vzbudím všechny sousedy!
505
00:32:43,795 --> 00:32:46,255
- Je mi to fuk! Ne, mami!
- Přestaň.
506
00:32:46,339 --> 00:32:48,633
- Co se to tam děje?
- Ztište to.
507
00:32:48,716 --> 00:32:50,802
Co to? Hej!
508
00:32:50,885 --> 00:32:55,765
- To je moje video ze svatby!
- Pate, nech toho!
509
00:32:55,848 --> 00:32:58,184
Nemůžu se snad podívat? Ne!
510
00:32:58,267 --> 00:33:00,645
Ta zasraná písnička mi hraje v hlavě.
511
00:33:10,780 --> 00:33:12,156
Přestaň!
512
00:33:16,494 --> 00:33:18,246
- Mami!
- Co to sakra děláš?
513
00:33:18,329 --> 00:33:20,707
- Praštil jsi matku!
- Ne.
514
00:33:20,790 --> 00:33:22,333
Přestaň.
515
00:33:22,917 --> 00:33:24,794
Slez ze mě, tati!
516
00:33:25,920 --> 00:33:28,923
- Nedělám...
- Už ho nemlať!
517
00:33:29,007 --> 00:33:31,134
Patrizio, nebij ho!
518
00:33:31,217 --> 00:33:35,513
- To ne já, to on!
- Už dost, tati!
519
00:33:35,596 --> 00:33:39,851
Omlouvám se!
520
00:33:39,934 --> 00:33:44,355
Policie. Otevřete, prosím.
521
00:33:44,439 --> 00:33:48,609
Pane Solatano, volalo spoustu lidí.
Jsou vyděšení. Musím to tu zkontrolovat.
522
00:33:49,360 --> 00:33:51,696
Jak se vám tu vede?
523
00:33:51,779 --> 00:33:54,991
Řada sousedů nám volala.
524
00:33:55,074 --> 00:33:57,535
On s Nikki manipuluje, ovládá ji.
525
00:33:57,618 --> 00:33:58,995
Posaďte se.
526
00:33:59,078 --> 00:34:02,749
Přestaň plácat nesmysly. Je to polda.
Co si myslíš, že děláš?
527
00:34:02,832 --> 00:34:05,334
Má potíže s léky, ale zvládá to.
528
00:34:05,418 --> 00:34:08,880
Má se vrátit zpátky do Baltimoru?
Víme o tom výbuchu u psychiatra.
529
00:34:08,963 --> 00:34:13,676
O výbuchu? Ne. Cliff lže.
A co lékařský tajemství?
530
00:34:13,760 --> 00:34:15,553
Kdo to zase je?
531
00:34:15,636 --> 00:34:18,764
- Pohlídej ho.
- Byl to projev bipolární poruchy?
532
00:34:18,848 --> 00:34:22,393
- Vypadni odsud, kreténe.
- Pomoc!
533
00:34:22,476 --> 00:34:26,188
- Hlavě o tom neříkejte Nikki.
- Musím sepsat hlášení.
534
00:34:26,272 --> 00:34:28,065
- Nevstávejte.
- Poslouchejte.
535
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
Ten chlap mě pronásleduje. Pomoc!
536
00:34:31,069 --> 00:34:33,237
- Sedněte si.
- Můžu napsat dopis...
537
00:34:33,321 --> 00:34:37,033
Máte zákaz styku na 150 metrů...
Poslouchejte mě!
538
00:34:37,116 --> 00:34:40,578
Seberu ti ten zasranej foťák
a rozmlátím ti ho o hlavu.
539
00:34:40,661 --> 00:34:45,123
Udělám s tebou rozhovor o tom,
jaky to je mít hlavu na sračky.
540
00:34:45,208 --> 00:34:48,878
- Co je na tom k smíchu? Omlouvám se.
- Omlouvám se.
541
00:34:48,960 --> 00:34:50,630
Už držte huby!
542
00:34:50,713 --> 00:34:54,050
Běžte spát, večírek skončil.
Konec představení.
543
00:34:54,132 --> 00:34:57,136
Nevypovídá to o tom,
jak na tom jsem. Neříkejte jí to.
544
00:34:57,220 --> 00:34:59,263
- Neříkejte to Nikki.
- Už drž hubu.
545
00:34:59,347 --> 00:35:00,890
Všechno v pohodě?
546
00:35:00,973 --> 00:35:04,143
- Kdo to byl?
- Ten kluk s foťákem.
547
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
- Hodně štěstí. Jdu to sepsat.
- Ale, strážníku, nedělejte to.
548
00:35:07,980 --> 00:35:12,276
Všechno je v pohodě, nic se neděje.
Děkujeme vám.
549
00:35:12,360 --> 00:35:13,903
Děkujeme.
550
00:36:07,748 --> 00:36:11,669
- Bacha!
- Co to má sakra bejt?
551
00:36:12,461 --> 00:36:15,006
- Co máš s ksichtem?
- Nehoda při posilování.
552
00:36:15,089 --> 00:36:17,800
To je píčovina.
553
00:36:17,884 --> 00:36:19,594
Proč jsi běžel okolo mýho domu?
554
00:36:19,677 --> 00:36:23,681
- Rozhodil tě ten včerejšek?
- Běhám tudy normálně. Vysmahni.
555
00:36:23,764 --> 00:36:25,933
Jsme v mý čtvrti. Běháš u mýho baráku.
556
00:36:26,017 --> 00:36:29,020
- Rád běhám sám, jasný?
- Já taky.
557
00:36:29,103 --> 00:36:31,230
- Prostě sám. Tak toho nech.
- Čeho?
558
00:36:31,314 --> 00:36:33,107
- Tudy běhám já.
- Já taky.
559
00:36:33,191 --> 00:36:36,527
Běhej si jinde. Je tu milion jinejch míst.
560
00:36:36,611 --> 00:36:39,822
- Běhám tu ráda, je to moje čtvrť.
- Neser boha.
561
00:36:39,906 --> 00:36:41,490
Klídek, psychouši.
562
00:36:42,491 --> 00:36:44,076
Proč...
563
00:37:03,137 --> 00:37:04,764
Sakra.
564
00:37:05,890 --> 00:37:08,267
- Počkej!
- Co chceš?
565
00:37:08,351 --> 00:37:10,353
- Jsem zadanej!
- Já taky.
566
00:37:10,436 --> 00:37:12,813
Co to kurva plácáš? Tvůj manžel je mrtvej!
567
00:37:12,897 --> 00:37:15,149
- A kde máš ženu?
- Úplně ti hrabe!
568
00:37:15,233 --> 00:37:18,069
Mě zrovna nepropustili z léčebny.
569
00:37:18,152 --> 00:37:19,654
Já se nechovám jako děvka!
570
00:37:23,074 --> 00:37:25,451
Promiň.
571
00:37:25,534 --> 00:37:28,663
- Promiň.
- Chovala sem se tak, ale už ne.
572
00:37:28,746 --> 00:37:32,208
Jedna moje stránka je laciná kurva,
ale mám ji ráda,
573
00:37:32,291 --> 00:37:34,335
mám se ráda.
574
00:37:34,418 --> 00:37:37,838
Můžeš o sobě říct to samý?
Můžeš si odpustit?
575
00:37:37,922 --> 00:37:40,049
Zvládneš to?
576
00:37:45,137 --> 00:37:48,474
- V noci se vyskytly problémy.
- Vysvětlím ti to.
577
00:37:48,557 --> 00:37:50,393
Neměl jsem praštit mámu.
578
00:37:50,476 --> 00:37:53,813
Vyčítám si to, nesnáším svoji nemoc.
Chci ji mít pod kontrolou.
579
00:37:53,896 --> 00:37:56,899
Na druhou stranu táta nehnul brvou
a namlátil mi.
580
00:37:56,983 --> 00:37:59,986
Nevrátil jsem mu to,
protože bych ho zabil.
581
00:38:00,069 --> 00:38:02,446
Je mu 65. Myslíte, že bych ho neseřezal?
582
00:38:02,530 --> 00:38:05,157
Bál se o tvoji matku
a navíc jsi ho uhodil.
583
00:38:05,241 --> 00:38:09,787
Jo, včerejší noc byla šílená.
Asi se snažil dělat, co mohl.
584
00:38:09,870 --> 00:38:13,249
Musíš si osvojit strategii.
Už jsem ti to říkal.
585
00:38:13,332 --> 00:38:17,670
Musíš poznat, když to na tebe půjde.
Jinak se vrátíš do léčebny.
586
00:38:17,753 --> 00:38:21,173
Až na tebe půjdou ty pocity,
běž na klidnější místo,
587
00:38:21,257 --> 00:38:23,926
kde budeš tak v klidu,
jak to jen bude možné.
588
00:38:24,010 --> 00:38:27,305
- To se ti snadno řekne.
- Musíš to zvládnout.
589
00:38:27,388 --> 00:38:31,475
- Excelsior.
- Jo, excelsior.
590
00:38:31,559 --> 00:38:34,770
Mám tu dopis. Předáš ho Nikki?
591
00:38:34,854 --> 00:38:36,480
- Ne?
- Proč ne?
592
00:38:36,564 --> 00:38:39,108
Protože se k ní nesmíš přibližovat.
593
00:38:40,234 --> 00:38:42,111
Tak díky za pomoc.
594
00:38:42,194 --> 00:38:45,573
Proč jsi najednou pocítil potřebu
se podívat na video ze svatby?
595
00:38:45,656 --> 00:38:48,534
Proč asi? Jsem ženatej
a dlouho jsem manželku neviděl.
596
00:38:48,617 --> 00:38:52,663
Možná vnímáš, že Nikki tu není
a že tě Tiffany přitahuje.
597
00:38:52,747 --> 00:38:56,917
A kdyby ses s ní sblížil,
přišel byst o možnost být s Nikki.
598
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
Dobrej pokus, doktore Jonesi.
599
00:38:58,961 --> 00:39:02,798
Ale neposeru si to s Nikki proto,
že je Tiffany coura.
600
00:39:02,882 --> 00:39:07,011
- Proč ji označuješ za couru?
- Po večeři mi řekla, cituji:
601
00:39:07,094 --> 00:39:09,889
„Půjdeme ke mně, můžeš mi to udělat,
602
00:39:09,972 --> 00:39:13,517
když zhasneme." Konec citace.
603
00:39:13,601 --> 00:39:15,853
A pořád nosí snubák.
604
00:39:15,936 --> 00:39:18,606
Ta coura je věrná mrtvýmu týpkovi.
605
00:39:18,689 --> 00:39:22,526
Třeba potřebuje přítele
a myslí si, že když ti nabídne sex,
606
00:39:22,610 --> 00:39:25,780
snadněji se s ní spřátelíš.
607
00:39:25,863 --> 00:39:30,951
Řekla mi, že už se nekurví,
ale že i tuhle svou stránku má ráda,
608
00:39:31,035 --> 00:39:34,705
stejně jako všechny ostatní.
Jo a jestli o sobě můžu říct to samý.
609
00:39:34,789 --> 00:39:36,332
A můžeš?
610
00:39:36,957 --> 00:39:40,044
Co? Ptáš se... Fakt se mě na to ptáš?
611
00:39:40,127 --> 00:39:41,379
Ano.
612
00:39:42,546 --> 00:39:44,882
Při těch všech sračkách, co řeším?
Jsi cvok?
613
00:39:44,965 --> 00:39:50,221
Pate, všechno zlé je pro něco dobré.
To jsou tvoje slova.
614
00:39:50,304 --> 00:39:54,642
Všechny ty sračky, jak tomu říkáš,
tě udělaly šťastnějším a vyrovnanějším,
615
00:39:54,725 --> 00:39:58,938
daly ti pozitivní náhled na život,
pracuješ na sobě
616
00:39:59,021 --> 00:40:02,400
- a čteš.
- O čtení nemluvte.
617
00:40:02,483 --> 00:40:05,736
Zmínil jsi, že se Nikki přátelí
s Ronniem, Veronicou a Tiffany.
618
00:40:05,820 --> 00:40:07,822
Takže když se spřátelíte s Tiffany,
619
00:40:07,905 --> 00:40:11,367
Nikki tě bude mít
za hodného a dobrosrdečného člověka,
620
00:40:11,450 --> 00:40:15,121
který neváhá podat pomocnou ruku
a je v životě úspěšný.
621
00:40:15,204 --> 00:40:19,750
Takže když pomůžeš Tiffany,
pomůžeš i sobě.
622
00:40:21,919 --> 00:40:23,921
Koleda, koleda.
623
00:40:27,216 --> 00:40:29,468
Koleda, koleda.
624
00:40:40,271 --> 00:40:42,314
- Hej!
- Bacha!
625
00:40:43,149 --> 00:40:46,610
- Jak jsi mě zas našla?
- Jen jsem si chtěla něco ujasnit.
626
00:40:46,694 --> 00:40:49,697
Chci, abychom byli kámoši.
627
00:40:50,739 --> 00:40:52,950
Slyšels mě?
628
00:40:53,951 --> 00:40:57,079
Proč mi to tak ztěžuješ?
629
00:40:58,205 --> 00:41:00,666
Nic ti nestěžuju.
630
00:41:01,959 --> 00:41:05,296
Nevím, jak se k tobě mám chovat,
když děláš takový sračky.
631
00:41:05,880 --> 00:41:08,674
Chceš si sem skočit na véču?
632
00:41:12,595 --> 00:41:14,388
Vyzvedni mě v půl osmý.
633
00:41:18,142 --> 00:41:20,519
- Koleda, koleda.
- Počkej!
634
00:41:51,425 --> 00:41:54,136
- Hezkej Halloween.
- Čau.
635
00:42:15,074 --> 00:42:17,826
- Tady, prosím.
- Díky.
636
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
- Dám si misku cereálií?
- Výborně.
637
00:42:25,251 --> 00:42:26,794
Pro mě čaj.
638
00:42:28,504 --> 00:42:30,548
Hned to donesu.
639
00:42:35,261 --> 00:42:38,764
- Sluší ti to.
- Dík.
640
00:42:40,724 --> 00:42:44,770
Cereálie pro vás. A tady máte mléko.
641
00:42:46,188 --> 00:42:47,815
Děkuju.
642
00:43:02,788 --> 00:43:04,623
Dáš si?
643
00:43:04,707 --> 00:43:07,084
Proč sis objednal cereálie?
644
00:43:08,252 --> 00:43:10,421
Proč sis objednala čaj?
645
00:43:11,255 --> 00:43:13,591
Protože sis objednal cereálie.
646
00:43:13,674 --> 00:43:17,886
Protože jsem nechtěl,
aby to vypadalo jako rande.
647
00:43:17,970 --> 00:43:22,391
- I na rande můžeš jíst cereálie.
- Nejsme na rande.
648
00:43:23,767 --> 00:43:26,353
Tak co to tvoje tancování?
649
00:43:26,437 --> 00:43:28,480
V pohodě. Co tvůj zákaz styku?
650
00:43:28,564 --> 00:43:31,775
To nic neznamená,
651
00:43:31,859 --> 00:43:35,779
ale návrat k Nikki jde docela dobře.
652
00:43:35,863 --> 00:43:37,906
Až na takovou blbost u psychiatra.
653
00:43:37,990 --> 00:43:40,492
A tu blbost při posilování.
654
00:43:40,576 --> 00:43:43,287
Jo. To bylo zas s našima.
655
00:43:43,370 --> 00:43:47,958
Rád bych Nikki napsal,
že to byla prkotina.
656
00:43:48,042 --> 00:43:52,880
A vysvětlil jí, že to nic neznamená
a že se ovládám.
657
00:43:52,963 --> 00:43:56,258
A vlastně... Jo, fakt to zvládám.
658
00:44:03,682 --> 00:44:09,146
Můžu jí tvůj dopis předat,
občas ji díky ségře vídám.
659
00:44:16,945 --> 00:44:21,909
Bylo by skvělý, kdybys to pro mě udělala.
660
00:44:21,992 --> 00:44:25,913
Musela bych to Veronice zatajit.
Nesouhlasila by s porušováním zákona,
661
00:44:25,996 --> 00:44:28,499
což ten tvůj dopis určitě je.
662
00:44:29,792 --> 00:44:31,794
Udělala bys to?
663
00:44:34,088 --> 00:44:36,340
Musela bych si dát bacha.
664
00:44:36,423 --> 00:44:40,511
Už tak to mám v rodině nahnutý.
Měla bych ti říct, jak mě vyrazili.
665
00:44:40,594 --> 00:44:42,721
Jak se to stalo?
666
00:44:42,805 --> 00:44:44,431
No...
667
00:44:45,349 --> 00:44:48,852
Vojela jsem celej kancl.
668
00:44:49,603 --> 00:44:51,980
Celej?
669
00:44:52,064 --> 00:44:55,401
Po Tommyho smrti jsem byla v hajzlu.
Bylo to fakt dost lidí.
670
00:44:55,484 --> 00:44:57,528
- Nemusíme to řešit.
- Dík.
671
00:44:57,611 --> 00:44:59,613
- Kolik jich bylo?
- Jedenáct.
672
00:44:59,696 --> 00:45:02,199
- No teda.
- Já vím.
673
00:45:02,783 --> 00:45:05,661
- Nebudu se v tom rejpat.
- Fajn.
674
00:45:06,412 --> 00:45:08,288
Můžu mít ještě jeden dotaz?
675
00:45:10,416 --> 00:45:12,292
Byly mezi nima i ženský?
676
00:45:13,127 --> 00:45:14,962
- Byly.
- Fakt?
677
00:45:15,045 --> 00:45:16,922
Fakt.
678
00:45:17,005 --> 00:45:19,883
- Jaký to bylo?
- Vzrušující.
679
00:45:19,967 --> 00:45:21,969
Ty kráso.
680
00:45:24,680 --> 00:45:30,227
Byly starší? Jako sexy učitelka,
co tě svádí?
681
00:45:30,310 --> 00:45:32,729
Co chce, abych si jí sedla na klín? Jo.
682
00:45:34,273 --> 00:45:36,900
Nekecej. Sedělas jí na klíně?
683
00:45:37,901 --> 00:45:40,779
Říkala ti, jak to chce?
684
00:45:40,863 --> 00:45:46,034
Nikki nesnášela, když jsem takhle mluvil.
Připadám si jako úchyl.
685
00:45:46,118 --> 00:45:49,705
- Budeme mluvit o něčem jiným.
- Mně to nevadí.
686
00:45:49,788 --> 00:45:53,459
- Fakt ne?
- Ne.
687
00:45:54,126 --> 00:45:57,754
Ale lidi se pak hádali
v práci na parkovišti
688
00:45:57,838 --> 00:46:00,132
a na záchodech.
689
00:46:00,215 --> 00:46:05,262
Šéf si mě zavolal
a chtěl to na mě celý hodit.
690
00:46:05,345 --> 00:46:08,390
Tak jsem ho obvinila z obtěžování.
691
00:46:08,474 --> 00:46:13,979
A tak mě vyrazili, poslali domů
a předepsali nějaký prášky.
692
00:46:14,521 --> 00:46:16,273
Je mi to jasný.
693
00:46:17,524 --> 00:46:20,486
Ta písnička hrála,
694
00:46:20,569 --> 00:46:23,780
- když moje žena šoustala s tím učitelem.
- To mi někdo říkal.
695
00:46:23,864 --> 00:46:26,909
Moje svatební písnička.
Vždycky mi z ní přeskočí.
696
00:46:26,992 --> 00:46:29,953
Občas mi sama od sebe zní v hlavě.
697
00:46:30,037 --> 00:46:32,581
- Páni.
- Jo.
698
00:46:32,664 --> 00:46:35,667
Nasadili mi prášky
a já se za to hrozně styděl.
699
00:46:35,751 --> 00:46:38,420
- Jo.
- Takže tě chápu.
700
00:46:40,797 --> 00:46:43,091
Musím si osvojit strategii, chápeš?
701
00:46:43,675 --> 00:46:45,636
Já taky.
702
00:46:45,719 --> 00:46:49,389
- Takže zpět k tomu dopisu.
- Jo, zpět k tomu dopisu.
703
00:46:49,473 --> 00:46:52,935
Co kdybys to Nikki řekla,
až Veronica půjde na záchod.
704
00:46:53,018 --> 00:46:54,811
Jo.
705
00:46:54,895 --> 00:46:58,232
Jo, to by šlo. Skvělej nápad.
706
00:46:58,315 --> 00:47:01,109
Půjdu hned domů a napíšu ten dopis.
707
00:47:01,193 --> 00:47:02,986
Můžu si aspoň dopít ten čaj?
708
00:47:03,070 --> 00:47:05,197
- Cože?
- Čaj. Můžu si ho dopít?
709
00:47:05,280 --> 00:47:09,576
Tak počkat.
Řekla Veronica Nikki o tý večeři?
710
00:47:09,660 --> 00:47:14,331
- Proč by to dělala? Zkoušela mě?
- Tak nějak mi to připadalo.
711
00:47:14,414 --> 00:47:16,917
Sakra. Já to věděl.
712
00:47:17,000 --> 00:47:20,587
Byl to test. Jak jsem si asi vedl?
Asi fakt dobře.
713
00:47:20,671 --> 00:47:22,798
Vlastně říkala, že jsi docela v pohodě.
714
00:47:22,881 --> 00:47:27,135
Jak vlastně? Něco jsem snad podělal?
715
00:47:27,219 --> 00:47:29,930
Ne, říkala, žes byl v pohodě, ale...
716
00:47:31,056 --> 00:47:32,766
Ale co?
717
00:47:33,559 --> 00:47:38,230
- Byl jsi takovej svůj. Neřeš to, klid.
- Jak jako svůj?
718
00:47:38,313 --> 00:47:41,984
- Co tím myslíš?
- Trochu jako já.
719
00:47:42,067 --> 00:47:44,027
Jak jako ty?
720
00:47:44,111 --> 00:47:46,780
To snad Nikki nevypustila z pusy.
721
00:47:47,864 --> 00:47:51,577
- Proč jako?
- Protože...
722
00:47:51,660 --> 00:47:55,914
je to kravina.
Házet nás do jednoho pytle je...
723
00:47:55,998 --> 00:47:59,334
Je to prostě blbost
a Nikki by se to nelíbilo.
724
00:47:59,418 --> 00:48:02,462
Hlavně po tom, cos mi tu vykládala.
725
00:48:03,839 --> 00:48:06,216
Myslíš, že mi hrabe víc než tobě?
726
00:48:06,300 --> 00:48:08,719
Tak protože...
727
00:48:10,262 --> 00:48:11,763
Jsme každej jinej...
728
00:48:12,639 --> 00:48:15,100
To si děláš srandu.
729
00:48:16,143 --> 00:48:19,646
Fakt si ze mě děláš prdel.
730
00:48:22,691 --> 00:48:26,653
Víš ty co? Na moji pomoc zapomeň.
731
00:48:26,737 --> 00:48:29,740
Zapomeň na celej ten nápad.
732
00:48:29,823 --> 00:48:35,203
Je to úplná zhovadilost,
když mi hrabe víc než tobě.
733
00:48:35,287 --> 00:48:36,622
Neječ tady.
734
00:48:36,705 --> 00:48:40,667
Jsem přece šílená coura s mrtvým manželem!
735
00:48:40,751 --> 00:48:44,087
- Zapomeň! Naser si!
- Drž hubu.
736
00:48:45,547 --> 00:48:48,008
- Ty drž hubu.
- Tiffany.
737
00:48:52,262 --> 00:48:54,056
Běž za ní.
738
00:48:57,768 --> 00:48:59,561
Zadržte, zaplaťte ty cereálie.
739
00:49:00,562 --> 00:49:04,232
Počkej. No tak. Hele.
Podle mě nejsi šílená, jo?
740
00:49:04,316 --> 00:49:06,693
To si teda myslíš. Řekl jsi cvokařovi,
741
00:49:06,777 --> 00:49:10,197
že máš vybranější psychickou chorobu, ne?
742
00:49:10,280 --> 00:49:12,574
- Zklidni hormon.
- Nech mě bejt.
743
00:49:12,658 --> 00:49:17,329
Můžu ti to vysvětlit? Nechtěl jsem,
aby si Nikki myslela,
744
00:49:17,412 --> 00:49:20,290
že mi takový sexuální chování
přijde normální. Nepřijde.
745
00:49:20,374 --> 00:49:23,335
Sice jsi nedělal takový prasárny jako já,
746
00:49:23,418 --> 00:49:25,837
ale líbilo se ti to poslouchat, viď?
747
00:49:26,380 --> 00:49:28,340
Bojíš se žít.
748
00:49:28,423 --> 00:49:30,592
- To jsou...
- Bojíš se žít.
749
00:49:30,676 --> 00:49:33,762
Jsi pokrytec, pohodlnej a lhář.
750
00:49:33,845 --> 00:49:37,432
Svěřila jsem se ti a tys mě odsoudil.
Jsi sráč.
751
00:49:37,516 --> 00:49:40,352
- Jsi sráč. Nešahej na mě.
- Uklidni se.
752
00:49:40,435 --> 00:49:43,230
Nechmatej mě! To je obtěžování.
Ten chlap mě obtěžuje!
753
00:49:43,313 --> 00:49:44,898
Drž hubu!
754
00:49:46,733 --> 00:49:48,527
- Nech ji bejt.
- Klídek.
755
00:49:48,610 --> 00:49:50,779
- Klid, vole.
- Obtěžuje mě.
756
00:49:50,862 --> 00:49:53,198
- Nešahej na mě.
- Obtěžuje mě!
757
00:49:53,281 --> 00:49:55,283
To by stačilo. Už toho nech, jo?
758
00:49:55,367 --> 00:49:59,204
- Zklidni se. Vypadni.
- Nechmatej na mě.
759
00:49:59,287 --> 00:50:02,249
- Drž hubu. Přestaň.
- Drž hubu.
760
00:50:11,925 --> 00:50:14,469
- Dej ty pracky pryč.
- Co se tu děje?
761
00:50:14,553 --> 00:50:17,097
Co děláte těm děckám?
762
00:50:17,180 --> 00:50:20,559
Otravujete ty děcka?
Chcete zpátky do Baltimoru?
763
00:50:20,642 --> 00:50:24,020
To chcete? Co jste jim dělal?
764
00:50:24,104 --> 00:50:27,441
Děláte všechno pro to,
abyste se tam vrátil. Co s váma je?
765
00:50:27,524 --> 00:50:30,402
- To není normální.
- Můžou za to ty děcka.
766
00:50:30,485 --> 00:50:33,572
Nic neudělal, to oni. Je to jejich vina.
767
00:50:33,655 --> 00:50:36,700
- Začaly si. On jim nic nedělal.
- Ale no tak.
768
00:50:36,783 --> 00:50:39,661
Vzchop se. Co uděláš s tou písničkou?
769
00:50:39,745 --> 00:50:42,205
Celej život se před ní budeš schovávat?
770
00:50:42,289 --> 00:50:45,417
Je to jenom písnička. Žádná příšera.
771
00:50:45,500 --> 00:50:49,880
Dejchej. Žádná písnička není.
772
00:50:49,963 --> 00:50:51,757
Nic tu nehraje.
773
00:50:57,637 --> 00:50:59,514
To je ono.
774
00:51:01,016 --> 00:51:04,269
To je ono. Pokračuj. Výborně.
775
00:51:04,352 --> 00:51:07,147
- Padáme. Jdeme.
- Promiň.
776
00:51:07,230 --> 00:51:09,065
- Promiň.
- Omlouvám se.
777
00:51:09,149 --> 00:51:11,693
- Kam jdete?
- Přepískla jsem to.
778
00:51:11,777 --> 00:51:13,653
Zkouší na vás něco?
779
00:51:13,737 --> 00:51:16,615
Ne, byl to jen vtípek. Jen jsem blbla.
780
00:51:16,698 --> 00:51:20,660
Ten chlap má na krku soudní zákaz.
Tohle by neměl dělat.
781
00:51:20,744 --> 00:51:24,122
- Posrala jsem to. Co vám mám říct?
- Vy jste vdova po Tommym?
782
00:51:24,206 --> 00:51:28,210
Jo, jsem Tommyho šílená vdova,
co se kurví, teda nekurví.
783
00:51:28,293 --> 00:51:32,464
Je s vámi legrace.
Nechcete někdy zajít na skleničku?
784
00:51:35,467 --> 00:51:38,345
- Co jsem řekl špatně?
- Už to nedělá.
785
00:51:51,316 --> 00:51:53,610
- Neměl jsem tak mluvit.
- V pohodě.
786
00:51:54,236 --> 00:51:56,822
- Nemyslels to tak.
- Vůbec ne.
787
00:51:56,905 --> 00:51:59,616
Furt plácáš kraviny, co nemyslíš vážně.
788
00:51:59,699 --> 00:52:02,494
Dám Nikki ten dopis. Neboj.
789
00:52:02,577 --> 00:52:06,081
No teda. Fakt si toho cením, Tiffany.
790
00:52:06,164 --> 00:52:08,750
- Já vím.
- Určitě?
791
00:52:10,418 --> 00:52:12,379
To víš, že jo.
792
00:52:13,380 --> 00:52:17,634
Uvidíme se zejtra? Budu mít dopis.
793
00:52:20,053 --> 00:52:23,181
Na tuty vím, co se stalo,
když chybí jen jedna.
794
00:52:23,265 --> 00:52:27,060
Dolores nebo Pat potřebovali obálku
a jeden z nich si ji vzal.
795
00:52:27,143 --> 00:52:29,354
Jiné vysvětlení nevidím.
796
00:52:29,437 --> 00:52:33,483
Dolores, někdo byl u mě v pracovně.
Kdo si vzal moji obálku?
797
00:52:33,567 --> 00:52:35,110
Někdo mi vzal obálku.
798
00:52:36,069 --> 00:52:39,948
- Měli bychom cinknout FBI.
- Nesměj se. Je to vážný.
799
00:52:40,031 --> 00:52:42,701
Na co FBI? Podíváme se tu.
Ukážu ti, o co jde.
800
00:52:42,784 --> 00:52:46,580
Něco ti vysvětlím.
Vždyť víš, co dělám, zlato.
801
00:52:46,663 --> 00:52:49,749
Tady to mám všechno hezky přehledně.
802
00:52:49,833 --> 00:52:53,461
- Půjčil jsem si obálku, tati. Neva?
- To teda vadí.
803
00:52:53,545 --> 00:52:55,964
„Nelez mi do pracovny,
nebo jsi mrtvej muž."
804
00:52:56,047 --> 00:52:59,843
To není sranda. Proč se tomu každej směje?
805
00:52:59,926 --> 00:53:02,387
Jsi překrásná, Dolores.
806
00:53:02,470 --> 00:53:05,390
Přestaň. Hele, to by stačilo.
807
00:53:05,473 --> 00:53:09,352
Každej den mi po zápasech
chodí spousta obálek.
808
00:53:09,436 --> 00:53:12,647
Je v nich spoustu peněz,
tak měj k mý práci trochu úcty.
809
00:53:12,731 --> 00:53:14,524
Chtěl jsem ti říct, co v ní bylo.
810
00:53:14,608 --> 00:53:17,944
Nechtěl jsem tě budit,
ale potřeboval jsem ji.
811
00:53:18,028 --> 00:53:20,989
Nechtěl jsi mě budit? Nechtěl mě budit.
812
00:53:21,072 --> 00:53:24,242
Klidně přijde zanadávat
na Ernesta Hemingwaye.
813
00:53:24,326 --> 00:53:26,494
Klidně otravuje kvůli videu ze svatby.
814
00:53:26,578 --> 00:53:29,789
- Dneska se hraje. Dělám krabí koláčky.
- Klid, tati.
815
00:53:29,873 --> 00:53:34,127
Dělá krabí koláčky, domácí. No tak, tati.
816
00:53:34,210 --> 00:53:36,880
Co, co tě na tom tak bere?
817
00:53:36,963 --> 00:53:38,465
- Má radost.
- To mám.
818
00:53:38,548 --> 00:53:40,884
- Jsi děsně nadšenej.
- To je snad dobrý, ne?
819
00:53:40,967 --> 00:53:43,428
Nějak se mi to nezdá. Nerozumím tomu.
820
00:53:43,511 --> 00:53:46,431
Bereš správně léky?
821
00:53:46,514 --> 00:53:48,975
Jestli je beru správně? Jasně.
822
00:53:49,059 --> 00:53:51,978
Nepřehnals to s nima?
823
00:53:52,062 --> 00:53:54,230
To by mě položilo.
824
00:53:54,314 --> 00:53:56,983
Zůstaň doma na zápas. Buď s rodinou.
825
00:53:57,067 --> 00:54:00,070
- To nejde, tati. Chystám se k odchodu.
- Nikam nechoď.
826
00:54:00,153 --> 00:54:01,863
Kvůli tvý obsedantní poruše?
827
00:54:01,947 --> 00:54:04,282
Neštvi, táta potřebuje vítěze.
828
00:54:04,366 --> 00:54:05,951
- Tak zůstaň.
- To nejde.
829
00:54:06,034 --> 00:54:09,537
Hrajou Seahawks.
Natáhni dres a koukej, prosím.
830
00:54:09,621 --> 00:54:12,582
Prosím tě. Je to vážně důležitý.
831
00:54:12,666 --> 00:54:14,709
- Z čeho máš takovou radost.
- Z ničeho.
832
00:54:14,793 --> 00:54:18,630
- Co je v tý obálce?
- Jo, co tam máš?
833
00:54:18,713 --> 00:54:21,174
Dávám na prdel tý písničce.
Rozehrál jsem to,
834
00:54:21,257 --> 00:54:24,219
budu skórovat. Je to skvělej pocit.
835
00:54:28,098 --> 00:54:29,557
Tiffany.
836
00:54:37,774 --> 00:54:41,027
Zdravím. Je Tiffany doma?
837
00:54:41,111 --> 00:54:43,488
- Co jí chcete?
- Další slizoun?
838
00:54:43,571 --> 00:54:46,741
- Co jí chceš, slizoune? Padej.
- Tak to není, jsem ženatej.
839
00:54:46,825 --> 00:54:49,577
- Tak ženatej.
- Jsme kamarádi. Chodíme spolu běhat.
840
00:54:49,661 --> 00:54:52,205
- Neviděli jste nás tu?
- Není doma.
841
00:54:52,288 --> 00:54:54,416
Dobrej. Je doma Tiffany?
842
00:54:54,499 --> 00:54:57,002
- Vystřelte!
- Známe se.
843
00:54:57,085 --> 00:55:00,380
Randili jsme spolu a pořád to pokračuje.
Volal jsem jí a psal.
844
00:55:00,463 --> 00:55:03,049
- Neozývá se mi. Pracovali jsme spolu...
- Padej!
845
00:55:03,133 --> 00:55:05,593
Jen vám pro ni dám vizitku.
846
00:55:05,677 --> 00:55:08,680
- Co říká?
- Říká, že jste vlezlej.
847
00:55:08,763 --> 00:55:10,682
- Vlezlej?
- Co na tom nechápete?
848
00:55:10,765 --> 00:55:13,643
Občas je to v pohodě,
holky se chtěj prostě pobavit.
849
00:55:13,727 --> 00:55:17,480
Někdy to v pohodě není,
když jsou zraněný a zranitelný.
850
00:55:17,564 --> 00:55:21,860
V tomhle konkrétním případě
se moje kámoška dává dohromady.
851
00:55:21,943 --> 00:55:25,238
Musí se z toho dostat.
A ty tomu stojíš v cestě.
852
00:55:25,321 --> 00:55:27,282
Je chytrá, citlivá a umělecká duše.
853
00:55:27,365 --> 00:55:29,909
Je to výjimečná holka.
Zaslouží si trochu úcty.
854
00:55:29,993 --> 00:55:33,621
Doprovodím tě k autu.
Tohle nemáš zapotřebí.
855
00:55:33,705 --> 00:55:35,749
Zrovna mi napsala.
856
00:55:44,507 --> 00:55:48,928
Stůj! Zastav se na chvíli.
Co to vyvádíš? Co to mělo bejt?
857
00:55:49,012 --> 00:55:51,931
- Měl jsem ten dopis a tys nevyšla.
- Neudělám to.
858
00:55:52,015 --> 00:55:55,310
- Co neuděláš?
- Nemůžu jí ten dopis předat.
859
00:55:55,393 --> 00:55:59,856
Tiffany, o čem to mluvíš?
Jak jí nemůžeš ten dopis dát?
860
00:55:59,939 --> 00:56:02,358
Co bych z toho měla já?
861
00:56:02,442 --> 00:56:05,403
Řeklas, že když ten dopis napíšu,
tak ho Nikki předáš.
862
00:56:05,487 --> 00:56:09,908
Jo, protože už jsem taková.
Pořád a pořád tahám ostatní ze sraček.
863
00:56:09,991 --> 00:56:13,703
A když se pak ráno vzbudím,
nemám nic kromě pocitu prázdnoty.
864
00:56:13,787 --> 00:56:16,164
Co to plácáš? Měl jsem tě za drsňačku.
865
00:56:16,247 --> 00:56:20,376
- Co si dělá, co chce.
- Vždycky se do něčeho takovýho namočím.
866
00:56:20,460 --> 00:56:23,588
Pro ostatní se rozdám a samotný mi nic...
867
00:56:23,671 --> 00:56:27,926
Nedostávám to, co bych chtěla.
Nejsem moje sestra.
868
00:56:33,098 --> 00:56:36,351
Tak si o něco řekni. Co chceš na oplátku?
869
00:56:37,435 --> 00:56:39,646
Prostě... Nemůžu to pro tebe udělat.
870
00:56:39,729 --> 00:56:42,565
Tiffany, co chceš, abych udělal?
871
00:56:43,316 --> 00:56:46,027
- Něco vymysli.
- Něco by tu bylo.
872
00:56:46,111 --> 00:56:48,530
Něco, fajn. Co to je?
873
00:56:49,155 --> 00:56:53,618
- Jde o moje tancování.
- O tancování.
874
00:56:53,701 --> 00:56:56,996
Jde o tu soutěž v hotelu Ben Franklin.
Tommy by tam nešel.
875
00:56:57,080 --> 00:56:59,499
- Jasně, Tommy je mrtvej.
- Nikdy tam nebyl.
876
00:56:59,582 --> 00:57:01,543
- To vynech.
- Nevidím si do pusy.
877
00:57:01,626 --> 00:57:04,838
Můžeme aspoň jednou vynechat
mýho mrtvýho manžela?
878
00:57:04,921 --> 00:57:07,340
- Jo, promiň.
- Ježíši.
879
00:57:07,423 --> 00:57:12,303
Je to párová soutěž,
ale letos mi to zas nevychází.
880
00:57:12,387 --> 00:57:15,056
Nebudu tancovat. Na to zapomeň.
881
00:57:15,140 --> 00:57:19,352
Nestíháš? Zaměstnávaj tě Hrozny hněvu
a čučení na fotbal s tátou?
882
00:57:19,436 --> 00:57:22,605
- Nebudu tancovat.
- Nepředám jí dopis.
883
00:57:22,689 --> 00:57:26,443
- Slíbilas to.
- Popřemejšlej o tom.
884
00:57:27,068 --> 00:57:29,154
Už sem pro tebe něco udělal.
885
00:57:29,237 --> 00:57:33,324
- Co jako?
- Zbavil jsem se toho dementa u vás.
886
00:57:33,408 --> 00:57:36,953
- Myslíš Jordieho?
- Voláš mu, když se cejtíš sama?
887
00:57:38,580 --> 00:57:42,459
- Dáváš mu naději. Není to fér.
- To samý se dá říct o Nikki.
888
00:57:42,542 --> 00:57:46,754
Ale houby. Milujeme se,
jsme svoji. To je úplně jiný.
889
00:57:46,838 --> 00:57:50,133
Co je to za lásku? Pověz mi o ní.
890
00:57:50,216 --> 00:57:54,387
Ta tvoje láska století. Pověz mi o ní.
Chci ji pochopit.
891
00:57:54,471 --> 00:57:58,641
Máme mezi sebou neobvyklou chemii.
Někoho to děsí, ale mě ne.
892
00:57:58,725 --> 00:58:01,102
Je ta nejkrásnější žena,
se kterou jsem byl.
893
00:58:01,186 --> 00:58:03,813
- Páni.
- Lítaj jiskry.
894
00:58:03,897 --> 00:58:07,859
A jo, chceme jeden druhýho změnit,
ale to je normální. U párů to tak chodí.
895
00:58:07,942 --> 00:58:12,530
Chci, aby se začala jinak oblíkat
a přestala se nade mnou povyšovat.
896
00:58:12,614 --> 00:58:16,326
Chtěla, abych zhubnul
a přestal s výkyvy nálad. To jsem udělal.
897
00:58:16,409 --> 00:58:18,286
Lidi se hádaj. Páry se hádaj.
898
00:58:18,369 --> 00:58:21,414
My jsme se pohádali
a tejdny spolu nemluvili. Normálka.
899
00:58:21,498 --> 00:58:25,418
Chtěla pro mě to nejlepší
a abych byl vášnivej a soucitnej.
900
00:58:25,502 --> 00:58:29,839
A tak to má bejt. Jsem teď nejlepší verzí
sebe sama a ona taky.
901
00:58:29,923 --> 00:58:31,591
Bude to mezi náma fakt dokonalý.
902
00:58:31,674 --> 00:58:34,594
Ty budeš dokonalej a ona taky.
903
00:58:34,677 --> 00:58:37,305
Ale nic z toho nebude,
904
00:58:37,388 --> 00:58:41,601
když nic neuděláš.
Takže promysli to tancování.
905
00:58:45,897 --> 00:58:48,316
McNabb se nedostal za polovinu,
už podeváté...
906
00:58:48,399 --> 00:58:50,235
Už tě pustli z léčebny?
907
00:58:50,318 --> 00:58:53,196
- A přišel jsi na zápas?
- Jsem venku.
908
00:58:53,279 --> 00:58:57,575
Je to ofiko. Nepřiznali mi nárok
na psychiatrickou léčbu,
909
00:58:57,659 --> 00:59:01,829
tak mě po dvou třetinách
odpykanýho trestu pustili.
910
00:59:01,913 --> 00:59:05,416
- Jsem volnej jako pták.
- Vůbec mu nerozumím.
911
00:59:05,500 --> 00:59:08,753
Fajn, advokáte, sedni si zpátky na místo.
912
00:59:08,836 --> 00:59:11,631
- To je pecka.
- Jdeme koukat.
913
00:59:11,714 --> 00:59:15,260
- Přidělil ti tohle místo?
- Říká mi „advokáte".
914
00:59:15,343 --> 00:59:17,053
Drž ten ovladač jako předtím.
915
00:59:17,136 --> 00:59:21,307
- Je z tebe pán ovladače?
- Funguje to. Máš tátu génia.
916
00:59:21,391 --> 00:59:23,059
Narovnej se.
917
00:59:23,142 --> 00:59:25,562
- Danny ti nosí štěstí?
- Je to tvůj kámoš.
918
00:59:25,645 --> 00:59:28,189
Tohle je tvůj barák,
takže on k tobě patří.
919
00:59:28,273 --> 00:59:30,775
- Jsi vyvolenej, Pate.
- Čistá pověrčivost.
920
00:59:30,858 --> 00:59:35,029
Dřepni si.
Nelez za tou divnou Tiffany Maxwellovou.
921
00:59:35,113 --> 00:59:37,991
Nech si toho, tati. Je to kámoška.
Proč o ní tak mluvíš?
922
00:59:38,074 --> 00:59:41,786
Je to magor. Dej si bacha.
Chodí na spoustu sezení.
923
00:59:41,869 --> 00:59:43,913
To já taky, Ronnie.
924
00:59:43,997 --> 00:59:45,790
- Jen říkám...
- Máš mě za magora?
925
00:59:45,873 --> 00:59:49,127
Zameť si před vlastním prahem.
Tvoje manželství je průser.
926
00:59:49,210 --> 00:59:51,796
- Mám o tebe starost, to je celý.
- Co manželství?
927
00:59:51,879 --> 00:59:53,423
Všechno v klidu.
928
00:59:53,506 --> 00:59:55,717
Doma má cirkus na kolečkách.
929
00:59:55,800 --> 00:59:58,720
Nebudu o tom mlčet. Musíš si to vyřešit.
930
00:59:58,803 --> 01:00:02,515
Přestaň po mně šlapat. Něco mám...
Přinesl jsem ti iPod.
931
01:00:02,599 --> 01:00:05,143
- Ten je pro mě?
- Jo. Používal jsem ho, ale...
932
01:00:05,226 --> 01:00:09,105
- Díky, kámo.
- Třicet dva gigabitů.
933
01:00:09,188 --> 01:00:11,149
- Na kolik je písniček?
- Tak 7 000.
934
01:00:11,232 --> 01:00:14,110
Máš tam Stranglers. To mě nepřekvapuje.
935
01:00:14,193 --> 01:00:17,655
- A Sex Pistols. Clash.
- Je tam něco od nich.
936
01:00:17,739 --> 01:00:19,240
Páni, West Side Story.
937
01:00:19,324 --> 01:00:22,076
- Uklidňuje mě to.
- West Side Story?
938
01:00:22,160 --> 01:00:23,786
Já potkal jsem tebe, Maria...
939
01:00:23,870 --> 01:00:28,291
Když mě něco vytočí, což je teď často,
zavřu se do garáže.
940
01:00:28,374 --> 01:00:31,377
A pouštím si Metalliku, Megadeth.
941
01:00:35,840 --> 01:00:37,717
A všechno ze sebe vymlátím.
942
01:00:37,800 --> 01:00:40,428
- Vyřeš si to doma.
- Do všeho mlátím.
943
01:00:40,511 --> 01:00:43,306
Až mě šíleně rozbolí ruka a...
944
01:00:43,389 --> 01:00:46,392
- Ronnie, tohle je průser.
- Uleví se mi tím.
945
01:00:46,476 --> 01:00:48,019
Beru to jako svojí terapii.
946
01:00:48,102 --> 01:00:51,147
Až budem s Nikki,
nikdy nic podobnýho dělat nebudu.
947
01:00:51,230 --> 01:00:54,067
S Nikki? Co to s ní má společnýho?
948
01:00:55,401 --> 01:00:58,571
Se zákazem styku si nezahrávej.
949
01:00:58,655 --> 01:01:01,407
No ty vole. Jsi fakt vazba.
950
01:01:01,491 --> 01:01:03,993
Vypadáš skvěle. Je ti dobře?
951
01:01:04,077 --> 01:01:07,914
- Jak je, Jakeu?
- Vypadáš Schwarzenegger. Sakra.
952
01:01:07,997 --> 01:01:09,999
Říkala jsem ti, že bys ho nepoznal.
953
01:01:10,083 --> 01:01:14,545
Hele, promiň,
že jsem se za tebou nestavil v léčebně.
954
01:01:14,629 --> 01:01:18,174
Mám z takovejch míst hrůzu
a firma expandovala.
955
01:01:18,257 --> 01:01:22,261
Pomáhám tátovi rozjet ten podnik.
Musí platit daně.
956
01:01:22,345 --> 01:01:25,431
Kvůli těm sázkám si na něj došlápnou.
957
01:01:25,515 --> 01:01:28,643
Asi ze mě udělaj partnera.
958
01:01:29,394 --> 01:01:31,646
Už ani nevím, jak s tebou mluvit.
959
01:01:31,729 --> 01:01:35,942
Rozpadlo se ti manželství,
já jsem se zasnoubil.
960
01:01:36,025 --> 01:01:39,070
Chci se s tebou o takovejch věcech bavit.
961
01:01:39,153 --> 01:01:43,282
Přišel jsi o dům, já kupuju novej.
962
01:01:43,366 --> 01:01:46,661
Přišel jsi o práci,
mojí firmě se skvěle daří.
963
01:01:46,744 --> 01:01:49,789
Přestaň mu předhazovat svoje úspěchy.
964
01:01:49,872 --> 01:01:52,458
Nech to plavat. Sledujeme zápas.
965
01:01:52,542 --> 01:01:56,045
Víš co? Prostě už zmlknu.
966
01:01:56,129 --> 01:01:58,172
Prostě sklapnu.
967
01:02:01,551 --> 01:02:04,178
Kámoš Danny by řekl:
968
01:02:09,517 --> 01:02:11,811
„Necítím k tobě nic jinýho než lásku."
969
01:02:15,982 --> 01:02:19,652
- Přesně.
- To je milý.
970
01:02:19,736 --> 01:02:22,321
Díkybohu, konečně.
971
01:02:23,030 --> 01:02:25,575
- DeSean Jackson.
- Jo. Sedí ti?
972
01:02:25,658 --> 01:02:29,454
- Jo, měl jsem ho u Ronnieho.
- Dobrej dres. Líbí se mi.
973
01:02:29,537 --> 01:02:32,623
- Veronice ne.
- Ten dres nesnáší.
974
01:02:32,707 --> 01:02:35,960
Dělej si, co chceš,
ale ohlídej si ten zákaz, jo?
975
01:02:36,043 --> 01:02:39,630
- Ať tě Tiffany do ničeho nezatáhne.
- Máš něco za lubem.
976
01:02:39,714 --> 01:02:45,595
Lidi jako Tiffany, Danny a já vědí něco,
co vy ne.
977
01:02:45,678 --> 01:02:48,097
Něco chápeme líp, protože...
978
01:02:48,181 --> 01:02:51,601
Máme šestej smysl. Všichni ho maj.
Ale ne všichni ho používaj.
979
01:02:51,684 --> 01:02:53,728
- Jak se daří, Pate.
- Kriste.
980
01:02:53,811 --> 01:02:56,606
Tvůj šestej smysl tě neupozornil na poldu.
981
01:02:56,689 --> 01:03:00,318
- Musím ho odvézt do léčebny.
- Cože? Pustili ho, ne?
982
01:03:00,401 --> 01:03:03,571
Měl byste si nastudovat změny v zákonech.
983
01:03:03,654 --> 01:03:07,825
Oznámili nám, že vám přiznali nárok
na psychiatrickou léčbu
984
01:03:07,909 --> 01:03:09,368
v zákonné lhůtě.
985
01:03:09,452 --> 01:03:12,455
Tak počkat. Jste fanda Eagles, nebo ne?
986
01:03:12,538 --> 01:03:14,832
- To si piště.
- Tak co je za problém?
987
01:03:14,916 --> 01:03:17,710
Nikam nepůjde. Nechte ho dokoukat zápas.
988
01:03:17,794 --> 01:03:21,172
Kapesník funguje.
Vedeme nad Seahawks 27:10.
989
01:03:21,255 --> 01:03:24,467
Tak co na tom je? Nechte ho tu, prosím.
990
01:03:24,550 --> 01:03:26,594
Vůbec vám nerozumím.
991
01:03:26,677 --> 01:03:29,430
Mám radost, že Seahawks prohrávají
a my vedeme,
992
01:03:29,514 --> 01:03:33,017
ale musím odvézt Dannyho McDanielse
do Baltimoru, rozumíte?
993
01:03:33,100 --> 01:03:36,187
Může se svým případem zabývat tam.
994
01:03:36,270 --> 01:03:39,899
S tím výkladem zákona se pletete.
Pletete se.
995
01:03:39,982 --> 01:03:42,944
Měli byste se za sebe stydět.
996
01:04:00,461 --> 01:04:03,005
Zařídila jsem to za peníze z pojištění.
997
01:04:03,089 --> 01:04:07,093
Jsou tu dubový podlahy.
Skvěle se na nich odráží.
998
01:04:07,176 --> 01:04:11,472
Netancuju nijak výborně, ale co?
Mám to jako terapii a zábavu.
999
01:04:11,556 --> 01:04:15,351
Stěny jsou odhlučněný,
můžu ohulit hudbu a nikoho neruším.
1000
01:04:15,434 --> 01:04:17,353
- Kde spíš?
- Nahoře.
1001
01:04:17,436 --> 01:04:22,358
Jen jsem předělala garáž.
Ještě sem možná dám baletní tyč.
1002
01:04:22,441 --> 01:04:25,027
Kdy jí ho dáš?
1003
01:04:25,111 --> 01:04:26,696
Co?
1004
01:04:26,779 --> 01:04:29,198
Ten dopis pro Nikki.
1005
01:04:30,283 --> 01:04:32,577
- Asi večer.
- Fakt?
1006
01:04:32,660 --> 01:04:35,288
Dneska se s ní s Ronniem
a Veronikou uvidíme.
1007
01:04:35,371 --> 01:04:39,041
Upravil jsem první odstavec.
Připsal jsem tam něco o Shakespearovi.
1008
01:04:39,125 --> 01:04:43,254
A kdyby chtěla jít tancovat,
asi bych i díky tobě šel.
1009
01:04:43,337 --> 01:04:45,923
- Skvělý.
- Teda snad jsi dobrá učitelka.
1010
01:04:46,007 --> 01:04:47,800
Můžeš nás trénovat oba.
1011
01:04:47,884 --> 01:04:52,263
Taky jsem tam napsal,
jak dělám dobrý skutky a že ti pomáhám.
1012
01:04:52,346 --> 01:04:56,642
- Dobrý skutky?
- Jsem tu pro tebe, když mě potřebuješ.
1013
01:04:56,726 --> 01:05:00,271
Fajn, začneme zlehka.
Běž tam do rohu a jdi směrem ke mně.
1014
01:05:00,354 --> 01:05:02,398
Přejdi místnost.
1015
01:05:02,481 --> 01:05:05,776
- Nemůžem dělat něco jinýho?
- Děláš si prdel?
1016
01:05:05,860 --> 01:05:08,404
- Něco ti tu třeba opravím?
- Máme dohodu.
1017
01:05:08,487 --> 01:05:12,867
Já vím. To byl jen návrh.
Chápeš, něco užitečnějšího.
1018
01:05:12,950 --> 01:05:14,911
Proč prostě...
1019
01:05:14,994 --> 01:05:18,664
nezkusíš jít naproti mně,
jako bych byla Nikki?
1020
01:05:18,748 --> 01:05:22,376
Představ si, že jen chůzí mi dokážeš,
jak jsem ti chyběla.
1021
01:05:22,460 --> 01:05:26,088
Jen pomalou chůzí. Nesmíš u toho mluvit.
1022
01:05:26,172 --> 01:05:28,174
- Nikam nejdu.
- Jen chůzí. Dělej.
1023
01:05:28,257 --> 01:05:29,800
Ne. Je to kravina.
1024
01:05:29,884 --> 01:05:31,886
Bez chůze nebude dopis.
1025
01:05:33,512 --> 01:05:37,266
Pojď mi naproti, jako bych byla Nikki.
Jsem Nikki. Pohni.
1026
01:05:37,350 --> 01:05:39,226
Nejsi Nikki.
1027
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
Nezvedej hlavu, dokud ke mně nedojdeš.
1028
01:05:44,815 --> 01:05:47,944
Super. Ještě ne.
1029
01:05:52,198 --> 01:05:54,075
To je ono.
1030
01:05:55,952 --> 01:05:58,955
Cítíš to? To jsou emoce.
1031
01:05:59,038 --> 01:06:00,665
Nic necítím.
1032
01:06:03,584 --> 01:06:06,587
Vyprávěl ti někdo, jak Tommy zemřel?
1033
01:06:08,714 --> 01:06:10,299
Ne.
1034
01:06:11,592 --> 01:06:15,638
Byli jsme svoji tři roky a pět dní.
Milovala jsem ho.
1035
01:06:15,721 --> 01:06:19,225
Ale posledních pár měsíců
jsem neměla chuť na sex.
1036
01:06:19,308 --> 01:06:23,020
Připadalo mi, že jsme hrozně rozdílný
a měla jsem deprese.
1037
01:06:23,104 --> 01:06:26,774
Částečně to bylo mnou,
částečně proto, že chtěl děti.
1038
01:06:26,857 --> 01:06:31,487
Nezvládám se postarat ani o sebe.
Kvůli tomu nejsem špatnej člověk.
1039
01:06:34,490 --> 01:06:38,536
Jednou po večeři
1040
01:06:38,619 --> 01:06:42,164
odjel do obchoďáku do Victoria's Secret,
1041
01:06:42,957 --> 01:06:45,960
aby mi koupil prádýlko
a začalo se něco dít.
1042
01:06:46,043 --> 01:06:48,129
Cestou zpátky zastavil na dálnici,
1043
01:06:48,212 --> 01:06:52,591
aby pomohl týpkovi s píchlým kolem.
Srazilo ho auto a nepřežil to.
1044
01:06:53,300 --> 01:06:56,679
A to prádlo zůstalo na předním sedadle.
1045
01:07:01,017 --> 01:07:03,227
Tady máš ty emoce.
1046
01:07:52,151 --> 01:07:55,362
Tohle je waltz. Naučím tě základní krok.
1047
01:09:50,019 --> 01:09:52,770
- Ne tak rychle.
- Co je?
1048
01:09:52,854 --> 01:09:56,025
Táta chtěl, abych ti to dala.
1049
01:09:56,609 --> 01:10:00,279
- Mám si číst o Eagles?
- Živí se tím.
1050
01:10:01,780 --> 01:10:02,740
Tak že mu děkuju.
1051
01:10:02,823 --> 01:10:06,410
Chce s tebou trávit čas, Pate.
1052
01:10:12,333 --> 01:10:15,878
Fotbal mi přes práh nesmí,
Pán much taky ne.
1053
01:10:15,961 --> 01:10:18,631
Co to děláš? Jsem pozadu s četbou.
1054
01:10:18,714 --> 01:10:20,341
Na to ti sere pes.
1055
01:10:20,424 --> 01:10:23,260
Co to sakra děláš? Hej!
1056
01:10:23,344 --> 01:10:27,139
- Vyhodilas to na ulici?
- Teď tu nemáme čtenářskej kroužek.
1057
01:10:27,223 --> 01:10:29,433
A o Pánu much ti můžu povyprávět.
1058
01:10:29,516 --> 01:10:33,229
Na ostrově je parta kluků,
co mají lasturu, mušli
1059
01:10:33,312 --> 01:10:36,106
a ten, kdo má lasturu, má moc
a může mluvit.
1060
01:10:36,190 --> 01:10:38,567
Nemáš lasturu, nemáš moc.
1061
01:10:38,651 --> 01:10:41,028
Je tam takovej tlouštík, Čuňas.
1062
01:10:41,111 --> 01:10:43,656
Ty kluci jsou hnusný a pak někoho zabijou.
1063
01:10:43,739 --> 01:10:47,201
Lidi jsou svině, žádnej šťastnej konec.
1064
01:10:47,284 --> 01:10:51,288
Páni. Skvělý shrnutí,
ale stejně si to musím přečíst.
1065
01:10:51,372 --> 01:10:52,957
Kdo to je?
1066
01:10:53,040 --> 01:10:56,460
Čau? Co ty tu sakra děláš?
1067
01:10:56,543 --> 01:11:00,381
Pokud jeden z tvých ošetřujících lékařů
přijde o licenci,
1068
01:11:00,464 --> 01:11:02,716
tvůj rozsudek je neplatnej.
1069
01:11:02,800 --> 01:11:05,386
- Jak jsi věděl, že tu jsme?
- Od vašich.
1070
01:11:05,469 --> 01:11:09,014
- Danny, Tiffany. Tiffany, Danny.
- Vyprávěl mi o tobě.
1071
01:11:09,098 --> 01:11:11,642
- Tak o ní jsi mi psal?
- Jo.
1072
01:11:11,725 --> 01:11:13,936
Psal jsi mu o mně? Jsem „ta"?
1073
01:11:14,019 --> 01:11:16,146
- Jo, psal mi o tobě.
- A co?
1074
01:11:16,230 --> 01:11:19,775
Že si pomáháte a že jsi fajn.
1075
01:11:19,858 --> 01:11:21,986
A že jsi držkatá, ale...
1076
01:11:22,069 --> 01:11:24,196
- Páni. Fajn.
- Trochu držkatá.
1077
01:11:24,280 --> 01:11:28,284
- Jen pokračuj.
- Klidně ti to řeknu sám.
1078
01:11:28,367 --> 01:11:30,869
- Nebyly tam žádný detaily.
- Super.
1079
01:11:30,953 --> 01:11:33,664
- Je dobrá.
- Je to kámoška s velkým K.
1080
01:11:33,747 --> 01:11:36,709
- S fakt velkým K. Je skvělá.
- K jako „kámoška".
1081
01:11:37,710 --> 01:11:40,879
- Můžu se na vás dívat?
- Jasně.
1082
01:11:40,963 --> 01:11:43,674
- Raz, dva.
- Pěkný.
1083
01:11:43,757 --> 01:11:45,384
- Fakt?
- Jo, jde vám to.
1084
01:11:45,467 --> 01:11:48,178
Za chvíli pojedeme něco jinýho.
1085
01:11:48,262 --> 01:11:51,098
- To je jako celý?
- Co ti vadí?
1086
01:11:51,181 --> 01:11:52,808
- Můžu něco říct?
- Klidně.
1087
01:11:52,891 --> 01:11:54,476
- Fakt?
- Tak to vybal.
1088
01:11:54,560 --> 01:11:57,313
Podle mě byste měli stát naproti sobě.
1089
01:11:58,188 --> 01:12:02,234
Ukážu ti to. Musíš do toho dát víc sebe.
1090
01:12:02,318 --> 01:12:05,612
A ty bys měla víc rozvlnit boky.
Pate, ty bys měl dělat tohle.
1091
01:12:05,696 --> 01:12:07,281
Takhle.
1092
01:12:07,364 --> 01:12:11,493
To je ono. Víc rozvlň boky.
Tak je to správně. Víc se houpej.
1093
01:12:11,577 --> 01:12:14,955
Mohla bys udělat otočku.
Jo. Jsi fakt dobrá.
1094
01:12:15,622 --> 01:12:17,333
Jo. To je přesně ono.
1095
01:12:19,251 --> 01:12:24,131
- Jasný, chápeme to.
- Prohodíme se.
1096
01:12:25,132 --> 01:12:27,009
Jeď, Pate. Snaž se.
1097
01:12:27,092 --> 01:12:29,762
Trochu života do toho, Pate.
1098
01:12:29,845 --> 01:12:32,222
- Dej do toho černej feeling.
- Co to znamená?
1099
01:12:32,306 --> 01:12:34,683
- Vždyť víš.
- „Černej feeling"?
1100
01:12:34,767 --> 01:12:39,271
Pauza. Něco mě napadlo.
1101
01:12:42,274 --> 01:12:45,527
Hop, hop. Držte se za ruce.
A dokolečka dokola.
1102
01:12:45,611 --> 01:12:47,112
Neohlížej se.
1103
01:12:48,906 --> 01:12:50,908
Zkus si to, Pate.
1104
01:12:52,326 --> 01:12:54,370
- Takhle?
- Jo, to je ono.
1105
01:12:54,453 --> 01:12:57,498
Pohupuj se. A couvej.
1106
01:12:57,581 --> 01:13:00,584
Couvej, couvej. Pohni zadkem.
1107
01:13:00,667 --> 01:13:02,628
Hop. Hop. Pohni zadkem. Jeď.
1108
01:13:02,711 --> 01:13:05,589
Už musím běžet. Mám rande s Tanyou.
1109
01:13:05,672 --> 01:13:07,841
- Jasně, běž za ní.
- Tak čau, chlape.
1110
01:13:07,925 --> 01:13:09,927
Přijdu tam. Musíte vyhrát.
1111
01:13:10,010 --> 01:13:11,845
- Excelsior, Pate.
- Excelsior.
1112
01:13:11,929 --> 01:13:14,181
To je ono. Tak já jdu.
1113
01:13:15,099 --> 01:13:16,683
Patty.
1114
01:13:17,726 --> 01:13:19,603
Patty.
1115
01:13:33,158 --> 01:13:35,953
Vstávej, Patty.
1116
01:13:36,036 --> 01:13:37,579
Pate.
1117
01:13:39,164 --> 01:13:40,541
Patty.
1118
01:13:41,708 --> 01:13:43,669
Kdes byl?
1119
01:13:45,295 --> 01:13:48,507
Máme tu krizi, musíš se vzchopit.
1120
01:13:51,135 --> 01:13:55,347
Musíme porazit Giants,
jestli chceme pomýšlet na postup do divize
1121
01:13:55,431 --> 01:13:59,518
a do play-off. Uvědomuješ si to?
1122
01:14:00,769 --> 01:14:04,940
- To mi nedošlo.
- Až tak zásadní to je.
1123
01:14:05,023 --> 01:14:09,445
Asi bychom spolu měli trávit čas
jako otec a syn,
1124
01:14:09,528 --> 01:14:12,781
číst o Eagles, mluvit o nich
1125
01:14:12,865 --> 01:14:16,034
a posílit to štístko, co nosíš.
1126
01:14:16,827 --> 01:14:18,912
- Jak myslíš.
- Jo?
1127
01:14:21,957 --> 01:14:23,709
Tak fajn.
1128
01:14:33,760 --> 01:14:36,096
Jen jsem chtěl...
1129
01:14:38,015 --> 01:14:39,766
Asi jsem...
1130
01:14:40,476 --> 01:14:43,061
s tebou netrávil dost času,
když jsi dospíval.
1131
01:14:43,145 --> 01:14:45,647
Spíš jsem se věnoval tvýmu bráchovi.
1132
01:14:47,149 --> 01:14:51,320
Mohlo se to podepsat na tvém chování,
1133
01:14:51,403 --> 01:14:54,406
ale nevěděl jsem,
jak se k tomu stavět, co dělat.
1134
01:14:55,365 --> 01:14:58,202
Proto ty všechny věci s Eagles.
1135
01:14:58,285 --> 01:15:02,372
Chci s tebou trávit čas.
1136
01:15:06,668 --> 01:15:10,255
Chci ti pomoct postavit se zpátky na nohy.
1137
01:15:10,339 --> 01:15:12,966
Jen o to mi jde.
1138
01:15:13,967 --> 01:15:15,511
Jo.
1139
01:15:16,970 --> 01:15:19,223
Přál bych si,
abys se mnou sledoval zápasy,
1140
01:15:19,306 --> 01:15:23,769
abychom je mohli rozebírat,
mít něco společnýho.
1141
01:15:29,858 --> 01:15:34,446
Sejdeš teď dolů
a pokecáš si se mnou a Randym?
1142
01:15:35,113 --> 01:15:37,533
Randy, řekni mu, co dělám.
1143
01:15:37,616 --> 01:15:40,661
Všechno vsadil na zápas s Giants. Všechno.
1144
01:15:40,744 --> 01:15:44,706
Na ten zápas vsadil i peníze,
co potřebuje na restauraci.
1145
01:15:44,790 --> 01:15:48,752
- A řekni mu proč.
- Protože ti věří.
1146
01:15:49,336 --> 01:15:52,464
- Opravdu?
- Věřím ti, Patty.
1147
01:15:52,548 --> 01:15:55,926
Věřím ti. Chci, abys to věděl.
1148
01:15:56,009 --> 01:15:58,136
Takže na ten zápas vsadím všechno.
1149
01:15:58,971 --> 01:16:00,514
- Chápeš to?
- Jo.
1150
01:16:00,597 --> 01:16:03,642
Všechno. Takže chci,
abys na ten zápas šel s bráchou.
1151
01:16:03,725 --> 01:16:06,895
- Mám tam jít s Jakem?
- Jo.
1152
01:16:06,979 --> 01:16:09,273
- Chce se mnou jít?
- Rozhodně.
1153
01:16:09,356 --> 01:16:11,942
- Řekl ti to?
- Souhlasil.
1154
01:16:12,025 --> 01:16:15,112
- I s kámošema?
- I s nima. Věří ti.
1155
01:16:15,195 --> 01:16:16,863
- Nestydí se za mě?
- Ne.
1156
01:16:16,947 --> 01:16:20,534
Taky bych tam rád šel,
ale nesmím vkročit na stadion.
1157
01:16:20,617 --> 01:16:25,080
Rád bych viděl, jak Giants natrhneme prdel
a oberu toho vola.
1158
01:16:25,664 --> 01:16:29,876
- Podle mě je to debilita.
- Nekecej.
1159
01:16:29,960 --> 01:16:34,381
Je směšný vsadit všechny prachy,
co má na restauraci.
1160
01:16:34,464 --> 01:16:37,926
Snad jsi slyšel,
co jsem právě řekl, Randy.
1161
01:16:38,010 --> 01:16:41,805
Je to rodinnej podnik, rodinný úsilí.
1162
01:16:41,888 --> 01:16:44,766
Půjdeme do toho všichni společně.
Tak to má být.
1163
01:16:44,850 --> 01:16:48,562
Celkově pozitivní přístup.
1164
01:16:50,397 --> 01:16:52,691
Slíbil jsem Tiffany účast
na jednom projektu
1165
01:16:52,774 --> 01:16:57,154
a v neděli
nás čeká důležitá část, takže...
1166
01:16:58,864 --> 01:17:00,949
Já...
1167
01:17:01,033 --> 01:17:02,993
Pomáhá mi to, tati.
1168
01:17:03,076 --> 01:17:05,996
Učí mě to sebeovládání a soustředění a...
1169
01:17:06,079 --> 01:17:08,582
Nikdy by mě to nenapadlo,
ale pomáhá mi to.
1170
01:17:08,665 --> 01:17:10,917
Co to vůbec děláš?
1171
01:17:11,001 --> 01:17:13,920
Co je to za projekt, zlato?
1172
01:17:14,004 --> 01:17:15,714
Tancujeme spolu.
1173
01:17:15,797 --> 01:17:20,260
Nic víc, tati. Na mou duši.
1174
01:17:31,146 --> 01:17:33,190
Potřebuju se tě na něco zeptat.
1175
01:17:33,273 --> 01:17:35,776
Můžu to zejtra odtancovat
a pak jít na zápas?
1176
01:17:35,859 --> 01:17:39,738
- Budu dělat, že jsem nic neslyšela.
- Proč?
1177
01:17:39,821 --> 01:17:42,741
Slíbils mi tyhle dva dny,
1178
01:17:42,824 --> 01:17:45,118
kdy budeme cvičit velký finále.
1179
01:17:45,202 --> 01:17:47,663
Ještě to nemáme a chybí nám ten závěr.
1180
01:17:47,746 --> 01:17:51,958
Táta se mi otevřel. Bylo to úžasný
a chci mu to vrátit.
1181
01:17:52,042 --> 01:17:56,254
Bojí se, že poseru štístko Eagles,
když s tebou trávím čas.
1182
01:17:56,338 --> 01:17:58,256
Posrala jsem Eagles štístko?
1183
01:17:58,340 --> 01:18:00,926
Ty ne, ale posralo se,
1184
01:18:01,009 --> 01:18:04,179
protože s ním nekoukám na zápasy.
1185
01:18:04,262 --> 01:18:06,056
- Hádej co.
- Co?
1186
01:18:06,139 --> 01:18:08,558
Nikki ti odepsala.
1187
01:18:12,521 --> 01:18:17,526
Nepřečteš si to,
dokud nezvládneš finále. Tak makej.
1188
01:18:36,545 --> 01:18:39,631
Promiň, nemůžu se soustředit
na nic jinýho.
1189
01:18:39,715 --> 01:18:43,260
Pořád na to myslím.
A trénink nikam nevede.
1190
01:18:43,844 --> 01:18:46,972
- Snad to zvládneš.
- Díky.
1191
01:18:47,931 --> 01:18:50,976
Jak působila, když ti to dávala?
1192
01:18:51,059 --> 01:18:54,730
Byla vzrušená, rozrušená
a trochu vyděšená.
1193
01:18:55,439 --> 01:18:58,525
Vyděšená? Z čeho? Říkala něco?
1194
01:19:02,362 --> 01:19:04,823
Zkus zůstat v pohodě.
1195
01:19:08,326 --> 01:19:12,748
Přečtu to nahlas, nevadí?
Kdyby psala něco, co...
1196
01:19:12,831 --> 01:19:15,250
- Chci po tobě moc?
- Ne.
1197
01:19:22,299 --> 01:19:26,595
- Myslela jsem, že to přečteš nahlas.
- Jo, promiň.
1198
01:19:26,678 --> 01:19:29,055
„Milý Pate,
1199
01:19:30,599 --> 01:19:34,686
Asi si dokážeš představit,
jak moc na mě tvůj dopis zapůsobil.
1200
01:19:34,770 --> 01:19:38,690
Ale jsem ráda, žes zariskoval
a poslal mi ho po Tiffany.
1201
01:19:38,774 --> 01:19:41,109
Můžeme spolu komunikovat,
1202
01:19:41,193 --> 01:19:44,696
dokud se nebudu cítit v bezpečí
a nezruším zákaz styku.
1203
01:19:47,032 --> 01:19:50,744
Uznávám, že tvůj dopis vyznívá nadšeně,
a jsem ráda, že se ti daří
1204
01:19:50,827 --> 01:19:55,332
a že se z tebe stává milující
a starostlivý muž, kterým jsi uvnitř byl.
1205
01:20:10,639 --> 01:20:14,142
Dojala mě slova o tvé filozofii excelsior
a víře ve šťastné konce.
1206
01:20:14,226 --> 01:20:17,187
Také mě dojalo, že čteš knihy,
které s dětmi probírám.
1207
01:20:17,270 --> 01:20:19,231
Je mi líto, že se ti nelíbily.
1208
01:20:19,314 --> 01:20:22,400
Tahle skvělá díla nám ukazují,
jak může být život tvrdý.
1209
01:20:22,484 --> 01:20:26,071
Pomáhají dětem,
aby se připravily na životní nástrahy.
1210
01:20:26,154 --> 01:20:28,406
I když jsi ušel kus cesty,
1211
01:20:28,490 --> 01:20:32,244
potřebovala bych nějaké znamení,
1212
01:20:32,327 --> 01:20:35,038
že jsi připravený pokračovat
v našem manželství.
1213
01:20:35,121 --> 01:20:37,833
Jinak si myslím,
1214
01:20:38,875 --> 01:20:42,671
že by bylo lepší,
abychom si každý šli svou cestou.
1215
01:20:49,261 --> 01:20:52,722
Neodepisuj hned. Nech si to projít hlavou.
1216
01:20:54,266 --> 01:20:57,477
Mám radost, že si vedeš tak dobře.
S láskou, Nikki."
1217
01:21:08,697 --> 01:21:10,991
Pro dnešek už mi to stačilo.
1218
01:21:16,162 --> 01:21:20,625
Chtěla po tobě znamení, Pate.
Ten tanec by ji mohl přesvědčit.
1219
01:21:20,709 --> 01:21:24,212
Něco takovýho by
od tebe přeci vůbec nečekala.
1220
01:21:24,296 --> 01:21:27,215
Ukážeš jí tím, co všechno ses naučil.
1221
01:21:27,299 --> 01:21:30,218
Zvládáš se soustředit,
spolupracovat, ovládat se.
1222
01:21:31,595 --> 01:21:34,764
Je to romantické, jak jsem říkala.
1223
01:21:35,682 --> 01:21:37,475
Děláš to pro ni.
1224
01:21:38,977 --> 01:21:42,147
Díky za dopis. Uvidíme se zejtra.
1225
01:21:48,445 --> 01:21:52,324
E! A! G! L! E! S!
1226
01:21:52,407 --> 01:21:53,950
Eagles!
1227
01:21:55,118 --> 01:21:56,661
Půjčíš mi mobil?
1228
01:21:56,745 --> 01:21:58,997
- Je to nutný?
- Vlastně je.
1229
01:21:59,080 --> 01:22:01,541
Co se děje?
1230
01:22:01,625 --> 01:22:06,212
Jde o ten projekt s Tiffany.
Chci jít říct, že mám zpoždění.
1231
01:22:06,296 --> 01:22:09,049
Nestresuj tu bláznivku.
1232
01:22:09,132 --> 01:22:12,469
Já... Není to bláznivka.
Půjčím si Jakeův mobil.
1233
01:22:12,552 --> 01:22:15,847
Je blbý, že nemůže jít s náma,
protože tě vykopli,
1234
01:22:15,931 --> 01:22:17,682
když si všechny zmlátil.
1235
01:22:18,433 --> 01:22:20,852
Je vidět, že jsme z jednoho těsta,
viď, tati?
1236
01:22:21,978 --> 01:22:26,024
- Je to špatně?
- Ne, podle mě je to dobře.
1237
01:22:26,942 --> 01:22:29,527
Nepij, nervi se. Bude to v pohodě.
1238
01:22:29,611 --> 01:22:32,113
Neboj. Budu slušnej.
1239
01:22:38,578 --> 01:22:41,247
- To je můj brácha Pat.
- Čau. Jsem Pat.
1240
01:22:41,331 --> 01:22:44,292
Prej tě zrovna propustili?
1241
01:22:44,376 --> 01:22:46,378
Jo! Z cvokhausu!
1242
01:22:46,461 --> 01:22:49,172
Kurva, nechte toho. Mluvili jsme o tom.
1243
01:22:49,255 --> 01:22:51,591
- Říkal jsem vám to.
- To je v pohodě.
1244
01:22:51,675 --> 01:22:56,262
- Je to dobrej chlap.
- Jo!
1245
01:22:58,056 --> 01:23:01,184
No do hazjlu. Razie z Asie.
1246
01:23:01,267 --> 01:23:03,520
Každej tejden.
1247
01:23:04,562 --> 01:23:07,148
Přesně tak, cvoku. Tak to má bejt.
1248
01:23:12,862 --> 01:23:14,364
Ne.
1249
01:23:14,864 --> 01:23:18,201
- Hlídej si bráchu.
- Kukačka vylétá z hnízda.
1250
01:23:18,284 --> 01:23:20,370
- Kukačka!
- Doktore Patele.
1251
01:23:21,871 --> 01:23:26,376
- Zdravím, Pate.
- Co ty tady?
1252
01:23:26,459 --> 01:23:29,421
- Musíme to Giants natřít.
- Neměl bych s tebou mluvit.
1253
01:23:29,504 --> 01:23:31,256
Mimo ordinaci.
1254
01:23:31,339 --> 01:23:34,134
- Je to zakázaný?
- Teď jsme zelení bratři,
1255
01:23:34,217 --> 01:23:38,430
nejsem tu terapeut. Rád tě tu vidím.
Je skvělé, že jsi přišel.
1256
01:23:38,513 --> 01:23:40,306
Tohle je Cliff, můj psychiatr.
1257
01:23:40,390 --> 01:23:44,394
Dvě věci. Musíme si pohlídat Manninga
1258
01:23:44,477 --> 01:23:47,689
a ujistit se,
aby se receiveři posadili na prdel.
1259
01:23:47,772 --> 01:23:49,774
Přesně tak. Kukačkomrdi!
1260
01:24:18,386 --> 01:24:20,305
Nemám na ni číslo.
1261
01:24:20,388 --> 01:24:23,725
Jestli chceš, můžeš brnknout Veronice.
1262
01:24:23,808 --> 01:24:25,518
- Já s ní mluvit nechci.
- Proč?
1263
01:24:25,602 --> 01:24:28,354
Protože z ní mám depku!
1264
01:24:28,438 --> 01:24:32,192
Neměl bys to manželství zahodit.
Máte se rádi.
1265
01:24:32,275 --> 01:24:36,571
Skřípe vám to, musíte to napravit.
Jako napravuje chiropraktik.
1266
01:24:36,654 --> 01:24:38,531
Chce to jen kosmetickou úpravu.
1267
01:24:38,615 --> 01:24:40,617
Přestaňte blbnout.
1268
01:24:40,700 --> 01:24:43,661
Nebudu chodit kolem horký kaše,
musel jsem ti to říct.
1269
01:24:43,745 --> 01:24:45,413
Máš pravdu.
1270
01:24:45,497 --> 01:24:47,373
Jo! Eagles!
1271
01:24:47,457 --> 01:24:49,709
Jo! Jedeme!
1272
01:24:49,793 --> 01:24:52,962
Co to kurva... Co tu tak smrdí?
1273
01:24:53,046 --> 01:24:55,006
Hnusný indický kari.
1274
01:24:55,090 --> 01:24:58,343
Tady jste v Americe. Běžte zpátky domů.
1275
01:24:58,426 --> 01:25:00,428
Co se to tam děje?
1276
01:25:00,512 --> 01:25:02,430
Tu máš.
1277
01:25:03,348 --> 01:25:04,849
Co se to tam děje?
1278
01:25:04,933 --> 01:25:06,768
Zůstaň tady, Pate.
1279
01:25:06,851 --> 01:25:08,812
Neser se do těch Indů.
1280
01:25:08,895 --> 01:25:10,522
- Drsňák.
- Zrádce.
1281
01:25:10,605 --> 01:25:13,233
- Zůstaň tu.
- Nebudu se do toho motat.
1282
01:25:13,316 --> 01:25:15,193
- Jsou v pohodě!
- Už půjdeme!
1283
01:25:15,276 --> 01:25:18,613
Nebudu se rvát.
1284
01:25:19,197 --> 01:25:20,907
My jsme ti praví fanoušci.
1285
01:25:20,990 --> 01:25:22,992
Nech mýho bráchu! Hej!
1286
01:25:23,076 --> 01:25:25,453
- Dej mu!
- Nech mýho bráchu!
1287
01:25:25,537 --> 01:25:27,497
Nepleť se do toho, nebo tě zavřou.
1288
01:25:49,310 --> 01:25:52,188
Cos to udělal? Co se stalo?
1289
01:25:53,106 --> 01:25:54,774
- Tati.
- Co se kurva stalo?
1290
01:25:54,858 --> 01:25:58,736
Birds prohrávají, přicházím o balík.
Dostane ho Randy.
1291
01:25:58,820 --> 01:26:01,072
Cos to udělal? Prohráli kvůli tobě!
1292
01:26:01,156 --> 01:26:03,741
Měls bejt v pohodě a chovat se slušně.
1293
01:26:03,825 --> 01:26:07,203
Taky jo. Na zápase jsem se choval slušně.
1294
01:26:07,287 --> 01:26:09,831
Posrals to. Co to plácáš?
1295
01:26:10,999 --> 01:26:13,793
Je to v hajzlu. Úplně v prdeli.
1296
01:26:13,877 --> 01:26:17,672
- Je to celý v hajzlu!
- Ne, tati.
1297
01:26:17,755 --> 01:26:20,842
Ty malej sráči.
1298
01:26:20,925 --> 01:26:23,803
- Klid, tati.
- Ty jeden ubožáku!
1299
01:26:23,887 --> 01:26:28,558
- Nejsem žádnej ubožák.
- Jsi! Upustil míč...
1300
01:26:28,641 --> 01:26:30,310
Jenom bránil bráchu a nás.
1301
01:26:30,393 --> 01:26:33,438
- Upustil míč těsně u lajny.
- Ne, tati.
1302
01:26:35,481 --> 01:26:38,109
- A tohle je kdo?
- Musíme si promluvit.
1303
01:26:38,193 --> 01:26:41,821
Něco jsi slíbil, ale vůbec ses neobjevil!
1304
01:26:41,905 --> 01:26:45,074
- Počkej. Chtěl jsem zavolat.
- Kdo to je?
1305
01:26:45,158 --> 01:26:47,952
- Snažil jsem se ti dovolat Tiffany.
- Fakt jo?
1306
01:26:48,036 --> 01:26:50,580
Chtěl jsem trávit čas s tebou i tátou.
1307
01:26:50,663 --> 01:26:53,791
- Táta mě do toho natlačil.
- Hezká výmluva.
1308
01:26:53,875 --> 01:26:56,836
Ale všichni tihle lidi jsou mi u prdele,
1309
01:26:56,920 --> 01:27:00,423
nic mi za pomoc nenaslibovali.
1310
01:27:01,216 --> 01:27:03,635
Mimochodem, jsem Tiffany.
1311
01:27:05,887 --> 01:27:08,514
Co je to za šílenství
s Tiffany Maxwellovou?
1312
01:27:08,598 --> 01:27:11,351
Žádný šílenství. Říkal jsem ti o tom.
1313
01:27:11,434 --> 01:27:14,562
Celý se to podělalo,
když jsi s ní začal trávit čas.
1314
01:27:14,646 --> 01:27:18,566
- Tady máš důvod.
- Podle vás jsem posrala Eagles štístko?
1315
01:27:18,650 --> 01:27:21,527
Jde to do kopru, co se s tebou baví.
1316
01:27:21,611 --> 01:27:25,156
- Takže za dnešek můžu já?
- V celý svý kráse.
1317
01:27:25,240 --> 01:27:27,617
- To myslíte vážně?
- Jo.
1318
01:27:27,700 --> 01:27:30,286
- Tak já vám něco řeknu.
- Mluvte.
1319
01:27:30,370 --> 01:27:32,372
Ten večer, kdy jsme se s poznali,
1320
01:27:32,455 --> 01:27:35,750
Eagles vyhráli hladce 40:26.
1321
01:27:35,833 --> 01:27:37,794
Když jsme se viděli podruhé,
1322
01:27:37,877 --> 01:27:40,672
Phillies rozdrtili
v baseballu Dodgers 7:5.
1323
01:27:40,755 --> 01:27:43,716
- Má pravdu.
- Když jsme si byli zaběhat,
1324
01:27:43,800 --> 01:27:47,387
Eagles zvítězili nad Falcons, skóre 27:14.
1325
01:27:47,470 --> 01:27:51,182
Pak jsme byli v bistru na cereáliích.
1326
01:27:51,266 --> 01:27:55,270
Phillies porazili Tampu Bay
ve čtvrté hře Světové série 10:2.
1327
01:27:55,353 --> 01:27:58,773
- Páni.
- Promyslím si to. Dej mi chvilku.
1328
01:27:58,856 --> 01:28:02,360
A co si promyslet,
jak to Eagles natřeli Seahawks 14:7?
1329
01:28:02,443 --> 01:28:05,280
- Byli jste spolu?
- Jo, byli jsme běhat.
1330
01:28:05,363 --> 01:28:09,534
- To je fakt.
- Co trénujeme, nic se nehrálo.
1331
01:28:09,617 --> 01:28:12,704
A kdyby byl Pat se mnou,
jak to bylo v plánu,
1332
01:28:12,787 --> 01:28:17,292
nedostal by se do potyčky
a Eagles by možná porazili Giants.
1333
01:28:18,835 --> 01:28:22,630
To, co říká, má hlavu a patu.
Všechny skóre seděj.
1334
01:28:23,423 --> 01:28:27,510
Ví tu někdo, co se píše
na oficiálním mottu New Yorku?
1335
01:28:27,593 --> 01:28:30,221
To motto na pečeti státu New York?
1336
01:28:30,305 --> 01:28:32,432
- Ví to někdo? Co?
- Ne.
1337
01:28:32,515 --> 01:28:34,851
Excelsior. Vyhledejte si to.
1338
01:28:34,934 --> 01:28:36,602
- Cože?
- Jo.
1339
01:28:36,686 --> 01:28:39,105
- Excelsior.
- Pate.
1340
01:28:39,188 --> 01:28:42,483
Seru na fotbal i tu vaši pověrčivost,
1341
01:28:42,567 --> 01:28:44,485
ale kdybych sledovala znamení,
1342
01:28:44,569 --> 01:28:48,156
neposlala bych někoho,
kdo má osobní motto „excelsior",
1343
01:28:48,239 --> 01:28:50,366
na zápas Giants.
1344
01:28:50,450 --> 01:28:53,369
A už tuplem ne,
když má problémy se zákonem.
1345
01:28:53,453 --> 01:28:56,998
- To snad není možný.
- Odkud to všechno máš?
1346
01:28:57,081 --> 01:28:59,500
Nastudovala jsem si to.
1347
01:29:01,377 --> 01:29:04,714
- Opravdu jsi na mě udělala dojem.
- Dík.
1348
01:29:04,797 --> 01:29:07,884
Musím si to nechat projít hlavou.
1349
01:29:09,052 --> 01:29:12,305
Nevěřil jsem jí, ale přesvědčila mě.
1350
01:29:12,388 --> 01:29:13,973
Teď se ti líbí, tati?
1351
01:29:14,682 --> 01:29:17,143
Musím říct, že jo. Jo.
1352
01:29:17,226 --> 01:29:20,646
Patrizio, připadám si blbě.
1353
01:29:20,730 --> 01:29:25,860
Uzavřel jsi sázku, já vyhrál ranec
a tvoje rodina je v rozkladu.
1354
01:29:25,943 --> 01:29:28,488
Naser si, Randy. Dobře se bavíš.
1355
01:29:28,571 --> 01:29:31,824
Vyžíváš se v tom.
Vsázíš proti mýmu tátovi už léta.
1356
01:29:31,908 --> 01:29:34,660
Přilejváš olej do ohně.
Potřebuješ to k životu!
1357
01:29:34,744 --> 01:29:36,621
To jsou kecy. Neříkej to.
1358
01:29:36,704 --> 01:29:39,123
- Tak to dokaž!
- Jo, dokaž to.
1359
01:29:39,207 --> 01:29:42,502
- Jak asi?
- Jak to dokážeš?
1360
01:29:42,585 --> 01:29:45,838
- Tak schválně?
- Možnost všechno získat zpátky.
1361
01:29:45,922 --> 01:29:47,882
- Dvojnásobek, nebo nic.
- Tak to ne.
1362
01:29:47,965 --> 01:29:51,886
Navrhuješ dvojnásobek, nebo nic
na zápas proti Bengals příští tejden?
1363
01:29:57,350 --> 01:29:59,227
Proti Cowboys.
1364
01:29:59,310 --> 01:30:02,355
- Děláš si srandu?
- Těm fandí.
1365
01:30:02,438 --> 01:30:04,565
Fandíš jim, Randy, ne?
1366
01:30:04,649 --> 01:30:07,527
- Vím to.
- Kdy se to hraje?
1367
01:30:07,610 --> 01:30:10,404
- Poslední hra sezóny, 28. prosince.
- To snad ne.
1368
01:30:10,488 --> 01:30:14,826
V ten samej den,
kdy se koná taneční soutěž.
1369
01:30:14,909 --> 01:30:16,369
- Panečku.
- Randy.
1370
01:30:16,452 --> 01:30:18,746
Nevěříš snad americkýmu týmu?
1371
01:30:18,830 --> 01:30:21,415
Jo, nevěříš jim?
1372
01:30:21,499 --> 01:30:26,045
Jasně, že věřím americkýmu týmu.
Ale když vyhraju, jsi v háji.
1373
01:30:26,129 --> 01:30:29,465
Budeš odepsanej, bez restaurace,
s holým zadkem.
1374
01:30:30,800 --> 01:30:33,427
- Beru to.
- Neblbni, Patrizio.
1375
01:30:33,511 --> 01:30:37,473
Věřím Eagles i svýmu synovi.
Přijímám sázku.
1376
01:30:37,557 --> 01:30:39,976
- Tati.
- Patrizio, je to průšvih.
1377
01:30:40,059 --> 01:30:42,812
Mám víru. V tomhle domě je excelsior.
1378
01:30:42,895 --> 01:30:45,523
- Tati.
- Ne v New Yorku, ale tady.
1379
01:30:45,606 --> 01:30:48,734
Tati, netušil jsem,
že excelsior je motto New Yorku.
1380
01:30:48,818 --> 01:30:51,028
- Ale teď to vím.
- Je to průšvih.
1381
01:30:51,112 --> 01:30:53,906
Ženeš se do průšvihu. Neměl bys to dělat.
1382
01:30:53,990 --> 01:30:56,826
Ticho, už jsi toho udělal až až.
Co ty na to?
1383
01:30:56,909 --> 01:30:58,953
Moji Birds, tým Benjamina Franklina.
1384
01:30:59,036 --> 01:31:01,831
Kurz jeden a půl. Ty máš tři.
1385
01:31:01,914 --> 01:31:04,876
To by stačilo, Patrizio.
Randy, nepřijímej tu sázku!
1386
01:31:04,959 --> 01:31:08,171
- A víš co? Kurz deset.
- Ne, tati!
1387
01:31:08,254 --> 01:31:11,299
- Tati! To je šílený!
- Tati!
1388
01:31:11,382 --> 01:31:14,969
- Ber tu sázku na Cowboys.
- Dolores, dělej něco.
1389
01:31:15,052 --> 01:31:16,637
- Bože můj.
- Jo.
1390
01:31:16,721 --> 01:31:19,640
To nejde nepřijmout, ne?
Navíc s kurzem deset.
1391
01:31:19,724 --> 01:31:23,436
Máš neuvěřitelnou výhodu.
Cowboys jsou bábovky.
1392
01:31:23,519 --> 01:31:26,439
A ty jsi taková bábovka,
že na to ani tak nekejvneš.
1393
01:31:26,522 --> 01:31:30,693
Navíc skóre v tom jejich tanečním cosi.
Co že to je?
1394
01:31:30,776 --> 01:31:31,986
Ne.
1395
01:31:32,069 --> 01:31:35,823
Ten kurz je nesmyslnej.
Na to nepřistoupím.
1396
01:31:35,907 --> 01:31:37,408
Ale, dám ti návrh.
1397
01:31:40,411 --> 01:31:45,625
- Líbí se mi ta dvojitá šance.
- Co? Dvojitá? Ne.
1398
01:31:45,708 --> 01:31:49,003
- Nedělej to.
- Pro lásku boží.
1399
01:31:49,086 --> 01:31:52,673
Jak funguje ta taneční soutěž?
Jak se počítají body?
1400
01:31:52,757 --> 01:31:56,469
To netuším. Jen se účastníme.
1401
01:31:56,552 --> 01:31:59,388
Tancujou tam lidi,
co to dělaj profesionálně.
1402
01:31:59,472 --> 01:32:01,766
Nechte to mimo tu sázku.
1403
01:32:01,849 --> 01:32:05,436
Filadelfská pravidla.
Páry se bodují od jedničky do desítky.
1404
01:32:05,519 --> 01:32:08,231
Desítka je nejvíc,
průměrují se známky čtyř porotců.
1405
01:32:08,314 --> 01:32:12,526
Dobře od jedničky do desítky.
A jak jste na tom?
1406
01:32:12,610 --> 01:32:14,278
- Blbě.
- Ne tak blbě.
1407
01:32:14,362 --> 01:32:17,657
Pat je zelenáč, já jsem docela dobrá.
Baví nás to.
1408
01:32:17,740 --> 01:32:19,867
A vaši soupeři?
1409
01:32:19,951 --> 01:32:22,078
Jsou dobrý i pár profíků.
1410
01:32:22,161 --> 01:32:24,163
Jsou lepší než vy?
1411
01:32:24,247 --> 01:32:26,916
- Mnohem.
- Mnohem.
1412
01:32:26,999 --> 01:32:31,462
Když teda tipnu, že dostanete pět bodů,
tak je to moc, co?
1413
01:32:31,545 --> 01:32:33,631
Ne. Známka pět by byla fakt úspěch.
1414
01:32:33,714 --> 01:32:36,717
- Nebudeme tady...
- Na pět bodů to vytáhnem. Už mlč.
1415
01:32:36,801 --> 01:32:38,803
- Dostaneme pětku.
- Už mlč.
1416
01:32:38,886 --> 01:32:41,681
- Dostanete pětku.
- To zvládnem.
1417
01:32:41,764 --> 01:32:43,516
- Co?
- To je dvojitá šance.
1418
01:32:43,599 --> 01:32:48,562
- Vysvětlí mi to někdo?
- Vyhraješ obě sázky, nebo prohraješ.
1419
01:32:48,646 --> 01:32:51,482
Aby Pat starší vyhrál,
musí Birds porazit Cowboys
1420
01:32:51,565 --> 01:32:55,653
a Pat s Tiffany musejí získat
minimální známku pět.
1421
01:32:55,736 --> 01:32:58,739
- To je úplně zvrácený.
- Taková je sázka.
1422
01:32:58,823 --> 01:33:00,783
- Ruku na to.
- Ruku na to.
1423
01:33:00,866 --> 01:33:02,535
- Ne! Proboha.
- Sázka uzavřena.
1424
01:33:02,618 --> 01:33:07,540
Se mnou nepočítejte.
Randy, jsi magor. Kašlu na to.
1425
01:33:07,623 --> 01:33:10,543
- To nemůžeš, Pate.
- Nebudu tancovat.
1426
01:33:10,626 --> 01:33:13,045
- Uklidni se. Mysli na...
- Měj se.
1427
01:33:13,129 --> 01:33:16,549
- Ne, Pate.
- Co to děláš?
1428
01:33:16,632 --> 01:33:18,092
- Kašlu na to.
- Cože?
1429
01:33:18,175 --> 01:33:20,344
A jsme zase u toho, cílová rovinka.
1430
01:33:20,428 --> 01:33:23,723
DeSean opět zazdil zápas.
1431
01:33:23,806 --> 01:33:25,975
- Jako vždycky.
- Co to říkáš?
1432
01:33:26,058 --> 01:33:29,687
To propojení s DeSeanem Jacksonem
je nesmysl.
1433
01:33:29,770 --> 01:33:33,065
Žádný není. Jen proto, že mám jeho dres.
Nejdu do toho.
1434
01:33:33,149 --> 01:33:35,318
Nedržíš slovo.
1435
01:33:35,401 --> 01:33:40,156
- Kdybych potřebovala znamení...
- Tak znamení? Aha, tak jo.
1436
01:33:41,991 --> 01:33:46,579
- Pate!
- Nedržíš slovo!
1437
01:33:53,002 --> 01:33:55,379
Neměls to tak přehánět.
1438
01:33:55,463 --> 01:33:58,090
On to udělá. Nevzdává se.
1439
01:33:58,174 --> 01:34:02,053
- Nemůže se vzdát.
- Spunktoval jsi tu pitomou sázku.
1440
01:34:02,136 --> 01:34:06,307
A teď kvůli tomu nebude tancovat.
Pomáhalo mu to. Zkazils to.
1441
01:34:06,390 --> 01:34:08,517
Je jediná možnost, jak ho tam dotlačit.
1442
01:34:08,601 --> 01:34:10,436
- Jaká?
- Jaká?
1443
01:34:10,519 --> 01:34:13,272
Musíme mu říct, že tam přijde Nikki.
1444
01:34:22,740 --> 01:34:25,618
MÁM RADOST, ŽE SI VEDEŠ TAK DOBŘE.
S LÁSKOU, NIKKI.
1445
01:34:28,412 --> 01:34:31,040
- Ani přijít nemůže.
- Musíme mu to namluvit.
1446
01:34:31,123 --> 01:34:33,584
- Má pravdu.
- Ale to je lež.
1447
01:34:33,667 --> 01:34:37,922
- Nevinná lež.
- O nic nejde. Žádný drama.
1448
01:34:38,464 --> 01:34:40,257
- Nemáme jinou možnost.
- Ne.
1449
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
Musíme mu ukázat cestu,
1450
01:34:42,510 --> 01:34:45,596
jak dál žít, ale nezničit,
o co se celou dobu snaží.
1451
01:34:45,679 --> 01:34:48,391
Ne. Jsem proti.
1452
01:34:48,474 --> 01:34:51,018
- To nemůžete.
- Taky jsem byl proti řadě věcí.
1453
01:34:51,102 --> 01:34:55,356
Třeba když jsi jí řekla, kam chodí běhat,
a ona ho mohla přepadnout.
1454
01:34:55,439 --> 01:34:59,402
Byl jsem proti, ale tys to stejně udělala.
Tak já jdu do téhle akce.
1455
01:34:59,485 --> 01:35:00,694
A tečka.
1456
01:35:00,778 --> 01:35:03,697
Namluvíme mu, že tam Nikki přijde.
1457
01:35:07,785 --> 01:35:11,580
- Bez tebe to nepůjde.
- Nemáme jinou možnost.
1458
01:35:11,664 --> 01:35:14,959
Nevadí ti lhát?
1459
01:35:15,042 --> 01:35:16,544
Ne.
1460
01:35:17,086 --> 01:35:20,423
Trochu. Ale je to pro jeho dobro.
1461
01:35:25,386 --> 01:35:27,721
„Ale, potřebovala bych nějaké znamení..."
1462
01:35:29,140 --> 01:35:30,516
Já...
1463
01:35:59,962 --> 01:36:03,340
- Bude to dobrý.
- Jo.
1464
01:36:28,449 --> 01:36:30,034
Nazdar.
1465
01:36:34,330 --> 01:36:36,123
Čau, tak jak?
1466
01:36:39,835 --> 01:36:41,629
- Promiň, jdu pozdě.
- To neřeš.
1467
01:37:12,993 --> 01:37:15,579
- Na zdraví.
- Na zdraví.
1468
01:37:31,345 --> 01:37:34,598
Nejde to zavázat. Debilní kravata!
1469
01:38:07,047 --> 01:38:09,425
Nestresuj se, půjde to skvěle.
1470
01:38:09,508 --> 01:38:12,428
Bude tam i Nikki, vědělas to?
1471
01:38:12,511 --> 01:38:15,806
Všechno do sebe zapadne. Je to osud.
1472
01:38:15,889 --> 01:38:17,975
Je ti dobře?
1473
01:38:19,018 --> 01:38:22,896
- Hlavně se mi tu neslož.
- Nesložím.
1474
01:38:22,980 --> 01:38:25,816
Kvůli tý sázce musíme zatancovat dobře.
Soustřeď se.
1475
01:38:25,899 --> 01:38:29,111
- Soustředím se.
- Super, tak vyrážíme.
1476
01:38:46,086 --> 01:38:48,839
- Koukej. Vidíš ty tanečníky?
- Kurva.
1477
01:38:53,761 --> 01:38:56,597
Randy, Jakeu. Jakej je stav?
1478
01:38:56,680 --> 01:38:59,099
Dallas zrovna vyrovnal, je to 3:3.
1479
01:38:59,183 --> 01:39:02,519
- Trochu se o tu sázku bojím.
- Neboj.
1480
01:39:02,603 --> 01:39:04,688
A do prdele.
1481
01:39:07,524 --> 01:39:09,318
Jsme na nějakým Stardance.
1482
01:39:09,401 --> 01:39:12,988
Vždyť jsi to věděl.
Měl sis je proklepnout.
1483
01:39:13,072 --> 01:39:15,407
Ty vole, vidíš je?
1484
01:39:18,327 --> 01:39:21,330
Klidně mi rovnou dej ty prachy.
1485
01:39:22,039 --> 01:39:24,667
Patty, náš cíl je známka pět.
1486
01:39:24,750 --> 01:39:27,461
- Sleduj tu se mnou zápas.
- Birds hrajou líp,
1487
01:39:27,544 --> 01:39:30,506
- když je se mou, to jsme si vyjasnili.
- Zůstaň...
1488
01:39:30,589 --> 01:39:34,134
Dejchej, bude to dobrý.
Sejdeme se nahoře, jo?
1489
01:39:34,218 --> 01:39:38,097
Čau Pate, Tiffany.
Jaká to skvostná příležitost.
1490
01:39:38,180 --> 01:39:40,641
Jo. Tak jo, kámo. Uvidíme se.
1491
01:39:40,724 --> 01:39:44,061
- Drž mi pěsti.
- Excelsior.
1492
01:39:45,604 --> 01:39:48,107
- Co to děláš?
- Já myslela, že to ty.
1493
01:39:48,190 --> 01:39:52,277
To ty, ale je to fuk.
Stejně spolu tancujeme.
1494
01:39:56,156 --> 01:39:58,242
Jsi v pohodě?
1495
01:39:59,910 --> 01:40:04,081
Hlavně mysli na ty dobrý věci,
co jsme natrénovali.
1496
01:40:04,164 --> 01:40:07,835
- Neboj.
- Zapiš nás. Půjdu najít Veroniku.
1497
01:40:07,918 --> 01:40:09,586
- Dobrý večer.
- Dobrý večer.
1498
01:40:09,670 --> 01:40:12,297
- Chci se zapsat.
- Tady prosím.
1499
01:40:12,381 --> 01:40:14,383
Kolik se přihlásilo tanečníků?
1500
01:40:16,009 --> 01:40:19,221
Co tu dělá Nikki?
1501
01:40:21,390 --> 01:40:23,183
Nikki.
1502
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
A do kelu.
1503
01:40:39,116 --> 01:40:40,868
Půjdeme tamhle. Jdeme.
1504
01:40:40,951 --> 01:40:43,370
Co to sakra?
1505
01:40:44,121 --> 01:40:48,459
- Zlatíčko. Uklidni se, zlato.
- To mi děláš schválně?
1506
01:40:48,542 --> 01:40:52,963
Uvidí, jak skvěle si vede,
a možná nechá zrušit ten zákaz.
1507
01:40:53,046 --> 01:40:55,674
- To snad není pravda.
- Pat mi řekl,
1508
01:40:55,758 --> 01:40:59,678
že bys nikdy neměla zahazovat manželství.
1509
01:40:59,762 --> 01:41:02,306
- To neřekl.
- Ale jo.
1510
01:41:02,389 --> 01:41:06,310
Dokonce několikrát. Teď má příležitost.
Musíš mu ji dopřát.
1511
01:41:36,840 --> 01:41:38,592
Obsluha.
1512
01:41:39,510 --> 01:41:42,387
Nalijte mi vodku, prosím.
1513
01:42:05,661 --> 01:42:08,705
- Dáte si dalšího panáka?
- Rozhodně.
1514
01:43:18,233 --> 01:43:23,530
- Co děláš?
- Jsem právník. Poradce.
1515
01:43:25,949 --> 01:43:27,868
Známky páru Santos, Aguilarová...
1516
01:43:27,951 --> 01:43:29,578
Rád se hádáš.
1517
01:43:29,661 --> 01:43:36,710
Sedm celých šest, 7,3, 7,4 a 6,9.
1518
01:43:36,793 --> 01:43:40,297
Průměrná známka 7,3.
1519
01:43:40,964 --> 01:43:44,092
- Tři, dva, jedna!
- Kurva!
1520
01:43:44,176 --> 01:43:47,554
Filadelfie poráží Dallas!
Vybojovali si postup
1521
01:43:47,638 --> 01:43:50,390
- do play-off.
- Randy, co se děje?
1522
01:43:58,148 --> 01:44:01,610
- Kde je Tiffany?
- Nevím, mami. Nevidělas ji?
1523
01:44:01,693 --> 01:44:04,738
- Najdi ji.
- Já vím, mami.
1524
01:44:28,762 --> 01:44:31,473
Promiň. Co si myslíš, že děláš?
1525
01:44:31,556 --> 01:44:35,560
- Je v pohodě, kámo.
- V pohodě? Drž hubu, jasný?
1526
01:44:35,644 --> 01:44:38,230
- Kolik jsi toho vypila?
- Dvě vodky.
1527
01:44:38,313 --> 01:44:42,442
Nevím, co to tu zkoušíš, ale vyřeš si to.
Jedem v tom společně.
1528
01:44:42,526 --> 01:44:47,364
- V čem?
- Na řadě je pár Solatano a Maxwellová.
1529
01:44:47,447 --> 01:44:50,409
Myslela jsem si, že jsi to nejlepší,
co mě potkalo,
1530
01:44:50,492 --> 01:44:53,328
ale možná jsi to úplně nejhorší.
1531
01:44:53,412 --> 01:44:57,708
- Lituju dne, kdy jsme se potkali.
- Jak myslíš. Jdeme tančit.
1532
01:44:58,667 --> 01:45:05,966
Pár Nakarov a Tretiaková
získávají známky 6,7, 8,1,
1533
01:45:06,049 --> 01:45:09,094
7,5 a 6,5.
1534
01:45:09,177 --> 01:45:12,139
Průměrná známka je 7,2.
1535
01:45:18,061 --> 01:45:22,691
Tančili vážně skvěle a dostali je 7,2.
Jsou přísní.
1536
01:45:22,774 --> 01:45:24,484
To zvládnem.
1537
01:45:26,278 --> 01:45:28,530
Dámy a pánové,
1538
01:45:28,613 --> 01:45:33,994
prosím přivítejte na parketu Pata Solatana
a Tiffany Maxwellovou.
1539
01:45:37,372 --> 01:45:39,416
Do toho, Pate.
1540
01:45:42,210 --> 01:45:43,879
Je to tady.
1541
01:45:50,343 --> 01:45:53,555
- Do toho, Patty!
- Držíme palce, Pate.
1542
01:45:58,310 --> 01:45:59,978
Dostaň nás.
1543
01:48:50,815 --> 01:48:52,817
Jo, Pate!
1544
01:48:53,902 --> 01:48:55,946
Bylo to boží, Pate!
1545
01:49:03,620 --> 01:49:06,748
Tak se podíváme na bodování páru
Solatano a Maxwellová.
1546
01:49:06,831 --> 01:49:08,500
Máme tu 4,9...
1547
01:49:10,252 --> 01:49:13,546
4,8 a 4,9.
1548
01:49:14,923 --> 01:49:17,634
To je fakt průšvih. Máte samý čtyřky.
1549
01:49:17,717 --> 01:49:19,427
A nakonec 5,4.
1550
01:49:20,845 --> 01:49:25,183
Průměrná známka je 5,0.
1551
01:49:25,267 --> 01:49:26,643
- Promiňte.
- Je nám líto.
1552
01:49:29,104 --> 01:49:30,981
Cože? To není možný!
1553
01:49:34,234 --> 01:49:35,735
Vyhráli Eagles?
1554
01:49:35,819 --> 01:49:39,489
Jo, rozdrtili je 44:6.
1555
01:49:40,448 --> 01:49:43,451
- Sakra!
- Dáme si desetiminutovou pauzu.
1556
01:49:43,535 --> 01:49:45,662
Proč tolik radosti?
1557
01:49:46,329 --> 01:49:48,623
Super. Dobrá práce.
1558
01:49:54,129 --> 01:49:55,922
Díky. Byl jsi skvělej.
1559
01:50:19,654 --> 01:50:21,698
- Díky, žes přišla.
- Rádo se stalo.
1560
01:50:21,781 --> 01:50:24,701
- Jak se máš? Dobře?
- Mám se fajn. A ty?
1561
01:50:24,784 --> 01:50:27,746
- Dobře. Díky.
- Vypadals tak šťastně.
1562
01:50:27,829 --> 01:50:30,373
Fakt? Kdo by si pomyslel,
že budu tancovat.
1563
01:50:34,794 --> 01:50:37,464
- Vypadáš výborně.
- Děkuju.
1564
01:50:37,547 --> 01:50:39,132
Zhubnuls.
1565
01:50:39,215 --> 01:50:42,469
Četl jsem tvoje knížky,
dívám se na svět pozitivně.
1566
01:50:42,552 --> 01:50:45,388
Beru léky a chodím na terapii.
1567
01:51:46,199 --> 01:51:48,159
- Kde je Tiffany?
- Odešla.
1568
01:51:48,243 --> 01:51:49,994
- Co tím myslíš?
- Je pryč.
1569
01:51:50,078 --> 01:51:52,038
- Cos čekal?
- Kam šla?
1570
01:51:52,122 --> 01:51:55,166
Vím, že nechceš poslouchat fotříka.
1571
01:51:55,250 --> 01:51:58,086
Ale měl by sis všímat znamení.
1572
01:51:58,169 --> 01:52:02,006
Život ti nabízí příležitost
a byl by hřích ji nevyužít.
1573
01:52:02,090 --> 01:52:06,553
Hřích. Do konce života
tě to bude pronásledovat jako kletba.
1574
01:52:06,636 --> 01:52:10,265
Máš před sebou obrovskou výzvu.
Tohle je tvoje chvíle.
1575
01:52:10,348 --> 01:52:13,268
Ta holka tě miluje.
Nevím, jestli tě Nikki milovala,
1576
01:52:13,351 --> 01:52:17,647
ale teď už určitě ne. Hlavně to neposer.
1577
01:52:19,524 --> 01:52:21,443
Mám tě rád, tati.
1578
01:52:35,498 --> 01:52:37,709
Stůj!
1579
01:52:53,641 --> 01:52:56,561
- Nech mě na pokoji.
- Zastav na chvilku.
1580
01:52:56,644 --> 01:53:00,273
- Musím ti dát ještě jeden dopis.
- Dej jí ho sám.
1581
01:53:00,356 --> 01:53:04,110
Jen si ho přečti
a už ti nikdy nepolezu na oči.
1582
01:53:04,194 --> 01:53:06,112
Tohle je taková sračka.
1583
01:53:06,196 --> 01:53:07,822
Jo, prostě to přečti.
1584
01:53:09,240 --> 01:53:11,159
„Milá Tiffany,
1585
01:53:15,038 --> 01:53:17,207
vím, že jsi ten dopis napsala ty.
1586
01:53:24,964 --> 01:53:29,469
- Jediný způsob, jak pochopit šílenství."
- „Bylo udělat šílenost.
1587
01:53:29,552 --> 01:53:33,139
Děkuju ti. Miluju tě.
1588
01:53:36,100 --> 01:53:38,811
Vím to od první chvíle.
1589
01:53:39,562 --> 01:53:42,815
Omlouvám se,
že mi trvalo tak dlouho dát ti to najevo.
1590
01:53:42,899 --> 01:53:45,276
Nějak jsem se zaseknul.
1591
01:53:45,360 --> 01:53:47,028
Pat."
1592
01:53:49,906 --> 01:53:52,408
Napsal jsem ho minulej tejden.
1593
01:53:52,492 --> 01:53:55,828
- Minulej tejden?
- Jo.
1594
01:53:55,912 --> 01:53:58,581
Nechals mě ti lhát celej tejden?
1595
01:53:58,665 --> 01:54:01,334
Chtěl jsem bejt romantik.
1596
01:54:02,835 --> 01:54:06,297
- Miluješ mě?
- Miluju.
1597
01:54:12,220 --> 01:54:13,763
Tak fajn.
1598
01:54:48,548 --> 01:54:52,844
Svět ti do neděle zlomí srdce desetkrát.
1599
01:54:52,927 --> 01:54:55,013
Nemám čas to teď vysvětlovat.
1600
01:54:55,096 --> 01:54:58,892
Ani to šílenství, ať už svoje, nebo cizí.
Ale hádejte co?
1601
01:54:59,475 --> 01:55:02,562
Neděle je zas můj oblíbenej den.
1602
01:55:02,645 --> 01:55:08,109
Myslím na všechno,
co pro mě, kdo udělal. Mám kliku.
1603
01:55:10,528 --> 01:55:13,615
Musíme Vikingy porazit o tři body.
Dám ti kurz šest.
1604
01:55:13,698 --> 01:55:16,868
Je to štědrá nabídka, když uvážíme,
jak jsi to teď projel.
1605
01:55:16,951 --> 01:55:18,870
O čem to mluvíme?
1606
01:55:18,953 --> 01:55:21,873
Uzavřeme novou sázku,
když se dostanou do dalšího kola.
1607
01:55:21,956 --> 01:55:24,417
Dostanou se do dalšího kola.
1608
01:55:24,500 --> 01:55:26,419
- Co? Já to tam hodil.
- Ne.
1609
01:55:26,502 --> 01:55:28,922
- Ne, já.
- To já.
1610
01:55:29,005 --> 01:55:30,423
Ne, já hrál jéčko.
1611
01:55:30,506 --> 01:55:32,967
Takže na steak dáte strouhanku a česnek,
1612
01:55:33,051 --> 01:55:37,388
- zarolujete a chytíte párátkama?
- Jo a peču aspoň tři hodiny.
1613
01:55:37,472 --> 01:55:41,643
Všechno jde dobře. Mám vás tam zapsaný.
1614
01:55:41,726 --> 01:55:45,939
Randy nadává. Přišel o ranec.
Furt jenom fňuká a brblá.
1615
01:55:46,022 --> 01:55:50,234
Díky jeho penězům rozjíždíme restauraci.
Všechno jde jako na drátkách.