1 00:00:16,917 --> 00:00:19,376 ¿Qué? ¿Me estás tomando el pelo? ¿Domingos? Yo amo los Domingos. 2 00:00:19,376 --> 00:00:20,625 Yo vivo para los Domingos. 3 00:00:20,782 --> 00:00:23,284 Toda la familia está reunida. Mamá hace braciole. 4 00:00:23,423 --> 00:00:24,570 Papá se pone la camiseta. 5 00:00:24,570 --> 00:00:27,898 Todos miramos el partido. Sí, me vuelve loco. 6 00:00:27,898 --> 00:00:29,375 Y sí, yo estaba negativo. 7 00:00:29,456 --> 00:00:31,853 Tu ni siquiera sabías que yo lo amaba, Nikki, pero lo hacía. 8 00:00:32,006 --> 00:00:34,250 Yo antes simplemente no lo apreciaba, o a ti. 9 00:00:34,874 --> 00:00:36,984 Vamos. Tiempo de irse. 10 00:00:38,962 --> 00:00:42,153 Perdí todo eso. Lo estropeé. Peo tú también lo estropeaste. 11 00:00:42,319 --> 00:00:43,524 Lo podemos recuperar. 12 00:00:43,668 --> 00:00:45,908 Lo vamos a recuperar. Todo va a estar mejor ahora. 13 00:00:46,260 --> 00:00:49,851 Estoy mejor ahora y espero que tú también. Y voy a apreciarlo... 14 00:00:50,007 --> 00:00:51,197 Hey, estaré ahí en un minuto, ¿ok? 15 00:00:51,321 --> 00:00:53,186 El Doctor está esperando. Vamos. 16 00:00:54,474 --> 00:00:55,514 Estaré ahí en un minuto. 17 00:00:58,205 --> 00:01:00,033 Eso es amor de verdad. 18 00:01:31,113 --> 00:01:32,836 Sí, eso fue cuando tenía el pelo largo. 19 00:01:32,855 --> 00:01:34,373 La gente dice que hablo demasiado de mi pelo. 20 00:01:34,539 --> 00:01:37,387 Y estaba de la manera que yo quería, pero me lo cortaron demasiado. 21 00:01:37,564 --> 00:01:39,353 Él cortó más de este lado tratando de emparejarlo. 22 00:01:39,353 --> 00:01:40,357 Le dije que no hiciera eso. 23 00:01:40,357 --> 00:01:41,613 Le dije, “sólo córtalo de la manera en que lo cortas...”. 24 00:01:41,744 --> 00:01:43,666 Creo que una vez que entras en un estado mental correcto, todo es posible. 25 00:01:43,666 --> 00:01:47,575 Yo creo que a veces entramos en un estado de negatividad. 26 00:01:47,737 --> 00:01:49,816 Es un veneno como ningún otro. 27 00:02:03,230 --> 00:02:06,284 Técnicamente, usted puede sacarlo a pesar de nuestra recomendación. 28 00:02:06,284 --> 00:02:09,366 Pero debe asumir mucha responsabilidad ante los ojos del juzgado. 29 00:02:09,548 --> 00:02:11,613 Y él se está acostumbrando a la rutina aquí. 30 00:02:11,765 --> 00:02:14,458 Yo no quiero que se acostumbre a la rutina aquí. 31 00:02:15,479 --> 00:02:17,873 8 meses ya es demasiado tiempo. 32 00:02:28,734 --> 00:02:29,665 Hey mamá. 33 00:02:31,867 --> 00:02:33,724 ¿Podemos dar un paseo con Danny por North Philly? 34 00:02:34,870 --> 00:02:37,428 ¿Qué? No entiendo. 35 00:02:37,575 --> 00:02:39,120 Mamá, no, estará todo bien. Estará todo bien. 36 00:02:39,826 --> 00:02:41,505 ¡Creo que todo el mundo se está yendo hoy! 37 00:02:42,475 --> 00:02:45,709 Hola, Srta. S. un honor finalmente conocerle. 38 00:02:45,885 --> 00:02:47,595 Pat me dijo todo acerca de usted, 39 00:02:47,595 --> 00:02:50,122 como Dios la hizo rico en carácter, y es la todopoderosa que... 40 00:02:50,252 --> 00:02:53,371 ...mantiene la casa unida, sin mencionar sus lasañas en los días de partido... 41 00:02:53,371 --> 00:02:55,320 ...cuando juegan los Eagles. 42 00:03:02,731 --> 00:03:05,683 Danny estuvo aquí debido a problemas con cristales de meta y alcohol. 43 00:03:05,804 --> 00:03:06,791 Mala combinación. 44 00:03:06,960 --> 00:03:08,533 Sí. En lo alto de un desorden de ansiedad. 45 00:03:08,670 --> 00:03:10,859 Eso fue cuando yo era un técnico de rayos X. 46 00:03:11,967 --> 00:03:15,014 Tenía acceso a... 47 00:03:15,014 --> 00:03:17,252 ...medicación y me aproveché de ello. 48 00:03:17,342 --> 00:03:19,045 Eso fue cuando mi pelo era largo. 49 00:03:19,211 --> 00:03:21,976 Pero mi pelo sólo creció de grande Cuando era más joven, mi... 50 00:03:22,131 --> 00:03:23,652 ...pelo no crecía porque mi hermano... 51 00:03:23,702 --> 00:03:25,469 Recuerdo que te conté de mi hermano, él tenía un Jheri Curl, 52 00:03:25,469 --> 00:03:28,155 y no pude conseguir uno porque, mi pelo no crecía lo suficiente. 53 00:03:28,311 --> 00:03:30,015 Estaba tan celoso de mi hermano... 54 00:03:30,429 --> 00:03:31,791 - Pero espera un minuto, espera un minuto. - ¿Hola? 55 00:03:32,026 --> 00:03:33,822 - ¡Sí! Luce grandioso ahora. - ¿Te gusta? 56 00:03:33,994 --> 00:03:35,023 - No, es bueno ahora. - Si, lo es. 57 00:03:35,067 --> 00:03:36,518 ¡Espera, vas en la dirección contraria! 58 00:03:36,712 --> 00:03:39,577 ¿Qué? ¿Estás seguro de eso? 59 00:03:40,621 --> 00:03:42,580 Lo traeré de nuevo por la dirección correcta. 60 00:03:42,797 --> 00:03:46,092 Me mentiste, Pat. Danny no está autorizado a irse. 61 00:03:47,517 --> 00:03:49,331 Está bien, mamá, sólo espera un segundo. 62 00:03:49,726 --> 00:03:50,902 Mamá, sólo escucha... 63 00:03:50,902 --> 00:03:53,323 ¡No toques el volante! 64 00:03:56,425 --> 00:04:00,152 Pat, todo este asunto fue un error. 65 00:04:00,255 --> 00:04:03,167 Lo siento, mamá. ¿Estás bien? 66 00:04:03,488 --> 00:04:06,553 Estoy en un gran problema por ti con el tribunal en este momento. 67 00:04:06,667 --> 00:04:10,048 Es mi culpa. Pat no lo sabía, no lo sabía. Él es mi amigo. 68 00:04:10,164 --> 00:04:11,320 Él se estaba arraigando. 69 00:04:12,140 --> 00:04:13,706 Estoy teniendo algunos desacuerdos con el hospital, 70 00:04:13,847 --> 00:04:16,421 pero estamos tratando de solucionarlo. Llévame de nuevo al hospital. 71 00:04:16,578 --> 00:04:19,820 Pero lleva a Pat a casa, él está bien. Confía en mí. Ya lo verás, 72 00:04:19,980 --> 00:04:21,482 él está bien. Es mi culpa. 73 00:04:23,036 --> 00:04:25,250 Mamá, ¿podemos parar en la librería? Quiero leer. 74 00:04:25,262 --> 00:04:27,023 Quiero leer el programa de Nikki para secundaria. 75 00:04:28,380 --> 00:04:31,587 Mamá, es algo bueno. Yo estoy rehaciéndome. 76 00:04:43,809 --> 00:04:48,183 Desean Jackson. ¿Qué pasó con Desean Jackson? 77 00:04:49,299 --> 00:04:50,335 Vamos, dime esa. 78 00:04:50,780 --> 00:04:53,018 Es insano. Él clavó la bola en la línea de la yarda uno. 79 00:04:53,030 --> 00:04:54,849 En la maldita yarda uno. 80 00:04:56,096 --> 00:05:00,269 Quiero decir, llega al final de la zona, bobo. 81 00:05:00,483 --> 00:05:03,728 ¿Sabes? No es nada nuevo. Tú equipo lo hace todo el tiempo. 82 00:05:03,916 --> 00:05:07,358 Ellos se acercan...y luego lo arruinan. Tienen un complejo de inferioridad. 83 00:05:07,559 --> 00:05:09,276 Espera un minuto, ¿de qué hablas? 84 00:05:09,427 --> 00:05:11,190 ¿Qué hace a los Cowboys el equipo de América? 85 00:05:11,348 --> 00:05:13,390 Porque lo somos, somos el equipo de América. 86 00:05:13,527 --> 00:05:14,971 Deberías estar avergonzado. Estamos en Filadelfia, 87 00:05:15,143 --> 00:05:16,989 ¿Qué pasa contigo? Eres un maldito traidor. 88 00:05:17,002 --> 00:05:18,751 ¿Qué es más americano que un cowboy? 89 00:05:18,908 --> 00:05:20,368 - ¿Sabes qué es más americano? - ¿Qué? 90 00:05:20,512 --> 00:05:21,935 Benjamín Franklin, eso es más americano. 91 00:05:21,935 --> 00:05:22,887 ¿Benjamín Franklin? 92 00:05:23,052 --> 00:05:25,808 Benjamín Franklin. El fundador de nuestro país, aquí en Filadelfia. 93 00:05:25,850 --> 00:05:28,240 ¿Te refieres al tipo de...los pequeños anteojos y pelo desarreglado? 94 00:05:28,408 --> 00:05:29,459 ¿Qué hay acerca del relámpago con la cometa? 95 00:05:29,602 --> 00:05:31,242 Él se quedó en la tormenta con la cometa. 96 00:05:31,412 --> 00:05:33,283 Si él no estuviera en el billete de cien dólares, nadie... 97 00:05:33,296 --> 00:05:34,445 ...sabría siquiera quien es él. 98 00:05:34,876 --> 00:05:37,119 ¿Qué estás haciendo? No, no, no, no. No los toques, no los toques. 99 00:05:37,270 --> 00:05:39,473 Ni siquiera las toqué. ¿Por qué? No me culpes a mí. 100 00:05:39,869 --> 00:05:41,706 ¿Quién hizo eso? ¿Quién tomó, quién tomó, quién tomó... 101 00:05:41,706 --> 00:05:43,778 ...los remotos así? ¿Tú hiciste esto, Randy? 102 00:05:43,858 --> 00:05:47,440 No, yo no los toqué. De hecho, no sé porque necesitas tantos. 103 00:05:47,612 --> 00:05:52,049 Hey, allí está ella! Mira que hermosa. 104 00:05:52,192 --> 00:05:54,033 ¡Qué! ¿Qué es esto? 105 00:06:02,321 --> 00:06:03,826 ¿Está todo bien? 106 00:06:10,366 --> 00:06:12,250 - ¿Dónde está? - Está justo aquí. 107 00:06:12,430 --> 00:06:16,163 Lo tienes. Bueno, nosotros lo tenemos. No queremos que se roben eso. 108 00:06:16,163 --> 00:06:17,893 - ¿Todavía tienes los tuyos? - Sí, tengo los míos. 109 00:06:20,646 --> 00:06:23,235 Entonces, ¿no me hablas? No me dijiste que te lo llevaste. 110 00:06:23,377 --> 00:06:25,265 Bueno, él está pronto. Míralo. 111 00:06:25,351 --> 00:06:26,900 ¿No le dijiste a papá que me recogerías? 112 00:06:27,071 --> 00:06:29,646 - No te preocupes por eso. - Quiero estar seguro cuando salgas, 113 00:06:29,804 --> 00:06:32,031 de que estás bien, y que ella no dijo nada. 114 00:06:32,208 --> 00:06:34,718 - ¿No me dijiste? - El tribunal dijo que sí. 115 00:06:34,749 --> 00:06:35,632 No te preocupes. 116 00:06:35,649 --> 00:06:39,654 Sí, pero ¿Qué dijo el doctor? Porque el tribunal escucha al doctor. 117 00:06:39,785 --> 00:06:42,290 Si, y el tribunal dijo que ellos escuchan al doctor, al doctor. 118 00:06:42,440 --> 00:06:45,735 Papá, relájate. El tribunal dijo que está bien. Déjalo ir. 119 00:06:45,848 --> 00:06:47,235 No te preocupes. 120 00:06:47,375 --> 00:06:49,283 Papá, estoy ahí gracias al tribunal. 121 00:06:49,295 --> 00:06:50,959 Ese fue el arreglo que hicimos hace unos meses. 122 00:06:51,087 --> 00:06:52,736 Fue una plegaria con el tribunal. 123 00:06:52,891 --> 00:06:55,768 El abogado, me explicó. Él dijo que deberíamos alegar, 124 00:06:55,769 --> 00:06:57,882 y después debería servir 8 meses, y luego saldría afuera. 125 00:06:57,990 --> 00:06:58,951 Está todo bajo control. 126 00:07:01,860 --> 00:07:04,707 Bueno... ok, ok. Felicitaciones. 127 00:07:04,748 --> 00:07:06,779 Gracias. Entonces..., ¿qué es lo que vas a hacer? 128 00:07:06,978 --> 00:07:10,352 Bueno, Voy a abrir un restaurante. Será un lugar de quesos y carne. 129 00:07:10,427 --> 00:07:11,573 ¿Cómo lo vas a pagar? 130 00:07:11,579 --> 00:07:13,789 - Voy a pagar, no te preocupes. - ¿De tus apuestas? 131 00:07:15,554 --> 00:07:17,315 - ¿Quién te dijo eso? - Mamá me lo dijo. 132 00:07:17,478 --> 00:07:18,840 Yo no fui. No, yo no fui. 133 00:07:18,995 --> 00:07:20,442 - Recién me lo dijiste mamá. - ¿De qué estás hablando? 134 00:07:20,449 --> 00:07:23,115 Hace 5 mts, hablando arriba en las escaleras, y dijiste, “No digas nada, 135 00:07:23,115 --> 00:07:24,928 pero papá perdió su trabajo y está apostando". 136 00:07:27,761 --> 00:07:30,606 ¿Por qué, Dolores? ¿Por qué le dijiste? 137 00:07:30,606 --> 00:07:32,740 Él tiene una idea equivocada. Está bien, Patrick. 138 00:07:32,740 --> 00:07:36,283 Estoy más preocupado por ti que por otra cosa. - Bien, papá. Bien. 139 00:07:36,444 --> 00:07:39,210 Ok, la pregunta, la gran pregunta, ¿qué vas a hacer contigo? 140 00:07:40,402 --> 00:07:41,923 ¿Qué voy a hacer? Voy a ponerme en forma... 141 00:07:42,531 --> 00:07:44,469 ...voy a ponerme más esbelto para Nikki. 142 00:07:45,223 --> 00:07:47,004 Voy a leer el programa de enseñanza de Nikki, 143 00:07:47,004 --> 00:07:49,104 y voy a recuperar mi viejo trabajo. 144 00:07:52,881 --> 00:07:56,363 Nikki vendió la casa. Se fue. 145 00:07:57,016 --> 00:07:58,126 ¿Tu madre no te lo dijo? 146 00:07:58,148 --> 00:08:00,857 Déjame decirte algo. No sabes nada de mi matrimonio, ¿ok papá? 147 00:08:00,938 --> 00:08:04,530 ¿Está bien? Nuestro matrimonio... Estábamos muy, muy enamorados. 148 00:08:04,720 --> 00:08:06,715 ¿Ok? Como ustedes dos. 149 00:08:08,055 --> 00:08:09,983 Escucha, Patrick. 150 00:08:10,390 --> 00:08:13,080 Ella se ha ido. Ella no anda por aquí. Nikki se fue. 151 00:08:13,148 --> 00:08:15,524 ¿Qué estás haciendo papá? ¿Sabes qué? Excélsior. 152 00:08:16,152 --> 00:08:17,944 "Excélsior". ¿Qué significa eso? 153 00:08:18,111 --> 00:08:20,050 Significa que sabes que voy a hacer, voy a tomar toda esta... 154 00:08:20,111 --> 00:08:23,060 ...negatividad y usarla como combustible y encontrare la línea plateada. 155 00:08:23,119 --> 00:08:24,853 Eso hare, y eso no es mentira. 156 00:08:24,926 --> 00:08:27,566 Eso no es mentira. Toma trabajo y esa es la verdad. 157 00:09:02,736 --> 00:09:04,867 ¿Pero qué carajo? 158 00:09:08,688 --> 00:09:09,889 ¡Maldito estúpido libro! 159 00:09:10,765 --> 00:09:12,949 No puedo creer que Nikki enseñe ese libro a los niños. 160 00:09:12,974 --> 00:09:15,239 Quiero decir, todo el tiempo. Déjame romperlo por ti. 161 00:09:15,405 --> 00:09:18,425 Todo el tiempo aguardando que este tipo, Hemingway, sobreviva la guerra... 162 00:09:18,792 --> 00:09:20,837 ...y logre estar con la mujer que ama, Catherine Barkley... 163 00:09:21,055 --> 00:09:23,166 Son las 4 de la mañana, Pat. 164 00:09:23,966 --> 00:09:26,742 Y él lo hace. Lo hace. Sobrevive a la guerra, después... 165 00:09:26,927 --> 00:09:30,067 ...de explotar, él sobrevive, y escapa a Suiza con... 166 00:09:30,152 --> 00:09:34,052 ...Catherine. Pero ahora está embarazada. ¿No es maravilloso? 167 00:09:34,190 --> 00:09:36,092 Está embarazada. Y escapan a lo alto de las montañas y ellos... 168 00:09:36,142 --> 00:09:38,896 ...serán felices, y beberán vino y bailarán. 169 00:09:38,948 --> 00:09:40,973 Les gusta bailar cerca del otro, hay algunas escenas de ellos... 170 00:09:41,022 --> 00:09:43,495 ..bailando, que eran aburridas, pero me gusta, porque eran felices. 171 00:09:44,054 --> 00:09:47,804 ¿Piensas que él terminó allí? ¡No! Él escribió otro final. 172 00:09:48,252 --> 00:09:51,961 ¡Ella murió, papá! Quiero decir, el mundo es lo suficientemente difícil... 173 00:09:52,021 --> 00:09:55,200 ...así como es, chicos. Es malditamente difícil así como es. 174 00:09:55,216 --> 00:09:57,149 ¿Alguien puede decir, "¿Hey, seamos positivos?... 175 00:09:57,244 --> 00:09:59,250 ...¿Tengamos un buen final de historia?" 176 00:10:01,920 --> 00:10:04,434 Pat, nos debes una disculpa. 177 00:10:04,444 --> 00:10:06,156 ¿Por qué mamá?, No puedo disculparme. 178 00:10:06,203 --> 00:10:07,816 No voy a disculparme por esto. 179 00:10:07,985 --> 00:10:11,176 ¿Sabes lo que haré? Me disculparé en nombre de Ernst Hemingway. 180 00:10:11,344 --> 00:10:13,020 Porque es a él a quien hay que culpar aquí. 181 00:10:13,795 --> 00:10:17,285 Sí, que Ernst Hemingway nos llame y se disculpe con nosotros también. 182 00:10:26,972 --> 00:10:28,779 ¿Por qué no corriste conmigo? 183 00:10:29,290 --> 00:10:30,136 Estaba leyendo. 184 00:10:30,282 --> 00:10:33,194 Por favor. Haznos el favor, y no leas por un tiempo. 185 00:10:33,344 --> 00:10:35,450 ¿Para qué usas una bolsa de basura? - Voy a ir a correr ahora. 186 00:10:35,625 --> 00:10:38,926 Espera, espera, espera. Tienes que arreglar esta ventana. 187 00:10:39,874 --> 00:10:41,681 - Lo hare cuando regrese - Arréglala ahora! 188 00:10:41,783 --> 00:10:43,991 Entra en el auto, Pat. Tienes que ir a terapia. 189 00:10:44,030 --> 00:10:45,011 No quiero ir a terapia. 190 00:10:45,039 --> 00:10:49,418 Tienes que ir. Es parte del trato. No puedes vivir con nosotros y no ir. 191 00:11:18,629 --> 00:11:19,872 ¿Están escuchando esa canción realmente? 192 00:11:21,985 --> 00:11:23,654 Nosotros ponemos música a veces. 193 00:11:23,828 --> 00:11:26,837 Esa canción me está matando. ¿Podrían apagarla? 194 00:11:27,007 --> 00:11:28,208 No puedo. 195 00:11:28,663 --> 00:11:29,632 ¿Cómo que no puedes? 196 00:11:29,799 --> 00:11:32,047 No tengo los controles. Lo siento. 197 00:11:32,072 --> 00:11:33,516 ¿El doctor Timbers te puso en esto? 198 00:11:33,982 --> 00:11:35,639 ¿Hay un parlante aquí? 199 00:11:35,944 --> 00:11:37,028 ¿El altavoz está aquí? 200 00:11:41,707 --> 00:11:44,759 Perdón, perdón. Ok...Perdón. 201 00:11:44,956 --> 00:11:46,769 Arreglaré todo esto, ¿Ok? 202 00:11:54,006 --> 00:11:56,165 Eso que hizo fue un desastre, Doctor Patel. 203 00:11:56,190 --> 00:11:58,220 Es un desastre. Lo siento, pero eso es... 204 00:11:58,253 --> 00:11:59,528 Puedes llamarme Cliff, por favor. 205 00:11:59,564 --> 00:12:02,498 Sí, bueno, Cliff, esa no es la forma de conocer a la gente, ¿ok? 206 00:12:02,765 --> 00:12:04,645 Deberías escribirlo en tu, no se... 207 00:12:04,704 --> 00:12:06,271 ...en tu pequeño libro donde escribes tus cosas. 208 00:12:06,271 --> 00:12:09,249 Siento lo de esa canción. Solo quería ver si aún tenía efecto en ti. 209 00:12:09,315 --> 00:12:11,344 Bravo. Es un detonante. 210 00:12:14,737 --> 00:12:15,983 No voy a tomar ninguna mediación. 211 00:12:16,160 --> 00:12:17,552 Debería decírtelo en este momento. 212 00:12:17,552 --> 00:12:19,644 No, tienes que tomar tu medicina. - No lo hare, me deja mareado... 213 00:12:19,663 --> 00:12:20,960 No, tú tendrás que tomarla. 214 00:12:20,985 --> 00:12:22,615 Yo no quiero ninguna medicación, Doc. 215 00:12:22,615 --> 00:12:25,289 Mira, yo no soy el tipo explosivo, ¿ok? 216 00:12:27,160 --> 00:12:29,395 Mi padre es el tipo explosivo. 217 00:12:29,395 --> 00:12:30,534 No soy ese tipo. 218 00:12:30,943 --> 00:12:32,990 Él fue expulsado del estadio por golpear a tanta... 219 00:12:33,003 --> 00:12:35,122 ...gente en los partidos de los Eagles, Él está en la lista de exclusión. 220 00:12:35,971 --> 00:12:39,789 - Yo tuve un incidente. - Un incidente te puede cambiar la vida. 221 00:12:42,768 --> 00:12:44,016 Pero estoy listo. 222 00:12:45,134 --> 00:12:47,188 Estoy listo para tomar responsabilidad de este lado de la calle. 223 00:12:47,346 --> 00:12:49,379 Ella sólo necesita tomar responsabilidad por el lado de ella. 224 00:12:49,497 --> 00:12:50,509 ¿Cuál es su lado? 225 00:12:50,640 --> 00:12:52,567 "¿Cuál es su lado?" 226 00:12:52,727 --> 00:12:54,240 ¿Estás bromeando? 227 00:12:55,518 --> 00:12:57,447 Volvamos al incidente. 228 00:12:58,879 --> 00:13:00,782 Yo volvía a casa del trabajo después de que yo... 229 00:13:00,950 --> 00:13:04,258 discutiera con Nancy, la directora de la secundaria. 230 00:13:04,524 --> 00:13:07,014 Llego a casa y lo que suena no es otra cosa que la canción de mi boda. 231 00:13:07,112 --> 00:13:10,333 La que tan encantadoramente pusiste para nosotros aquí. 232 00:13:10,385 --> 00:13:13,020 Eso está sonando y no pienso nada. Lo que es raro, 233 00:13:13,045 --> 00:13:14,010 porque debería. 234 00:13:14,050 --> 00:13:18,125 Llego a casa, ¿y qué veo? Abro la puerta y veo ropa interior y... 235 00:13:18,150 --> 00:13:20,262 ...prendas de ropas y un pantalón de hombre con un cinto puesto. 236 00:13:20,361 --> 00:13:21,997 Y subo las escaleras, y... 237 00:13:22,033 --> 00:13:24,000 ...veo el reproductor de DVD y en el... 238 00:13:24,025 --> 00:13:25,434 DVD hay un CD puesto y está sonando la canción de nuestra boda, 239 00:13:25,534 --> 00:13:27,241 y luego miro para abajo y veo la ropa interior de... 240 00:13:27,254 --> 00:13:29,019 mi mujer en el suelo, y luego... 241 00:13:29,044 --> 00:13:31,036 miro para arriba y la veo desnuda en la ducha... 242 00:13:31,061 --> 00:13:33,305 ...y pienso, “oh, que dulce, ella está en la ducha". 243 00:13:33,315 --> 00:13:35,961 Que perfecto. Voy a encontrarla y tal vez me meta allí con ella. 244 00:13:35,986 --> 00:13:36,892 Nosotros ya nunca... teníamos sexo en la ducha. 245 00:13:36,992 --> 00:13:38,032 Quizás hoy lo tengamos. Yo... 246 00:13:38,039 --> 00:13:41,427 ...corrí la cortina y ahí estaba el maldito profesor de Historia... 247 00:13:45,363 --> 00:13:47,281 ¿Y sabes lo que me dijo? 248 00:13:48,860 --> 00:13:50,004 "Creo que deberías irte". 249 00:13:50,004 --> 00:13:51,448 Eso fue lo que me dijo. 250 00:13:52,255 --> 00:13:55,015 Y si, enloquecí. Casi lo golpeo hasta la muerte. 251 00:13:55,185 --> 00:13:56,312 Pero ahora soy yo el. 252 00:13:56,312 --> 00:13:58,329 ¿Qué es castigado por eso? ¿Soy el paralelo de mi padre? 253 00:13:58,329 --> 00:13:59,389 No lo creo. 254 00:14:00,262 --> 00:14:04,169 Está bien. ¿Puedes contarme más de lo que hiciste antes o después? 255 00:14:05,935 --> 00:14:08,100 Si, una semana antes del incidente, llamé a la policía, 256 00:14:08,229 --> 00:14:10,345 Y les dije que mi esposa y el tipo de Historia complotan contra mí, 257 00:14:10,527 --> 00:14:13,042 lavando dinero de la escuela local. 258 00:14:17,721 --> 00:14:19,757 Lo que no era verdad... era un delirio. 259 00:14:21,024 --> 00:14:22,587 Y luego nos enteramos por el hospital. 260 00:14:22,587 --> 00:14:24,197 que eso fue porque, soy, eh... 261 00:14:25,273 --> 00:14:26,892 Bipolar no diagnosticado. 262 00:14:29,161 --> 00:14:31,971 Sí. Con cambios de humor y... 263 00:14:32,342 --> 00:14:33,688 ...pensamientos extraños provocados por mí. 264 00:14:33,688 --> 00:14:36,179 Estrés, que raramente pasa, gracias a Dios. 265 00:14:40,267 --> 00:14:42,850 Y luego el incidente de la ducha pasó, y ahí fue cuando todo... 266 00:14:44,457 --> 00:14:47,221 ...salió a luz, así que luego me di cuenta, que he estado lidiando con ello... 267 00:14:47,240 --> 00:14:49,208 ...toda mi vida. 268 00:14:49,359 --> 00:14:52,041 Y he estado haciendo todo sin supervisión alguna, 269 00:14:52,193 --> 00:14:54,392 y sin ayuda, y básicamente he estado... 270 00:14:54,533 --> 00:14:57,905 ...aguantando todo lo que pasa en este tiempo. 271 00:14:58,683 --> 00:14:59,484 Eso debe de ser muy duro. 272 00:15:00,280 --> 00:15:02,027 Sí. Es mucho con que lidiar, especialmente cuando... 273 00:15:02,041 --> 00:15:03,507 ...no sabes qué demonios está pasando. 274 00:15:03,679 --> 00:15:05,958 Cosa que ahora sé. Más o menos. 275 00:15:06,792 --> 00:15:08,887 Pat, debes tomar tu medicación. 276 00:15:09,181 --> 00:15:10,277 No puedo, mamá, no puedo. 277 00:15:10,338 --> 00:15:13,230 - Los llamaré. Vendrán por ti. - ¿Por qué harías eso? 278 00:15:13,254 --> 00:15:14,290 ¿Por qué los llamarías? 279 00:15:14,458 --> 00:15:15,286 ¿Qué pasa? 280 00:15:15,431 --> 00:15:16,629 No me siento bien con ellas, mamá, No me siento bien. 281 00:15:16,805 --> 00:15:20,608 Estoy más lúcido sin ellas. Mamá, ellas hacen que me hinchen. 282 00:15:20,608 --> 00:15:21,958 No me gusta cómo me hacen lucir. 283 00:15:22,071 --> 00:15:23,347 ¿Por qué simplemente no la tomas? 284 00:15:23,824 --> 00:15:26,761 Vamos, estoy trabajando mi físico. He estado haciendo ejercicio, 285 00:15:26,761 --> 00:15:27,733 eso es lo que he estado haciendo. 286 00:15:27,740 --> 00:15:29,065 ¿Por qué lleva una bolsa de basura? 287 00:15:29,242 --> 00:15:30,643 ¿Por qué llevas una bolsa de basura? 288 00:15:30,992 --> 00:15:31,882 Para transpirar. 289 00:15:32,039 --> 00:15:34,319 Siéntate. Tenemos siete mts, sin anotación. 290 00:15:34,537 --> 00:15:36,130 Vamos, ayuda a cambiar la mala vibra del lugar. 291 00:15:36,130 --> 00:15:37,231 No creo en supersticiones, papá. 292 00:15:37,414 --> 00:15:39,485 Vamos, Señor Excélsior. ¿Quieres ser positivo? 293 00:15:39,645 --> 00:15:40,818 Se positivo. Siéntate. 294 00:15:40,838 --> 00:15:41,634 Está bien, está bien. 295 00:15:41,659 --> 00:15:42,078 Vamos. 296 00:15:42,139 --> 00:15:43,744 Por un segundo. Miraré el comienzo del juego. 297 00:15:43,902 --> 00:15:45,736 Él dijo que eres buena suerte, cariño. 298 00:15:45,736 --> 00:15:46,625 ¿Qué es eso en tu mano? 299 00:15:46,764 --> 00:15:49,079 Es un...¿ves? 300 00:15:51,299 --> 00:15:53,088 - ¿Pañuelo? - Sí. 301 00:15:58,481 --> 00:16:00,091 Eso es obsesivo compulsivo. Eso es una locura. 302 00:16:00,091 --> 00:16:02,980 ¿Obsesión? Quiero que mi hijo vea el partido conmigo. Demándame. 303 00:16:03,119 --> 00:16:06,343 Solo siéntate, vamos. Quiero que veas el partido conmigo. 304 00:16:06,489 --> 00:16:09,697 No soy supersticioso. Es sólo una pequeña cosa que yo hago. 305 00:16:10,344 --> 00:16:12,835 Si hago mucho dinero, ¿cuál es el problema si hago esto o aquello? 306 00:16:13,011 --> 00:16:14,752 Es una cosa pequeña. Siéntate. Vamos. 307 00:16:16,113 --> 00:16:18,029 Estoy haciendo unos bocadillos. 308 00:16:20,909 --> 00:16:23,741 ¿Ves? ¿Ves eso? Estás destinado a estar aquí! 309 00:16:23,895 --> 00:16:26,104 Esto es especial. Todo pasa por una razón. 310 00:16:26,249 --> 00:16:29,063 Por eso viniste a casa. ¡Acéptalo! ¡Acéptalo! 311 00:16:29,063 --> 00:16:30,363 ¿Yo soy la razón? No lo creo. 312 00:16:30,528 --> 00:16:32,962 Si, Tommy, Tommy, sí, sí. 313 00:16:33,104 --> 00:16:34,944 - Mamá. - Sí. No, no... 314 00:16:35,082 --> 00:16:35,738 Sólo estoy confirmando. 315 00:16:35,891 --> 00:16:37,172 Sólo estoy confirmando. Okey. 316 00:16:37,172 --> 00:16:38,041 Espera, espera, espera, espera. 317 00:16:38,041 --> 00:16:40,265 ¿Puedo hacer una entrevista para un proyecto escolar sobre enfermedad mental? 318 00:16:40,265 --> 00:16:41,176 No 319 00:16:41,331 --> 00:16:43,337 - ¡Es para un proyecto escolar! - No prestes atención. 320 00:16:43,394 --> 00:16:45,032 - No es Rick D´Angelo ¿o sí? - Es él. 321 00:16:45,032 --> 00:16:46,829 ¿Es ese el chico que tiene el problema? 322 00:16:46,829 --> 00:16:48,023 La gente es estúpida. Ellos, ellos... 323 00:16:48,037 --> 00:16:50,565 Si, ese es. No dejes que lastimen tus sentimientos. 324 00:16:51,074 --> 00:16:54,953 - ¡Pat, no busques a Nikki! - ¡Toma tu cámara y vete de aquí! 325 00:16:55,414 --> 00:16:56,905 Patrick, por favor. 326 00:16:57,438 --> 00:16:59,856 ¡Patty! ¡No busques a Nikki! 327 00:17:23,728 --> 00:17:24,337 ¡Ms.Meckers! 328 00:17:24,605 --> 00:17:25,410 ¡Oh, Dios! Oh, Dios! 329 00:17:25,435 --> 00:17:29,777 ¡Nancy! ¡Este es mi día de suerte! ¡Mírate trabajando los Domingos! 330 00:17:29,802 --> 00:17:31,637 ¿Cómo estás? 331 00:17:31,662 --> 00:17:33,227 ¿Qué estás haciendo aquí? 332 00:17:33,626 --> 00:17:36,141 Sólo pasaba a saludar, y para avisarte que ya estoy listo para trabajar. 333 00:17:36,298 --> 00:17:36,902 No deberías estar aquí. 334 00:17:37,071 --> 00:17:38,823 Trabajaré a tiempo completo, medio tiempo. 335 00:17:39,156 --> 00:17:41,410 Seré substituto, trabajaré en historia. Lo que tú quieras. 336 00:17:42,023 --> 00:17:43,965 Aquí, déjame darte una mano. Lo siento. Estoy siendo rudo. 337 00:17:44,095 --> 00:17:45,007 Lo tengo. Lo tengo... 338 00:17:45,007 --> 00:17:46,747 Déjame preguntarte algo. Sólo preguntarte algo. 339 00:17:46,906 --> 00:17:47,965 ¿Nikki todavía trabaja aquí? 340 00:17:47,965 --> 00:17:51,069 Sabes que no puedo decirte eso. Pero Doug Culpepper todavía está aquí. 341 00:17:51,136 --> 00:17:53,762 ¿Por qué me dices eso? Sabes que él arruinó mi matrimonio. 342 00:17:54,005 --> 00:17:55,338 ¿Que, estás siendo alborotador? 343 00:17:55,732 --> 00:17:58,021 ¿Sabes?, te ves bien. ¿Perdiste mucho peso? 344 00:17:58,572 --> 00:18:00,295 Lo hice, sí. Lo hice. Gracias. 345 00:18:00,574 --> 00:18:01,968 Aléjate de mí! Apártate. 346 00:18:02,422 --> 00:18:04,828 Estoy mejor. Solo hacerte saber, Estoy mejor ahora. 347 00:18:04,959 --> 00:18:08,094 Estoy mejor. Me siento bien. Mira mis ojos. 348 00:18:08,280 --> 00:18:09,537 Mira mis ojos. Mira lo claro que están. 349 00:18:09,537 --> 00:18:12,503 No soy más un quejoso. Soy un tipo positivo, ¿Ok? 350 00:18:12,537 --> 00:18:13,810 Sólo debes darme un poco de tiempo. 351 00:18:13,851 --> 00:18:16,019 Ya sabes, cuando caes mucho. Las personas lo superan. 352 00:18:16,019 --> 00:18:17,841 Todo estará bien. Sigue haciendo ejercicio. - ¡Sí! ¡Lo haré! 353 00:18:18,026 --> 00:18:19,959 Lo voy a tomar como un desarrollo positivo, ¡Nancy! 354 00:18:20,127 --> 00:18:21,596 ¡Un desarrollo positivo! ¡Eso es un lado positivo! 355 00:18:21,596 --> 00:18:22,703 Buena suerte. 356 00:18:32,015 --> 00:18:35,146 ¡Ahí está! ¡Ha vuelto! 357 00:18:36,710 --> 00:18:38,590 Bienvenido a casa. - Gracias. 358 00:18:38,755 --> 00:18:39,730 Bienvenido hombre. 359 00:18:39,730 --> 00:18:41,932 - Sí, estoy afuera - ¿Si? ¿Estás fuera? 360 00:18:42,284 --> 00:18:44,382 Qué bueno, perdiste mucho peso. Casi no te reconozco. 361 00:18:44,558 --> 00:18:45,191 Gracias. 362 00:18:45,417 --> 00:18:46,528 Siento no haberte visitado en el hospital. 363 00:18:46,542 --> 00:18:47,785 Tú sabes, el trabajo ha estado... 364 00:18:47,834 --> 00:18:49,643 ...fuera de control, tú sabes, ella tuvo el bebé. 365 00:18:49,832 --> 00:18:51,287 Estoy contento que estés de vuelta. 366 00:18:51,420 --> 00:18:54,454 Te extrañé. Necesitaba alguien con quien hablar. 367 00:18:55,221 --> 00:18:56,609 Tienes que venir a ver el bebé. 368 00:18:56,609 --> 00:18:59,260 Es hermosa. Y Verónica quiere hacer una cena para ti. 369 00:19:00,270 --> 00:19:03,312 Felicitaciones por el bebé, pero no acepto al invitación. 370 00:19:03,884 --> 00:19:05,540 ¿Crees que Verónica aun te odia? 371 00:19:08,004 --> 00:19:10,527 - Yo sé que verónica todavía me odia. - Eso no es verdad. 372 00:19:10,527 --> 00:19:13,444 Si, lo es. Nikki siempre decía eso. 373 00:19:13,469 --> 00:19:16,740 “La esposa de Ronnie guarda su calendario social donde guarda sus bolas, en su bolso" 374 00:19:16,923 --> 00:19:19,402 - Eso no es verdad. - Ronnie! ¿Qué estás haciendo? 375 00:19:19,596 --> 00:19:23,010 Ok, un poquito verdad. Pero si crees que todavía te odia, 376 00:19:23,181 --> 00:19:25,880 estás equivocado sino... ¿porque me diría de invitarte a cenar? 377 00:19:25,934 --> 00:19:28,531 - ¿Lo invitaste? - Sí. 378 00:19:28,709 --> 00:19:29,968 Bueno, ¿puede venir? 379 00:19:30,121 --> 00:19:32,058 ¡No lo sé todavía! 380 00:19:32,994 --> 00:19:34,472 ¿Puede ser el próximo Domingo? 381 00:19:35,144 --> 00:19:36,029 Seguro. 382 00:19:36,187 --> 00:19:37,375 Nos vemos el próximo Domingo. 383 00:19:37,627 --> 00:19:40,011 Ahora, ustedes tienen contacto con Nikki todavía, ¿verdad? 384 00:19:40,159 --> 00:19:42,184 ¿Verónica todavía habla con Nikki? - Sí. 385 00:19:44,647 --> 00:19:48,341 - Entra, por favor. Te necesito. - Ok. 386 00:19:48,682 --> 00:19:52,862 Apenas te fuiste, los Redskins hicieron una gran jugada, un out a Randal El. 387 00:19:53,024 --> 00:19:57,498 Andy Reid gasta un tiempo desafiándolo, pierde el desafío y el partido. 388 00:19:57,684 --> 00:20:00,214 Tú estás en esta casa, muestra algo de respeto por lo que hago. 389 00:20:00,353 --> 00:20:02,397 Deberíamos pasar tiempo juntos de todas maneras. 390 00:20:02,397 --> 00:20:04,016 Estoy tratando de mantenerte lejos de los problemas. 391 00:20:04,144 --> 00:20:06,170 Tengo muy buenas noticias para todos. 392 00:20:06,528 --> 00:20:08,690 ¿Qué es eso? ¿Cuáles son las buenas noticias? 393 00:20:10,740 --> 00:20:11,780 Las cosas están mejorando. 394 00:20:11,949 --> 00:20:12,783 ¿Lo están? 395 00:20:11,905 --> 00:20:14,939 ¿Sabes qué?, yo sabía porque me habían invitado. Lo sabía. 396 00:20:15,458 --> 00:20:17,347 Escuchen, quizás ella este con ese chico. 397 00:20:17,506 --> 00:20:19,794 ¡De ninguna manera! 398 00:20:19,940 --> 00:20:22,032 Ella...no, ella quizás esté con él. Ella te tiene miedo. 399 00:20:22,173 --> 00:20:23,108 Ella no quiere hablar contigo. 400 00:20:23,108 --> 00:20:24,170 ¿Te refieres a Doug Culpepper? 401 00:20:24,233 --> 00:20:25,771 Guarda ese teléfono. Tienes que... 402 00:20:25,909 --> 00:20:26,966 Deja el teléfono, por favor. 403 00:20:26,966 --> 00:20:29,176 - ¿Qué estás haciendo? - Escúchame... detente. 404 00:20:29,322 --> 00:20:31,951 - Dame el teléfono. - Papá, es mi vida. Papá. 405 00:20:31,844 --> 00:20:33,254 Dame el teléfono. Dame el teléfono. 406 00:20:33,334 --> 00:20:34,101 ¡Pat! 407 00:20:35,145 --> 00:20:37,820 Entonces no hagas esto, demonios. 408 00:20:37,833 --> 00:20:38,604 No me hables así. 409 00:20:38,604 --> 00:20:39,924 Bueno entonces no te comportes así. 410 00:20:41,717 --> 00:20:42,629 Me llamaron para que... 411 00:20:42,629 --> 00:20:43,795 ...comprobara si estaba todo bien en esta casa. 412 00:20:44,000 --> 00:20:45,980 ¿Pat Solatano? - Sí. 413 00:20:46,155 --> 00:20:48,334 ¿Sí? Señor y Señora Solatano, soy el agente Keogh. 414 00:20:48,481 --> 00:20:50,422 Trabajo esta ronda. Oí sobre la orden de restricción, 415 00:20:50,583 --> 00:20:51,914 y que fuiste a tu antigua casa y a la escuela. 416 00:20:52,069 --> 00:20:54,746 Eso no está bien. Me asignaron tu caso, así que... 417 00:20:54,917 --> 00:20:57,724 ...me verás seguido. Hazte un favor, 418 00:20:57,871 --> 00:20:59,959 respeta la orden de restricción, ¿de acuerdo? 419 00:21:00,105 --> 00:21:01,975 Quinientos metros. - ¿Escuchaste lo que acaba de decir? 420 00:21:02,124 --> 00:21:05,705 - Tienes una orden de restricción. - Sí, papá, lo sé. Gracias agente. 421 00:21:05,850 --> 00:21:07,559 Si necesitan algo... mi tarjeta. 422 00:21:07,700 --> 00:21:09,353 Gracias. Disculpe. Entendemos. 423 00:21:09,516 --> 00:21:11,147 ¿Desde cuándo los policías tienen tarjetas? 424 00:21:16,254 --> 00:21:19,042 Dime una cosa. ¿Te gustaría ser un tipo que vuelve a la cárcel... 425 00:21:19,384 --> 00:21:24,092 ...o al hospital? Entonces, toma tu medicación y sí te va bien, 426 00:21:24,225 --> 00:21:25,277 reduciremos la cantidad. 427 00:21:25,849 --> 00:21:28,238 Nikki está esperando que me ponga en forma y mi vida en orden, 428 00:21:28,419 --> 00:21:30,128 para volver conmigo. 429 00:21:30,800 --> 00:21:32,527 Y eso es mejor que cualquier medicación. 430 00:21:33,636 --> 00:21:35,850 Pat, hay una posibilidad de que ella no vuelva, 431 00:21:36,018 --> 00:21:37,735 y quiero que estés preparado para eso. 432 00:21:38,293 --> 00:21:41,021 El amor verdadero trata de dejarla ir y ver si ella vuelve. 433 00:21:41,857 --> 00:21:44,367 Mientras tanto, si escuchas esa canción, no quiero... 434 00:21:44,367 --> 00:21:45,469 ...que te derrumbes. 435 00:21:45,643 --> 00:21:48,411 Así que busca una estrategia, ¿de acuerdo? Necesitarás una. 436 00:21:48,545 --> 00:21:49,614 Déjame decir algo, debo decir algo. 437 00:21:49,649 --> 00:21:50,148 Ok. 438 00:21:52,513 --> 00:21:53,955 Esto es en lo que realmente creo. 439 00:21:54,078 --> 00:21:55,494 Es lo que aprendí en el hospital. 440 00:21:56,212 --> 00:21:59,202 Debes hacer todo lo que puedas, trabajar lo más duro que puedas, 441 00:21:59,393 --> 00:22:01,210 y si lo haces, si te mantienes positivo, 442 00:22:01,360 --> 00:22:03,408 tienes la chance de ver el lado bueno de las cosas. 443 00:22:05,321 --> 00:22:07,111 Trabaja en una estrategia, ¿ok? 444 00:22:09,448 --> 00:22:12,372 Mi amigo Ronnie hará una fiesta este domingo a la noche, 445 00:22:12,372 --> 00:22:16,160 son algo engreídos y su esposa, Verónica, es muy rigurosa con... 446 00:22:16,320 --> 00:22:19,391 No sé, mi mamá compró un conjunto de Gap que... 447 00:22:18,853 --> 00:22:21,093 ...quiere que lleve puesto, pero yo quiero usar una camiseta... 448 00:22:21,093 --> 00:22:23,240 de los Eagles que me regaló mi hermano Jake. 449 00:22:23,754 --> 00:22:24,794 ¿Qué camiseta? 450 00:22:25,428 --> 00:22:26,590 DeSean Jackson. 451 00:22:27,422 --> 00:22:29,244 DeSean Jackson es lo máximo. 452 00:22:29,898 --> 00:22:31,282 Bueno, eso lo resuelve. 453 00:22:40,145 --> 00:22:42,396 ¡Pat! ¿Qué haces? 454 00:22:43,992 --> 00:22:45,262 Tengo que irme, hombre. 455 00:22:45,318 --> 00:22:46,130 ¿Por qué? 456 00:22:46,139 --> 00:22:49,121 Vamos, no puedo quedarme. Me equivoque al ponerme esto. 457 00:22:49,286 --> 00:22:51,565 Amigo, estás bien. Me gusta esa camiseta. Desearía estar usándola. 458 00:22:51,565 --> 00:22:52,888 - Me siento como un idiota. - ¿Estás incómodo? 459 00:22:52,888 --> 00:22:54,442 - A Verónica no le gustará. - Ven aquí. 460 00:22:54,568 --> 00:22:56,630 - Además tú tienes corbata. - Despreocúpate, sos el invitado de honor. 461 00:22:56,630 --> 00:22:58,736 - Vienes vestido cómo tú quieras. - ¿En serio? 462 00:22:58,902 --> 00:23:00,019 Ven aquí. 463 00:23:00,409 --> 00:23:02,410 ¡DeSean jackson está en la casa! 464 00:23:02,910 --> 00:23:04,031 ¿Querrás decir novato del año? 465 00:23:04,141 --> 00:23:04,641 Sí. 466 00:23:05,090 --> 00:23:07,633 ¿DeSean Jackson? ¿DeSean Jackson? 467 00:23:08,389 --> 00:23:10,219 Te pusiste una camiseta para la cena. 468 00:23:10,807 --> 00:23:11,889 ¿No es genial? 469 00:23:12,139 --> 00:23:13,281 No para la cena. 470 00:23:13,428 --> 00:23:14,942 Mira, nos trajo flores. 471 00:23:15,129 --> 00:23:18,334 Ah, qué dulce Pat. Encantador. 472 00:23:18,334 --> 00:23:19,475 - Y vino. - Sí. 473 00:23:19,620 --> 00:23:21,955 ¡Mira esto! Rehicimos todo. 474 00:23:23,546 --> 00:23:25,121 Estupendo, estupendo. 475 00:23:25,121 --> 00:23:26,340 - ¿No es magnífico? - Estupendo. 476 00:23:26,493 --> 00:23:28,084 Sí... y estoy pensando en rehacerlo otra vez. 477 00:23:28,244 --> 00:23:28,940 ¿Por qué? 478 00:23:29,102 --> 00:23:30,836 - Porque... - Estas haciendo mucha plata para hacerlo. 479 00:23:30,852 --> 00:23:32,905 Sí, nos va bien. No me puedo quejar. 480 00:23:32,905 --> 00:23:34,068 Aunque, ¿no está en baja el mercado? 481 00:23:34,216 --> 00:23:36,964 Lo está, pero ya sabes, ella quiere más, así que le doy más. 482 00:23:37,096 --> 00:23:38,608 Oye, sabes que mi papá perdió la pensión. 483 00:23:38,507 --> 00:23:40,186 - Lo siento, hombre. - Sí. 484 00:23:40,186 --> 00:23:42,083 - Muchas personas la perdieron. Mi tío, también. - ¿En serio? 485 00:23:42,196 --> 00:23:44,531 Sí, pero, ¿sabes qué? Sin faltar el respeto, nada personal, 486 00:23:44,684 --> 00:23:45,832 pero este es el momento de atacar. 487 00:23:45,983 --> 00:23:47,753 Empiezas a comercializar con bienes raíces, 488 00:23:47,893 --> 00:23:49,575 Barato, lo trabajas bien, 489 00:23:49,722 --> 00:23:51,781 lo das vuelta y ahí es cuando haces dinero. 490 00:23:51,997 --> 00:23:55,487 Pero la presión... es como... 491 00:23:57,117 --> 00:23:58,671 ¿Estás bien? 492 00:23:58,834 --> 00:24:02,745 No estoy bien. No le digas a nadie. Escúchame. 493 00:24:04,012 --> 00:24:07,055 Siento que estoy siendo aplastado y... 494 00:24:07,055 --> 00:24:07,867 ¿Aplastado por qué? 495 00:24:08,046 --> 00:24:11,027 Todo. La familia, el bebé, el trabajo, los idiotas en el trabajo, 496 00:24:11,190 --> 00:24:16,046 y es como, ya sabes... estoy tratando de hacer esto y... 497 00:24:16,424 --> 00:24:19,869 y estoy como... asfixiándome. 498 00:24:19,906 --> 00:24:20,931 Mierda. 499 00:24:21,090 --> 00:24:23,793 No se puede ser feliz todo el tiempo. 500 00:24:24,180 --> 00:24:25,420 ¿Quién te dijo que no? 501 00:24:25,429 --> 00:24:27,772 Está todo bien. Sólo haces todo lo posible, no tienes alternativa. 502 00:24:27,911 --> 00:24:30,035 - Eso no es verdad, en lo más mínimo. - No puedes. 503 00:24:30,179 --> 00:24:31,263 ¡Ronnie, Ronnie, Ronnie! 504 00:24:31,411 --> 00:24:33,283 Espero no te moleste que venga la hermana de Verónica. 505 00:24:33,283 --> 00:24:35,158 - ¿Te importa? - ¿Quién? 506 00:24:35,931 --> 00:24:37,057 La hermana de Verónica. 507 00:24:37,741 --> 00:24:38,956 - Tiffany. - Tiffany y... ¿Tommy? 508 00:24:39,111 --> 00:24:41,130 Sí. Sólo Tiffany. 509 00:24:41,298 --> 00:24:42,355 ¿Qué le pasó a Tommy? 510 00:24:42,510 --> 00:24:43,915 Murió. 511 00:24:43,980 --> 00:24:45,854 - ¿Tommy murió? - Los policías mueren. 512 00:24:45,977 --> 00:24:48,151 - ¿Cómo murió? - Por favor, no saques ese tema. 513 00:24:48,151 --> 00:24:49,194 No, ¿cómo murió? 514 00:24:49,317 --> 00:24:50,463 ¿Cómo murió quién? 515 00:24:52,618 --> 00:24:57,778 ¡Hola Tiffany! Él es Pat. Pat, mi cuñada Tiffany. 516 00:25:01,056 --> 00:25:02,440 Te ves bien. 517 00:25:02,767 --> 00:25:04,077 Gracias. 518 00:25:04,077 --> 00:25:05,414 No estoy coqueteando contigo. 519 00:25:05,581 --> 00:25:07,137 No creí que lo estuvieses haciendo. 520 00:25:07,281 --> 00:25:09,653 Sólo que veo te esforzaste y yo voy a mejorar con mi esposa, 521 00:25:09,653 --> 00:25:12,255 estoy trabajando en eso. Quiero saber apreciar su belleza. 522 00:25:12,440 --> 00:25:14,935 No solía hacerlo. Ahora lo hago. 523 00:25:15,075 --> 00:25:18,488 Porque estaremos mejor que nunca...Nikki. Estoy practicando. 524 00:25:18,652 --> 00:25:20,057 ¿Cómo murió Tommy? 525 00:25:22,382 --> 00:25:24,005 ¿Qué tal tu trabajo? 526 00:25:24,599 --> 00:25:26,500 De hecho, me acaban de despedir. 527 00:25:26,638 --> 00:25:27,742 ¿En serio? ¿Cómo? 528 00:25:27,597 --> 00:25:30,610 Quiero decir, lo siento. ¿Cómo ocurrió? 529 00:25:30,787 --> 00:25:32,658 ¿Realmente importa? 530 00:25:34,224 --> 00:25:36,827 Cariño, ¿cómo va? 531 00:25:37,001 --> 00:25:38,211 Estupendo, estupendo. 532 00:25:48,467 --> 00:25:49,767 Recorramos la casa ahora. 533 00:25:48,827 --> 00:25:50,051 Vamos, hagamos un recorrido. 534 00:25:50,076 --> 00:25:52,335 Estuve...estuve planeando esto hace mucho. Amo nuestra casa. 535 00:25:52,475 --> 00:25:55,052 Amo nuestra casa. Me entusiasma mucho. 536 00:25:55,885 --> 00:25:57,088 Vamos. 537 00:25:58,069 --> 00:25:59,048 Adivinen qué es. 538 00:25:58,697 --> 00:26:01,472 - Una televisión. - Un monitor. 539 00:26:01,472 --> 00:26:02,594 No, sigan, sigan, sigan. 540 00:26:02,731 --> 00:26:05,645 - Es un horno de barro, un horno de barro. - Es una luz. Es... 541 00:26:05,645 --> 00:26:06,899 Aaah, aaah, tibio, tibio, tibio. 542 00:26:06,899 --> 00:26:08,987 Es un cajón de la morgue, de dónde sacan los cadáveres... 543 00:26:08,987 --> 00:26:11,722 ...y les tiran formaldehido. - ¿Dónde iría el cuerpo, de todas formas? 544 00:26:11,872 --> 00:26:12,685 ¡Es un chiste! 545 00:26:15,255 --> 00:26:17,175 Es un... hogar. 546 00:26:17,332 --> 00:26:18,987 ¿En el medio de la pared? 547 00:26:19,210 --> 00:26:21,709 Tenemos un puerto en cada habitación. Dame un iPod. 548 00:26:21,709 --> 00:26:23,328 Quién... ¿quién no tiene iPod? 549 00:26:24,968 --> 00:26:26,915 Bueno, yo no tengo iPod. Ni siquiera tengo celular. 550 00:26:27,523 --> 00:26:29,889 No me dejan hacer llamadas. Creen que voy a llamar a Nikki. 551 00:26:30,071 --> 00:26:32,090 - No te preocupes en eso. - Llamaría a Nikki. 552 00:26:33,025 --> 00:26:34,551 De hecho, te daré uno de mis iPods. 553 00:26:34,680 --> 00:26:35,846 Tengo uno viejo. - Dame tu iPod. 554 00:26:36,004 --> 00:26:37,217 Dámelo. Gracias, cariño, gracias. 555 00:26:37,951 --> 00:26:39,968 De todas las habitaciones en las que hay puertos, 556 00:26:39,993 --> 00:26:42,180 me alegra que nos hayas traído al baño. 557 00:26:42,249 --> 00:26:44,301 Puedo reproducir música para el bebé en cualquier habitación. 558 00:26:44,475 --> 00:26:46,355 ¿Puedes poner "Ride The Lightning" de Metallica? 559 00:26:49,080 --> 00:26:53,068 Pat era profesor de Historia en una secundaria, Tiffany. 560 00:26:53,207 --> 00:26:55,731 Pregúntale sobre cualquier presidente, los sabe a todos. 561 00:26:55,886 --> 00:26:58,595 Aquí va un dato curioso. ¿Saben el origen del término "Ok"? 562 00:26:58,739 --> 00:27:00,990 No. No, no sé. 563 00:27:01,149 --> 00:27:02,017 ¿De dónde? 564 00:27:02,190 --> 00:27:04,070 Bueno, Martin Van Buren, el octavo Presidente de EE.UU, 565 00:27:04,072 --> 00:27:06,744 es de Kinderhook, Nueva York... 566 00:27:06,869 --> 00:27:10,184 Era parte de un club de caballeros, llamado Old Kinderhook. 567 00:27:10,301 --> 00:27:13,236 Y si eras "cool", entrabas al club. 568 00:27:13,236 --> 00:27:16,276 Ellos decían "Ese tipo está Ok", porque estaba en el Old Kinderhook. 569 00:27:16,287 --> 00:27:17,922 - ¿En serio? - Sí. Genial, ¿verdad? 570 00:27:18,940 --> 00:27:21,425 Sabes, Tiffany estuvo con esto del baile por años, 571 00:27:21,623 --> 00:27:24,969 y es muy buena. Competirá en el Hotel Ben Franklin. 572 00:27:25,182 --> 00:27:27,857 ¿En serio? Mi esposa ama el baile. Nikki ama el baile. 573 00:27:28,003 --> 00:27:29,082 ¿Por qué tienes que hablar así de mí? 574 00:27:29,113 --> 00:27:31,761 Sólo te estoy halagando. ¿No puedo halagar a mi hermanita? 575 00:27:31,761 --> 00:27:33,444 No hables de mí en tercera persona. 576 00:27:33,603 --> 00:27:35,009 Por favor, dame un respiro. 577 00:27:35,221 --> 00:27:36,250 Estoy aquí. 578 00:27:36,633 --> 00:27:38,304 Sólo sé amable, sé amable. 579 00:27:38,457 --> 00:27:40,360 Wow, wow, wow. Fascinante. 580 00:27:40,999 --> 00:27:42,455 Perdón. No quería ser cruel. 581 00:27:42,455 --> 00:27:44,565 Lo sé. Lo sé, lo sé. 582 00:27:44,757 --> 00:27:46,747 ¿Qué medicación estás tomando? 583 00:27:47,075 --> 00:27:52,350 ¿Yo? Ninguna. Solía tomar Litio y Seroquel y Abilify... 584 00:27:52,397 --> 00:27:54,973 ...pero ya no, no. Me hacen sentir confundido, 585 00:27:55,010 --> 00:27:57,180 y también me hinchan. 586 00:27:57,287 --> 00:28:00,974 Sí, yo tomaba Xanax y Effexor, y si, no estaba muy lúcida. 587 00:28:01,103 --> 00:28:03,250 Así que paré. - ¿Alguna vez tomaste Rivotril? 588 00:28:03,250 --> 00:28:04,053 ¿Rivotril? Sí. 589 00:28:04,125 --> 00:28:04,997 - ¿Verdad? - Jesús. 590 00:28:05,023 --> 00:28:09,425 Es como, "¿Qué? ¿Qué día es?". ¿Y Trazodone? 591 00:28:09,567 --> 00:28:10,787 ¡Trazodone! 592 00:28:11,068 --> 00:28:13,002 Te aplasta. Quiero decir, estás terminado. 593 00:28:13,352 --> 00:28:15,911 Te quita el brillo de los ojos completamente. - Dios, ¡ya lo creo! 594 00:28:21,788 --> 00:28:23,575 Estoy cansada. Quiero irme. 595 00:28:23,729 --> 00:28:27,892 No. No, ni siquiera... ni siquiera hemos terminado la ensalada todavía, 596 00:28:27,892 --> 00:28:30,762 ni el pato. Hice la torta de fuego y hielo. 597 00:28:31,002 --> 00:28:34,583 Dije que estoy cansada. ¿Me acompañarás a mi casa o qué? 598 00:28:36,658 --> 00:28:38,321 ¿Te refieres a mí? 599 00:28:38,492 --> 00:28:40,548 Sí, tú. ¿Me acompañarás? 600 00:28:41,301 --> 00:28:44,349 Tus habilidades sociales no son muy buenas. Tienes un problema. 601 00:28:44,493 --> 00:28:46,985 ¿Yo tengo un problema? Tú dices más cosas inapropiadas 602 00:28:47,010 --> 00:28:49,157 que apropiadas. Asustas a la gente. 603 00:28:49,318 --> 00:28:51,955 - Yo digo la verdad. Tú eres cruel. - ¿Qué? ¿Yo no digo la verdad? 604 00:28:53,467 --> 00:28:56,451 Eh... ¿debería llevarlos a sus casas por separado quizás? 605 00:28:56,625 --> 00:28:59,436 Puedes llevarlos a los dos juntos. Ahora. 606 00:28:59,481 --> 00:29:02,281 - Deja de hablar de mí en tercera persona. - Puedes llevar a Tiffany a su casa primero. 607 00:29:02,474 --> 00:29:03,988 Te encanta cuando tengo problemas. 608 00:29:04,035 --> 00:29:07,217 Te encanta, Von, así tú puedes ser la buenita. Dilo de una vez. 609 00:29:07,284 --> 00:29:10,129 No... no es verdad. No es verdad. Sólo quería tener una linda cena. 610 00:29:10,257 --> 00:29:11,667 - Sólo quería tener una linda cena. - Por Dios. 611 00:29:11,991 --> 00:29:13,310 ¡¿Cuál es tu problema?! 612 00:29:13,410 --> 00:29:15,312 ¡No tengo ningún problema! Estoy bien. Estoy cansada y quiero irme. 613 00:29:15,412 --> 00:29:16,189 Vamos, ¿estás listo? 614 00:29:16,287 --> 00:29:18,180 ¿Realmente te quieres ir ahora? 615 00:29:18,206 --> 00:29:19,948 Sí, realmente. Estuvo genial. 616 00:29:20,024 --> 00:29:21,076 ¡Chicos, el bebé está durmiendo! 617 00:29:21,175 --> 00:29:24,318 - Perdón. No quiero despertar al bebé. Adiós. - Perdón, amigo. 618 00:29:40,572 --> 00:29:41,423 Es acá. 619 00:29:42,963 --> 00:29:45,292 Escucha, no he salido con nadie desde mi matrimonio, 620 00:29:45,292 --> 00:29:46,751 así que no recuerdo cómo funciona esto. 621 00:29:47,906 --> 00:29:48,739 ¿Cómo funciona qué? 622 00:29:49,608 --> 00:29:51,714 Vi cómo me mirabas, Pat. 623 00:29:52,715 --> 00:29:56,495 Tú lo sentiste, yo lo sentí, no mientas. No somos mentirosos como ellos. 624 00:29:57,739 --> 00:29:59,949 Vivo en la ampliación de atrás, está completamente... 625 00:29:59,949 --> 00:30:03,126 ...separada de la casa de mis padres, o sea, no nos pueden molestar. 626 00:30:04,253 --> 00:30:07,777 Odio que te hayas puesto una camiseta de futbol para la cena... 627 00:30:07,802 --> 00:30:10,595 ...porque odio el futbol, pero puedes cogerme si apagas la luz, ¿ok? 628 00:30:12,638 --> 00:30:13,830 ¿Cuántos años tienes? 629 00:30:14,840 --> 00:30:16,956 Lo suficiente como para pasar por el fin de un matrimonio, 630 00:30:16,956 --> 00:30:18,433 y no terminar en un hospital psiquiátrico. 631 00:30:22,300 --> 00:30:24,522 Mira, la pasé muy bien esta noche y creo que eres muy... 632 00:30:24,656 --> 00:30:26,295 ...bonita, pero estoy casado, ¿ok? 633 00:30:28,246 --> 00:30:32,675 ¿Estás casado? Yo también. 634 00:30:33,920 --> 00:30:35,945 No, eso es confuso. Él está muerto. 635 00:30:43,319 --> 00:30:43,965 Espera, ¿qué? 636 00:30:44,995 --> 00:30:46,006 ¿Qué está pasando? 637 00:30:49,172 --> 00:30:51,814 Dios mío. Oye. 638 00:31:16,596 --> 00:31:19,943 ¿Estás bien? Llamó Ronnie. Oye, ¿es maquillaje eso en tu camiseta? 639 00:31:20,253 --> 00:31:20,997 No sé, mamá. 640 00:31:21,642 --> 00:31:22,642 ¿Qué pasó allí? 641 00:31:22,656 --> 00:31:23,778 ¿Cuándo me darán un celular? 642 00:31:24,084 --> 00:31:25,122 Tendrás un celular en su debido momento. 643 00:31:25,229 --> 00:31:26,543 - ¿Qué ocurrió? - ¡Pat! 644 00:31:50,526 --> 00:31:51,089 ¡Mamá! 645 00:31:51,552 --> 00:31:53,877 No puedo encontrar el video de mi boda. Mamá, despiértate. 646 00:31:54,103 --> 00:31:55,658 - ¿Qué pasa? - ¿Dónde está el video de mi boda? 647 00:31:56,206 --> 00:31:57,378 ¡Son más de las tres de la madrugada! ¿Qué estás haciendo? 648 00:31:57,478 --> 00:31:59,492 Busqué aquí, pero está toda tu mierda de costura. 649 00:31:59,592 --> 00:32:01,103 ¿Lo pusiste aquí arriba? 650 00:32:01,128 --> 00:32:03,508 ¿Y en el despacho de tu padre? 651 00:32:03,808 --> 00:32:05,422 No entres en mi despacho. 652 00:32:06,016 --> 00:32:06,854 ¡Ahora no, papá! 653 00:32:06,954 --> 00:32:08,779 ¿Lo pondrías aquí? No tiene sentido ponerlo aquí. 654 00:32:08,804 --> 00:32:09,706 Patty, ¿qué estás haciendo? 655 00:32:09,710 --> 00:32:12,169 ¡Tiene todos los videos de los Eagles y ni uno de mi boda! 656 00:32:12,646 --> 00:32:13,580 ¿Está aquí? Quiero decir... 657 00:32:13,601 --> 00:32:15,125 Probablemente esté en el desván. 658 00:32:15,125 --> 00:32:16,919 ¿Estás entrando en mi despacho? 659 00:32:17,364 --> 00:32:19,838 Siento como si quisieran esconder el video de mi boda. 660 00:32:20,139 --> 00:32:22,167 ¿Crees que no puedo manejarlo? 661 00:32:22,884 --> 00:32:24,181 Deja de gritar, por favor. 662 00:32:24,664 --> 00:32:26,364 No estoy gritando, mamá. ¡Nada más estoy frustrado... 663 00:32:26,364 --> 00:32:28,195 ...porque debería tener el maldito video de mi boda! 664 00:32:28,356 --> 00:32:29,626 ¡Pat! ¡Pat! 665 00:32:29,768 --> 00:32:32,160 ¡Ya busqué ahí! ¡Ya busqué en toda esa parte! 666 00:32:34,122 --> 00:32:35,944 Cálmate, Pat. 667 00:32:37,035 --> 00:32:39,527 ¡No me voy a calmar! ¡Me importa una mierda quien escuche, 668 00:32:39,552 --> 00:32:41,342 no me voy a calmar! ¡Se pueden despertar todos! 669 00:32:41,367 --> 00:32:43,774 ¡No me avergüenza! ¡No me avergüenza! 670 00:32:43,799 --> 00:32:46,266 ¡Que se despierte todo el vecindario! ¡No me importa! 671 00:32:46,291 --> 00:32:47,331 ¡Pat! ¡Basta! 672 00:32:47,356 --> 00:32:48,194 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! 673 00:32:48,219 --> 00:32:49,564 ¿Qué está pasando? 674 00:32:50,107 --> 00:32:50,608 ¿Qué? 675 00:32:51,001 --> 00:32:52,641 - ¡Lo quiero! Lo... - ¡Oye! 676 00:32:53,128 --> 00:32:55,923 ¡Es mi boda! ¡Es el video de mi boda! 677 00:32:55,948 --> 00:32:57,901 ¡Pat! ¡Para! ¡Para! ¡Para! 678 00:32:57,926 --> 00:33:02,213 No puedo ver mi video, pero puedo escuchar la maldita canción. 679 00:33:18,058 --> 00:33:18,885 ¿Mamá? 680 00:33:18,910 --> 00:33:20,360 ¿Qué demonios haces? ¡Golpeaste a tu madre! 681 00:33:20,385 --> 00:33:21,571 ¡No, no, no, no, no! 682 00:33:22,351 --> 00:33:23,577 ¡Deténganse! 683 00:33:24,429 --> 00:33:25,735 ¡Suéltame, papá! 684 00:33:25,760 --> 00:33:27,291 ¡Deja de golpearlo! 685 00:33:27,316 --> 00:33:29,981 ¡Deja de golpearlo! 686 00:33:32,969 --> 00:33:35,408 ¡No lo estoy golpeando! ¡Él está golpeándome a mí! 687 00:33:36,409 --> 00:33:40,991 ¡Lo siento! ¡Lo siento! ¡Lo siento! 688 00:33:42,975 --> 00:33:47,334 ¡Policía! Abran la puerta, por favor. Abran. 689 00:33:47,443 --> 00:33:48,864 Señor Solatano, recibí muchas llamadas. 690 00:33:48,864 --> 00:33:50,913 La gente del barrio está asustada. Debo pasar. 691 00:33:51,041 --> 00:33:52,733 ¿Cómo andamos por aquí, eh? 692 00:33:52,835 --> 00:33:56,830 Hay muchos relatos de sus vecinos, recibimos muchas llamadas. 693 00:33:56,855 --> 00:33:59,884 Nikki está siendo manipulada y controlada. Tiene que hablar con ella. 694 00:34:00,016 --> 00:34:01,521 Oye, siéntate. Siéntate. 695 00:34:01,533 --> 00:34:03,434 Debes parar con estas teorías disparatadas. 696 00:34:03,434 --> 00:34:04,697 Es un policía. ¿Qué haces? 697 00:34:04,697 --> 00:34:07,253 Es un problema con la medicación, pero ya está bien ahora. 698 00:34:07,278 --> 00:34:08,728 ¿Ah sí? ¿Ya está bien? ¿Quieres mandarlo de nuevo a Baltimore? 699 00:34:08,728 --> 00:34:10,977 Sabemos todo sobre la explosión en la oficina del psiquiatra. 700 00:34:10,997 --> 00:34:11,338 ¿Qué? 701 00:34:11,475 --> 00:34:14,012 ¿Qué explosión? No. Cliff está mintiendo, eso no es verdad. 702 00:34:14,037 --> 00:34:15,230 No se le permite hablar sobre eso. 703 00:34:15,255 --> 00:34:17,537 Jesucristo, ¿quién es? 704 00:34:17,562 --> 00:34:18,565 Mantenlo vigilado. 705 00:34:19,987 --> 00:34:23,105 - ¿Un episodio de trastorno bipolar? - ¡Vete de aquí, pequeño idiota! 706 00:34:23,280 --> 00:34:25,036 ¡Vete de aquí! - Alguien, ayúdeme. ¡Ayuda! 707 00:34:25,036 --> 00:34:27,267 - No puede contarle a Nikki sobre esto - Mira, debo hacer un informe... 708 00:34:27,421 --> 00:34:29,518 - ¡No, no, no, escuche, señor! - ¡Oye! Siéntate. 709 00:34:29,681 --> 00:34:32,503 ¡Está persiguiéndome! ¡Este tipo está persiguiéndome! ¡Ayuda! 710 00:34:32,576 --> 00:34:33,731 ¡Siéntate! 711 00:34:33,757 --> 00:34:35,183 Disculpe. Podría escribirle una carta, y usted podría 712 00:34:35,208 --> 00:34:36,895 darme cinco minutos, para poder explicar lo mejor que estoy. 713 00:34:36,920 --> 00:34:38,836 Hay una orden judicial en tu contra. Quinientos metros. ¡Escúchame! 714 00:34:38,861 --> 00:34:41,907 ... ¡y agarraré esa maldita cámara, y te la romperé 715 00:34:41,932 --> 00:34:44,496 y en la cabeza, luego volveré y te interrogaré sobre 716 00:34:44,521 --> 00:34:47,268 cómo se siente que te rompan una maldita cámara en la cabeza! 717 00:34:47,390 --> 00:34:49,860 ¿De qué te ríes? - Lo siento. Lo siento. 718 00:34:51,983 --> 00:34:55,516 Vayan a dormir. Terminó la fiesta. Terminó el espectáculo. 719 00:34:55,645 --> 00:34:57,869 Este no es un reflejo de cómo estoy. No puede... por favor, 720 00:34:57,894 --> 00:35:00,620 no puede decirle nada sobre esto a Nikki, nada sobre esto. 721 00:35:00,620 --> 00:35:02,126 - Necesitas callarte. - ¿Todo bien? 722 00:35:02,287 --> 00:35:03,069 ¿Quién había tocado la puerta? 723 00:35:03,094 --> 00:35:04,017 ¿Quién era, papá? 724 00:35:04,042 --> 00:35:05,320 Era ese niño con la cámara. 725 00:35:05,346 --> 00:35:07,480 Buena suerte. Debo ir a escribir esto. 726 00:35:07,505 --> 00:35:09,811 ¡Vamos, no lo escriba! ¡No quiero que vea esto! 727 00:35:09,888 --> 00:35:12,743 Está bien, está todo bien. Estamos bien, gracias. 728 00:36:11,857 --> 00:36:12,933 ¡¿Qué demonios?! 729 00:36:14,656 --> 00:36:15,909 ¿Qué le pasó a tu cara? 730 00:36:15,909 --> 00:36:17,298 Un accidente levantando pesas. 731 00:36:17,528 --> 00:36:21,296 Eso suena a mierda. ¿Por qué corres por mi casa? 732 00:36:21,920 --> 00:36:24,000 ¿Te molestó nuestra pequeña conversación de anoche? 733 00:36:24,355 --> 00:36:26,132 Oye, este es mi recorrido, ¿de acuerdo? Vete. 734 00:36:26,132 --> 00:36:28,106 Este es mi barrio. Tú corres por mi casa. 735 00:36:28,522 --> 00:36:30,169 Me gusta correr solo, ¿ok? 736 00:36:30,391 --> 00:36:31,176 A mí también. 737 00:36:31,176 --> 00:36:33,522 - ¡Me gusta correr solo! ¿Puedes parar? - ¿Qué? 738 00:36:33,690 --> 00:36:35,182 - ¿Ok? ¡Estoy corriendo aquí! - ¡Yo también! 739 00:36:35,307 --> 00:36:37,271 Bueno entonces, ¿por qué no corres en otro lugar? 740 00:36:37,305 --> 00:36:38,767 ¡Hay otras mil malditas calles para correr! ¿Qué intentas hacer? 741 00:36:39,044 --> 00:36:40,727 Me gusta esta calle. Es mi barrio. 742 00:36:40,865 --> 00:36:41,666 ¡Vamos, por favor! 743 00:36:42,136 --> 00:36:43,547 Cálmate, loco. 744 00:37:09,225 --> 00:37:10,391 ¡¿Qué carajos?! 745 00:37:10,737 --> 00:37:11,729 ¡Estoy casado! 746 00:37:11,901 --> 00:37:12,846 ¡Yo también! 747 00:37:12,846 --> 00:37:14,873 ¿Qué mierda haces? ¡Tu esposo está muerto! 748 00:37:15,027 --> 00:37:17,248 - ¿Dónde está tu esposa? - ¡Estás loca! 749 00:37:17,612 --> 00:37:20,352 No soy yo quien acaba de salir de ese hospital en Baltimore. 750 00:37:20,500 --> 00:37:21,835 ¡Y yo no soy la zorra! 751 00:37:25,616 --> 00:37:28,143 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 752 00:37:28,263 --> 00:37:30,677 Era una zorra, pero ya no lo soy. 753 00:37:30,846 --> 00:37:32,364 Siempre habrá una parte descuidada y sucia en mí, 754 00:37:32,364 --> 00:37:35,661 pero me gusta, como todas mis otras partes. 755 00:37:35,784 --> 00:37:38,417 ¿Puedes decir lo mismo sobre ti, hijo de perra? 756 00:37:38,871 --> 00:37:41,228 ¿Puedes perdonar? ¿Te sale eso? 757 00:37:47,332 --> 00:37:48,993 Parece que tuviste problemas anoche. 758 00:37:49,265 --> 00:37:50,574 Déjame aclarar lo que pasó anoche. 759 00:37:50,730 --> 00:37:53,266 Fue un error lastimar a mi madre, y me odio por eso. 760 00:37:53,426 --> 00:37:55,686 Y odio mi enfermedad, y quiero controlarla. 761 00:37:56,024 --> 00:37:57,234 Por otro lado, mi padre no tuvo problema... 762 00:37:57,480 --> 00:38:00,144 ...en molerme a golpes anoche, y no los devolví, 763 00:38:00,407 --> 00:38:02,605 porque podría haberlo matado, y no lo hice. Tiene sesenta y cinco años. 764 00:38:02,877 --> 00:38:04,233 ¿No crees que pude haberle dado una paliza? por favor... 765 00:38:04,511 --> 00:38:06,671 Él tenía miedo de tu madre y también lo lastimaste. 766 00:38:06,898 --> 00:38:09,802 Si, anoche fue un desastre. ¿está bien? creo... 767 00:38:09,802 --> 00:38:11,177 ...que probablemente el esta haciendo lo mejor que puede. 768 00:38:12,601 --> 00:38:15,064 Pat, tienes que tener una estrategia. Te lo dije antes. 769 00:38:15,275 --> 00:38:18,357 Necesitas reconocer cuando están saliendo esos sentimientos, de otra manera... 770 00:38:18,456 --> 00:38:19,463 regresaras a Baltimore. 771 00:38:19,613 --> 00:38:22,461 Así que cuando tengas estos sentimientos, necesitas ir a... 772 00:38:22,671 --> 00:38:25,760 ...un lugar tranquilo, y estar en paz contigo mismo, tanto como puedas. 773 00:38:25,959 --> 00:38:27,516 Sí, es más fácil decirlo que hacerlo. 774 00:38:27,541 --> 00:38:30,968 Tienes que hacerlo. No tienes alternativa. Hazlo. 775 00:38:32,352 --> 00:38:35,411 Si, lo hare. Escucha, tengo una carta que quiero se la entregues a Nikki. 776 00:38:35,411 --> 00:38:36,473 ¿Está bien? 777 00:38:36,933 --> 00:38:37,448 No. 778 00:38:37,850 --> 00:38:38,598 ¿Porque? 779 00:38:38,840 --> 00:38:40,321 Porque tienes una orden de restricción. 780 00:38:42,179 --> 00:38:43,369 Que buen hombre eres. 781 00:38:44,014 --> 00:38:46,821 ¿Porque tuviste esta gran urgencia por ver el... 782 00:38:47,067 --> 00:38:48,199 ...video de tu boda anoche? 783 00:38:48,199 --> 00:38:50,002 Oh, no lo sé, será porque me case y no he visto a mi esposa... 784 00:38:50,002 --> 00:38:51,038 ...¿en ocho meses y medio? 785 00:38:51,038 --> 00:38:53,740 Tal vez piensas que Nikki no esta cerca y Tiffany es una muchacha... 786 00:38:53,740 --> 00:38:57,025 ...atractiva y si te sientes atraído hacia ella, echaras a perder la... 787 00:38:57,262 --> 00:38:59,143 ...oportunidad de tener a Nikki de regreso contigo. 788 00:38:59,143 --> 00:39:01,866 Nada mal, doctor Jones. Pero no creo que lo eche a perder... 789 00:39:02,112 --> 00:39:03,928 ...con Nikki porque Tiffany es una puta. 790 00:39:04,857 --> 00:39:06,093 ¿Por qué es una puta? 791 00:39:06,238 --> 00:39:07,156 Después de la cena en casa de Ronnie, 792 00:39:07,281 --> 00:39:10,450 ella dijo, cito, "podemos ir a la casa de nuevo y"... 793 00:39:10,462 --> 00:39:13,476 ...puedes cogerme siempre y cuando apaguemos las luces." 794 00:39:14,254 --> 00:39:17,048 Fin de la cita. y todavía lleva su anillo de bodas. 795 00:39:18,063 --> 00:39:20,083 Así que ella es una leal, puta casada con un hombre muerto. 796 00:39:20,822 --> 00:39:24,450 Tal vez solo necesita un amigo y pensó que si te ofrecía sexo, 797 00:39:24,593 --> 00:39:26,562 sería más fácil para ti hacerte amigo de ella. 798 00:39:26,868 --> 00:39:32,106 Ella dijo que ya no era prostituta, pero que esa parte de ella le gustaba... 799 00:39:32,106 --> 00:39:36,305 ...junto con todas las otras parte de ella y ¿puedo decir lo mismo? 800 00:39:36,768 --> 00:39:37,434 ¿Puedes? 801 00:39:39,077 --> 00:39:41,799 ¿Es que me estas preguntando? ¿en realidad estas haciéndome esa pregunta? 802 00:39:42,031 --> 00:39:42,908 Sí. 803 00:39:44,812 --> 00:39:46,959 ¿Con toda mi triste porquería? que, ¿estas jodidamente loco? 804 00:39:47,226 --> 00:39:50,599 Pat, el resquicio de esperanza es tuyo. Yo solo te estoy devolviendo... 805 00:39:50,780 --> 00:39:54,946 ...tus palabras. Esta "triste porquería," como tú lo llamas, te hizo... 806 00:39:55,185 --> 00:39:58,662 ...feliz, una persona calmada con una hermosa filosofía positiva, 807 00:39:58,900 --> 00:40:01,472 de salir al aire libre, hacer ejercicio, y lectura de libros. 808 00:40:01,795 --> 00:40:05,656 - No, no los libros. - Tú dijiste con los amigos de Nikki, 809 00:40:05,872 --> 00:40:09,260 Ronnie, Verónica y Tiffany. Así te convertirías en amigo de Tiffany. 810 00:40:09,426 --> 00:40:12,577 Nikki pensara que eres una persona amable, generosa, magnánimo... 811 00:40:12,798 --> 00:40:17,500 ...que ayuda a gente en necesidad, quien es básicamente prospero. 812 00:40:18,436 --> 00:40:20,561 Así si ayudas a Tiffany, será bueno para ti. 813 00:40:45,580 --> 00:40:46,660 ¿Cómo sabes cuándo corro? 814 00:40:46,840 --> 00:40:48,233 Quería aclarar algo. 815 00:40:49,292 --> 00:40:50,453 Solo quiero que seamos amigos. 816 00:40:53,043 --> 00:40:54,043 ¿Escuchaste lo que dije? 817 00:40:56,277 --> 00:40:57,844 ¿Porque haces las cosas tan difíciles? 818 00:41:00,229 --> 00:41:01,825 No, no las estoy haciendo difíciles. 819 00:41:04,338 --> 00:41:06,499 No sé cómo actuar contigo cuando te portas así. 820 00:41:08,389 --> 00:41:09,991 ¿Quieres salir a cenar en este restaurante? 821 00:41:14,929 --> 00:41:16,146 Pasa por mí a las siete y media. 822 00:41:54,003 --> 00:41:54,699 Happy Halloween. 823 00:41:54,780 --> 00:41:55,734 Hola. 824 00:42:17,239 --> 00:42:17,917 Aquí tienen. 825 00:42:18,535 --> 00:42:19,035 Gracias. 826 00:42:22,020 --> 00:42:23,660 Tomare un tazón de cereal Raisin Bran. 827 00:42:23,667 --> 00:42:24,510 ¡Genial! 828 00:42:27,076 --> 00:42:31,334 - ¡Te! - Enseguida regreso. 829 00:42:37,200 --> 00:42:38,404 Te ves bien. 830 00:42:38,633 --> 00:42:39,527 Gracias. 831 00:42:42,856 --> 00:42:46,379 Raisin bran. Leche. 832 00:42:48,193 --> 00:42:49,146 Gracias. 833 00:43:04,763 --> 00:43:05,683 ¿Quieres compartir esto? 834 00:43:06,642 --> 00:43:07,841 ¿Por qué ordenaste Raisin Bran? 835 00:43:10,210 --> 00:43:11,505 ¿Por qué ordenaste te? 836 00:43:13,119 --> 00:43:14,852 Porque tú ordenaste Raisin Bran. 837 00:43:15,687 --> 00:43:17,859 Ordene Raisin Bran porque no quise que hubiera ninguna... 838 00:43:17,859 --> 00:43:19,234 ...malinterpretación de esto como una cita. 839 00:43:20,217 --> 00:43:22,779 Puede seguir siendo una cita aunque ordenes Raisin Bran. 840 00:43:22,779 --> 00:43:24,188 No es una cita. 841 00:43:26,084 --> 00:43:28,450 ¿Entonces cómo va la cosa...Tu cosa del baile? 842 00:43:28,481 --> 00:43:30,082 Va bien. ¿Cómo va tu orden de restricción? 843 00:43:30,560 --> 00:43:32,919 Yo no le llamaría a la orden de restricción "mi cosa,” 844 00:43:33,043 --> 00:43:37,378 pero, regresar con Nikki si lo es, y creo que todo está saliendo bien. 845 00:43:37,824 --> 00:43:40,352 Excepto por un incidente menor en el consultorio del Doctor. 846 00:43:40,407 --> 00:43:42,254 Y el llamado incidente con los pesos. 847 00:43:42,387 --> 00:43:45,691 Sí. Eso fue una cosa con mis padres. 848 00:43:45,864 --> 00:43:50,164 Desearía poder explicárselo a Nikki en una carta porque fue menor y yo podría... 849 00:43:50,396 --> 00:43:55,042 ...solo explicárselo y hacerle saber que actualmente no estoy fuera de control. 850 00:43:55,182 --> 00:43:57,222 Y que actualmente estoy haciéndolo muy bien. 851 00:44:05,791 --> 00:44:10,068 Yo le puedo llevar la carta a Nikki. A veces la veo con mi hermana. 852 00:44:18,982 --> 00:44:23,742 Seria grandioso si tú pudieras darle la carta a Nikki por mí. 853 00:44:24,318 --> 00:44:27,595 Tendría que esconderla de Verónica. Ella no es muy de romper la ley, 854 00:44:27,890 --> 00:44:30,532 lo cual esta carta estaría definitivamente haciendo. 855 00:44:31,815 --> 00:44:32,685 ¿Pero si lo harías? 856 00:44:36,173 --> 00:44:39,927 Tendría que tener cuidado. Ya estoy en la cuerda floja con mi familia. 857 00:44:40,304 --> 00:44:42,033 Deberías escuchar como perdí mi trabajo. 858 00:44:42,443 --> 00:44:43,663 ¿Cómo perdiste tu trabajo? 859 00:44:44,305 --> 00:44:50,158 Por... tener sexo con todo mundo en la oficina. 860 00:44:52,156 --> 00:44:53,249 ¿Todos? 861 00:44:54,552 --> 00:44:57,202 Estaba muy deprimida después de que Tommy murió. Fue mucha gente. 862 00:44:57,909 --> 00:44:59,903 - No tenemos que hablar al respecto. - Gracias. 863 00:45:00,057 --> 00:45:01,090 ¿Cuantos había ahí? 864 00:45:01,216 --> 00:45:01,890 Once. 865 00:45:02,870 --> 00:45:03,522 Lo sé. 866 00:45:05,061 --> 00:45:06,852 - No hablare de eso nunca más. - Ok 867 00:45:08,749 --> 00:45:10,074 ¿Puedo hacer solo una pregunta más? 868 00:45:12,817 --> 00:45:13,779 ¿Hubo alguna mujer? 869 00:45:15,499 --> 00:45:16,671 - Sí. - ¿En serio? 870 00:45:17,264 --> 00:45:17,765 Sí. 871 00:45:19,271 --> 00:45:20,419 ¿Y cómo fue eso? 872 00:45:21,050 --> 00:45:21,927 Ardiente. 873 00:45:22,214 --> 00:45:23,359 Dios mío. 874 00:45:27,191 --> 00:45:29,535 Fue como... Mujer mayor, 875 00:45:29,535 --> 00:45:32,351 una maestra sexi quien quiere seducirte... 876 00:45:32,614 --> 00:45:34,843 Me hiso sentar en sus piernas y hacer cosas ¿sí? 877 00:45:36,452 --> 00:45:38,918 ¿Qué? ¿Te sentaste en sus piernas? 878 00:45:40,154 --> 00:45:42,368 ¿Ella te dijo que hacer? 879 00:45:42,666 --> 00:45:47,117 Oh... Dios. Nikki odiaba cuando yo hablaba así. 880 00:45:47,265 --> 00:45:49,685 Me hizo sentir como un pervertido. Tal vez mejor debamos cambiar de tema. 881 00:45:49,685 --> 00:45:50,717 No me molesta. 882 00:45:52,122 --> 00:45:53,226 No, en realidad no. 883 00:45:54,449 --> 00:45:55,974 No. 884 00:45:56,153 --> 00:45:59,072 Pero entonces la gente comenzó a estar en peleas en el estacionamiento del... 885 00:45:59,603 --> 00:46:05,430 ...trabajo, y en el baño... y el jefe me llamo a su oficina y... 886 00:46:05,671 --> 00:46:10,980 ...trato de ponerlo todo en mí. Así que lo acuse de acoso y entonces... 887 00:46:11,219 --> 00:46:15,986 ...me despidieron, me mandaron a casa y me pusieron bajo medicación. 888 00:46:16,980 --> 00:46:22,166 Entiendo. La canción que estaba tocando cuando mi esposa... 889 00:46:23,334 --> 00:46:25,719 Estaba en la regadera con el maestro de historia... - Escuche de eso. 890 00:46:25,719 --> 00:46:29,219 Fue mi canción de boda y cuando la escucho, como que me vuelvo loco. 891 00:46:29,219 --> 00:46:31,157 A veces la escucho cuando ni siquiera está tocando. 892 00:46:33,745 --> 00:46:37,566 Si. Entonces me pusieron en medicación, de lo cual me siento avergonzado. 893 00:46:37,953 --> 00:46:38,550 Si. 894 00:46:39,446 --> 00:46:40,496 Entonces ya se. 895 00:46:40,637 --> 00:46:41,958 Ya sabes. 896 00:46:43,511 --> 00:46:45,091 Solo tengo que tener una estrategia, ¿sabes? 897 00:46:46,128 --> 00:46:46,946 Yo también. 898 00:46:48,200 --> 00:46:49,601 Mejor regresemos a lo de la carta. 899 00:46:49,628 --> 00:46:51,030 Si, regresemos a lo de la carta. 900 00:46:51,992 --> 00:46:54,238 ¿Qué tal si le dices a Nikki cuando Verónica este en el baño? 901 00:46:55,444 --> 00:47:00,297 Sí. Sí, eso estaría bien. Me encanta eso. 902 00:47:00,555 --> 00:47:02,968 Oh, Dios, Me iré a casa y escribiré la carta ahorita. 903 00:47:03,420 --> 00:47:04,806 ¿Puedo por lo menos terminar mi te? 904 00:47:05,148 --> 00:47:05,926 ¿Esperar, que? 905 00:47:06,049 --> 00:47:07,489 Mi te. ¿Puedo terminármelo? 906 00:47:08,014 --> 00:47:11,244 Espera un momento. ¿Verónica le dijo a Nikki acerca de nuestra cena? 907 00:47:11,963 --> 00:47:14,537 ¿Porque haría eso? ¿Fue una prueba? 908 00:47:15,312 --> 00:47:16,552 Como que tengo ese presentimiento, Si. 909 00:47:16,929 --> 00:47:20,474 Maldita sea. lo sabía. Fue una prueba. ¿Cómo lo hice? 910 00:47:21,150 --> 00:47:22,665 Creo que lo hice muy bien. 911 00:47:22,816 --> 00:47:24,522 Si, Ella dijo que tu eras agradable, básicamente. 912 00:47:25,384 --> 00:47:28,652 ¿“Básicamente”? ¿Era yo un porcentaje de no agradable? 913 00:47:29,580 --> 00:47:31,877 No, ella dijo que eras agradable, pero tú sabes. 914 00:47:33,017 --> 00:47:34,888 No, no sé. 915 00:47:36,074 --> 00:47:39,171 Algo así de como estas. Está bien, relájate. 916 00:47:39,671 --> 00:47:41,590 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo estoy? ¿Qué significa eso? 917 00:47:42,134 --> 00:47:43,152 Algo así como yo. 918 00:47:44,273 --> 00:47:49,132 ¿"Así como tú"? Espero en Dios que no le haya dicho eso a Nikki. 919 00:47:49,845 --> 00:47:50,959 ¿Porque? 920 00:47:51,803 --> 00:47:56,153 Porque, simplemente no está bien, agruparnos a ti y a mi juntos. 921 00:47:57,861 --> 00:48:00,908 Es decir, está mal, y a Nikki no le va a agradar eso. 922 00:48:01,963 --> 00:48:03,975 Especialmente después de toda la mierda que me acabas de contar. 923 00:48:05,997 --> 00:48:08,781 Tú piensas que yo estoy más loca que tú. 924 00:48:11,318 --> 00:48:14,081 Porque, bueno, somos diferentes, Es decir... 925 00:48:15,108 --> 00:48:20,924 Oh, Dios mío. Me estas matando. 926 00:48:24,874 --> 00:48:28,672 ¿Sabes qué? Olvida todo eso que ofrecí ayudarte. 927 00:48:29,454 --> 00:48:32,764 Olvida toda la maldita idea. Porque eso ha de haber sido... 928 00:48:33,308 --> 00:48:37,450 ...endemoniadamente loco ya que yo estoy mucho más loca que tú. 929 00:48:37,836 --> 00:48:38,822 Baja la voz. 930 00:48:38,822 --> 00:48:42,082 ¡Solo soy la loca prostituta con un esposo muerto! 931 00:48:42,319 --> 00:48:43,906 ¡Olvídalo! 932 00:48:44,388 --> 00:48:45,069 Cállate. 933 00:48:45,152 --> 00:48:45,724 ¡Vete al diablo! 934 00:48:47,316 --> 00:48:48,608 ¡Tú cállate! 935 00:48:49,034 --> 00:48:49,914 ¡Tiffany! ¡Hey! ¡Tiffany! 936 00:49:00,216 --> 00:49:01,504 Espera, Raisin Bran. 937 00:49:02,969 --> 00:49:06,391 Ven. mira, yo no pienso que estés loca, ¿está bien? 938 00:49:06,627 --> 00:49:07,233 Si, si lo crees. 939 00:49:07,470 --> 00:49:07,970 No, no es cierto. 940 00:49:08,094 --> 00:49:11,300 Le dijiste a tu terapeuta que estabas en una categoría superior de enfermedad... 941 00:49:11,326 --> 00:49:12,167 ...mental, ¿sí o no? 942 00:49:12,326 --> 00:49:13,446 ¿Qué? ¡Espera! 943 00:49:13,495 --> 00:49:14,981 ¡Solo déjame en paz! 944 00:49:14,981 --> 00:49:16,506 Podría solo explicarlo, ¿por favor? 945 00:49:17,815 --> 00:49:20,118 No quise que Nikki pensara que yo estaba asociado con ese tipo de... 946 00:49:20,416 --> 00:49:22,145 ...comportamiento sexual porque yo nunca he hecho nada así, ¿ok? 947 00:49:22,531 --> 00:49:25,458 Tal vez no hayas experimentado toda la mierda que yo he hecho. 948 00:49:25,783 --> 00:49:27,709 Pero te encanta escuchar al respecto, ¿no es así? 949 00:49:28,883 --> 00:49:32,387 Tienes miedo de estar vivo, tienes miedo de vivir. 950 00:49:32,537 --> 00:49:33,786 Eres un hipócrita. 951 00:49:33,928 --> 00:49:38,247 Eres un conformista. Un mentiroso. Yo me abrí contigo y tú solo me juzgaste. 952 00:49:38,571 --> 00:49:41,004 Eres un pendejo. ¡Eres un pendejo! 953 00:49:41,159 --> 00:49:42,394 ¿Déjame! ¡Suéltame! 954 00:49:42,679 --> 00:49:44,348 ¡Me estas acosando! 955 00:49:44,977 --> 00:49:45,978 ¡Me está acosando! 956 00:49:48,977 --> 00:49:50,895 - ¡Suéltame! - Con calma. amigo, tranquilo. 957 00:49:51,552 --> 00:49:54,037 - ¡Me está acosando! - Hermano, déjame. 958 00:49:54,037 --> 00:49:54,999 ¡Me está acosando!! 959 00:49:55,044 --> 00:49:57,100 Hey, Hey, detente, detente. Detente, ¿está bien? 960 00:49:57,287 --> 00:50:01,550 Hey, ¡déjame! Cállate, cállate. 961 00:50:14,137 --> 00:50:16,142 Hey, hey, hey, ¡dejame! 962 00:50:16,218 --> 00:50:18,607 ¿Que estás haciendo? vamos. ¿Que estás haciendo? 963 00:50:18,776 --> 00:50:19,594 ¿Qué le estás haciendo a estos jóvenes? 964 00:50:19,594 --> 00:50:21,571 ¿Estas siendo un idiota en Halloween con estos jóvenes? 965 00:50:21,571 --> 00:50:23,460 ¿Quieres regresar a Baltimore? ¿Es eso lo que quieres? 966 00:50:23,593 --> 00:50:24,563 Yo no, no... 967 00:50:30,703 --> 00:50:32,348 ¡Fueron ellos! 968 00:50:32,855 --> 00:50:34,782 Honestamente el no hizo nada, fueron todos ellos. 969 00:50:35,568 --> 00:50:37,653 Vámonos, Vámonos, nada está pasando aquí. 970 00:50:38,068 --> 00:50:41,330 Vamos hombre ¿qué vas a hacer acerca de esa canción? 971 00:50:41,520 --> 00:50:44,035 ¿Iras toda tu vida con el miedo de esa canción? 972 00:50:44,363 --> 00:50:46,359 Solo es una canción. No la hagas un monstruo. 973 00:50:47,154 --> 00:50:50,822 Vamos respira! No hay ninguna canción sonando. 974 00:50:52,173 --> 00:50:54,391 No hay canción. 975 00:51:00,095 --> 00:51:00,798 Ya paso. 976 00:51:03,754 --> 00:51:10,213 Eso es todo, ahí está. Lo siento...Lo siento. 977 00:51:10,762 --> 00:51:11,426 Lo siento. 978 00:51:12,729 --> 00:51:13,817 Lo lleve muy lejos. 979 00:51:14,805 --> 00:51:15,896 Hey, ¿te está molestando? 980 00:51:16,055 --> 00:51:18,310 No, no. No, esto fue una broma. Solo es una broma yo comencé. 981 00:51:18,451 --> 00:51:20,779 Hay una orden de restricción para este amigo. 982 00:51:20,827 --> 00:51:22,198 Lo sé, Yo tengo un estúpido sentido del humor. 983 00:51:22,198 --> 00:51:23,095 Eso no es algo bueno. 984 00:51:23,217 --> 00:51:25,069 Bueno, ¿qué te puedo decir? Lo siento. 985 00:51:25,195 --> 00:51:26,238 Tú eres la viuda de Tommy, verdad? 986 00:51:26,238 --> 00:51:30,334 Sí, Yo soy la loca puta viuda de Tommy, menos la cosa de puta para la mayor parte. 987 00:51:30,714 --> 00:51:34,431 Eres una chica divertida. ¿Quieres ir a tomar algo algún día? 988 00:51:37,977 --> 00:51:39,436 - ¿Que dije? - Ella ya no hace eso más. 989 00:51:53,871 --> 00:51:55,243 Siento mucho lo que dije en el restaurante. 990 00:51:56,554 --> 00:51:57,907 Lo sé. Sé que no lo hiciste con intención. 991 00:51:57,907 --> 00:51:59,050 No quise decir eso en lo absoluto. 992 00:51:59,307 --> 00:52:00,949 Lo sé, dices cosas que no quieres decir todo el tiempo. 993 00:52:01,062 --> 00:52:03,481 Todo el tiempo. Aun le daré tu carta a Nikki, no te preocupes. 994 00:52:04,775 --> 00:52:07,118 Realmente aprecio eso, Tiffany. 995 00:52:08,408 --> 00:52:09,202 Lo sé. 996 00:52:09,324 --> 00:52:12,507 ¿Lo sabes? 997 00:52:12,773 --> 00:52:14,054 Si, segura. 998 00:52:15,900 --> 00:52:18,877 ¿Te veo mañana? ¿Con la carta? 999 00:52:22,609 --> 00:52:24,691 Apuesto a que se lo que paso si solo uno está faltando. 1000 00:52:25,564 --> 00:52:28,594 Ya sea Dolores o Pat necesitaban un sobre y uno de ellos lo tomo. 1001 00:52:29,333 --> 00:52:31,539 Esa es la única respuesta. No, no, no. 1002 00:52:32,168 --> 00:52:35,470 Dolores, alguien estaba en mi estudio. ¿Quién tomo uno de mis sobres? 1003 00:52:35,896 --> 00:52:36,988 Alguien tomo un sobre. 1004 00:52:38,278 --> 00:52:40,073 Tal vez deberíamos llamar al FBI. 1005 00:52:40,073 --> 00:52:41,983 No estés jugando. Esto es serio. 1006 00:52:42,078 --> 00:52:44,982 ¿Qué FBI? Vamos, echemos un vistazo. ven te muestro que es esto. 1007 00:52:45,233 --> 00:52:47,362 Solo te explicare algo. Es decir, Tu sabes que... 1008 00:52:47,532 --> 00:52:49,989 ...estoy haciendo, amor. Esta todo, aquí así. 1009 00:52:50,256 --> 00:52:51,500 Tengo esto, todo corresponde. 1010 00:52:51,612 --> 00:52:53,219 Papa, Yo tome uno prestado. Espero no te moleste. 1011 00:52:53,375 --> 00:52:56,000 No, no está bien. no está bien. Tienes que preguntar. 1012 00:52:56,208 --> 00:52:58,067 “No entres en mi estudio o te comeré!”. 1013 00:52:58,313 --> 00:52:59,196 No es gracioso, No es gracioso. 1014 00:52:59,207 --> 00:53:01,034 ¿Que ahora todo mundo esta haciendo un chiste de esto? 1015 00:53:01,147 --> 00:53:03,174 Dolores, Tu eres tan bella. 1016 00:53:03,483 --> 00:53:06,065 ¡Detén eso! Hey, Hey, ¡Hey, alto, alto, alto! 1017 00:53:07,175 --> 00:53:10,789 Escucha, Muchos sobres entran y salen de mi oficina todos los días... 1018 00:53:10,926 --> 00:53:12,803 ...después de los juegos con mucho dinero dentro. 1019 00:53:12,803 --> 00:53:14,433 Así que muestra respeto por lo que hago. 1020 00:53:14,433 --> 00:53:15,507 Si, lo sé. yo vi dos-siete-cuatro. 1021 00:53:15,657 --> 00:53:16,462 Solo quise decirte el número. 1022 00:53:16,596 --> 00:53:17,167 Gracias. 1023 00:53:17,192 --> 00:53:19,052 Pero el sobre estaba vacío. Lo siento, estabas durmiendo. 1024 00:53:19,077 --> 00:53:20,338 No quise despertarte, pero necesitaba un sobre. 1025 00:53:20,422 --> 00:53:22,667 ¿No quisiste despertarme? El no quiso despertarme. 1026 00:53:22,816 --> 00:53:26,452 No tiene problema de quejarse acerca de Ernst Hemingway de mierda. 1027 00:53:26,452 --> 00:53:28,306 No tiene problema andar preguntando por el video de su boda... 1028 00:53:28,306 --> 00:53:30,495 Se amable. ¡Es día de juego! estoy haciendo aperitivos y botanas caseras. 1029 00:53:30,523 --> 00:53:32,672 Si, vamos, Papa, se amable. vamos está preparando bocadillos y... 1030 00:53:32,672 --> 00:53:35,324 ...botana casera. ¡vamos, Papa! 1031 00:53:36,821 --> 00:53:38,082 ¿Que estas tramando? 1032 00:53:39,032 --> 00:53:40,344 - Esta muy feliz. - Estoy feliz. 1033 00:53:40,344 --> 00:53:41,829 No, Esta muy arriba, arriba, arriba, arriba. 1034 00:53:41,867 --> 00:53:42,827 ¿No es eso algo bueno? 1035 00:53:42,839 --> 00:53:45,431 Solo estas muy acelerado Yo no sé qué sea eso. 1036 00:53:45,601 --> 00:53:47,758 ¿Estás la dosis apropiada de tu medicamento? 1037 00:53:48,433 --> 00:53:50,113 ¿Que si estoy tomando la dosis correcta? claro que sí. 1038 00:53:51,105 --> 00:53:53,502 Ok. ¿estas tomando un poquito de más o algo así? 1039 00:53:53,756 --> 00:53:55,961 No, si estuviera haciendo eso, estaría en el piso, Papa. 1040 00:53:56,162 --> 00:53:58,866 Solo quédate con nosotros. Quédate al juego. Pasa algo de tiempo en familia. 1041 00:53:59,116 --> 00:54:00,050 Papa, No puedo. Mira, Estoy listo para irme. 1042 00:54:00,214 --> 00:54:04,076 - Pasa tiempo en familia. - ¿Quieres decir ¿tiempo supersticioso? 1043 00:54:04,685 --> 00:54:06,418 Vamos, Tu padre necesita un ganador. Ayúdale. 1044 00:54:06,675 --> 00:54:08,541 Vamos. No puedo. Son los Halcones Marinos. 1045 00:54:08,691 --> 00:54:14,203 Ponte el Jersey y quédate, por favor. por favor. Es importante, por favor. 1046 00:54:14,739 --> 00:54:16,517 ¿En qué andas, Pat? Nada, vamos. 1047 00:54:16,813 --> 00:54:17,733 ¿Que hay en el sobre? 1048 00:54:17,807 --> 00:54:20,454 Si, ¿Que estás haciendo? ¿Que hay en ese sobre? 1049 00:54:20,603 --> 00:54:22,828 Chicos, ¡estoy superando la canción! ¡Estoy en el marcador! 1050 00:54:23,051 --> 00:54:25,295 Estoy jugando en el campo! Me siento grandioso! 1051 00:54:40,985 --> 00:54:42,562 Hey, ¿cómo estás? ¿Esta Tiffany aquí? 1052 00:54:43,307 --> 00:54:43,949 ¿Qué quieres con ella? 1053 00:54:44,117 --> 00:54:46,810 ¿Es este otro cretino? ¿qué quieres cretino? Solo vete. 1054 00:54:47,075 --> 00:54:48,459 No, yo estoy casado. 1055 00:54:48,717 --> 00:54:50,438 Oh, grandioso, un cretino casado. Soy amigo de ella. 1056 00:54:50,603 --> 00:54:53,203 Salimos a correr. ¿Nunca nos han visto? La lleve a cenar. 1057 00:54:53,340 --> 00:54:53,972 Ella no está aquí. 1058 00:54:54,050 --> 00:54:57,202 Hola. ¿Qué tal? ¿Esta Tiffany en casa? vete. 1059 00:54:57,264 --> 00:55:01,218 La conozco. La conozco, hemos salido. Seguimos saliendo. 1060 00:55:01,243 --> 00:55:02,733 - ¿Que estás haciendo aquí? - La he llamado, le he enviado mensajes. 1061 00:55:02,812 --> 00:55:04,867 Y sigo sin tener respuesta. Solíamos trabajar juntos... 1062 00:55:04,892 --> 00:55:06,246 Solo lárgate de aquí... 1063 00:55:06,332 --> 00:55:07,268 Solo quería darte mi tarjeta para que se la dieras a ella. 1064 00:55:07,333 --> 00:55:08,793 Otro cretino grosero. Escucha lo que está diciendo. 1065 00:55:08,831 --> 00:55:09,931 - Escucha lo que está diciendo. - ¿Que está diciendo? 1066 00:55:10,074 --> 00:55:11,689 - Está diciendo que tu estas siendo grosero. - ¿Como estoy siendo grosero? 1067 00:55:11,758 --> 00:55:12,627 Tú sabes, tú sabes. Vamos. 1068 00:55:12,793 --> 00:55:15,832 Algunas veces está bien con chicas así, ellas quieren diversión y a veces... 1069 00:55:15,989 --> 00:55:18,186 ...es no porque tienen una ala rota, y están lastimadas, 1070 00:55:18,336 --> 00:55:21,302 y son un blanco fácil. Y en este caso, in este caso en particular. 1071 00:55:21,472 --> 00:55:22,851 Creo que esa ala ha sido arreglada. 1072 00:55:23,008 --> 00:55:25,885 Y tienes que asegurarte que ha sido remendada. Y tú te estas metiendo en el camino... 1073 00:55:26,025 --> 00:55:27,997 ...de ello, en este momento, ¿ok? Porque ella es sensible y es... 1074 00:55:28,103 --> 00:55:30,481 ...inteligente, es artística. Esta es una gran chica y tienes que ser... 1075 00:55:30,608 --> 00:55:32,105 ...respetuoso de eso. vamos. 1076 00:55:32,587 --> 00:55:34,551 Dejame te llevo a tu carro. Tú eres un mejor hombre que esto. 1077 00:55:34,691 --> 00:55:36,809 Lo puedo ver en tus ojos. ¡Me está enviando un mensaje! 1078 00:55:46,483 --> 00:55:48,521 ¡Hey! ¡Espera un segundo! ¿Que estás haciendo? 1079 00:55:48,533 --> 00:55:50,583 ¿Qué paso? 1080 00:55:50,767 --> 00:55:53,185 ¿Cómo es que no estabas afuera? ¿Qué diablos está pasando? 1081 00:55:53,185 --> 00:55:54,106 No puedo, No puedo hacerlo. 1082 00:55:54,106 --> 00:55:55,370 Que quieres decir, ¿No puedes hacerlo? ¿Hacer qué? 1083 00:55:55,376 --> 00:55:56,697 No puedo dar la carta a Nikki. 1084 00:55:57,383 --> 00:56:00,766 Tiffany, ¿de qué me hablas? ¿Qué quieres decir con que no puedes... 1085 00:56:00,941 --> 00:56:03,381 ...dar la carta a Nikki? - ¿Que tengo yo a cambio? 1086 00:56:03,395 --> 00:56:06,322 ¿Qué haces por mí? - Tú dijiste si yo escribía una carta, 1087 00:56:06,469 --> 00:56:08,088 tú se la darías a Nikki. - Lo sé. Esa era la intención. 1088 00:56:08,222 --> 00:56:10,904 Porque hago esto una y otra y otra vez, toda esta mierda por... 1089 00:56:10,941 --> 00:56:15,664 ...otra gente y entonces despierto yo, y estoy vacía, ¡no tengo nada! 1090 00:56:15,818 --> 00:56:18,137 ¿De qué hablas? Tu aparentas ser una chica dura. 1091 00:56:18,137 --> 00:56:19,557 ¿Porque no lo haces por ti mismo? 1092 00:56:19,557 --> 00:56:21,931 Siempre me pongo yo misma en estas estúpidas situaciones. 1093 00:56:22,055 --> 00:56:26,259 Doy todo a otra gente y nadie nunca, yo nunca... yo nunca obtengo... 1094 00:56:26,413 --> 00:56:29,473 ...lo que quiero, ¿ok? Yo no soy mi hermana. 1095 00:56:35,274 --> 00:56:37,309 Está bien, bueno, pide para ti. ¿Qué puedo hacer por ti? 1096 00:56:39,398 --> 00:56:43,384 - No puedo hacerlo. - Tiffany, ¿qué quieres que haga? 1097 00:56:45,055 --> 00:56:48,188 - Piensa en algo. - Esta esta cosa. 1098 00:56:48,373 --> 00:56:49,770 Hay una cosa, ok. ¿Qué clase de cosa? 1099 00:56:50,149 --> 00:56:53,909 Es una cosa, es una cosa. es una, es una cosa de baile. 1100 00:56:54,665 --> 00:56:55,726 Una cosa del baile, está bien. 1101 00:56:55,726 --> 00:56:57,371 Es una competencia en el hotel Benjamín Franklin. 1102 00:56:57,410 --> 00:56:59,276 Tommy nunca lo hizo y me lo perdí todos los años. 1103 00:56:59,432 --> 00:57:01,035 Bueno, Tommy está muerto, así que el nunca jodidamente lo hará. 1104 00:57:01,035 --> 00:57:03,025 - ¡Podrías por favor! - Yo no tengo un filtro cuando hablo. 1105 00:57:03,292 --> 00:57:05,248 ¿Podemos tener una conversación sin que me estés recordando que mi... 1106 00:57:05,248 --> 00:57:06,201 ...maldito esposo está muerto? 1107 00:57:06,201 --> 00:57:08,325 Si, Lo siento. 1108 00:57:09,841 --> 00:57:12,162 Pero solo puedo hacerlo solo si tengo pareja... 1109 00:57:12,162 --> 00:57:14,132 ...y estoy a punto de perdérmelo un año más. 1110 00:57:14,132 --> 00:57:16,565 Yo no voy a ir a ese maldito baile contigo. ¿De qué hablas? 1111 00:57:16,703 --> 00:57:19,936 Que, ¿tu agenda está muy ocupada? ¿“Grapes of wrath” y ver... 1112 00:57:20,071 --> 00:57:21,371 ...el juego con tu Papa? 1113 00:57:21,552 --> 00:57:22,859 Tiffany, no bailare contigo. 1114 00:57:22,859 --> 00:57:24,280 Está bien, entonces yo no le daré tu maldita carta. 1115 00:57:24,290 --> 00:57:26,705 ¡Espera un segundo! Pero tú prometiste hacer esto. 1116 00:57:26,843 --> 00:57:27,857 Piénsalo. 1117 00:57:29,144 --> 00:57:31,488 Bueno, ya he hecho algo por ti, sabes. 1118 00:57:31,628 --> 00:57:35,347 Ya me encargue del idiota ese que estaba enfrente de tu casa. 1119 00:57:35,493 --> 00:57:36,653 ¿Qué? ¿Jordie? 1120 00:57:36,653 --> 00:57:38,611 Deja te pregunto algo. ¿Tú lo llamaste cuando estabas sola? 1121 00:57:40,210 --> 00:57:42,731 Eso lo animo, Tiffany. No debiste hacerlo. 1122 00:57:42,666 --> 00:57:44,492 ¿No podrías decir lo mismo acerca de tu y Nikki? 1123 00:57:44,508 --> 00:57:46,219 Para nada es como yo y Nikki. 1124 00:57:46,219 --> 00:57:47,911 ¿De qué hablas? Estamos enamorados y casados. 1125 00:57:47,940 --> 00:57:48,808 Es completamente diferente. 1126 00:57:48,916 --> 00:57:52,320 ¿Cómo estás enamorado? Cuéntame de eso. 1127 00:57:52,455 --> 00:57:53,522 El gran amor de Nikki. 1128 00:57:53,773 --> 00:57:55,587 Cuéntamelo, yo quiero entenderlo. 1129 00:57:56,936 --> 00:57:58,983 Tenemos una química poco convencional, hace sentir a la gente... 1130 00:57:59,019 --> 00:58:00,520 ...torpe, pero a mí no. 1131 00:58:01,014 --> 00:58:02,997 Ella es la mujer más hermosa con la que yo haya estado. 1132 00:58:03,156 --> 00:58:05,415 Es electrizante entre nosotros. 1133 00:58:06,019 --> 00:58:09,442 ¿Ok? Si, quisimos cambiarnos nosotros, es normal, las parejas siempre lo hacen. 1134 00:58:09,586 --> 00:58:11,543 Quería que dejara de vestirse como se vestía, 1135 00:58:11,757 --> 00:58:14,058 Quería que parar de actuar superior a mí, ¿ok? 1136 00:58:14,220 --> 00:58:15,619 Y ella quería que yo perdiera peso... 1137 00:58:15,619 --> 00:58:17,891 ...y detuviera mis cambios de humor, ambos los he hecho. 1138 00:58:18,550 --> 00:58:21,739 Es decir, la gente pelea. Las parejas. Nosotros peleamos, dejamos de hablarnos por... 1139 00:58:21,739 --> 00:58:24,715 ...un par de semanas. es normal. Ella siempre quiso lo mejor para mí. 1140 00:58:24,875 --> 00:58:27,218 Ella quería que yo fuera apasionado y compasivo. 1141 00:58:27,355 --> 00:58:28,455 Y eso es algo bueno, ¿sabes? 1142 00:58:28,455 --> 00:58:30,563 Yo solo, miro, Yo soy mi mejor yo hoy, y pienso... 1143 00:58:30,563 --> 00:58:33,378 ...que ella es su mejor ella hoy, y nuestro amor será jodidamente grandioso. 1144 00:58:33,544 --> 00:58:35,703 Sera maravilloso, y tú serás grandioso, y ella será... 1145 00:58:35,728 --> 00:58:38,170 ...maravillosa, y tú no serás ese tipo que toma... 1146 00:58:38,235 --> 00:58:41,132 ...ventaja de las situaciones sin ofrecer hacer algo a cambio. 1147 00:58:41,691 --> 00:58:42,757 Así que piénsalo. La cosa del baile. 1148 00:58:50,507 --> 00:58:53,301 Danny, ¿saliste del hospital? ¿Y estas aquí en el día del juego? 1149 00:58:55,017 --> 00:58:57,938 Ya salí. Es oficial, viejo. Ellos no me convirtieron a mí. 1150 00:58:57,938 --> 00:59:01,991 Estatus de admisión de la ley de higiene mental dentro de los dos tercios de la longitud máxima... 1151 00:59:01,991 --> 00:59:05,237 ...de la condena de mi crimen, Así que salí. Tuvieron que dejarme ir. 1152 00:59:06,140 --> 00:59:07,508 Nunca entendí lo que estaba diciendo. 1153 00:59:07,508 --> 00:59:09,333 Ok, cárcel abogado, vamos, regresemos y sentémonos, 1154 00:59:09,474 --> 00:59:10,274 así como estábamos antes. 1155 00:59:11,293 --> 00:59:15,089 ¡Que lujo!... ¿Papa te tiene sentado aquí? 1156 00:59:15,257 --> 00:59:17,153 Oh, si él me dice "Abogado Carcelario" 1157 00:59:17,433 --> 00:59:19,388 Sostén el control remoto de la manera en la que lo estabas sosteniendo. 1158 00:59:19,403 --> 00:59:20,837 Bueno, ¿y ahora estás sosteniendo el control remoto? 1159 00:59:20,979 --> 00:59:22,647 Y está funcionando. Tu papá es un genio 1160 00:59:23,163 --> 00:59:26,411 Ahora siéntate. ¿Ahora Dany es el amuleto de la suerte? 1161 00:59:26,567 --> 00:59:29,268 Dany es tuyo, esta es tu casa así que la buena suerte es tuya. 1162 00:59:29,268 --> 00:59:31,355 vos sos el único, sí. vos sos el único, Pat. 1163 00:59:31,355 --> 00:59:33,918 Superstición, Danny. No lo sé. Ven siéntate. 1164 00:59:34,076 --> 00:59:36,871 No desaparezcas haciendo dios sabe que con esa Tiffany Maxwell. 1165 00:59:37,015 --> 00:59:39,776 Papá, papá, papá, ella es una amiga. ¿Por qué dirías eso? 1166 00:59:39,942 --> 00:59:42,890 Ella es un desastre, debes tener cuidado ella va mucho a terapia. 1167 00:59:43,032 --> 00:59:45,703 Yo voy mucho a terapia, Ronnie, ¿qué estás tratando de decir? 1168 00:59:45,847 --> 00:59:47,379 - Yo solo digo. - ¿Yo soy un desastre? 1169 00:59:47,570 --> 00:59:50,114 ¿Por qué no dejas de juzgar a la gente? Tú juzgas a todo el mundo. 1170 00:59:50,114 --> 00:59:52,340 Yo solo te estoy cuidando, te estoy cuidando . - Ella es inestable. 1171 00:59:52,610 --> 00:59:53,725 ¿Qué pasa con tu matrimonio? 1172 00:59:53,871 --> 00:59:54,510 No pasa nada! 1173 00:59:54,522 --> 00:59:55,852 Tú deberías haber visto cuando estuve en su casa. 1174 00:59:55,865 --> 00:59:57,207 Es un circo ese lugar. 1175 00:59:57,397 --> 00:59:59,361 - De qué estás hablando? - No voy a ocultar eso. 1176 00:59:59,506 --> 01:00:02,026 - Necesitas lidiar con eso - ¿Por qué no dejas de romper las pelotas? 1177 01:00:02,026 --> 01:00:05,574 - Oh!!! Te conseguí un iPod. - Guau! ¿Es para mí? 1178 01:00:05,574 --> 01:00:07,140 Si, bueno, es mi viejo iPod, pero... 1179 01:00:07,140 --> 01:00:09,988 Oh, amigo gracias es muy atento de tu parte. 1180 01:00:09,988 --> 01:00:12,016 - Treinta y dos gigabytes - ¿Cuántas canciones es eso? 1181 01:00:12,016 --> 01:00:13,111 Siete mil. 1182 01:00:13,436 --> 01:00:15,718 Oh si, tienes a The Stranglers. Tú amas a los Stranglers. 1183 01:00:15,848 --> 01:00:19,572 Oh Sex Pistols. The clash. Tengo algo de The Clash. 1184 01:00:19,741 --> 01:00:21,893 - Oh "west side story" - Si, "west side story" 1185 01:00:22,051 --> 01:00:23,426 Me da paz 1186 01:00:23,566 --> 01:00:25,300 - "María, acabo de conocer a una chica llamada María..." - claro claro claro... 1187 01:00:25,449 --> 01:00:28,689 Y después cuando estoy enojado, lo que pasa mucho estos días, 1188 01:00:28,689 --> 01:00:33,189 voy al garage... Metallica ... Megadeth. 1189 01:00:38,136 --> 01:00:39,821 ¡Y empiezo a romper cosas! 1190 01:00:39,821 --> 01:00:40,912 Tienes que mejorar tu matrimonio. 1191 01:00:40,912 --> 01:00:43,429 Empiezo a romper cosas y me lastimo la mano y... 1192 01:00:44,249 --> 01:00:48,051 - Ronnie ... eso está jodido. - Si, pero me hace sentir mejor. 1193 01:00:48,260 --> 01:00:49,992 Es mi terapia ¿sabes? 1194 01:00:50,158 --> 01:00:52,755 Cuando este con Nikki, yo nunca voy a hacer cosas como esas. 1195 01:00:52,930 --> 01:00:54,868 ¿Nikki? ¿Qué es todo esto de Nikki? 1196 01:00:56,999 --> 01:00:59,322 Una orden de restricción no es algo con que se puede jugar hermano. 1197 01:01:00,622 --> 01:01:01,946 Demonios, ¡mírate! 1198 01:01:02,413 --> 01:01:06,173 ¡Estás en línea! Te ves absolutamente genial! ¿Te sientes bien? 1199 01:01:06,173 --> 01:01:08,915 - ¿Cómo estas Jake? - Bien, te ves como Schwarzenegger en su mejor época. 1200 01:01:09,043 --> 01:01:12,052 ¿No te dije yo que no lo ibas a reconocer? 1201 01:01:12,198 --> 01:01:16,564 Bueno, escucha, perdón que no fui a visitarte al hospital. 1202 01:01:16,709 --> 01:01:20,275 Tú sabes cómo me asustan esos lugares y la firma se ha estado expandiendo. 1203 01:01:20,275 --> 01:01:22,282 He estado ayudando a papá con el restaurante porque el necesita tener... 1204 01:01:22,282 --> 01:01:24,349 ...un negocio legítimo, necesita una declaración de impuestos, 1205 01:01:24,349 --> 01:01:26,309 con todo el dinero que está haciendo con su corredor de apuestas... 1206 01:01:26,309 --> 01:01:27,390 ...ellos van a venir contra él. 1207 01:01:27,390 --> 01:01:29,585 Y entonces parece que voy a hacer, voy a ser parte de la firma. 1208 01:01:31,272 --> 01:01:35,283 Bueno, yo ya ni siquiera sé que decirte, perdiste a tu esposa. 1209 01:01:36,335 --> 01:01:39,721 Me voy a comprometer, y quiero poder decirte de esas clase... 1210 01:01:39,890 --> 01:01:45,725 ...de cosas. Perdiste tu casa, voy a tener una nueva casa, 1211 01:01:45,865 --> 01:01:48,825 perdiste tu trabajo, las cosas van genial para mí en la firma. 1212 01:01:48,969 --> 01:01:50,959 Quizás debas dejar de hablar de las cosas que van bien para ti y... 1213 01:01:51,083 --> 01:01:54,787 ...mal para él, sólo, ya sabes, déjalo en paz, estamos mirando el juego. 1214 01:01:54,952 --> 01:01:57,002 ¿Sabes qué? yo solo voy a, solo voy a solo voy a parar... 1215 01:01:57,142 --> 01:01:59,263 ...de hablar, voy a callarme. 1216 01:02:03,379 --> 01:02:05,133 Como mi amigo Danny diría... 1217 01:02:11,608 --> 01:02:13,644 ...tengo nada más que amor para ti hermano. 1218 01:02:17,634 --> 01:02:21,638 Eso es verdad, eso es verdad es bueno, es bueno. 1219 01:02:21,714 --> 01:02:26,739 - Bueno, gracias a Dios, por fin. - DeSean Jackson. ¿Sí? ¿Te entró? 1220 01:02:28,122 --> 01:02:29,496 La use para la cena de Ronnie. 1221 01:02:29,504 --> 01:02:31,267 Hermoso camiseta, amo a las camisetas. 1222 01:02:31,361 --> 01:02:33,816 A Verónica no le gustó Verónica odia esa camiseta. 1223 01:02:34,196 --> 01:02:37,425 Lo que sea que hagas, ten cuidado con esa orden de restricción, ¿está bien? 1224 01:02:37,923 --> 01:02:39,958 No dejes que Tiffany te meta en problemas. 1225 01:02:40,361 --> 01:02:41,844 Pat, vas a hacer algo, lo sé. 1226 01:02:41,844 --> 01:02:45,953 Gente como Tiffany, o Danny, o yo tal vez nosotros sabemos cosas que... 1227 01:02:46,098 --> 01:02:48,168 ...ustedes no entienden, ¿está bien? ¿Alguna vez pensaron en eso? Quizás nosotros... 1228 01:02:48,315 --> 01:02:49,526 ...sabemos cosas porque somos más. 1229 01:02:49,859 --> 01:02:51,392 Nosotros tenemos un sexto sentido, me refiero a que todos lo tienen, todos, 1230 01:02:51,522 --> 01:02:53,064 solo que no están conectados con eso. 1231 01:02:53,103 --> 01:02:54,916 Jesús. 1232 01:02:55,071 --> 01:02:58,334 Quizás su sexto sentido se olvido de decirle que la policía estaba en camino. 1233 01:02:58,638 --> 01:03:00,680 Voy a llevarlo de nuevo al hospital. 1234 01:03:00,819 --> 01:03:02,281 ¿Qué? No, no, él ya pasó por eso, ¿verdad? 1235 01:03:02,285 --> 01:03:05,116 Primero que nada, fíjense en las novedades sobre la ley. 1236 01:03:05,273 --> 01:03:08,628 Bueno, tenemos un llamado de que te pasaron a la Ley de Higiene Mental... 1237 01:03:08,973 --> 01:03:11,214 ...por el plazo de tu sentencia, así que... 1238 01:03:11,265 --> 01:03:14,241 Espere un minuto, ¿eres fan de los Eagles o no eres fan de los Eagles? 1239 01:03:14,389 --> 01:03:15,566 Soy fan de las Eagles. 1240 01:03:15,585 --> 01:03:18,653 ¿Entonces cuál es el problema? Él no va a ir a ningún lado solo déjalo... 1241 01:03:18,789 --> 01:03:20,696 ...terminar el partido, eso es todo. El pañuelo está funcionando. 1242 01:03:20,767 --> 01:03:22,592 Estamos matando a los Seahawks. 1243 01:03:23,200 --> 01:03:26,037 ¿Cuál es tu problema? Déjalo quedarse, ¡por favor! 1244 01:03:26,544 --> 01:03:28,483 No sé de qué carajo estás hablando con eso de "el pañuelo". 1245 01:03:28,847 --> 01:03:31,679 Y estoy contento de que los Seahawks estén perdiendo y nosotros ganando, pero yo... 1246 01:03:31,808 --> 01:03:35,130 ...tengo que llevarme a Danny McDaniels de vuelta a Baltimore, ¿de acuerdo? 1247 01:03:35,130 --> 01:03:36,959 Puede apelar su caso desde Baltimore. 1248 01:03:37,844 --> 01:03:40,282 No es correcto lo de la Ley de Higiene Mental, no es correcto. 1249 01:03:42,504 --> 01:03:44,470 Vamos, ustedes deberían estar avergonzados. 1250 01:04:02,538 --> 01:04:05,386 Usé el dinero del seguro para construir este piso, yo lo diseñe, todos los pisos. 1251 01:04:05,532 --> 01:04:08,779 Es roble duro, tiene un buen rebote para los bailarines. 1252 01:04:09,359 --> 01:04:11,178 No soy una buena bailarina, pero ¿a quién le importa? 1253 01:04:11,178 --> 01:04:12,506 Es terapia y es divertida. 1254 01:04:13,725 --> 01:04:15,957 Y las paredes son buenas porque puedo escuchar música muy fuerte. 1255 01:04:16,116 --> 01:04:18,496 - Sin que nadie escuche. - ¿Dónde duermes? 1256 01:04:18,654 --> 01:04:21,932 Arriba. Es un garage. Lo acabo de renovar. 1257 01:04:23,501 --> 01:04:25,427 Pensando en poner una barra de ballet aquí. - ¿Cuándo se la vas a dar? 1258 01:04:26,177 --> 01:04:27,863 ¿Qué? 1259 01:04:28,949 --> 01:04:30,149 La carta a Nikki. 1260 01:04:32,149 --> 01:04:34,596 - Probablemente esta noche. - ¿En serio? 1261 01:04:34,621 --> 01:04:36,660 Ronnie y Verónica y yo vamos a verla esta noche. 1262 01:04:37,169 --> 01:04:39,220 Oh, de hecho, cambié el primer párrafo. Escribí esto en estilo... 1263 01:04:39,345 --> 01:04:40,864 ...Shakespeare y como es muy romántico, 1264 01:04:40,900 --> 01:04:41,927 y quizás en el futuro si... 1265 01:04:42,061 --> 01:04:44,990 ...ella quiere ir a bailar, yo puedo hacer eso porque estuve... 1266 01:04:45,128 --> 01:04:46,429 ...entrenando para ello - Eso es bueno, es muy bueno. 1267 01:04:46,565 --> 01:04:47,804 Asumo que eres una buena maestra. 1268 01:04:47,831 --> 01:04:48,943 Sí, me refiero a que, espero serlo. 1269 01:04:48,943 --> 01:04:50,080 Quizás nos puedas enseñar a los dos... 1270 01:04:50,080 --> 01:04:53,978 ...y también mencioné cuan generoso es, lo que estoy haciendo por ti. 1271 01:04:53,978 --> 01:04:56,778 - Si, es muy generoso. - Tú sabes, estar en servicio. 1272 01:04:56,804 --> 01:04:57,564 Si, a tus necesidades. 1273 01:04:57,702 --> 01:05:02,149 Bueno empecemos con algo simple. Empieza desde la esquina y camina hacia mí. 1274 01:05:02,258 --> 01:05:03,098 Camina por el cuarto. 1275 01:05:04,399 --> 01:05:06,279 ¿Podemos hacer algo más aparte del acuerdo del baile? 1276 01:05:06,290 --> 01:05:07,598 ¿Estás bromeando? 1277 01:05:07,598 --> 01:05:10,392 - Soy bueno con el martillo. Quieres que arregle algo por ti? - Un trato es un trato. 1278 01:05:10,392 --> 01:05:14,171 Lo sé, está bien. yo solo estaba sugiriendo que quizás hay un mejor escenario. 1279 01:05:14,945 --> 01:05:19,773 ¿Por qué no caminas hacia mí como si fuera Nikki? 1280 01:05:20,885 --> 01:05:23,365 Y la única manera en la que puedas convencerme de cuánto me has... 1281 01:05:23,379 --> 01:05:25,869 ...extrañado es mediante tu lento caminar. 1282 01:05:25,956 --> 01:05:29,096 No puedes hablar, sólo caminar. 1283 01:05:29,263 --> 01:05:31,010 - No lo haré. Es estúpido. - Hazlo. 1284 01:05:32,223 --> 01:05:33,056 Sin caminata, no hay carta. 1285 01:05:35,099 --> 01:05:36,902 Camina hacia mí como si fuera Nikki, vamos. 1286 01:05:37,271 --> 01:05:39,242 hazlo. soy Nikki, vamos. 1287 01:05:39,415 --> 01:05:40,274 No eres Nikki. 1288 01:05:42,775 --> 01:05:44,520 No mires hasta que estés a medio camino. 1289 01:05:55,023 --> 01:06:00,599 Si, ¿sientes eso? Eso es emoción. 1290 01:06:00,712 --> 01:06:02,272 Yo no siento nada. 1291 01:06:05,420 --> 01:06:08,096 ¿Alguna vez alguien te dijo cómo murió Tommy? 1292 01:06:10,991 --> 01:06:11,800 No. 1293 01:06:13,823 --> 01:06:15,158 Estuvimos casados por tres años, 1294 01:06:15,342 --> 01:06:17,752 y cinco días, y yo lo amaba. 1295 01:06:17,925 --> 01:06:19,507 Pero los últimos meses, yo solo... 1296 01:06:19,507 --> 01:06:24,249 No quería tener sexo, se sentía como si fuéramos tan diferentes y... 1297 01:06:24,374 --> 01:06:27,820 ...estaba deprimida. Algo de eso era por mí, algo era porque él quería... 1298 01:06:27,955 --> 01:06:31,102 ...que yo tuviera hijos y a mí se me hacía difícil ocuparme de mi misma. 1299 01:06:31,292 --> 01:06:33,811 Yo no creo que eso me haga una criminal. 1300 01:06:36,820 --> 01:06:39,442 Lo que sea, una noche después de la cena... 1301 01:06:40,844 --> 01:06:45,063 ...él fue a una tienda de Victoria Secrets que está en el shopping Rey de Prusia. 1302 01:06:45,178 --> 01:06:48,874 Y compro algo de ropa interior para que algo pasara y en el viaje de vuelta, 1303 01:06:49,033 --> 01:06:52,703 el paró en la 76 para ayudar a un tipo que tenía una rueda pinchada y lo atropelló un auto... 1304 01:06:52,871 --> 01:06:54,552 ...y se murió. 1305 01:06:54,803 --> 01:06:58,892 Y la caja de Victoria Secrets estaba en el asiento delantero. 1306 01:07:02,486 --> 01:07:04,495 Ese es un sentimiento. 1307 01:09:52,500 --> 01:09:54,706 - Cálmate - ¿Qué? 1308 01:09:54,856 --> 01:09:56,682 Tu padre quiere que tengas esto. 1309 01:09:58,630 --> 01:10:00,533 ¿Él quiere que tengas toda su información de los Eagles? 1310 01:10:00,751 --> 01:10:04,711 - Es su vida. - Dile gracias a papá. 1311 01:10:04,876 --> 01:10:07,306 Tu padre espera pasar tiempo contigo Pat. 1312 01:10:14,671 --> 01:10:17,808 El fútbol se queda afuera de este lugar igual que el "señor de las moscas". 1313 01:10:17,808 --> 01:10:20,256 Espera, no, no, no , ¿qué estás haciendo? Estoy atrasado en mi programa de estudios. 1314 01:10:20,840 --> 01:10:23,659 - No me importa un carajo. - ¿Qué estás haciendo? 1315 01:10:25,500 --> 01:10:26,745 ¿Acabas de tirar eso afuera? 1316 01:10:26,745 --> 01:10:28,964 ¿Qué? No vas a leer esa porquería en mi tiempo. 1317 01:10:29,292 --> 01:10:31,262 Puedo decirte todo sobre "el señor de las moscas"... 1318 01:10:31,262 --> 01:10:33,235 ...son muchos chicos en una isla. 1319 01:10:33,649 --> 01:10:36,064 Ellos tienen una concha, una de mar y quien sea que tenga la concha... 1320 01:10:36,203 --> 01:10:38,765 ...tiene el poder y ellos pueden hablar. Y si no tienes la concha, 1321 01:10:38,846 --> 01:10:42,087 entonces no tienes el poder. Y ahí hay un chico gordito. 1322 01:10:42,087 --> 01:10:44,362 Y lo llaman cerdito, y son realmente malos. 1323 01:10:44,362 --> 01:10:45,560 Y ahí hay un asesinato. 1324 01:10:45,560 --> 01:10:49,036 Me refiero a que La humanidad es fea y no hay resquicio alguno. 1325 01:10:49,080 --> 01:10:52,885 Wow. Esa fue un gran sinopsis. Igual necesito leerlo. 1326 01:10:54,122 --> 01:10:55,776 ¿Quién es ese? 1327 01:10:56,340 --> 01:10:58,292 ¿Qué car..? ¿Qué estás haciendo aquí, hombre? 1328 01:10:58,563 --> 01:11:02,376 Si uno de tus dos supervisores pierde su licencia, 1329 01:11:02,376 --> 01:11:04,532 entonces toda la adjudicación se irá a la basura. 1330 01:11:04,532 --> 01:11:05,507 ¿Cómo supiste donde estábamos? 1331 01:11:05,507 --> 01:11:07,393 Fui a la casa de tus padres a buscarte, y ellos me dijeron... 1332 01:11:07,393 --> 01:11:08,156 ...que tú estabas aquí. 1333 01:11:08,156 --> 01:11:09,794 Danny, ella es Tiffany. Tiffany, él es Danny. 1334 01:11:09,794 --> 01:11:12,890 - Hola, Pat me hablo de ti. - ¿Así que es la chica, de la que escribiste? 1335 01:11:12,973 --> 01:11:13,583 Sí. 1336 01:11:13,719 --> 01:11:15,990 ¿Qué? ¿Él escribió sobre mí? Yo soy "la chica". 1337 01:11:16,144 --> 01:11:18,297 - Él escribió sobre ti. Muy bien - ¿Qué escribió? 1338 01:11:18,431 --> 01:11:20,659 Dijo que se estaban ayudando mutuamente, que eras buena y tenías... 1339 01:11:20,988 --> 01:11:24,363 ...una boca, que eres muy bocona pero... 1340 01:11:24,363 --> 01:11:26,403 Eso es suficiente... 1341 01:11:26,403 --> 01:11:28,453 No, por favor, dime más de lo que dijo en la carta. 1342 01:11:28,453 --> 01:11:30,079 Sí, todo lo que quieras saber, te lo diré. no fue nada. 1343 01:11:30,508 --> 01:11:31,772 Fue una carta muy en general. 1344 01:11:31,772 --> 01:11:35,747 - Genial, ella está bien. - Ella es mi amiga con una A. 1345 01:11:35,747 --> 01:11:38,551 Una A mayúscula por Amiga. 1346 01:11:40,079 --> 01:11:42,516 - ¿Puedo ver lo que están haciendo? - Sí. 1347 01:11:44,916 --> 01:11:46,928 Me gusta, si esta bueno. 1348 01:11:47,528 --> 01:11:49,204 Decinos si piensas algo. 1349 01:11:50,521 --> 01:11:52,983 - ¿Porque? - Que es, que es. 1350 01:11:53,180 --> 01:11:54,216 - ¿Puedo decir algo? ¿les importa? - No 1351 01:11:54,982 --> 01:11:55,821 ¿Están seguros? 1352 01:11:55,821 --> 01:11:59,450 - No, por favor. - Creo que Pat. yo debería estar frente a Tiffany. 1353 01:12:00,292 --> 01:12:02,072 Dejame mostrarte Pat, a lo que me refiero, tienes que venir hacia... 1354 01:12:02,227 --> 01:12:03,706 ...ella con un poco más de alma hermano, 1355 01:12:03,734 --> 01:12:05,375 deberías mover más tus caderas. 1356 01:12:05,375 --> 01:12:07,919 Solo como una clase de entrada, Pat, entra así y... 1357 01:12:08,043 --> 01:12:10,166 - Okay, sí. - ¿Puedes moverlas un poco más? 1358 01:12:10,174 --> 01:12:11,037 si, así 1359 01:12:11,887 --> 01:12:13,840 Muévelas un poco más. 1360 01:12:13,213 --> 01:12:15,856 Te puedes dar vuelta también, no hay nada malo con eso. 1361 01:12:15,856 --> 01:12:17,504 Si, eres bastante buena. 1362 01:12:21,550 --> 01:12:23,577 Okay, lo tenemos, lo tenemos Okay. Okay. 1363 01:12:27,004 --> 01:12:29,013 Vamos Pat, vamos. 1364 01:12:29,959 --> 01:12:31,442 Al estilo de los negro Pat. 1365 01:12:32,621 --> 01:12:36,352 - ¿"Al estilo de los negros"? - Tú sabes a lo que me refiero. 1366 01:12:37,660 --> 01:12:39,735 Oh, esperen un minuto, esperen un minuto, esperen un minuto hombre. 1367 01:12:40,519 --> 01:12:41,905 Tengo una idea. 1368 01:12:51,089 --> 01:12:52,216 Ven Pat, ven. 1369 01:12:57,900 --> 01:13:01,215 Deslízate hacia atrás, deslízate hacia atrás... 1370 01:13:01,345 --> 01:13:02,585 Chica tú debes mover tu trasero. 1371 01:13:04,962 --> 01:13:06,726 Me tengo que ir de aquí, me tengo que ir a ver a esta chica Tanya. 1372 01:13:06,915 --> 01:13:07,923 Ella vive en este lado de la ciudad. 1373 01:13:07,923 --> 01:13:09,429 Si ve a ver a Tanya, buena idea. 1374 01:13:09,601 --> 01:13:11,414 Okay, hombre, voy a estar ahí, quiero que ganen. 1375 01:13:11,565 --> 01:13:13,179 ¡Adiós¡ !Excélsior!. 1376 01:13:13,179 --> 01:13:15,305 ¡Excélsior! ese es mi hombre, ¡vamos! 1377 01:13:18,204 --> 01:13:21,824 Pat. Patty. 1378 01:13:43,424 --> 01:13:44,770 ¿Dónde has estado? 1379 01:13:47,520 --> 01:13:49,908 Tenemos una situación seria en nuestras manos, ¿sabes eso?. 1380 01:13:51,728 --> 01:13:56,494 Tenemos que vencer a los Giants si queremos tener una chance para entrar a... 1381 01:13:56,669 --> 01:14:01,050 ...la división, alguna chance de jugar en el playoff. ¿Te das cuenta de eso?. 1382 01:14:01,869 --> 01:14:06,363 - No me di cuenta de eso. Sí. - Así es cuan ciego estamos. 1383 01:14:07,473 --> 01:14:11,172 Me refiero a que, creo que sería más acertado si pasáramos nuestros momentos de padre e hijo... 1384 01:14:11,172 --> 01:14:17,515 ...leyendo sobre los Eagles, hablando sobre ellos para fortalecer la buena suerte que tienes. 1385 01:14:18,897 --> 01:14:21,549 Okay. ¿Sí? 1386 01:14:36,915 --> 01:14:38,430 Yo solo quería... 1387 01:14:40,296 --> 01:14:44,197 ...quizás no pase mucho tiempo contigo cuando estabas creciendo... 1388 01:14:44,941 --> 01:14:47,759 ...pase mucho tiempo con tu hermano. 1389 01:14:49,750 --> 01:14:51,343 Te habrá hecho sentir peor en tu comportamiento, 1390 01:14:51,343 --> 01:14:53,098 pero yo no sabía nada, yo no... 1391 01:14:53,098 --> 01:14:55,558 ...sabía como manejarlo. 1392 01:14:58,052 --> 01:14:59,370 Me refiero a que todo esto de los Eagles... 1393 01:14:59,512 --> 01:15:05,586 ...se trata de nosotros, de pasar tiempo ahora. 1394 01:15:08,927 --> 01:15:14,646 Quiero hacer todo... Yo puedo ayudarte a poner los pies en la tierra, ese es el punto. ¿Sí? 1395 01:15:18,853 --> 01:15:22,389 Desearía que vieras todos esos juegos conmigo , así podríamos hablar, podríamos entender las cosas... 1396 01:15:23,924 --> 01:15:25,572 ...así que podrías... 1397 01:15:31,613 --> 01:15:35,194 ...¿venir abajo y hablar conmigo y Randy ahora? 1398 01:15:37,008 --> 01:15:39,570 Randy, dile lo que estoy haciendo. 1399 01:15:39,776 --> 01:15:41,458 El está apostando todo a el juego de los Giants. 1400 01:15:41,772 --> 01:15:46,455 Todo el dinero que el necesita para el restaurante lo está apostando en el juego. 1401 01:15:47,038 --> 01:15:50,060 Dile porque él cree en ti. 1402 01:15:51,369 --> 01:15:52,383 ¿Eso es verdad? 1403 01:15:52,708 --> 01:15:57,495 Yo creo en ti Patty, yo creo en ti, quiero que sepas eso. 1404 01:15:57,731 --> 01:16:00,005 Así que voy a apostar pesado en este juego. 1405 01:16:01,203 --> 01:16:02,178 - ¿Entiendes? - ¿sí? 1406 01:16:02,531 --> 01:16:05,684 Quiero que vayas al juego con tu hermano. 1407 01:16:05,972 --> 01:16:08,066 ¿Quieres que vaya al juego con Jake? 1408 01:16:08,302 --> 01:16:09,986 - Por supuesto. - ¿El quiere que yo vaya? 1409 01:16:09,986 --> 01:16:11,586 Por supuesto que quiere que vayas. 1410 01:16:11,586 --> 01:16:13,663 - ¿Él te lo dijo? - Si, él me lo dijo. 1411 01:16:14,248 --> 01:16:17,048 - ¿Incluso con todos sus amigos? - Con todos sus amigos, el confía en ti. 1412 01:16:17,246 --> 01:16:18,086 ¿El no está avergonzado? 1413 01:16:18,198 --> 01:16:20,977 No. me encantaría ir al juego, pero como tú sabes estoy vetado... 1414 01:16:21,152 --> 01:16:24,523 ...del estadio. Pero me encantaría vernos vencer a los Giants y ganar... 1415 01:16:24,657 --> 01:16:25,980 ...mucho dinero de éste imbécil. 1416 01:16:27,667 --> 01:16:31,067 Escúchame, personalmente creo que es una apuesta estúpida. 1417 01:16:31,067 --> 01:16:32,573 Debido a que... 1418 01:16:32,573 --> 01:16:36,051 ...yo creo que es ridículo apostar toda la plata para el restaurante en un juego. 1419 01:16:36,432 --> 01:16:39,915 Randy, yo solo espero que hayas escuchado lo que dije es... 1420 01:16:40,086 --> 01:16:43,838 ...un negocio familiar, incluye a toda nuestra familia, estamos todos juntos en esto. 1421 01:16:45,347 --> 01:16:49,793 Así funciona, es una buena vibra, un buena, buena vibra. 1422 01:16:52,012 --> 01:16:55,026 Tengo un compromiso con Tiffany sobre el proyecto, y tenemos algo súper... 1423 01:16:55,219 --> 01:16:58,568 ...importante que tenemos que terminar el domingo. 1424 01:17:03,241 --> 01:17:06,495 Y es bueno para mí, papa, me está dando disciplina y me ayuda a concentrarme y es... 1425 01:17:06,718 --> 01:17:12,161 ...yo nunca hubiese pensado esto pero es algo bueno. 1426 01:17:10,717 --> 01:17:11,997 ¿Qué es eso que estás haciendo? 1427 01:17:12,990 --> 01:17:15,657 Si, ¿qué es? ¿qué es ese proyecto querido? 1428 01:17:16,053 --> 01:17:21,322 Es algo de un baile, ¿está bien? no hay nada más papa lo juro. 1429 01:17:32,726 --> 01:17:34,927 Escúchame, necesito preguntarte algo. 1430 01:17:35,092 --> 01:17:37,939 ¿Puedo pasar medio día contigo y medio día en el juego de los Eagles, mañana? 1431 01:17:38,530 --> 01:17:40,095 Voy a pretender que no me preguntaste eso. 1432 01:17:40,501 --> 01:17:41,242 ¿Por qué? 1433 01:17:41,647 --> 01:17:45,405 Estos son los dos días que me prometiste y que íbamos a... 1434 01:17:45,405 --> 01:17:47,208 ...preparar el gran paso, no está listo todavía, 1435 01:17:47,208 --> 01:17:49,684 y no tenemos el paso todavía. 1436 01:17:49,768 --> 01:17:51,746 Lo sé, pero mi papa se abrió conmigo y fue muy hermoso y yo, 1437 01:17:51,907 --> 01:17:53,605 quiero ser de ayuda para él, ¿está bien? 1438 01:17:53,605 --> 01:17:55,490 Y él está preocupado de que la suerte... 1439 01:17:55,490 --> 01:17:57,714 ...de los Eagles se esté perdiendo y él se preocupa por eso porque... 1440 01:17:57,714 --> 01:17:58,712 ...estoy pasando tiempo contigo. 1441 01:17:58,712 --> 01:18:00,389 Oh, ¿yo arruine la "suerte" de los Eagles? 1442 01:18:00,579 --> 01:18:03,439 No, no arruinaste la suerte de los Eagles, la suerte esta arruinada porque... 1443 01:18:03,439 --> 01:18:04,763 ...no estoy con él durante los juegos. 1444 01:18:06,223 --> 01:18:08,099 - ¿Adivina qué? - ¿Qué? 1445 01:18:08,167 --> 01:18:11,740 Nikki respondió a tu carta. 1446 01:18:14,474 --> 01:18:17,200 Pero no puedes leerla hasta después... 1447 01:18:17,200 --> 01:18:19,085 ...de que te salga el gran paso. 1448 01:18:39,105 --> 01:18:40,615 Tiff, perdón, no puedo hacer nada sin antes... 1449 01:18:40,763 --> 01:18:42,751 ...leer la carta de Nikki, ¿está bien? es solo que, está en mi cabeza. 1450 01:18:42,918 --> 01:18:44,426 No tenemos nada, ¿está bien? 1451 01:18:46,235 --> 01:18:48,289 - Solo espero que lo puedas manejar. - Gracias. 1452 01:18:50,200 --> 01:18:52,219 ¿Cuál fue la energía cuando te la dio? 1453 01:18:53,128 --> 01:18:56,587 Ella estaba intrigada, emocionada y algo asustada. 1454 01:18:57,657 --> 01:19:00,586 ¿Ella estaba asustada? ¿Asustada de qué? ¿Te dijo? 1455 01:19:04,494 --> 01:19:06,126 Trata de permanecer positivo. 1456 01:19:09,810 --> 01:19:11,692 Voy a leerla en alto, ¿está bien? 1457 01:19:12,604 --> 01:19:14,124 Porque si dice algo que es, tu sabes... 1458 01:19:14,775 --> 01:19:16,819 ¿Es mucho pedir? - No 1459 01:19:24,567 --> 01:19:27,955 - Pensé que la leerías en voz alta. - Okay. Perdón. 1460 01:19:29,210 --> 01:19:30,548 "Querido Pat... 1461 01:19:32,175 --> 01:19:35,165 Fue muy emocionante recibir tu carta, como te lo puedes imaginar. 1462 01:19:35,341 --> 01:19:38,302 Pero me alegra que hayas tomado el discreto riesgo de... 1463 01:19:38,449 --> 01:19:40,241 ...llegar a mí por medio de Tiffany. 1464 01:19:41,618 --> 01:19:43,744 Esto nos da la oportunidad de comunicarnos, 1465 01:19:43,757 --> 01:19:46,127 mientras mantengo la orden de restricción, hasta que me sienta segura. 1466 01:19:48,667 --> 01:19:51,467 Debo admitir que suenas muy bien y que estoy feliz de que te sientas... 1467 01:19:51,627 --> 01:19:55,069 ...tan positivo, y te conviertas en un hombre más amoroso y cariñoso. 1468 01:19:55,133 --> 01:19:57,383 Como siempre supe que eras. 1469 01:20:12,882 --> 01:20:14,865 Me conmovió leer sobre tu 'Excélsior', y tu fe en... 1470 01:20:14,963 --> 01:20:17,752 los finales felices. También me conmueve tu acto de amor al leer... 1471 01:20:17,936 --> 01:20:20,191 ...los libros que enseñe en la escuela. Lamento que te parecieran negativos, 1472 01:20:20,351 --> 01:20:22,288 pero no estoy de acuerdo. Creo que son grandes obras de arte... 1473 01:20:22,450 --> 01:20:25,083 ...que reflejan lo dura que puede ser la vida y contribuye a que los niños... 1474 01:20:25,243 --> 01:20:28,523 ...se preparen para ello. A pesar de todos estos avances positivos, 1475 01:20:28,682 --> 01:20:31,322 Pat, tengo que decir que esta, soy yo leyendo las señales. 1476 01:20:31,462 --> 01:20:35,383 Necesito ver algo que pruebe que estás listo para retomar nuestro... 1477 01:20:35,517 --> 01:20:41,171 ...matrimonio. De lo contrario, pienso que los dos podríamos estar... 1478 01:20:41,325 --> 01:20:44,151 ...mejor continuando nuestras vidas por separado. 1479 01:20:50,762 --> 01:20:52,740 Por favor, no reacciones rápidamente a esto. 1480 01:20:52,763 --> 01:20:54,702 Tómate un tiempo para pensarlo. 1481 01:20:55,839 --> 01:20:58,958 Me alegra que te vaya tan bien. Con amor, Nikki". 1482 01:21:10,398 --> 01:21:11,769 Creo que estoy listo por hoy, ¿ok? 1483 01:21:18,333 --> 01:21:19,895 Ella dijo que le mostraras algo Pat. 1484 01:21:20,863 --> 01:21:22,518 Este baile puede ser ese algo. Nunca habrías… 1485 01:21:22,744 --> 01:21:25,520 ...hecho algo como esto en un millón de años. 1486 01:21:26,310 --> 01:21:28,248 Muestra toda forma de... 1487 01:21:28,477 --> 01:21:31,481 ...concentración, colaboración, disciplina. 1488 01:21:33,559 --> 01:21:35,944 Es romántico, como te dije que sería. 1489 01:21:37,762 --> 01:21:38,956 Es para ella. 1490 01:21:40,635 --> 01:21:43,390 Gracias por la carta. Te veré mañana, ¿ok? 1491 01:21:56,899 --> 01:21:59,663 - ¿Puedo usar tu teléfono? - ¿Es una emergencia? 1492 01:21:59,763 --> 01:22:02,625 - Sí, más o menos. - ¿Qué tipo de emergencia? 1493 01:22:03,575 --> 01:22:05,928 Bueno, estoy haciendo este proyecto con Tiffany, y quería decirle, 1494 01:22:05,996 --> 01:22:07,562 que no llegaré a tiempo. 1495 01:22:08,246 --> 01:22:10,750 No la conviertas en una emergencia, a esa loca, ¿sabes? 1496 01:22:11,149 --> 01:22:14,081 Ella no está loca…tomaré prestado el teléfono de Jake. 1497 01:22:14,681 --> 01:22:17,637 Lástima no puedas venir al estadio, sé que fuiste expulsado, sabes. 1498 01:22:17,799 --> 01:22:18,970 Por pelear con todo el mundo. 1499 01:22:20,486 --> 01:22:22,254 Supongo que no somos tan diferentes, ¿ah, papá? 1500 01:22:23,961 --> 01:22:25,665 ¿Eso es algo malo? 1501 01:22:25,814 --> 01:22:27,691 No. Creo que es algo bueno. 1502 01:22:28,862 --> 01:22:31,624 No bebas tanto. No le pegues a nadie. Estarás bien. 1503 01:22:31,661 --> 01:22:33,559 Sí. Estoy sólido. 1504 01:22:40,362 --> 01:22:41,934 Este es mi hermanito Pat. 1505 01:22:42,082 --> 01:22:43,186 Hey, ¿cómo te va? 1506 01:22:43,365 --> 01:22:45,663 Pat, ¿qué es eso que escuché sobre que acabas de salir? 1507 01:22:46,534 --> 01:22:47,899 ¡Sí, del manicomio! 1508 01:22:48,228 --> 01:22:51,188 ¿Qué carajo? ¡Ya te hablé sobre eso! 1509 01:22:51,586 --> 01:22:53,062 - Les dije, muchachos. - Disculpa. 1510 01:22:53,230 --> 01:22:55,150 ¿Ah? No. Está bien. 1511 01:22:55,318 --> 01:22:58,180 ¡Es un buen chico! Es un buen chico. 1512 01:23:00,350 --> 01:23:02,717 Oh, mierda, ¡la invasión asiática! 1513 01:23:03,818 --> 01:23:05,464 ¡Vienen todas las semanas! 1514 01:23:16,919 --> 01:23:19,222 Uh, Jake, mejor cuida a tu hermano. 1515 01:23:19,260 --> 01:23:21,072 El pájaro cucú está despegando. 1516 01:23:21,415 --> 01:23:22,655 -¡Doctor Patel! 1517 01:23:24,089 --> 01:23:27,942 - ¡Pat, Hey! - ¿qué haces aquí? 1518 01:23:27,960 --> 01:23:30,018 Sabes, debemos vencer a los Gigantes, hermano. 1519 01:23:30,060 --> 01:23:32,442 No debería verte, ¿verdad? Fuera de la oficina. 1520 01:23:32,612 --> 01:23:34,356 Pat, Pat. ¡Es ilegal! 1521 01:23:34,409 --> 01:23:37,076 Pat, hoy soy tu hermano de verde, no tu terapista. 1522 01:23:37,321 --> 01:23:40,163 Estoy feliz de verte. ¡Qué grandioso que estés aquí! 1523 01:23:40,318 --> 01:23:42,470 Hey, Jake, este es Cliff. Es mi doctor, Cliff. 1524 01:23:42,545 --> 01:23:45,193 Mira, dos cosas. Debemos cuidar esa cortina burbuja para el maldito. 1525 01:23:45,380 --> 01:23:48,179 Manning en la línea trasera, y debemos asegurarnos de golpear... 1526 01:23:48,360 --> 01:23:49,858 ...el trasero de los receptores en la línea de batalla. 1527 01:23:50,000 --> 01:23:52,243 Puedes repetir eso. ¡Esos cabrones! 1528 01:24:20,425 --> 01:24:22,428 Ok, ¿sabes qué? No tengo su número telefónico. 1529 01:24:22,460 --> 01:24:25,859 Si de verdad quieres, puedes llamar a Verónica que sí lo tiene, pero... 1530 01:24:25,959 --> 01:24:27,120 no quiero hablar con Verónica. 1531 01:24:27,154 --> 01:24:28,098 ¿Por qué no quieres hablar con Verónica? 1532 01:24:28,233 --> 01:24:30,699 ¡Porque me deprime, hermano! Simplemente me deprime. 1533 01:24:30,699 --> 01:24:32,038 Tienes que cambiar. No vas a tirar ese matrimonio a la basura. 1534 01:24:32,038 --> 01:24:34,297 Hay algún tipo de amor ahí. Lo sé, podía verlo. 1535 01:24:34,360 --> 01:24:36,253 Ustedes tienen algo hermoso que se rompió en algún lugar... 1536 01:24:36,253 --> 01:24:38,520 ...del camino, y debes arreglarlo como un quiropráctico. 1537 01:24:38,520 --> 01:24:40,643 Tienes que hacer un ajuste quiropráctico. 1538 01:24:41,234 --> 01:24:42,605 ¡Basta con la incomodidad! 1539 01:24:42,605 --> 01:24:43,941 No quiero entrar a tu casa... 1540 01:24:43,941 --> 01:24:45,820 ...y no ser capaz de decir lo que quiero decir. 1541 01:24:45,820 --> 01:24:47,609 Tienes razón hermano. 1542 01:24:48,316 --> 01:24:51,424 ¡Águilas, baby! ¡Sí, vamos! 1543 01:24:51,892 --> 01:24:53,239 ¿Qué carajo? 1544 01:24:53,331 --> 01:24:55,136 ¿Qué es ese olor? 1545 01:24:55,303 --> 01:25:00,305 ¡Curry indio asqueroso! ¡Esto es América! ¡Vuelvan a su país! 1546 01:25:01,204 --> 01:25:02,575 ¿Qué pasa? 1547 01:25:05,620 --> 01:25:08,565 ¿qué está pasando? Quédate ahí, Pat, quédate ahí. 1548 01:25:09,664 --> 01:25:12,563 Deja tranquilo a los malditos indios. ¡Quédate aquí, quédate aquí! 1549 01:25:12,660 --> 01:25:14,212 No voy a ninguna parte. ¡No te metas en una pelea! 1550 01:25:17,695 --> 01:25:19,131 No voy a pelear. No voy a pelear. 1551 01:25:22,878 --> 01:25:24,932 ¡Hey, a mi hermano no! ¡Hey, Hey, Hey! 1552 01:25:28,037 --> 01:25:30,896 ¡Páralo, o serás arrestado! 1553 01:25:50,700 --> 01:25:55,637 - ¿Qué hiciste? ¿Qué pasó? - Papá… 1554 01:25:55,758 --> 01:25:57,133 ¿Qué carajos pasó? 1555 01:25:57,159 --> 01:26:00,565 Los pájaros perdieron, ¡perdí una maldita fortuna con Randy! 1556 01:26:00,790 --> 01:26:03,202 ¡¿Qué carajo hiciste?! ¡Lo perdiste! 1557 01:26:03,202 --> 01:26:05,880 ¡Pensé que dijiste que lo habías arreglado! !Que estabas sólido! 1558 01:26:06,032 --> 01:26:08,041 Estoy sólido. Estaba sólido en el juego, papá. 1559 01:26:08,058 --> 01:26:09,371 Estoy sólido, estoy sólido ahora. 1560 01:26:09,521 --> 01:26:11,631 ¡Te viniste abajo! ¿De qué carajo hablas? 1561 01:26:11,771 --> 01:26:12,441 Su hijo estaba tratando de... 1562 01:26:12,636 --> 01:26:14,968 Está todo arruinado ahora. ¡Todo arruinado! 1563 01:26:15,137 --> 01:26:17,664 - No papá - ¡Está todo arruinado! 1564 01:26:18,134 --> 01:26:19,214 ¡No, papá, papá, papá, no! 1565 01:26:19,374 --> 01:26:21,286 Está todo arruinado, ¡pequeño pedazo de mierda! 1566 01:26:21,424 --> 01:26:22,611 ¡No, papá! ¡No hice un carajo! ¡Vamos! 1567 01:26:22,811 --> 01:26:24,873 ¡Perdedor!¡Perdedor! 1568 01:26:25,034 --> 01:26:27,010 No soy un perdedor. 1569 01:26:27,405 --> 01:26:29,650 ¡Maldito perdedor! ¡Lo arruinaste todo! 1570 01:26:29,815 --> 01:26:30,314 ¡Estaba defendiendo a su hermano! 1571 01:26:30,500 --> 01:26:34,399 ¡Maldito idiota! Pinchaste el balón en la yarda uno. 1572 01:26:36,951 --> 01:26:38,108 ¿Quién es esta? ¿Quién es esta? 1573 01:26:38,878 --> 01:26:41,398 ¡Tenemos que hablar ahora! ¡Cuando asumes un compromiso serio... 1574 01:26:41,480 --> 01:26:43,771 ...con alguien, ¡no es “cool” faltar! 1575 01:26:43,936 --> 01:26:45,637 Espera un segundo, traté de llamar, Dios, ¿qué está pasando? 1576 01:26:45,649 --> 01:26:49,034 Llame, pero, traté de llamarte, Tiffany, yo… 1577 01:26:49,034 --> 01:26:49,865 - Ah, ¿de verdad? - Sí 1578 01:26:50,010 --> 01:26:51,546 Te dije que dividiría mi tiempo contigo y mi papá, y tú y... 1579 01:26:51,685 --> 01:26:53,826 mi papá me estaban halando en una dirección. Dr. Patel, Ronnie. 1580 01:26:53,966 --> 01:26:57,459 Eso suena muy bien, Pat. Eso está bien para todos ellos, pero... 1581 01:26:57,594 --> 01:27:01,632 ...ninguno de ellos hizo un compromiso conmigo a cambio de mi ayuda, 1582 01:27:03,098 --> 01:27:04,979 Soy Tiffany, por cierto. 1583 01:27:08,144 --> 01:27:10,364 ¿Qué esta locura con Tiffany Maxwell? 1584 01:27:10,456 --> 01:27:11,719 No hay locura. Te dije quién era. 1585 01:27:11,964 --> 01:27:13,823 Estaba haciendo esta cosa con ella. ¡Tuvimos una conversación! 1586 01:27:13,974 --> 01:27:15,573 ¡Ella está loca! Cuando comenzaste a pasar tiempo con ella... 1587 01:27:15,573 --> 01:27:18,371 ...todo se vino abajo. Es el maldito motivo, aquí mismo. 1588 01:27:18,629 --> 01:27:20,597 Crees que jodí el juju de las Águilas, ¿no? 1589 01:27:20,974 --> 01:27:23,360 Desde que él está contigo, desde que... 1590 01:27:23,501 --> 01:27:25,856 ¿Crees que soy la razón por la que lo de hoy sucedió? 1591 01:27:26,133 --> 01:27:27,584 Es correcto. Tú eres la culpable de lo de hoy. 1592 01:27:27,584 --> 01:27:28,949 ¿Soy la razón por la que sucedió lo de hoy? 1593 01:27:29,057 --> 01:27:30,422 - Eso creo. - Hablemos al respecto. 1594 01:27:30,516 --> 01:27:32,025 Adelante 1595 01:27:32,228 --> 01:27:35,028 La primera noche que Pat y yo nos conocimos en casa de mi hermana, 1596 01:27:35,029 --> 01:27:39,043 las Águilas ganaron 40 a 26. La segunda vez que estuvimos juntos... 1597 01:27:39,043 --> 01:27:41,599 ...salimos a correr y los Phillies vencieron a los Dodgers 7 a… 1598 01:27:41,739 --> 01:27:42,876 5 en las semifinales. 1599 01:27:43,402 --> 01:27:44,083 Tiene razón, papá. 1600 01:27:44,399 --> 01:27:47,814 La vez siguiente que fuimos a correr, las Águilas vencieron a los Halcones, 1601 01:27:47,856 --> 01:27:48,889 27 a 14. 1602 01:27:49,909 --> 01:27:52,814 La 3ra vez que nos juntamos, comimos cereal en el comedor y... 1603 01:27:52,943 --> 01:27:55,952 ...los Phillies dominaron a Tampa en el cuarto juego de la Serie... 1604 01:27:56,081 --> 01:27:57,054 ...Mundial, 10 a 2. 1605 01:27:58,092 --> 01:28:00,519 Déjame pensarlo. Dame un minuto. 1606 01:28:00,927 --> 01:28:03,371 Por qué no piensas de la vez que las Águilas le ganaron a los Seahawks, 1607 01:28:03,518 --> 01:28:04,375 14 a 7. 1608 01:28:04,645 --> 01:28:06,239 - ¿Estaba contigo? - Si, estaba conmigo. 1609 01:28:06,411 --> 01:28:07,659 - Salimos a correr. - ¿De verdad? ¡Qué loco! 1610 01:28:08,053 --> 01:28:11,026 No ha habido juegos desde que con Pat ensayamos todos los días. 1611 01:28:11,152 --> 01:28:14,678 Y si Pat hubiera estado conmigo como debía, no se hubiera... 1612 01:28:14,814 --> 01:28:17,128 ...metido en una pelea, no estaría en problemas, y quizá las... 1613 01:28:17,155 --> 01:28:19,251 Águilas hubieran vencido a los Gigantes de Nueva York. 1614 01:28:20,983 --> 01:28:23,542 Tiene sentido todo lo que dice, Papa. Tiene razón a toda cuenta. 1615 01:28:25,702 --> 01:28:28,701 ¿Por casualidad alguien aquí sabe cuál es el lema oficial, 1616 01:28:28,701 --> 01:28:31,465 inscrito en el sello oficial del Estado de Nueva York? 1617 01:28:31,675 --> 01:28:34,945 ¿Ah? ¿Alguien? ¿Tú? ¿Tú lo sabes? 1618 01:28:34,970 --> 01:28:37,541 “Excelsior”. Búscalo, sí. - “Excelsior”. Oh, Pat. 1619 01:28:40,842 --> 01:28:43,863 No es que me importe un carajo el fútbol americano, 1620 01:28:43,993 --> 01:28:46,926 o tus supersticiones, pero si yo leyeras las señales, no enviaría... 1621 01:28:47,061 --> 01:28:51,495 ...al fanático de las Águilas cuyo lema es “Excelsior” a un partido contra... 1622 01:28:51,732 --> 01:28:54,804 ...los Gigantes, especialmente cuando él ya está en una situación legal. 1623 01:28:55,523 --> 01:28:58,939 Increíble, ¿Cómo supiste todo eso? 1624 01:28:59,317 --> 01:29:00,674 Investigué. 1625 01:29:03,281 --> 01:29:05,216 Bueno, debo decir, que estoy impresionado. 1626 01:29:05,216 --> 01:29:06,253 Gracias. 1627 01:29:07,225 --> 01:29:09,037 Debo repensar todo esto. 1628 01:29:11,029 --> 01:29:12,838 No confiaba antes... 1629 01:29:12,838 --> 01:29:13,923 ...pero debo decir, ahora sí. 1630 01:29:14,524 --> 01:29:16,615 ¿Ahora te cae bien, papá? 1631 01:29:16,917 --> 01:29:18,071 Debo decir que sí. Sep. 1632 01:29:19,586 --> 01:29:22,876 Patricio, me siento horrible, ¿sabes? 1633 01:29:23,046 --> 01:29:25,309 Hiciste la apuesta, gané mucho dinero. 1634 01:29:25,455 --> 01:29:28,073 Y ahora mira, tu familia entera es un desastre. 1635 01:29:28,170 --> 01:29:31,818 Jódete Randy, te encanta. Vives por esta mierda. 1636 01:29:31,818 --> 01:29:33,527 Has apostado contra mi papá por años. 1637 01:29:33,650 --> 01:29:34,180 ¿Es así? 1638 01:29:34,348 --> 01:29:36,548 Estás retorciendo el cuchillo ahora mismo. Te excita. 1639 01:29:36,702 --> 01:29:38,577 ¡Es mierda! ¡No es cierto! ¡No digas eso! 1640 01:29:38,744 --> 01:29:40,303 Te excita, si no pruébalo. 1641 01:29:40,610 --> 01:29:43,872 ¿Cómo quieres que lo pruebe? 1642 01:29:44,366 --> 01:29:45,539 ¿Cómo lo va a probar él? 1643 01:29:45,654 --> 01:29:48,148 Dándoles la oportunidad de ganar todo de vuelta, doble o nada. 1644 01:29:48,298 --> 01:29:49,678 No, no, no, no... 1645 01:29:49,923 --> 01:29:51,744 ¿Doble o nada a los Bengals, la semana que viene? 1646 01:29:51,744 --> 01:29:53,123 ¿Es lo que estás diciendo? 1647 01:29:59,579 --> 01:30:00,737 Contra los Cowboys. 1648 01:30:00,770 --> 01:30:05,031 Es tu equipo, ¿no, Randy? ¡Es su equipo! 1649 01:30:05,682 --> 01:30:07,928 Sé cuál es su equipo. 1650 01:30:08,622 --> 01:30:09,735 ¿Cuándo es el juego? 1651 01:30:09,859 --> 01:30:12,505 28 de Diciembre. El último de la temporada. 1652 01:30:12,667 --> 01:30:14,578 El mismo día que la competencia de baile, 1653 01:30:14,578 --> 01:30:16,822 estilo libre para parejas, Benjamín Franklin. 1654 01:30:17,067 --> 01:30:19,876 Randy, pensé que eran el “Equipo de América”. 1655 01:30:19,876 --> 01:30:20,669 ¿No crees en él? 1656 01:30:20,840 --> 01:30:23,148 Sí, Randy. ¿No crees en el equipo de América? 1657 01:30:23,601 --> 01:30:28,048 Sí. Creo en el equipo de América, pero si gano la apuesta, gano tu libro. 1658 01:30:28,398 --> 01:30:31,584 Quedas fuera de acción, sin restaurante, sin nada. 1659 01:30:33,019 --> 01:30:35,800 - Me gusta. - No, Patrizio... 1660 01:30:35,930 --> 01:30:38,080 Creo en las Águilas. Creo en mi hijo. 1661 01:30:38,080 --> 01:30:39,395 Tomaré la apuesta, la tomo. 1662 01:30:39,534 --> 01:30:42,027 - ¡Papá! - ¡Patrizio, no! ¡Es tóxica! 1663 01:30:42,164 --> 01:30:44,624 Tengo fe, tengo fe. Excelsior pertenece a esta casa. 1664 01:30:45,071 --> 01:30:47,787 - Papá… - No al estado de NY. A esta casa. 1665 01:30:47,842 --> 01:30:49,236 Papá, escúchame. No sabía que “Excelsior” era el lema... 1666 01:30:49,389 --> 01:30:50,857 ...de New York, ¿ok? 1667 01:30:50,996 --> 01:30:52,081 - Tampoco sabía, pero ahora sí. - Lo sé... 1668 01:30:51,942 --> 01:30:54,903 ...pero escúchame. Esto es tóxico. Papá, esto es tóxico... 1669 01:30:54,903 --> 01:30:55,705 Randy, qué dices… 1670 01:30:55,705 --> 01:30:58,464 Silencio, cállate. Ya hiciste suficiente. Randy, ¿qué dices? 1671 01:30:59,058 --> 01:31:02,335 Mis pájaros, el equipo de Benjamín Franklin, con ventaja de 1,5 puntos. 1672 01:31:02,335 --> 01:31:03,223 Te daré más. 1673 01:31:03,358 --> 01:31:07,014 Patrizio, ¡basta! y Randy, ¡no tomes la apuesta! 1674 01:31:07,185 --> 01:31:10,934 - De hecho, te daré 10 puntos. - ¡No, papá, papá! 1675 01:31:13,409 --> 01:31:16,127 ¡Tienes que apostar por los Cowboys. 1676 01:31:16,474 --> 01:31:17,977 Dolores, ¿podrías pararlo? ¡Jesús! 1677 01:31:18,204 --> 01:31:21,241 ¿Cómo podrías dejar la apuesta? Incluso con los 10 puntos que te doy… 1678 01:31:21,241 --> 01:31:24,879 ...tienes una ventaja de locos. Los Cowboys son cobardes. 1679 01:31:25,698 --> 01:31:28,500 Y apuesto que eres tan cobarde, que no tomarás los 10 puntos. 1680 01:31:28,500 --> 01:31:30,988 Además, escucha, más el puntaje que saquen... 1681 01:31:31,129 --> 01:31:33,115 ...en la cosa del baile. ¿Cuánto es? Tiffany, ¿cuánto es? 1682 01:31:33,989 --> 01:31:37,838 Estás loco para dar tantos puntos de ventaja. 1683 01:31:38,080 --> 01:31:39,327 ¡Es ridículo! ¡No apostaré eso! 1684 01:31:42,513 --> 01:31:44,379 Sí me gusta la idea de una apuesta doble. 1685 01:31:44,536 --> 01:31:46,666 ¿Qué? ¡Nada doble! ¡No! 1686 01:31:47,707 --> 01:31:50,178 No, no lo hagas. No lo hagas. 1687 01:31:50,250 --> 01:31:52,710 Pat, ¿cómo manejan esta competencia de baile? 1688 01:31:52,858 --> 01:31:54,802 ¿Cómo es la puntuación, y eso? 1689 01:31:54,979 --> 01:31:56,573 No sé cómo carajos puntúan. 1690 01:31:56,573 --> 01:31:57,605 Estamos participando. 1691 01:31:57,605 --> 01:31:59,276 Hay gente en este ese concurso… 1692 01:31:59,276 --> 01:32:03,937 ...de alto nivel. No sé, no lo metas en la apuesta doble Randy. 1693 01:32:04,119 --> 01:32:05,642 La competencia usa reglas de Philadelphia. 1694 01:32:05,642 --> 01:32:08,471 Cada bailarín es evaluado del 1 al 10, siendo 10 el máximo. 1695 01:32:08,471 --> 01:32:10,298 Tienes que promediar la puntuación de cuatro jueces. 1696 01:32:10,597 --> 01:32:14,583 Ok, la puntuación es del 1 al 10, ¿no? ¿Y ustedes son buenos? 1697 01:32:14,933 --> 01:32:17,580 - Apestamos. - No es así, Pat es un principiante. 1698 01:32:17,713 --> 01:32:19,661 Yo estoy bien. Estamos felices de poder ir. 1699 01:32:20,310 --> 01:32:21,992 ¿Y cómo es la gente contra la que compiten? 1700 01:32:22,123 --> 01:32:24,080 Son buenos. Algunos profesionales. 1701 01:32:24,152 --> 01:32:28,356 ¿Son buenos? ¿Mejores que ustedes? 1702 01:32:28,356 --> 01:32:31,596 Mucho mejores. Así que, si digo que tienen que sacar 5 puntos… 1703 01:32:31,747 --> 01:32:33,409 ...sería muy generoso, ¿no? 1704 01:32:33,557 --> 01:32:35,607 No, no, sería increíble si sacamos 5. 1705 01:32:35,703 --> 01:32:37,089 No nos desviemos. 1706 01:32:37,089 --> 01:32:38,567 Oh, vamos, ¡podemos sacar 5 de 10! 1707 01:32:38,567 --> 01:32:40,687 ¡Dame un respiro! ¡Dame un respiro! 1708 01:32:40,874 --> 01:32:42,341 ¡No podemos sacar 5! Dales un 5, dales un 5 1709 01:32:42,498 --> 01:32:43,526 Podemos sacar 5 1710 01:32:43,772 --> 01:32:45,528 ¿De qué hablas, papá? ¡Ni siquiera nos has visto bailar! 1711 01:32:45,667 --> 01:32:48,286 ¿Alguien podría explicarme lo de la apuesta doble, por favor? 1712 01:32:48,435 --> 01:32:51,679 Tienes que ganar 2 apuestas o pierdes todo. Para que el Sr Pat gane... 1713 01:32:51,569 --> 01:32:55,493 ...los pájaros tienen que ganarle a los Cowboys, y Pat y Tiffany tienen que... 1714 01:32:55,632 --> 01:32:57,221 ...obtener al menos 5 puntos en el baile. 1715 01:32:57,384 --> 01:33:00,548 - Eso es bien maniático, en efecto. - Esa es la apuesta doble. 1716 01:33:00,688 --> 01:33:01,970 Dense la mano. 1717 01:33:03,102 --> 01:33:06,923 ¿Saben qué? No seré parte de esto. 1718 01:33:07,062 --> 01:33:09,744 Randy, eres una enfermedad, una maldita enfermedad. Randy, Me voy. 1719 01:33:10,002 --> 01:33:12,573 Pat, no puedes renunciar. No voy a bailar, estoy fuera. 1720 01:33:12,730 --> 01:33:15,171 Pat, cálmate. Piénsalo. Nos vemos más tarde. 1721 01:33:15,171 --> 01:33:18,047 - Pat, no. - ¿Qué haces? 1722 01:33:18,748 --> 01:33:19,645 Pat esta fuera. 1723 01:33:19,944 --> 01:33:23,506 Aquí estamos de nuevo, en la yarda uno. DeSean, arrebatando la derrota de... 1724 01:33:23,757 --> 01:33:27,115 ...las fauces de la victoria. Ahí vas. 1725 01:33:27,240 --> 01:33:29,327 ¿Qué significa eso, Papá? No voy a hacer esa, esa... 1726 01:33:29,327 --> 01:33:31,504 ...conexión que haces con DeSean Jackson. No importa más. 1727 01:33:31,662 --> 01:33:33,463 ¿Ok? Solo porque tenga la maldita camiseta puesta… 1728 01:33:33,622 --> 01:33:35,120 No lo voy a hacer. Lo siento. 1729 01:33:35,267 --> 01:33:38,388 No serás un cobarde ahora… Si fuera yo leyendo las señales… 1730 01:33:38,527 --> 01:33:40,330 Si fuera yo leyendo las señales… 1731 01:33:40,456 --> 01:33:42,544 ¿Si tu leyeras las señales? ¿Estás leyendo las señales? Oh, ok. 1732 01:33:44,383 --> 01:33:47,430 ¡Pat! ¡No eres un cobarde! 1733 01:33:55,113 --> 01:33:57,205 Te dije que no lo presionaras. 1734 01:33:57,731 --> 01:33:59,746 Sí, pero va a hacer esto. No puede ser un cobarde. 1735 01:33:59,966 --> 01:34:00,887 No puede ser un cobarde. 1736 01:34:01,288 --> 01:34:05,661 Aceptaste esa estúpida apuesta, y ahora no bailara. 1737 01:34:05,800 --> 01:34:08,857 Era algo muy constructivo para él, y tú lo arruinaste. 1738 01:34:08,948 --> 01:34:10,348 Hay solo una forma de llevarlo a la competencia. 1739 01:34:10,585 --> 01:34:12,586 - ¿Cuál será? ¿Ah? - ¿Cuál será? 1740 01:34:12,754 --> 01:34:14,639 Tenemos que decirle que Nikki estará ahí. 1741 01:34:30,744 --> 01:34:33,147 Tenemos que decirle que ella irá. 1742 01:34:34,934 --> 01:34:36,644 ¡Pero es mentira! Es una mentira blanca 1743 01:34:36,813 --> 01:34:38,823 Es una mentira blanca, ¿cuál es el problema? No es gran cosa. 1744 01:34:38,977 --> 01:34:41,425 Así que es una pequeña mentira. - No hay otra manera. 1745 01:34:41,593 --> 01:34:43,507 Sabes, tenemos que dejar un rastro de migajas de pan. 1746 01:34:43,647 --> 01:34:46,621 Ella no irá. No puede ir. Tenemos que decirle que ella irá. 1747 01:34:43,901 --> 01:34:46,117 para que pueda vivir su vida sin arruinarla 1748 01:34:47,072 --> 01:34:50,325 No, no lo apruebo. No pueden hacerlo. 1749 01:34:50,862 --> 01:34:54,071 Bueno, sabes, yo no aprobé que le dijeras a ella, 1750 01:34:54,218 --> 01:34:57,546 dónde él estaba corriendo, para que le hiciera una emboscada. No lo aprobé. 1751 01:34:57,686 --> 01:35:02,408 pero lo hiciste de todos modos, así que haré esto de todos modos. Listo. 1752 01:35:03,254 --> 01:35:04,865 Le diremos que Nikki estará ahí. 1753 01:35:09,844 --> 01:35:12,754 - Tienes que ser parte de esto. - Tenemos que hacerlo. 1754 01:35:14,170 --> 01:35:16,028 ¿No les pone nerviosos mentir? 1755 01:35:16,695 --> 01:35:19,835 Sí. Un poco. 1756 01:35:21,049 --> 01:35:22,230 Pero es lo mejor. 1757 01:35:27,460 --> 01:35:29,655 “…pero si fuera yo leyendo las señales…” 1758 01:36:02,323 --> 01:36:03,443 Listo. Ok. 1759 01:36:36,064 --> 01:36:37,808 Hey, ¿qué hay? 1760 01:36:41,742 --> 01:36:43,041 Lamento llegar tarde. 1761 01:38:09,432 --> 01:38:10,983 Vamos, será genial. 1762 01:38:11,271 --> 01:38:15,888 Nikki estará ahí, ¿sabes? Todo va a encajar. 1763 01:38:16,014 --> 01:38:17,072 Es lo que debe ser. 1764 01:38:18,298 --> 01:38:19,158 ¿Estás bien? 1765 01:38:20,816 --> 01:38:23,799 - No te me desanimes. - No lo hago. 1766 01:38:24,832 --> 01:38:27,959 Tenemos un baile que hacer y una apuesta doble. Debes concentrarte. 1767 01:38:28,043 --> 01:38:30,220 - Estoy concentrada. - Ok, vamos. 1768 01:38:47,910 --> 01:38:50,951 - Mira a los bailarines, ¿los ves? - Mierda. 1769 01:38:55,725 --> 01:38:58,568 Hey, Randy, Jake, ¿cómo vamos? 1770 01:38:58,694 --> 01:39:00,847 Dallas acaba de empatar con otro gol de campo, 3-3. 1771 01:39:01,159 --> 01:39:02,290 Me preocupa la apuesta. 1772 01:39:02,290 --> 01:39:04,300 - No te preocupes por la apuesta. - Me preocupa la apuesta. 1773 01:39:04,613 --> 01:39:06,240 Mierda. 1774 01:39:09,638 --> 01:39:11,293 ¿Esto “Bailando con las estrellas”? 1775 01:39:12,173 --> 01:39:15,418 Bueno, tú lo sabías. Quizá debiste haberlos estudiado. 1776 01:39:15,578 --> 01:39:17,372 ¡Mira esos malditos bailarines! 1777 01:39:20,187 --> 01:39:22,742 Puedes darme el dinero de una vez, ¿sabes? 1778 01:39:24,191 --> 01:39:26,574 Patty, Patty, todo lo que tenemos que hacer es sacar un 5. 1779 01:39:26,574 --> 01:39:28,515 Eso es todo. Quédate aquí, y mira el juego conmigo. 1780 01:39:28,672 --> 01:39:31,360 Los pájaros juegan mejor cuando Pat está conmigo. Acordamos eso. 1781 01:39:31,512 --> 01:39:34,016 Relájate. Estaremos bien, ¿ok? Te veré en un momento. 1782 01:39:34,181 --> 01:39:36,006 Nos vemos arriba, ¿ok? Ok. 1783 01:39:36,295 --> 01:39:37,897 Hey, Pat, ¡Tiffany! 1784 01:39:38,286 --> 01:39:40,128 Hey. Qué ocasión tan gloriosa y hermosa, hermano. 1785 01:39:40,284 --> 01:39:41,988 Sí, sí. Está bien, amigo. Te veo luego. Está bien. 1786 01:39:42,139 --> 01:39:43,778 Deséame suerte, hermano. 1787 01:39:44,089 --> 01:39:44,774 ¡Excelsior! 1788 01:39:47,855 --> 01:39:50,096 - Espera, ¿qué es esto? - ¿Pensé que tú lo estabas haciendo? 1789 01:39:50,096 --> 01:39:52,964 Oh, yo pensé que eras tú. De todos modos bailaremos. 1790 01:40:01,867 --> 01:40:04,133 Quiero que recuerdes todo, quiero que recuerdes todo… 1791 01:40:04,276 --> 01:40:06,066 …lo bueno que tenemos. 1792 01:40:06,205 --> 01:40:09,423 - Por supuesto que lo hago. - Regístrate, debo encontrar a Verónica. 1793 01:40:10,149 --> 01:40:11,761 - Hola, buenas noches. - Buenas noches. 1794 01:40:11,761 --> 01:40:13,104 - ¿Registro? - Por favor. 1795 01:40:14,031 --> 01:40:15,387 ¿Cuántos bailarines son? 1796 01:40:18,722 --> 01:40:20,815 ¿Qué? ¿Nikki? 1797 01:40:25,204 --> 01:40:27,320 Oh, Jesús. 1798 01:40:43,187 --> 01:40:45,320 ¿Qué carajos? 1799 01:40:46,396 --> 01:40:48,209 Cariño, cariño, cálmate. 1800 01:40:48,383 --> 01:40:50,726 ¡Me estás matando! ¡Me estás matando! 1801 01:40:50,875 --> 01:40:53,390 Tiffany, por favor. Ella solo vino a ver cómo le va, 1802 01:40:53,617 --> 01:40:54,950 quizá levante la orden de alejamiento. 1803 01:40:55,458 --> 01:40:57,189 Dios mío. Dios mío. 1804 01:40:59,743 --> 01:41:01,579 ...por la ventana. 1805 01:41:01,914 --> 01:41:04,429 Pat no dijo eso. Él no dijo eso. 1806 01:41:04,589 --> 01:41:06,963 Lo dijo varias veces, Tiffany, y esta es su oportunidad. 1807 01:41:07,141 --> 01:41:08,405 Debes darle una oportunidad. 1808 01:41:38,879 --> 01:41:43,357 ¡Bartender! Bartender, ¿me sirve un vodka por favor? 1809 01:42:07,543 --> 01:42:10,086 - Así que, ¿quieres otro? - Seguro. 1810 01:43:20,856 --> 01:43:25,600 - ¿A qué te dedicas? - Soy abogado. Litigante, de hecho. 1811 01:43:29,844 --> 01:43:31,491 De los que argumentan 1812 01:43:32,318 --> 01:43:36,133 7.6, 7.3, 7.4 y… 1813 01:43:36,513 --> 01:43:41,947 6.9 para un promedio de 7.3 1814 01:43:42,755 --> 01:43:50,753 ¡3, 2, 1! ¡Philadelphia vence a Dallas! ¡Van camino a la postemporada! 1815 01:44:00,461 --> 01:44:01,281 ¿Dónde está Tiffany? 1816 01:44:01,425 --> 01:44:03,588 No lo sé, Mamá. ¿No la has visto? 1817 01:44:03,744 --> 01:44:05,414 - Debes encontrarla. - Lo sé, mamá, lo sé. 1818 01:44:32,066 --> 01:44:34,957 Hey, ¿qué haces? Está bien, amigo, está conmigo. 1819 01:44:35,075 --> 01:44:35,989 - ¿Está bien? - Sí. 1820 01:44:36,132 --> 01:44:38,700 ¿Por qué no te callas, ok? ¿Cuántos tragos has tomado? 1821 01:44:38,957 --> 01:44:41,737 - Tomé 2 vodkas. - No sé qué decisiones has tomado, 1822 01:44:41,889 --> 01:44:44,379 pero debes lidiar con ellas ahora, ¿ok? Estamos en esto. 1823 01:44:44,563 --> 01:44:45,763 ¿En qué estamos? 1824 01:44:46,850 --> 01:44:49,577 Siguientes, Pat Solatano y Tiffany Maxwell. 1825 01:44:49,864 --> 01:44:51,988 Sabes, solía pensar que eras lo mejor que... 1826 01:44:52,111 --> 01:44:54,636 me había pasado, pero ahora pienso que quizá eres lo peor. 1827 01:44:54,893 --> 01:44:56,983 Y lamento haberte conocido. 1828 01:44:57,173 --> 01:44:58,187 Bien por ti. 1829 01:45:00,723 --> 01:45:06,599 Y la puntuación para Makarov y Tretiak 6.7, 8.1, 1830 01:45:06,746 --> 01:45:09,603 7.5 y 6.5 para un promedio de... 1831 01:45:09,979 --> 01:45:11,546 ...7.2. 1832 01:45:11,722 --> 01:45:14,377 Lo hicieron genial y solo obtuvieron un 7.2. 1833 01:45:20,209 --> 01:45:23,335 Esta es una competencia dura. 1834 01:45:24,738 --> 01:45:25,593 Lo tengo. 1835 01:45:28,167 --> 01:45:31,697 A continuación, damas y caballeros, le damos la bienvenida a... 1836 01:45:32,156 --> 01:45:35,900 ...Pat Solatano Jr. y Tiffany Maxwell. 1837 01:45:39,274 --> 01:45:41,073 ¡Vamos Pat! 1838 01:49:05,184 --> 01:49:08,632 Muy bien, veamos la puntuación para Solatano y Maxwell. 1839 01:49:09,114 --> 01:49:15,827 Tenemos un 4.9, 4.8, 4.9… 1840 01:49:17,595 --> 01:49:19,367 Qué mal, muchachos, son muchos 4's. 1841 01:49:19,507 --> 01:49:26,460 …y 5.4, para un promedio de 5.0. 1842 01:49:27,364 --> 01:49:28,711 Lo lamento, muchachos. 1843 01:49:35,673 --> 01:49:38,073 Papá, papá, ¿ganaron las Águilas? 1844 01:49:38,406 --> 01:49:41,114 ¡Ganaron las Águilas, 44-6! ¡Ganaron 44-6! 1845 01:49:41,273 --> 01:49:42,015 ¡Vamos! 1846 01:49:43,676 --> 01:49:47,152 ¿Por qué están tan emocionados por un 5? 1847 01:50:23,787 --> 01:50:26,645 - ¿Cómo estás? - Bien ¿y tú? 1848 01:50:27,013 --> 01:50:28,496 Muy bien. Sí, gracias. 1849 01:50:28,559 --> 01:50:30,400 - Te veías muy feliz ahí. - ¿Sí? 1850 01:50:30,561 --> 01:50:32,792 Sí, sí. Quién lo hubiera pensado. 1851 01:50:37,537 --> 01:50:39,693 - Te ves increíble. - Gracias. 1852 01:50:40,333 --> 01:50:43,334 - Perdiste mucho peso. - He estado leyendo tus libros, y… 1853 01:50:43,660 --> 01:50:46,348 ...tengo una actitud positiva. Estoy bajo medicación, en terapia. 1854 01:51:48,534 --> 01:51:49,748 - ¿Dónde está Tiffany? - Se fue. 1855 01:51:49,895 --> 01:51:51,101 ¿Cómo que se fue? 1856 01:51:51,285 --> 01:51:53,660 ¡Se fue, qué crees! 1857 01:51:54,186 --> 01:51:56,346 Déjame decirte algo. Sé que no quieres escuchar a tu padre, 1858 01:51:56,498 --> 01:51:59,239 yo no escuchaba al mío, pero te digo, debes prestar… 1859 01:51:59,239 --> 01:52:01,955 ...atención a las señales. Cuando la vida llega a un punto como este. 1860 01:52:02,096 --> 01:52:04,816 Es un pecado si no respondes. Te digo, es un pecado, 1861 01:52:04,940 --> 01:52:07,702 si no respondes, y te perseguirá por el resto de tus días. 1862 01:52:07,855 --> 01:52:10,963 Como una maldición. Estás enfrentando un gran reto en tu vida ahora mismo, 1863 01:52:10,963 --> 01:52:13,906 en este instante, aquí. Esa chica te ama, de verdad te ama. 1864 01:52:14,041 --> 01:52:16,087 Y no sé si Nikki alguna vez te amo, pero seguro que... 1865 01:52:16,228 --> 01:52:18,592 ...no te ama ahora mismo. Te digo, no lo arruines. 1866 01:52:21,920 --> 01:52:22,964 Te amo, papá. 1867 01:52:56,143 --> 01:52:57,515 ¿Podrías dejarme en paz? 1868 01:52:57,674 --> 01:52:59,906 Espera un segundo. Tengo una carta más, para ti, ¿ok? 1869 01:53:00,151 --> 01:53:02,524 ¿Qué carajos te pasa? Dásela tú mismo. 1870 01:53:02,624 --> 01:53:04,645 Déjame decir algo. No tienes que volverme a ver jamás si… 1871 01:53:04,789 --> 01:53:06,270 solo lees la carta, ¿está bien? 1872 01:53:06,793 --> 01:53:09,453 - Esto está jodido. - Sí, solo léela. 1873 01:53:11,447 --> 01:53:12,885 “Querida Tiffany… 1874 01:53:17,209 --> 01:53:18,748 …sé que tú escribiste la carta. 1875 01:53:26,849 --> 01:53:28,848 La única manera de que pudieras conocer mi locura… 1876 01:53:28,904 --> 01:53:33,054 …era haciendo algo loco, tú misma. Gracias. 1877 01:53:33,382 --> 01:53:34,841 Te amo. 1878 01:53:38,059 --> 01:53:40,059 Lo supe desde el minuto en que te conocí. 1879 01:53:41,778 --> 01:53:42,802 Lamento que me haya tomado... 1880 01:53:42,962 --> 01:53:46,655 …tanto tiempo en entenderlo. Solo me atoré. Pat” 1881 01:53:52,061 --> 01:53:53,811 La escribí hace una semana. 1882 01:53:54,914 --> 01:53:57,660 - ¿La escribiste hace una semana? - Sí, lo hice. 1883 01:53:58,101 --> 01:54:02,149 - ¿Me dejaste mentirte por una semana? - Trataba de ser romántico. 1884 01:54:05,048 --> 01:54:07,639 - ¿Me amas? - Sí, te amo. 1885 01:54:14,252 --> 01:54:14,768 Ok. 1886 01:54:50,367 --> 01:54:54,116 El mundo romperá tu corazón 10 veces antes del domingo, está garantizado. 1887 01:54:54,713 --> 01:54:58,921 Y no puedo empezar a explicarlo… o la locura en mí, y en… 1888 01:54:59,101 --> 01:55:03,907 ...los demás, pero, ¿adivina qué? El domingo es mi día favorito, de nuevo. 1889 01:55:04,410 --> 01:55:10,405 Pienso en todo lo que todos hicieron por mí, y me siento un tipo muy afortunado. 1890 01:55:12,584 --> 01:55:15,141 Tenemos que vencer a los Vikings por 3. Te daré 6 de ventaja, lo cual... 1891 01:55:15,296 --> 01:55:16,791 ...es muy generoso, 1892 01:55:16,791 --> 01:55:18,946 después de la paliza que recibiste. 1893 01:55:19,112 --> 01:55:21,038 ¿De qué estamos hablando? 1894 01:55:21,124 --> 01:55:23,702 Quisiera apostar otro doblete si clasificamos a la siguiente ronda, es todo. 1895 01:55:23,878 --> 01:55:25,907 Pero vamos a clasificar. Venceremos a… 1896 01:55:25,972 --> 01:55:28,539 No, fui yo el que hizo eso. No, fui yo. 1897 01:55:28,792 --> 01:55:30,702 Fui yo. Jugué la Jota. 1898 01:55:31,565 --> 01:55:33,667 ¿Así que pones las migajas de pan, 1899 01:55:33,667 --> 01:55:36,311 el ajo en la carne, y la enrollas con palillos? 1900 01:55:36,463 --> 01:55:38,841 Sí. Durante, oh, quizás 3 horas o más. 1901 01:55:39,234 --> 01:55:42,965 Todo está bien. Todo está bien, sí. Te tengo, estás en el suelo. 1902 01:55:43,554 --> 01:55:46,744 No, Randy, él se queja. Sabes que perdió bastante dinero. 1903 01:55:46,744 --> 01:55:48,550 Está gruñendo y gimiendo. 1904 01:55:48,700 --> 01:55:52,379 El restaurant se dio gracias a Randy, así que todo está muy bien.