1 00:00:16,935 --> 00:00:20,480 Apa, kau bercanda? Minggu? Aku suka Minggu. Aku hidup untuk hari Minggu. 2 00:00:20,647 --> 00:00:24,651 Seluruh keluarga berkumpul. Ibu membuat braciole. Ayah memakai Jerseynya. 3 00:00:24,818 --> 00:00:26,444 Kami semua menonton pertandingan. 4 00:00:26,611 --> 00:00:29,364 Ya, itu membuatku gila, dan ya, aku menjadi negatif. 5 00:00:29,531 --> 00:00:33,118 Kau bahkan tidak tahu kalau aku menyukainya, Nikki. Aku hanya tidak menghargainya, atau dirimu sebelum ini. 6 00:00:34,869 --> 00:00:37,706 Ayo. Waktunya berangkat. 7 00:00:38,665 --> 00:00:40,625 Aku kehilangan semua itu. Aku mengacaukannya. 8 00:00:40,792 --> 00:00:43,044 Tapi kau juga mengacaukannya. Kita bisa mendapatkannya kembali. 9 00:00:43,211 --> 00:00:45,922 Kita akan mendapatkannya kembali. Semua akan lebih baik sekarang. 10 00:00:46,089 --> 00:00:49,259 Aku kini sudah lebih baik dan kuharap kau juga. Aku akan menghargainya... 11 00:00:49,426 --> 00:00:51,136 - Sebentar lagi. 12 00:00:51,302 --> 00:00:53,805 Dokter sudah menunggu. Cepatlah. 13 00:00:54,139 --> 00:00:56,099 Aku kesana sebentar lagi. 14 00:00:57,642 --> 00:01:00,353 Itulah cinta sejati. 15 00:01:30,967 --> 00:01:34,679 Ya, itu ketika aku punya rambut panjang. Kata orang aku terlalu banyak membicarakan rambutku. 16 00:01:34,846 --> 00:01:37,223 Dan seperti inilah yang aku inginkan, tapi ia memotong bagian belakangnya. 17 00:01:37,390 --> 00:01:40,101 Ia juga memotong sebelah sini terlalu banyak, karena mencoba untuk menyamakannya. 18 00:01:40,268 --> 00:01:43,521 - Aku bilang 'potong saja sesukamu...' - Semuanya mungkin. 19 00:01:43,688 --> 00:01:47,525 Menurutku kita sangat sering terperangkap dalam keadaan negatif, dan.. 20 00:01:47,692 --> 00:01:49,486 ..itu bagaikan racun tidak seperti yang lain. 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,085 Kau boleh membawanya pulang dan menentang rekomendasi kami, 22 00:02:06,252 --> 00:02:09,172 tapi kau akan menerima kewajiban dari pengadilan. 23 00:02:09,339 --> 00:02:11,591 Dan dia mulai terbiasa dengan rutinitas disini. 24 00:02:11,758 --> 00:02:15,386 Aku tidak ingin dia terbiasa dengan rutinitas disini. 25 00:02:15,553 --> 00:02:17,722 8 bulan sudah cukup lama. 26 00:02:28,608 --> 00:02:30,235 Hei Bu. 27 00:02:31,778 --> 00:02:34,280 Bisakah kita berikan Danny tumpangan ke North Philly? 28 00:02:34,572 --> 00:02:35,990 Apa? 29 00:02:36,157 --> 00:02:39,661 - Aku tidak mengerti. - Oh, tidak. . 30 00:02:39,828 --> 00:02:42,288 Sepertinya semua orang pergi hari ini. 31 00:02:42,455 --> 00:02:45,750 Halo, Ny. S. Sebuah kehormatan bisa bertemu dengan anda. 32 00:02:45,917 --> 00:02:48,503 Pat cerita padaku bagaimana Tuhan memperkaya karakter anda. 33 00:02:48,670 --> 00:02:51,673 Anda bagai akar besar yang memperkuat rumah tangga. 34 00:02:51,840 --> 00:02:54,968 Dan tidak lupa menyebutkan lasagna yang anda buat di hari pertandingan Birds. 35 00:03:02,684 --> 00:03:05,395 Danny masuk karena penembakan yang disebabkan oleh sabu-sabu dan alkohol. 36 00:03:05,562 --> 00:03:08,356 - Kombinasi yang buruk. - Puncak dari penyimpangan obat. 37 00:03:08,523 --> 00:03:13,194 Itu ketika aku masih menjadi teknisi x-ray dan aku meminum ADD dan obat-obatan. 38 00:03:13,361 --> 00:03:17,073 Aku punya banyak akses ke obat-obatan dan aku memanfaatkan itu. 39 00:03:17,448 --> 00:03:21,035 Itu juga saat rambutku masih panjang. Rambutku hanya tumbuh saat aku dewasa. 40 00:03:21,202 --> 00:03:23,454 Saat aku muda, rambutku tidak tumbuh... 41 00:03:23,621 --> 00:03:26,374 Ingat kakakku menggimbal rambutnya dan aku tidak bisa 42 00:03:26,541 --> 00:03:28,742 - karena rambutku tidak tumbuh panjang. 43 00:03:28,877 --> 00:03:30,461 Aku iri dengan kakakku, tapi tunggu. 44 00:03:30,837 --> 00:03:32,547 - Halo? - Sekarang terlihat bagus. 45 00:03:32,714 --> 00:03:34,382 - Kau suka? - Ya sekarang sudah bagus. 46 00:03:34,549 --> 00:03:36,050 Kau masuk ke jalan yang salah. 47 00:03:36,217 --> 00:03:37,886 - Ini jalannya. - Apa? 48 00:03:38,052 --> 00:03:40,430 Kau yakin soal itu? 49 00:03:40,597 --> 00:03:42,724 Aku akan membawanya kembali. 50 00:03:42,891 --> 00:03:46,936 Kau bohong, Pat. Danny's tidak diperbolehkan pergi. 51 00:03:47,312 --> 00:03:49,480 Baiklah, bu, ayo kita bicarakan ini. 52 00:03:49,647 --> 00:03:53,151 - Ibu, dengar. - Jangan sentuh setirnya! 53 00:03:56,404 --> 00:04:00,116 Pat, semua ini salah. 54 00:04:00,283 --> 00:04:02,035 Maafkan aku, Bu. 55 00:04:02,368 --> 00:04:04,913 - Kau tidak apa-apa? - Aku melanggar batas demi kau 56 00:04:05,079 --> 00:04:08,791 - dari pengadilan. - Ini salahku. Pat tidak tahu. 57 00:04:08,958 --> 00:04:11,502 Dia temanku, jadi dia membelaku. 58 00:04:11,669 --> 00:04:15,256 Aku ada ketidaksepakatan dengan rumah sakit. Kami sedang mengusahakannya. 59 00:04:15,423 --> 00:04:18,927 Bawa aku ke rumah sakit, tapi bawa Pat pulang. Dia baik-baik saja. Percaya padaku. 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,804 Kau akan lihat, dia baik-baik saja. Ini salahku. 61 00:04:23,056 --> 00:04:27,685 Ibu, bisa kita mampir ke perpustakaan? Aku ingin membaca silabus Bahasa Inggris SMA milik Nikki 62 00:04:28,353 --> 00:04:31,773 Ibu, itu hal yang baik. Aku menata ulang diriku. 63 00:04:43,242 --> 00:04:45,078 DeSean Jackson. 64 00:04:46,204 --> 00:04:48,831 Ada apa dengan DeSean Jackson? 65 00:04:48,998 --> 00:04:51,334 - Ayo beritahu aku. - Kegilaannya. 66 00:04:51,501 --> 00:04:55,797 Dia melepaskan bolanya saat berjarak satu yard lagi dengan garis. 67 00:04:55,964 --> 00:05:00,009 Maksudku, cepatlah masuk zona akhir, bodoh. Dia sudah merayakannya bahkan sebelum memasukinya. 68 00:05:00,176 --> 00:05:03,930 Kau tahu ? Tidak ada yang baru. Timmu selalu melakukan itu. 69 00:05:04,097 --> 00:05:07,392 Mereka hampir masuk dan mengacaukannya. Mereka punya masalah inferioritas. 70 00:05:07,558 --> 00:05:11,145 Apa maksudmu? Apa yang membuat Cowboys menjadi tim Amerika? 71 00:05:11,312 --> 00:05:14,357 - Karena kita tim Amerika. - Kita di Philadelphia. 72 00:05:14,524 --> 00:05:18,695 - Apa masalahnya? Kau pengkhianat. - Apa yang lebih Amerika dari koboi? 73 00:05:18,861 --> 00:05:21,656 Kau tahu apa yang lebih Amerika? Benjamin Franklin. 74 00:05:21,823 --> 00:05:25,576 - Benjamin Franklin? - Franklin, pendiri negara kita. 75 00:05:25,743 --> 00:05:27,787 Dengan kacamata dan rambut gondrong? 76 00:05:27,954 --> 00:05:31,207 Bagaimana dengan petir? Dia berdiri di tengah badai memegang layangan. 77 00:05:31,374 --> 00:05:34,836 Jika dia tidak di uang pecahan 100 dollar, tidak ada yang akan tahu siapa dia. 78 00:05:35,003 --> 00:05:37,171 - Mengapa kau dapat begitu banyak? - Jangan pegang. 79 00:05:37,338 --> 00:05:39,549 Aku bahkan tidak menyentuhnya. Jangan salahkan aku. 80 00:05:39,716 --> 00:05:42,427 Siapa yang melakukan ini? Siapa yang menaruh remote seperti ini? 81 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 - Kau melakukannya, Randy? - Aku tidak menyentuhnya. 82 00:05:45,388 --> 00:05:47,473 Aku tidak tahu kenapa kau memerlukan begitu banyak remote. 83 00:05:47,640 --> 00:05:49,892 Hei! Ah, itu dia. 84 00:05:50,059 --> 00:05:52,895 - Betapa cantiknya. Hei. - Apa? 85 00:05:53,062 --> 00:05:54,480 - Apa ini? - Hai. 86 00:06:02,196 --> 00:06:03,990 - Semua sehat? - Mm-hm. 87 00:06:05,324 --> 00:06:06,951 Ya... 88 00:06:10,246 --> 00:06:11,998 - Dimana benda itu? - Di sini. 89 00:06:12,165 --> 00:06:13,583 Kau memakainya. Ah. 90 00:06:13,750 --> 00:06:15,835 Kita tidak ingin mereka mencurinya. 91 00:06:16,002 --> 00:06:18,713 - Kau masih memilikinya? - Ya, masih. 92 00:06:20,673 --> 00:06:23,593 Jadi, kau tidak bilang padaku? Kau tidak bilang kau menjemputnya? 93 00:06:23,760 --> 00:06:26,971 - Dia sudah siap. - Kau tidak bilang Ayah menjemputku? 94 00:06:27,138 --> 00:06:30,933 - Jangan khawatirkan itu. - Aku ingin memastikan kau sehat dan... 95 00:06:31,100 --> 00:06:35,354 - Dia tidak bilang apapun. Dia tidak bilang padaku. - Pengadilan mengijinkan. Jangan khawatir. 96 00:06:35,521 --> 00:06:39,817 Ya, tapi apa kata dokter? 97 00:06:39,984 --> 00:06:43,279 - Karena pengadilan mendengarkan dokter... - Ayah, Ayah, tenang. 98 00:06:43,446 --> 00:06:45,740 Pengadilan bilang tidak apa-apa, Paham? Biarkan saja. 99 00:06:45,907 --> 00:06:48,534 - Jangan khawatir. - Aku disana karena pengadilan. 100 00:06:48,701 --> 00:06:52,622 Itu persetujuan yang kita buat. Tawar menawar dengan pengadilan. 101 00:06:52,789 --> 00:06:55,666 Pengacara menginstruksikan, dia bilang kita harus mengajukannya, 102 00:06:55,833 --> 00:06:59,378 - Aku sudah memenuhi 8 bulan dan keluar. - Semua dalam pengawasan. 103 00:07:01,547 --> 00:07:05,009 - Ya, baiklah. Baiklah, selamat. - Terima kasih. 104 00:07:05,176 --> 00:07:08,387 - Jadi apa yang kau kerjakan? - Aku akan membuka restoran. 105 00:07:08,554 --> 00:07:11,474 - Sebuah tempat steak keju. - Dari mana kau membayarnya? 106 00:07:11,641 --> 00:07:14,769 - Aku akan membayarnya, tenang saja. - Dari hasil taruhanmu? 107 00:07:15,394 --> 00:07:17,772 - Siapa memberitahumu? - Ibu yang memberitahuku. Di luar. 108 00:07:17,939 --> 00:07:20,274 - Tidak, aku tidak memberitahunya. - Ibu baru saja memberitahuku di luar. 109 00:07:20,441 --> 00:07:21,943 5 menit yang lalu, Ibu bilang: 110 00:07:22,110 --> 00:07:25,530 "Jangan bilang apa-apa, tapi Ayah kehilangan pekerjaannya dan dia ikut taruhan." 111 00:07:28,157 --> 00:07:30,451 Kenapa Dolores? Mengapa kau mengatakan itu padanya 112 00:07:30,618 --> 00:07:32,829 Dia jadi salah paham. Semuanya baik-baik saja. 113 00:07:32,995 --> 00:07:35,581 Aku lebih khawatir padamu daripada hal lain. 114 00:07:35,748 --> 00:07:38,084 - Bagus, Yah, bagus. - Pertanyaannya adalah: 115 00:07:38,251 --> 00:07:40,336 Apa yang akan kau lakukan? 116 00:07:40,503 --> 00:07:42,713 Aku sudah sehat. 117 00:07:42,880 --> 00:07:45,216 Aku semakin langsing, semakin sehat demi Nikki. 118 00:07:45,383 --> 00:07:49,679 Aku akan membaca silabus mengajar Nikki dan mendapatkan kembali pekerjaan lamaku. 119 00:07:53,141 --> 00:07:55,935 Kau tahu, dia... Nikki menjual rumahnya. Dia pergi. 120 00:07:57,145 --> 00:08:01,274 - Ibumu tidak memberitahumu kalau dia...? - Kau tidak tahu apa-apa soal pernikahanku. 121 00:08:01,440 --> 00:08:05,236 Pernikahan kami... Kami sangat, sangat penuh cinta, paham? 122 00:08:05,403 --> 00:08:07,446 Seperti kalian berdua. 123 00:08:07,947 --> 00:08:12,910 Dengar, Patrick, dia sudah pergi. Dia tidak disana lagi. Nikki pergi. 124 00:08:13,077 --> 00:08:16,998 Apa yang kau lakukan, Yah? Kau... Excelsior. Excelsior. 125 00:08:17,165 --> 00:08:19,041 - Apa artinya itu? - Itu artinya 126 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 Aku akan menyerap hal negatif ini dan memanfaatkannya sebagai motivasi. 127 00:08:22,086 --> 00:08:25,089 Aku akan menemukan silver lining (pikiran yang bahagia). Dan itu bukan omong kosong. 128 00:08:25,256 --> 00:08:28,593 Itu bukan omong kosong. Itu perlu usaha dan itu benar-benar ada. 129 00:09:02,752 --> 00:09:05,171 Apa-apaan?! Ugh! 130 00:09:08,549 --> 00:09:10,718 Buku bodoh! 131 00:09:10,885 --> 00:09:15,306 Aku heran Nikki mau mengajarkan buku itu. Sepanjang waktu. Biar kujelaskan. 132 00:09:15,473 --> 00:09:18,517 Kau mendukung si Hemingway ini agar selamat dari perang 133 00:09:18,684 --> 00:09:20,811 dan bisa bersama Catherine Barkley. 134 00:09:20,978 --> 00:09:23,856 Sekarang jam 4 pagi, Pat. 135 00:09:24,023 --> 00:09:27,735 Dan dia berhasil. Dia berhasil. Dia selamat dari perang. 136 00:09:27,902 --> 00:09:30,905 Dia selamat dan lari ke Switzerland bersama Catherine. 137 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 Tapi sekarang Catherine hamil. Bukankah itu indah? 138 00:09:34,075 --> 00:09:36,786 Mereka lari ke pegunungan. Mereka akan bahagia, 139 00:09:36,953 --> 00:09:38,621 dan meminum wine dan menari. 140 00:09:38,788 --> 00:09:41,624 Mereka berdua suka menari, padahal membosankan, 141 00:09:41,791 --> 00:09:44,001 tapi aku suka karena mereka bahagia. 142 00:09:44,168 --> 00:09:46,295 Menurutmu habis sampai disitu? Tidak. 143 00:09:46,462 --> 00:09:48,089 Dia menulis... 144 00:09:48,256 --> 00:09:50,216 ..istrinya mati, Yah. 145 00:09:50,800 --> 00:09:53,469 Maksudku, dunia sudah cukup berat, kawan. 146 00:09:53,636 --> 00:09:57,348 Sudah cukup berat. Tidak bisakah seseorang bilang saja "Hei, positiflah?" 147 00:09:57,515 --> 00:09:59,934 "Ayo buat akhir yang bagus untuk cerita ini?" 148 00:10:01,894 --> 00:10:04,355 Pat, kau berhutang maaf pada kami. 149 00:10:04,522 --> 00:10:07,608 Ibu, aku tidak bisa meminta maaf. Aku tidak akan minta maaf untuk ini. 150 00:10:08,025 --> 00:10:11,529 Kau tahu yang akan kulakukan? Meminta maaf atas nama Ernest Hemingway 151 00:10:11,696 --> 00:10:13,656 karena dialah yang harus disalahkan disini. 152 00:10:13,823 --> 00:10:17,201 Ya, kalau begitu suruh Ernest Hemingway menelepon dan meminta maaf pada kita. 153 00:10:27,003 --> 00:10:29,797 - Mengapa kau tidak mau lari denganku? - Aku tadi sedang membaca. 154 00:10:29,964 --> 00:10:34,218 Tolong turutilah mau kami, sebentar saja jangan membaca. Mengapa kau memakai kantong plastik? 155 00:10:34,385 --> 00:10:36,304 - Aku mau lari sekarang. - Tunggu. 156 00:10:36,470 --> 00:10:39,515 Kau mau kemana? Tunggu, kau harus memperbaiki jendelanya. 157 00:10:39,682 --> 00:10:41,726 - Akan kuperbaiki setelah pulang nanti. - Sekarang. 158 00:10:41,892 --> 00:10:44,145 Masuk ke mobil. Kau harus pergi terapi. 159 00:10:44,312 --> 00:10:47,315 - Aku tidak mau pergi ke terapi. - Ini bagian dari kesepakatannya. 160 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Kau tidak boleh tinggal dengan kami jika kau tidak ke terapi. 161 00:11:18,679 --> 00:11:20,765 Apa lagu itu benar-benar dimainkan? 162 00:11:21,891 --> 00:11:23,411 Kadang kami menyetel musik. 163 00:11:23,476 --> 00:11:25,186 Lagu itu membunuhku. 164 00:11:25,353 --> 00:11:28,314 - Bisa tolong kau matikan? - Aku tidak bisa. 165 00:11:28,481 --> 00:11:30,983 - Apa maksudmu? - Bukan aku yang memegang kendalinya. 166 00:11:31,275 --> 00:11:33,903 - Maaf... - Apa Dr Timbers yang menyuruhmu? 167 00:11:34,070 --> 00:11:37,573 Apa ada speaker disini? Apa speaker-nya disini? 168 00:11:41,285 --> 00:11:44,789 Maaf. Maaf. Maafkan aku, oke? Maafkan aku. 169 00:11:44,955 --> 00:11:47,500 Akan kuperbaiki semuanya. 170 00:11:54,048 --> 00:11:57,885 Keterlaluan yang kau lakukan Dr. Patel. Maafkan aku, tapi itu... 171 00:11:58,052 --> 00:12:00,137 - Kau boleh memanggilku Cliff. - Ya, Cliff, 172 00:12:00,304 --> 00:12:02,515 bukan begitu cara untuk menemui orang, paham? 173 00:12:02,681 --> 00:12:06,102 Mengapa kau tidak menulisnya di... Aku tidak tahu namanya, sebuah buku kecil? 174 00:12:06,268 --> 00:12:09,480 Maaf. Aku ingin melihat apakah itu masih menjadi pemicu bagimu. 175 00:12:09,647 --> 00:12:11,982 Bravo, aku terpancing. 176 00:12:14,652 --> 00:12:16,987 - Aku tidak akan minum obat. - Kau harus minum. 177 00:12:17,154 --> 00:12:19,365 Tidak, tidak akan. Obat membuatku linglung... 178 00:12:19,698 --> 00:12:22,076 - Kau harus minum. - Aku tidak perlu minum obat. 179 00:12:22,243 --> 00:12:24,620 Maafkan aku. Dengar, aku bukanlah orang yang meledak-ledak, paham? 180 00:12:27,331 --> 00:12:30,876 Ayahkulah orang yang meledak-ledak. Aku tidak seperti itu. 181 00:12:31,043 --> 00:12:32,920 Dia diusir dari stadion. 182 00:12:33,087 --> 00:12:35,881 Dia menghajar orang, kini dia dalam daftar larangan. 183 00:12:36,048 --> 00:12:40,386 - Aku hanya punya satu peristiwa. - Tapi satu peristiwa bisa mengubah hidupmu. 184 00:12:42,680 --> 00:12:47,268 Tapi aku siap. Aku siap untuk bertanggung jawab atas apa yang kulakukan. 185 00:12:47,435 --> 00:12:50,479 - Dia (Nikki) juga harus bertanggung jawab. - Siapa dia? 186 00:12:50,646 --> 00:12:52,440 - "Siapa dia"? - Mm-hm. 187 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Kau bercanda? 188 00:12:55,443 --> 00:12:57,445 Baiklah, ayo kembali ke peristiwa itu. 189 00:12:58,612 --> 00:13:01,824 Aku pulang kerja awal, yang mana tidak pernah kulakukan, 190 00:13:01,991 --> 00:13:04,535 tapi aku terlibat perkelahian dengan Nancy, kepala sekolah. 191 00:13:04,702 --> 00:13:06,954 Aku pulang dan apa yang sedang disetel? Lagu itu. 192 00:13:07,018 --> 00:13:10,170 Lagu yang mengalun dengan indah dimainkan untuk kami. 193 00:13:10,291 --> 00:13:13,544 Lagu itu mengalu. Aku tidak punya firasat apa-apa. Seharusnya aku punya. 194 00:13:13,878 --> 00:13:17,756 Aku pulang, apa yang aku lihat? Aku masuk pintu dan kulihat pakaian dalam 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,176 dan pakaian, serta celana laki-laki lengkap dengan ikat pinggangnya. 196 00:13:20,342 --> 00:13:23,179 Kemudian aku naik tangga dan kulihat DVD player. 197 00:13:23,345 --> 00:13:25,556 Di player itu ada CD yang memainkan lagu itu. 198 00:13:25,723 --> 00:13:28,476 Kemudian aku melihat ke lantai dan kulihat celana dalam istriku. 199 00:13:28,642 --> 00:13:31,061 Kemudian kulihat ke atas dan kulihat dia sedang di kamar mandi. 200 00:13:31,228 --> 00:13:34,106 Kupikir, "Manis sekali. Dia sedang di kamar mandi. Sempurna." 201 00:13:34,273 --> 00:13:38,110 "Aku akan masuk. Kami tidak pernah bercinta di kamar mandi lagi. Mungkin hari ini." 202 00:13:38,277 --> 00:13:41,989 Aku menarik tirainya dan disana ada guru sejarah sialan sedang bernafsu. 203 00:13:45,451 --> 00:13:47,244 Dan kau tahu apa yang dia bilang padaku? 204 00:13:48,704 --> 00:13:51,248 "Kau sebaiknya pergi." Begitu katanya. 205 00:13:52,333 --> 00:13:55,002 Lalu, ya, aku marah. Aku hampir menghajarnya sampai mati. 206 00:13:55,169 --> 00:13:59,924 Tapi aku dihukum karena itu? Dan disamakan dengan ayahku? Kurasa tidak. 207 00:14:00,090 --> 00:14:04,803 Baiklah. Bisa kau ceritakan tentang apa yang kau lakukan sebelum dan sesudahnya? 208 00:14:05,721 --> 00:14:08,057 Seminggu sebelum kejadian, Aku menelepon polisi 209 00:14:08,224 --> 00:14:11,435 dan memberitahu mereka kalau istriku dan pria itu menggelapkan uang 210 00:14:11,602 --> 00:14:13,854 dari SMA, yang mana... 211 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 ...itu tidak benar. Itu hanya khayalanku. 212 00:14:20,861 --> 00:14:24,240 Kemudian kami tahu dari rumah sakit bahwa aku, uh... 213 00:14:25,032 --> 00:14:27,493 Didiagnosa menderita bipolar. 214 00:14:28,953 --> 00:14:32,915 Ya. Dengan perubahan emosi dan pikiran aneh 215 00:14:33,082 --> 00:14:36,794 yang disebabkan oleh stres, yang jarang terjadi, syukurlah. 216 00:14:39,880 --> 00:14:42,758 Dan kejadian di kamar mandi terjadi, semua memuncak, 217 00:14:42,925 --> 00:14:48,973 kemudian aku sadar bahwa, "Oh,wow, aku sudah mengidapnya seumur hidupku." 218 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Dan tanpa supervisi apapun, 219 00:14:51,517 --> 00:14:54,019 Aku telah melakukannya sendiri tanpa bantuan. 220 00:14:54,186 --> 00:14:58,107 Dan pada dasarnya, aku secara tidak sadar telah mengatasinya selama ini. 221 00:14:58,399 --> 00:15:01,443 - Dan itu sulit. - Ya, sangat sulit, 222 00:15:01,610 --> 00:15:06,240 terutama ketika kau tidak tahu apa yang terjadi, sepertiku sekarang. 223 00:15:06,407 --> 00:15:08,367 Kau harus minum obatmu. 224 00:15:08,951 --> 00:15:10,953 - Aku tidak bisa. - Aku akan menelepon mereka. 225 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 - Mereka akan datang menjemputmu. - Kau tidak akan melakukannya. 226 00:15:13,247 --> 00:15:14,767 - Mengapa menelepon mereka? - Ada apa? 227 00:15:14,832 --> 00:15:18,752 Aku tidak merasa sehat ketika aku.. Aku tidak merasa sehat. Aku sehat tanpa obat. 228 00:15:18,919 --> 00:15:21,964 Obat membuatku gendut. Aku tidak suka cara mereka merubah tampilanku. 229 00:15:22,131 --> 00:15:23,549 Minum saja obatnya. 230 00:15:23,716 --> 00:15:27,553 Aku melakukannya dengan latihan fisik. Olahraga, itulah yang kulakukan. 231 00:15:27,720 --> 00:15:30,681 - Mengapa dia memakai kantong plastik? - Mengapa? 232 00:15:30,848 --> 00:15:32,600 - Agar berkeringat. - Duduklah. Ayolah. 233 00:15:32,766 --> 00:15:35,686 Sudah 7 menit, tidak ada skor. Bantulah merubah keberuntungan. 234 00:15:35,853 --> 00:15:37,271 Aku tidak percaya dengan keberuntungan. 235 00:15:37,438 --> 00:15:40,024 Ayolah, kau mau menjadi positif? Jadilah positif. 236 00:15:40,190 --> 00:15:41,900 Duduklah. Ayo. 237 00:15:42,067 --> 00:15:43,747 Aku akan menonton awalnya saja. 238 00:15:43,902 --> 00:15:46,280 - Kau adalah keberuntungan. - Apa itu di tanganmu? 239 00:15:46,780 --> 00:15:50,284 Ini..ini... 240 00:15:51,076 --> 00:15:52,661 - Lihat? Ya. - Sapu tangan? 241 00:15:55,080 --> 00:15:58,083 Dan mereka mengopernya pada DeSean Jackson, berlari ke ujung. 242 00:15:58,250 --> 00:15:59,960 Itu tahayul. Ini gila. 243 00:16:00,127 --> 00:16:02,796 Tahayul apa? Aku hanya ingin putraku menonton bersamaku. 244 00:16:02,963 --> 00:16:06,550 Tidak, duduk saja. Ayolah. Aku ingin menonton pertandingan bersamamu. 245 00:16:06,717 --> 00:16:08,302 Aku bukan orang yang percaya takhayul. 246 00:16:08,469 --> 00:16:12,890 Hal kecil yang aku lakukan. Jika aku bisa mendapat uang, apa bedanya? 247 00:16:13,057 --> 00:16:15,142 Itu hanya hal sepele. Duduk. Ayolah. 248 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 Aku membuat snack dan makanan. 249 00:16:18,020 --> 00:16:20,147 - Touchdown! 250 00:16:20,314 --> 00:16:22,115 - Oh, wow! - Kau lihat? Kau lihat itu? 251 00:16:22,149 --> 00:16:25,110 Kau dimaksudkan untuk ada disini. Ini istimewa. Semua terjadi ada alasannya. 252 00:16:26,862 --> 00:16:28,989 Itulah sebab kau pulang. Rayakan. Syukuri itu. 253 00:16:29,156 --> 00:16:31,116 Aku sebabnya? Kurasa tidak. 254 00:16:31,283 --> 00:16:32,910 Ya, Tommy. Tommy, yes, yes. 255 00:16:33,077 --> 00:16:35,477 Aku mendapatkan semua taruhanmu. Yap. Tidak, tidak. Aku hanya memastikan. Baiklah. 256 00:16:37,206 --> 00:16:39,208 - Tunggu, tunggu. - Boleh aku melakukan wawancara 257 00:16:39,375 --> 00:16:42,961 - untuk tugas sakit jiwa? - Tidak. Jangan digubris. 258 00:16:43,128 --> 00:16:45,714 - Siapa itu? Rick D'Angelo? - Ya, itu dia. 259 00:16:45,881 --> 00:16:49,051 - Anak yang punya masalah? - Orang-orang bodoh. 260 00:16:49,218 --> 00:16:51,762 Jangan biarkan mereka menyakiti perasaaanmu. Patrick. 261 00:16:51,929 --> 00:16:53,681 Pat, jangan mencari Nikki. 262 00:16:53,847 --> 00:16:55,527 Keluar dari sini bersama kameramu itu. 263 00:16:55,641 --> 00:16:57,059 - Patrick, kumohon. - Pat. 264 00:16:57,226 --> 00:17:00,145 - Patty. Patty. - Jangan mencari Nikki! 265 00:17:23,544 --> 00:17:25,796 - Bu Metgers! - Oh, Tuhan. Ya Tuhan. 266 00:17:25,963 --> 00:17:30,008 Nance. Ini hari keberuntunganku. Lihat kau sedang bekerja di hari Minggu. 267 00:17:30,175 --> 00:17:33,595 - Apa kabarmu? Hei. - Apa yang kau lakukan disini? 268 00:17:33,762 --> 00:17:36,181 Aku hanya mampir untuk menyapa, aku sudah siap kembali bekerja. 269 00:17:36,348 --> 00:17:38,976 - Kau tidak boleh ada disini. - Full-time, half-time. 270 00:17:39,143 --> 00:17:41,854 Aku akan bekerja, aku bisa jadi guru pengganti, aku akan mengajar sejarah, apa saja. 271 00:17:42,020 --> 00:17:43,689 Biarkan aku membantu. Maaf 272 00:17:43,856 --> 00:17:46,525 - Aku mengerti. Aku mengerti. - Biar kutanya sesuatu. 273 00:17:46,692 --> 00:17:49,236 - Apa Nikki masih bekerja disini? - Aku tidak bisa memberitahumu. 274 00:17:49,403 --> 00:17:52,322 - Tapi Doug Culpepper masih disini. - Mengapa kau memberitahuku itu? 275 00:17:52,489 --> 00:17:55,492 Dia menghancurkan pernikahan kami. Apa kau mau menjadi pembuat masalah? 276 00:17:55,659 --> 00:17:58,412 Kau kelihatan sehat. Kau menurunkan banyak berat badan? 277 00:17:58,579 --> 00:18:02,249 - Ya. Aku melakukannya. Terima kasih. - Aah! Menjauh dariku. Menjauhlah. 278 00:18:02,416 --> 00:18:05,836 Oke, baiklah. Aku sudah lebih baik. Aku sudah lebih baik sekarang. 279 00:18:06,003 --> 00:18:09,465 Aku merasa sangat sehat. Lihat mataku. Lihat betapa jernihnya mataku. 280 00:18:09,631 --> 00:18:12,384 - Jangan peluk aku. - Bukan seorang pengeluh. Aku positif. 281 00:18:12,551 --> 00:18:14,928 Kau harus memberikan kesempatan. Banyak yang berubah. 282 00:18:15,095 --> 00:18:19,933 - Orang-orang akan melakukannya. Itu akan berhasil. - Aku menganggap itu perkembangan yang luar biasa. 283 00:18:20,100 --> 00:18:22,144 - Itulah silver lining (Pikiran yang bahagia). - Semoga berhasil. 284 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 Ronnie. Pat. 285 00:18:31,737 --> 00:18:36,61 - Itu dia. Dia sudah kembali. - Hei. 286 00:18:36,784 --> 00:18:38,285 - Selamat datang. - Terima kasih. 287 00:18:38,452 --> 00:18:40,120 - Selamat datang, kawan. - Aku sudah keluar. 288 00:18:40,287 --> 00:18:43,457 Ya, kau benar-benar sudah keluar? Keren. Kau menurunkan berat badan. 289 00:18:43,624 --> 00:18:46,710 Aku hampir tidak mengenalimu. Maaf aku tidak menjengukmu. 290 00:18:46,877 --> 00:18:49,588 Pekerjaan sedang di luar kendali. Kau tahu, istriku punya bayi. 291 00:18:49,755 --> 00:18:51,465 Aku sangat senang kau pulang. 292 00:18:51,632 --> 00:18:54,384 Aku merindukanmu. Aku benar-benar butuh teman ngobrol. 293 00:18:55,093 --> 00:18:59,264 Ayo lihat bayiku. Dia cantik. Veronica ingin membuat makan malam untukmu. 294 00:19:00,224 --> 00:19:03,602 Selamat atas bayimu, tapi aku tidak bisa memenuhi undanganmu. 295 00:19:03,769 --> 00:19:06,313 Karena kau kira Veronica masih membencimu? 296 00:19:07,898 --> 00:19:10,734 - Aku tahu Veronica masih membenciku. - Itu tidak benar. 297 00:19:10,901 --> 00:19:14,947 Ya, itu benar. Nikki selalu bilang kalau istrinya Ronnie menyimpan kalender sosialnya, 298 00:19:15,113 --> 00:19:18,283 - seperti dia menyimpan dompetnya. - Itu tidak benar. 299 00:19:18,450 --> 00:19:21,036 - Apa yang sedang kau lakukan? - Baiklah, itu sedikit benar. 300 00:19:21,203 --> 00:19:23,705 Jika kau pikir dia masih membencimu, maka kau salah, 301 00:19:23,872 --> 00:19:26,208 karena kenapa dia mau mengundangmu makan malam? 302 00:19:26,375 --> 00:19:28,377 - Kau mengundangnya? - Ya! 303 00:19:28,544 --> 00:19:29,962 Dia bisa datang? 304 00:19:30,128 --> 00:19:32,548 Aku belum tahu! 305 00:19:33,006 --> 00:19:35,843 - Kau bisa datang hari Minggu depan? - Tentu. 306 00:19:36,009 --> 00:19:39,888 - Sampai jumpa hari Minggu depan. - Kau masih berhubungan dengan Nikki? 307 00:19:40,055 --> 00:19:42,766 - Apa Veronica masih bicara dengan Nikki? - Ya. 308 00:19:44,685 --> 00:19:48,689 - Masuklah kemari. Aku membutuhkanmu - Baiklah. 309 00:19:48,856 --> 00:19:53,110 Setelah kau pergi, Redskins bermain cerdik, sebuah pitchout untuk Randal El. 310 00:19:53,277 --> 00:19:57,239 Andy Reid membuang-buang timeout, membuang kesempatannya, juga pertandingannya. 311 00:19:57,406 --> 00:20:00,325 Kau tinggal di rumah, hargai apa yang kulakukan. 312 00:20:00,492 --> 00:20:04,162 Dan kita seharus meluangkan waktu bersama. Aku menjauhkanmu dari masalah. 313 00:20:04,329 --> 00:20:06,957 Aku punya kabar yang sangat sangat baik. Kabar yang sangat baik. 314 00:20:07,124 --> 00:20:09,751 Apa itu? Apa kabar baiknya? 315 00:20:10,502 --> 00:20:12,671 - Semua mulai membaik. - Oh, benarkah? 316 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Aku tahu mengapa mereka mengundangku. Aku tahu. 317 00:20:15,883 --> 00:20:18,385 - Dia mungkin bersama pria itu. - Oh, tidak mungkin. 318 00:20:18,552 --> 00:20:20,929 - Tidak, dia mungkin bersamanya. - Tidak, Yah. 319 00:20:21,096 --> 00:20:24,182 - Dia takut. Tidak tidak mau bicara. - Doug Culpepper? 320 00:20:24,349 --> 00:20:27,227 - Taruh teleponnya. Kumohon. - Apa yang kau lakukan? 321 00:20:27,394 --> 00:20:29,980 - Hentikan. - Dengar Ayah... 322 00:20:30,147 --> 00:20:32,316 - Ini hidupku. - Berikan padaku teleponnya. 323 00:20:32,482 --> 00:20:35,819 Berikan teleponnya. Kau harus mengerti. Kau mau kembali lagi? 324 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Hentikan. Jangan begitu. 325 00:20:37,571 --> 00:20:40,282 - Jangan berteriak padaku seperti itu. - Kalau begitu kau tidak boleh begitu. 326 00:20:42,075 --> 00:20:44,161 Aku mendapat panggilan untuk memeriksa rumah ini. 327 00:20:44,328 --> 00:20:47,247 Pat Solatano? Ya? Ny Solatano, Tn Solatano, 328 00:20:47,414 --> 00:20:50,417 Aku Petugas Keogh. Aku sudah dengar tentang permintaan penjauhan-nya. 329 00:20:50,584 --> 00:20:53,420 Kau pergi ke rumah lamamu dan ke sekolah. Itu tidak benar. 330 00:20:53,587 --> 00:20:56,632 Aku ditugaskan untuk menangani kasusmu, kau akan sering bertemu denganku. 331 00:20:56,798 --> 00:21:00,719 Lakukan untukmu. Hormatilah perintah penjauhan itu. 332 00:21:00,886 --> 00:21:04,014 Kau dengar apa katanya? Kau punya perintah penjauhan. 333 00:21:04,181 --> 00:21:05,724 - Ya, aku tahu. - Terima kasih. 334 00:21:05,891 --> 00:21:07,726 Jika kau butuh bantuan, ini kartu namaku. 335 00:21:07,893 --> 00:21:11,647 - Terima kasih. Maaf. Kami mengerti. - Sejak kapan polisi punya kartu nama? 336 00:21:16,276 --> 00:21:18,236 Apa kau menjadi orang yang 337 00:21:18,403 --> 00:21:21,073 kembali ke penjara atau rumah sakit? Hah? 338 00:21:21,239 --> 00:21:22,908 Jadi minumlah obatmu. 339 00:21:23,075 --> 00:21:27,537 - Jika kau sehat, kita akan menguranginya. - Nikki menantiku untuk kembali sehat, 340 00:21:27,704 --> 00:21:30,415 mendapatkan kembali hidupku, kemudian akan bersama denganku lagi. 341 00:21:30,582 --> 00:21:33,168 Dan itu lebih baik dari obat apapun. 342 00:21:33,502 --> 00:21:35,003 Pat, ada suatu kemungkinan, 343 00:21:35,170 --> 00:21:38,048 Aku ingin kau siap, dia mungkin tidak kembali padamu. 344 00:21:38,215 --> 00:21:41,468 Cinta sejati adalah melepasnya dan lihat apakah ia akan kembali. 345 00:21:41,760 --> 00:21:45,514 Seiring waktu, jika kau mendengarkan lagu itu, aku tidak ingin kau berantakan lagi. 346 00:21:45,681 --> 00:21:48,100 Jadi siapkanlah strategi, paham? Kau perlu itu. 347 00:21:48,266 --> 00:21:51,269 - Biar kukatakan... Akan kukatakan sesuatu. - Baiklah. 348 00:21:52,521 --> 00:21:56,108 Inilah yang kupercaya, inilah yang kudapat di rumah sakit. 349 00:21:56,566 --> 00:21:59,069 Kau lakukan semua yang kau bisa, lakukan yang terbaik. 350 00:21:59,236 --> 00:22:03,949 Dan jika kau melakukannya, jika kau tetap positif, kau akan mendapatkan silver lining. 351 00:22:05,450 --> 00:22:07,536 - Siapkan sebuah strategi, paham? - Baiklah. 352 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Temanku Ronnie mengadakan pesta pada hari Minggu, 353 00:22:12,374 --> 00:22:14,543 dan itu hal yang benar-benar akan menyenangkan 354 00:22:14,710 --> 00:22:17,504 dan istrinya Veronica benar-benar seorang yang... 355 00:22:17,671 --> 00:22:20,132 Ibu menyuruhku memakai pakaian Gap ini, 356 00:22:20,298 --> 00:22:23,427 tapi aku ingin memakai jersey Eagles yang Jake berikan padaku. 357 00:22:23,760 --> 00:22:26,555 - Jersey yang mana? - DeSean Jackson. 358 00:22:27,514 --> 00:22:29,766 DeSean Jackson orang hebat. 359 00:22:30,058 --> 00:22:31,977 Ya, itu sudah teratasi. 360 00:22:40,193 --> 00:22:43,280 Pat! Apa yang kau lakukan? 361 00:22:44,031 --> 00:22:45,866 - Aku harus pergi. - Kenapa? 362 00:22:46,158 --> 00:22:48,785 Aku melakukan kesalahan. Aku seharusnya tidak memakai ini. 363 00:22:48,952 --> 00:22:51,830 Aku suka jersey itu. Aku ingin memakai jersey itu. 364 00:22:51,997 --> 00:22:54,958 - Apa kau nyaman? - Veronica tidak akan menyukainya. 365 00:22:55,125 --> 00:22:57,711 Kau adalah tamu kehormatan. Kau boleh datang sesukamu. 366 00:22:57,878 --> 00:22:59,755 - Benarkah? - Kemarilah. 367 00:23:00,338 --> 00:23:02,299 DeSean Jackson ada di rumah! 368 00:23:02,883 --> 00:23:04,926 - Maksudmu pendatang baru terbaik tahun ini? - Ya. 369 00:23:05,093 --> 00:23:07,888 DeSean Jackson? DeSean Jackson? 370 00:23:08,055 --> 00:23:09,973 Oh, kau memakai jersey untuk makan malam. 371 00:23:10,807 --> 00:23:13,351 - Bukankah ini keren? - Tidak untuk makan malam. 372 00:23:13,518 --> 00:23:17,272 - Lihat, dia bawa bunga. - Oh, aw, manis sekali. Manis sekali, Pat. 373 00:23:17,439 --> 00:23:19,316 - Cantik sekali. Hei. - Dan wine. 374 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 Lihat ini. Kami baru saja merenovasi rumahnya. 375 00:23:22,360 --> 00:23:25,530 - Wow. Luar biasa. - Bagus kan? 376 00:23:25,697 --> 00:23:28,784 - Ya. Aku berencana merenovasinya lagi. - Kenapa? 377 00:23:28,950 --> 00:23:32,496 - Kau sudah melakukannya. - Kami sudah melakukannya dengan baik. Aku tidak bisa melawan. 378 00:23:32,662 --> 00:23:34,498 - Bukankah pasar sedang lesu? - Memang. 379 00:23:34,664 --> 00:23:37,250 Tapi Veronica mau lebih, jadi kuberikan dia lebih. 380 00:23:37,450 --> 00:20:38,900 Kau tahu, ayahku kehilangan pensiunnya. 381 00:23:39,002 --> 00:23:41,713 - Maaf,kawan. Banyak orang. Pamanku juga. - Benarkah? 382 00:23:41,880 --> 00:23:45,425 Bukan tidak hormat, tidak ingin menyinggung, tapi ini saatnya kita melawan. 383 00:23:45,884 --> 00:23:48,720 Kau mulai membeli real estate, harga murah. 384 00:23:48,887 --> 00:23:51,807 Kau rubah rumahnya, dan saat itulah kau akan menghasilkan uang. 385 00:23:51,973 --> 00:23:55,310 Tapi tekanannya. Seperti... 386 00:23:57,896 --> 00:23:59,606 - Kau baik-baik saja? - Aku tidak baik-baik saja. 387 00:23:59,773 --> 00:24:01,691 Jangan bilang siapa-siapa 388 00:24:02,400 --> 00:24:04,152 Dengarkan aku. 389 00:24:04,361 --> 00:24:06,780 Aku merasa aku mulai tercekik... 390 00:24:06,947 --> 00:24:10,659 - Tercekik oleh apa? - Semuanya. Keluarga, bayi, pekerjaan. 391 00:24:10,826 --> 00:24:13,870 Bos sialanku di kantor, dan itu seperti... 392 00:24:14,037 --> 00:24:19,376 ..seperti aku mencoba melakukan ini, kemudian aku seperti...tak bisa bernafas. 393 00:24:20,001 --> 00:24:21,503 Ya ampun. 394 00:24:21,670 --> 00:24:23,880 Kau tidak bisa selamanya bahagia. 395 00:24:24,047 --> 00:24:28,051 - Siapa bilang kau tidak bisa bahagia? - Lakukan yang terbaik, kau tidak punya pilihan. 396 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 - Sama sekali tidak benar. Ronnie, Ronnie. - Kau tidak bisa. 397 00:24:32,139 --> 00:24:34,975 Kuharap kau tidak apa-apa dengan adik Veronica yang akan datang. Tidak apa-apa kan? 398 00:24:35,142 --> 00:24:37,644 - Siapa? - Adik Veronica. 399 00:24:37,811 --> 00:24:40,939 - Tiffany dan Tommy? - Tiffany. Ya. Hanya Tiffany. 400 00:24:41,231 --> 00:24:43,441 - Apa yang terjadi pada Tommy? - Dia mati. 401 00:24:43,608 --> 00:24:45,694 - Tommy mati? - Polisi akan mati. 402 00:24:45,861 --> 00:24:47,946 - Bagaimana dia mati? - Jangan bahas itu. 403 00:24:48,113 --> 00:24:51,032 - Tidak, bagaimana dia mati? - Bagaimana siapa mati? 404 00:24:53,243 --> 00:24:55,036 Hai, Tiffany. Ini Pat. 405 00:24:55,203 --> 00:24:57,747 Pat, adik iparku, Tiffany. 406 00:25:01,501 --> 00:25:03,128 Kau terlihat cantik. 407 00:25:03,295 --> 00:25:05,255 - Terima kasih. - Aku tidak sedang merayu. 408 00:25:05,422 --> 00:25:06,882 Aku tidak berpikir begitu. 409 00:25:07,048 --> 00:25:10,343 Aku tahu kau berusaha. Aku akan lebih baik bersama istriku. 410 00:25:10,635 --> 00:25:12,429 Aku ingin memuji kecantikannya. 411 00:25:12,596 --> 00:25:14,097 Aku tidak biasa melakukan itu. 412 00:25:14,264 --> 00:25:17,392 Aku sedang melakukan itu sekarang. Kita akan lebih baik dari sebelumnya, Nikki. 413 00:25:17,559 --> 00:25:19,686 Hanya latihan. Bagaimana Tommy mati? 414 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Bagaimana dengan pekerjaanmu? 415 00:25:24,900 --> 00:25:27,527 - Sebenarnya aku baru saja dipecat. - Oh, benarkah? Bagaimana bisa? 416 00:25:28,028 --> 00:25:30,197 Maksudku. Maaf. Apa yang terjadi? 417 00:25:31,323 --> 00:25:33,283 Apa itu penting? 418 00:25:34,034 --> 00:25:36,786 Sayang, bagaimana mereka? 419 00:25:36,953 --> 00:25:39,664 - Bagus, bagus. - Semua bersenang-senang? 420 00:25:39,998 --> 00:25:42,042 Oh, sayang, boleh kita tunjukkan rumahnya pada mereka? 421 00:25:42,209 --> 00:25:44,377 - Kumohon, kumohon. - Seluruh rumahnya? 422 00:25:44,544 --> 00:25:48,131 Ya. Pasti seru. Pasti seru. Kita akan melakukan tur sekarang. 423 00:25:48,298 --> 00:25:51,009 - Ayo lihat rumahnya. - Ayo kita tur. 424 00:25:51,176 --> 00:25:53,887 Aku merencanakan ini sejak lama. Aku cinta rumah ini. 425 00:25:54,054 --> 00:25:56,473 - Aku sangat bersemangat soal itu. - Ayo. 426 00:25:57,891 --> 00:26:00,352 - Tebak apa ini. - Oh, ini televisi. 427 00:26:00,518 --> 00:26:02,395 - Ini layar komputer. - Bukan. 428 00:26:02,562 --> 00:26:04,105 - Terus. - Panggangan kayu. 429 00:26:04,272 --> 00:26:05,815 - Lampu. - Oh, lebih hangat lagi. 430 00:26:05,982 --> 00:26:10,445 Ini adalah lemari dimana mereka menyimpan mayat, lalu menyuntiknya dengan formalin. 431 00:26:10,612 --> 00:26:13,240 - Lalu dimana mayatnya? - Itu hanya lelucon. 432 00:26:13,657 --> 00:26:17,160 Ini perapian. 433 00:26:17,327 --> 00:26:19,537 Di tengah-tengah dinding? 434 00:26:19,704 --> 00:26:23,166 Kami punya port di semua ruangan. Siapa yang tidak punya iPod? 435 00:26:24,459 --> 00:26:26,795 Aku tidak punya iPod. Aku bahkan tidak punya ponsel. 436 00:26:26,962 --> 00:26:29,714 Mereka tidak mengijinkanku. Mereka kira aku akan menelepon Nikki. 437 00:26:29,881 --> 00:26:32,467 - Jangan pikirkan itu. - Aku memang akan menelepon Nikki. 438 00:26:32,634 --> 00:26:34,511 Aku akan memberikanmu salah satu iPodku. 439 00:26:34,678 --> 00:26:37,138 Berikan iPodmu. Berikan padaku. Terima kasih. 440 00:26:37,514 --> 00:26:39,808 Dari semua ruangan yang ada port iPod-nya, 441 00:26:39,975 --> 00:26:42,310 aku senang kau mengajak kami ke kamar mandi. 442 00:26:42,477 --> 00:26:44,187 Aku bisa memutar musik di mana saja. 443 00:26:44,354 --> 00:26:46,898 Bisa kau putar "Ride the Lightning" dari Metallica? 444 00:26:49,943 --> 00:26:53,071 Pat adalah guru sejarah di SMA, Tiffany. 445 00:26:53,238 --> 00:26:55,615 Tanya dia semua tentang presiden, dia tahu semuanya. 446 00:26:55,782 --> 00:26:58,868 Ada fakta lucu. Kau tahu darimana kata 'OK' berasal? 447 00:26:59,452 --> 00:27:01,121 Tidak. Aku tidak tahu. 448 00:27:01,288 --> 00:27:03,164 - Dari mana? - Martin Van Buren, 449 00:27:03,331 --> 00:27:06,501 presiden ke-8 Amerika Serikat, berasal dari Kinderhook. 450 00:27:06,668 --> 00:27:09,879 Dia ikut dalam sebuah klub, klub laki-laki yang bernama Old Kinderhook. 451 00:27:10,297 --> 00:27:14,342 Dan jika kau keren, kau boleh masuk klubnya, mereka akan bilang, "Pria itu OK." 452 00:27:14,509 --> 00:27:16,386 - Di Old Kinderhooks. - Benarkah? 453 00:27:16,553 --> 00:27:18,596 - Keren sekali ya? - Menarik. 454 00:27:18,763 --> 00:27:22,684 Tiffany melakukan dansa selama bertahun-tahun. Dia sangat pandai. 455 00:27:22,851 --> 00:27:25,353 Dia akan berkompetisi di hotel Ben Franklin. 456 00:27:25,520 --> 00:27:29,190 - Benarkah? Nikki suka dansa. - Mengapa kau bicara seperti itu? 457 00:27:29,357 --> 00:27:31,443 Aku membanggakan dirimu. Boleh? 458 00:27:31,609 --> 00:27:35,030 - Jangan membicarakanku dalam sudut pandang orang ketiga. - Tenanglah. 459 00:27:35,196 --> 00:27:38,241 - Aku ada disini. - Sopanlah. Sopanlah. 460 00:27:38,408 --> 00:27:41,953 - Wow, wow, wow. Menarik. - Maaf. Aku tidak bermaksud begitu. 461 00:27:42,287 --> 00:27:43,705 Aku tahu. Aku tahu. Aku tahu. 462 00:27:45,206 --> 00:27:49,127 - Kau sedang minum obat apa? - Aku? Tidak ada. 463 00:27:49,294 --> 00:27:52,005 Biasanya aku minum lithium, Seroquel, dan Abilify, 464 00:27:52,172 --> 00:27:54,090 tapi aku sudah tidak meminumnya lagi. 465 00:27:54,257 --> 00:27:57,052 Mereka membuatku linglung dan juga membuatku gemuk. 466 00:27:57,218 --> 00:28:01,556 Ya, aku pernah minum Xanax dan Effexor, tapi aku setuju, aku tidak fokus, jadi aku berhenti. 467 00:28:01,723 --> 00:28:04,017 - Kau pernah minum Klonopin? - Klonopin? Ya. 468 00:28:04,184 --> 00:28:05,602 - Benarkah? - Ya ampun. 469 00:28:05,769 --> 00:28:07,979 - Seperti, "Apa? Hari apa ini?" - Ya. 470 00:28:08,146 --> 00:28:10,523 - Bagaimana dengan Trazodone? - Trazodone? 471 00:28:10,690 --> 00:28:12,984 Itu membuatmu datar. Maksudku, habislah kau. 472 00:28:13,151 --> 00:28:16,946 - Obat itu mengambil cahaya dari matamu. - Ya ampun, memang begitu. 473 00:28:22,285 --> 00:28:25,830 - Aku lelah. Aku ingin pergi. - Tidak, tidak. Kita belum... 474 00:28:25,997 --> 00:28:28,833 Kita belum menghabiskan salad dan bebeknya... 475 00:28:29,000 --> 00:28:30,668 Aku membuat kue es dan api. 476 00:28:30,960 --> 00:28:32,754 Aku bilang aku lelah. 477 00:28:32,921 --> 00:28:35,382 Apa kau mau mengantarku pulang atau tidak? 478 00:28:37,342 --> 00:28:40,470 - Maksudmu aku? - Ya, kau. Kau mau mengantarku pulang? 479 00:28:41,805 --> 00:28:44,391 Kau punya kemampuan sosial yang buruk. Kau bermasalah. 480 00:28:44,557 --> 00:28:48,770 Kau mengatakan lebih banyak hal yang tidak pantas daripada hal yang pantas. Kau menakuti orang-orang. 481 00:28:48,937 --> 00:28:53,066 - Aku katakan yang sebenarnya. Kau serius. - Apa, aku tidak mengatakan yang sebenarnya? 482 00:28:53,983 --> 00:28:56,236 Um, mungkin aku harus mengantar mereka pulang? 483 00:28:56,403 --> 00:28:59,280 Kau bisa mengantar mereka pulang. Sekarang. 484 00:28:59,447 --> 00:29:03,618 Berhenti bicara tentangku dari sudut pandang orang ketiga. Kau suka ketika aku punya masalah. 485 00:29:03,785 --> 00:29:06,704 Kau suka karena kau bisa menjadi yang terbaik. 486 00:29:06,871 --> 00:29:08,289 Tidak. Tidak begitu. 487 00:29:08,456 --> 00:29:11,543 - Aku hanya ingin makan malam yang menyenangkan. - Ya Tuhan. 488 00:29:12,127 --> 00:29:13,545 Apa masalahmu? 489 00:29:13,711 --> 00:29:16,381 Tidak ada. Aku lelah, aku ingin pergi. 490 00:29:16,548 --> 00:29:19,008 - Kau benar-benar ingin pergi? - Aku benar-benar ingin pergi. 491 00:29:19,175 --> 00:29:21,428 - Makan malam ini hebat. - Bayinya sedang tidur. 492 00:29:21,594 --> 00:29:25,098 - Maaf, aku tidak ingin membangunkan bayinya. - Maaf, kawan. 493 00:29:40,280 --> 00:29:42,323 Disinilah rumahku. 494 00:29:42,490 --> 00:29:44,909 Aku tidak pernah berkencan sejak aku menikah, 495 00:29:45,076 --> 00:29:47,120 jadi aku tidak ingat apa ini akan berhasil. 496 00:29:47,495 --> 00:29:48,913 Apa yang berhasil? 497 00:29:49,706 --> 00:29:52,375 Aku melihat caramu menatapku, Pat. 498 00:29:52,542 --> 00:29:53,960 Kau merasakannya, aku merasakannya. 499 00:29:54,127 --> 00:29:57,338 Jangan bohong. Kita bukan pembohong seperti mereka. 500 00:29:57,547 --> 00:30:00,925 Aku tinggal di rumah tambahan, terpisah dari rumah orang tuaku, 501 00:30:01,092 --> 00:30:04,137 jadi tidak mungkin mereka akan memergoki kita. 502 00:30:04,304 --> 00:30:07,348 Aku tidak suka kau memakai jersey karena aku tidak suka football, 503 00:30:07,515 --> 00:30:10,727 tapi kau boleh bercinta denganku asalkan kau mematikan lampunya, paham? 504 00:30:12,395 --> 00:30:13,980 Berapa umurmu? 505 00:30:14,647 --> 00:30:18,610 Cukup tua untuk memiliki pernikahan yang berakhir dan tidak berakhir di rumah sakit jiwa. 506 00:30:21,988 --> 00:30:23,490 Aku menikmati malam ini. 507 00:30:23,656 --> 00:30:26,242 Menurutku kau cantik, tapi aku sudah menikah, paham? 508 00:30:28,703 --> 00:30:30,455 Kau sudah menikah? 509 00:30:31,498 --> 00:30:33,082 Begitu pula aku. 510 00:30:33,666 --> 00:30:35,752 Tidak, membingungkan sekali. Suamimu sudah mati. 511 00:30:42,800 --> 00:30:45,845 Tunggu, kenapa? Ada apa? 512 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Oh, ya ampun. 513 00:30:50,975 --> 00:30:52,769 Hei. 514 00:31:16,292 --> 00:31:18,127 Kau tidak apa-apa? Ronnie menelepon. 515 00:31:18,294 --> 00:31:20,713 - Itu makeup di bajumu? - Aku tidak tahu. 516 00:31:20,880 --> 00:31:23,591 - Wow. Ada apa? - Kapan aku boleh telepon? 517 00:31:23,758 --> 00:31:25,927 - Kalau sudah waktunya. Ada apa? - Pat. 518 00:31:50,159 --> 00:31:52,519 Ibu. Ibu. Aku tidak bisa menemukan video pernikahanku. 519 00:31:52,537 --> 00:31:53,955 Ibu, bangunlah. 520 00:31:54,122 --> 00:31:57,208 - Ada apa? - Ini sudah jam 3.00, apa yang kau lakukan? 521 00:31:57,375 --> 00:32:00,920 Aku mencarinya disini, tapi ini semua barangmu. Kau menaruhnya disini? 522 00:32:01,087 --> 00:32:03,298 Bagaimana di ruang belajar ayahmu? 523 00:32:03,673 --> 00:32:05,091 Jangan masuk ruang belajarku. 524 00:32:05,258 --> 00:32:08,303 Ayah, jangan sekarang. Kau memasukkannya kesini? Tidak masuk akal. 525 00:32:08,469 --> 00:32:11,889 - Apa yang kau lakukan? - Dia punya semua pertandingan Eagle. 526 00:32:12,056 --> 00:32:13,474 - Apa disini? - Patty! 527 00:32:13,641 --> 00:32:15,310 Mungkin di lemari. 528 00:32:15,476 --> 00:32:17,145 Apa kau masuk ke ruang belajarku? 529 00:32:17,312 --> 00:32:20,315 Sepertinya kau ingin menyembunyikan video pernikahanku. 530 00:32:20,773 --> 00:32:23,818 - Menurutmu aku tidak bisa mengatasinya? - Tolong berhenti teriak. 531 00:32:24,235 --> 00:32:28,072 Aku tidak berteriak, aku hanya ingin video pernikahanku! 532 00:32:28,239 --> 00:32:30,158 Pat, kau akan membangunkan semua orang! 533 00:32:30,325 --> 00:32:32,410 Aku sudah mencarinya disitu. 534 00:32:35,872 --> 00:32:37,957 - Tenanglah. - Aku tidak bisa tenang! 535 00:32:38,124 --> 00:32:41,628 Aku tidak peduli! Aku tidak bisa tenang! Semua orang boleh bangun! 536 00:32:41,794 --> 00:32:45,590 Aku tidak malu! Biar semua tetangga bangun! 537 00:32:45,757 --> 00:32:48,134 - Aku tidak peduli! Tidak Bu! - Hentikan! Hentikan! 538 00:32:48,301 --> 00:32:50,637 - Apa yang terjadi? - Kecilkan suaramu! 539 00:32:50,803 --> 00:32:52,805 Apa? Hei. 540 00:32:52,972 --> 00:32:56,517 - Ini videoku! Mana video pernikahanku! - Pat, hentikan, hentikan itu! 541 00:32:58,519 --> 00:33:00,146 Aku tidak boleh menonton video? Tidak! 542 00:33:00,313 --> 00:33:02,523 Aku mendengar lagu sialan itu lagi di kepalaku! 543 00:33:12,742 --> 00:33:14,744 Hentikan! 544 00:33:18,331 --> 00:33:20,124 - Ibu? - Apa yang kau lakukan? 545 00:33:20,291 --> 00:33:22,585 - Kau membanting ibumu...! - Tidak, tidak. 546 00:33:22,752 --> 00:33:24,212 Hentikan! 547 00:33:24,879 --> 00:33:27,715 Menjauh dariku, Yah. 548 00:33:28,508 --> 00:33:30,802 - Aku tidak melakukannya...! - Berhenti memukulinya ! 549 00:33:31,135 --> 00:33:33,012 Patrizio, jangan pukul dia! 550 00:33:33,179 --> 00:33:37,392 - Aku tidak memukulnya! Dia yang memukulku! - Hentikan Yah! 551 00:33:39,143 --> 00:33:41,729 Maafkan aku! Maafkan aku! 552 00:33:42,146 --> 00:33:44,565 Polisi. Tolong buka pintunya. 553 00:33:44,732 --> 00:33:46,359 Buka. 554 00:33:46,526 --> 00:33:50,488 Tn Solatano, Aku mendapat banyak telepon. Orang-orang ketakutan. Aku harus masuk. 555 00:33:51,447 --> 00:33:53,574 Apa yang kami lakukan disini? 556 00:33:53,741 --> 00:33:56,994 Banyak laporan dari tetanggamu. Kami menerima telepon... 557 00:33:57,161 --> 00:33:59,414 Nikki sudah dimanfaatkan dan dikendalikan. 558 00:33:59,580 --> 00:34:00,998 Hei, duduklah. 559 00:34:01,165 --> 00:34:04,752 Hentikan pikiran itu. Dia polisi. Apa yang kau lakukan? 560 00:34:04,919 --> 00:34:07,338 Ini masalah obat, tapi dia baik-baik saja. 561 00:34:07,505 --> 00:34:10,883 Kau ingin mengirimnya kembali ke Baltimore? Kami tahu soal ledakan kemarahannya. 562 00:34:11,050 --> 00:34:14,387 Ledakan apa...? Tidak. Cliff berbohong. Dia tidak memperbolehkanku membicarakan itu. 563 00:34:16,139 --> 00:34:17,557 Ya Tuhan, siapa lagi itu? 564 00:34:17,724 --> 00:34:20,768 - Awasi dia. - Apa ini sebuah rangkaian bipolar? 565 00:34:20,935 --> 00:34:24,397 - Pergi dari sini kau idiot! - Tolong! 566 00:34:24,564 --> 00:34:28,109 - Kau tidak boleh cerita pada Nikki soal ini. - Aku harus membuat laporan. 567 00:34:28,317 --> 00:34:30,069 - Hei, duduklah. - Dengar, pak. 568 00:34:30,236 --> 00:34:32,113 Orang ini mengejarku! Tolong! 569 00:34:33,156 --> 00:34:35,241 - Duduklah. - Aku bisa menulis surat... 570 00:34:35,408 --> 00:34:39,036 Dia punya perintah penjauhan untukmu, 500 kaki...Dengarkan aku! 571 00:34:39,203 --> 00:34:42,540 Akan kuambil kameramu itu dan akan kuhancurkan di kepalamu. 572 00:34:42,707 --> 00:34:47,128 Lalu aku akan mewawancaraimu, bagaimana rasanya kamera dihancurkan di kepalamu. 573 00:34:47,295 --> 00:34:50,882 - Apa yang kau tertawakan? Maaf. - Maafkan aku. 574 00:34:51,048 --> 00:34:52,592 Hentikan semua kebisingan ini. 575 00:34:52,759 --> 00:34:56,053 Kembalilah tidur, pestanya sudah berakhir. Acaranya sudah selesai. 576 00:34:56,220 --> 00:34:59,140 Bukan refleksi seperti apa aku sekarang. Kau tidak boleh memberitahunya. 577 00:34:59,307 --> 00:35:01,225 - Kau tidak boleh memberitahu Nikki. - Tenang. 578 00:35:01,392 --> 00:35:02,894 Semua baik-baik saja? 579 00:35:03,060 --> 00:35:06,063 - Siapa tadi, Yah? - Bocah berkamera itu. 580 00:35:06,230 --> 00:35:07,831 Semoga berhasil. Aku akan menuliskannya. 581 00:35:07,899 --> 00:35:09,859 Ayolah, jangan kau tulis. 582 00:35:10,026 --> 00:35:11,903 Tidak apa-apa, semua baik-baik saja. 583 00:35:12,069 --> 00:35:14,280 Kami baik-baik saja. Terima kasih, kami menghargainya. 584 00:35:14,447 --> 00:35:15,948 Terima kasih. 585 00:36:09,794 --> 00:36:11,504 - Hai! - Wow! Hai. 586 00:36:11,671 --> 00:36:13,714 Apa-apaan ini? 587 00:36:14,507 --> 00:36:17,009 - Apa yang terjadi? - Kecelakaan angkat beban. 588 00:36:17,176 --> 00:36:19,804 Sepertinya omong kosong. 589 00:36:19,971 --> 00:36:21,597 Mengapa kau lari lewat rumahku? 590 00:36:21,764 --> 00:36:25,685 - Apakah obrolan kita membuatmu menyesal? - Ini ruteku. Baru saja kembali. 591 00:36:25,852 --> 00:36:27,937 Ini lingkungan rumahku. Kau lari lewat rumahku. 592 00:36:28,271 --> 00:36:31,023 - Aku ingin lari sendiri, paham? - Aku juga. 593 00:36:31,190 --> 00:36:33,234 - Aku ingin lari sendiri. Hentikan. - Apa? 594 00:36:33,401 --> 00:36:35,069 - Aku sedang lari. - Aku juga. 595 00:36:35,236 --> 00:36:38,531 Larilah di tempat lain. Ada ribuan jalan disini. 596 00:36:38,698 --> 00:36:41,784 - Aku suka jalan ini, dekat rumahku. - Ayolah, kumohon! 597 00:36:41,951 --> 00:36:43,494 Tenanglah. 598 00:36:44,579 --> 00:36:46,163 Mengapa kau...? 599 00:37:05,182 --> 00:37:06,851 Sial. 600 00:37:07,977 --> 00:37:10,229 - Hei! - Apa-apaan ini? 601 00:37:10,396 --> 00:37:12,356 - Aku sudah menikah! - Begitu pula aku! 602 00:37:12,523 --> 00:37:14,775 Apa maksudmu? Suamimu sudah mati! 603 00:37:14,942 --> 00:37:17,111 - Lalu dimana istrimu? - Kau gila! 604 00:37:17,278 --> 00:37:20,031 Aku bukan orang yang baru keluar dari rumah sakit. 605 00:37:20,197 --> 00:37:21,657 Aku juga bukan pelacur! 606 00:37:25,161 --> 00:37:27,455 Maaf. Maafkan aku. 607 00:37:27,622 --> 00:37:30,666 - Maafkan aku. - Aku memang pelacur, tapi tidak lagi. 608 00:37:30,833 --> 00:37:34,211 Ada bagian dalam diriku yang kotor dan hina, tapi aku menyukainya, 609 00:37:34,378 --> 00:37:36,297 dengan semua dari diriku. 610 00:37:36,464 --> 00:37:39,842 Bisa kau bilang hal yang sama tentangmu? Bisa kau memaafkan? 611 00:37:40,009 --> 00:37:42,053 Kau bisa sebaik itu? 612 00:37:47,183 --> 00:37:50,478 - Kau membuat masalah semalam. - Biar kujelaskan soal semalam. 613 00:37:50,645 --> 00:37:52,396 Menyakiti ibuku adalah kesalahan. 614 00:37:52,563 --> 00:37:55,816 Aku membenci diriku karena itu. Aku membenci penyakitku, aku ingin mengendalikannya. 615 00:37:55,983 --> 00:37:58,861 Ayahku tidak mendapat masalah setelah memukulku, 616 00:37:59,028 --> 00:38:01,989 sementara aku tidak membalasnya karena aku bisa saja membunuhnya. 617 00:38:02,156 --> 00:38:04,450 Umurnya 65 tahun. Kau pikir aku tidak bisa menghajarnya? 618 00:38:04,617 --> 00:38:07,161 Dia takut kau melukai ibumu. 619 00:38:07,328 --> 00:38:08,829 Ya, semalam memang kacau. 620 00:38:08,996 --> 00:38:11,791 Dan kurasa dia hanya mencoba melakukan yang terbaik. 621 00:38:12,375 --> 00:38:15,252 Pat, kau harus punya strategi, aku sudah bilang padamu. 622 00:38:15,419 --> 00:38:19,632 Kenali perasaan itu. Atau kau akan dikembalikan ke Baltimore. 623 00:38:19,799 --> 00:38:23,135 Jadi ketika kau mendapatkan perasaan itu, kau pergi ke tempat yang lebih tenang 624 00:38:23,302 --> 00:38:25,930 dan damaikan dirimu, lakukan sebisamu. 625 00:38:26,097 --> 00:38:29,308 - Ya, lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. - Kau tidak punya pilihan. 626 00:38:29,892 --> 00:38:33,479 - Excelsior. - Ya, excelsior. 627 00:38:33,646 --> 00:38:36,774 Dengar, aku punya surat yang aku ingin kau memberikannya pada Nikki, oke? 628 00:38:36,941 --> 00:38:38,484 - Tidak. - Kenapa? 629 00:38:38,651 --> 00:38:41,153 Karena kau punya perintah penjauhan. 630 00:38:42,321 --> 00:38:44,240 Apa sisi baikmu, kawan? 631 00:38:44,573 --> 00:38:47,910 Mengapa kau harus segera melihat video pernikahanmu? 632 00:38:48,077 --> 00:38:50,496 Karena aku sudah menikah, Aku tidak melihat video pernikahanku selama 8 bulan. 633 00:38:50,663 --> 00:38:54,625 Mungkin menurutmu Nikki tidak disini dan Tiffany adalah wanita yang cantik. 634 00:38:54,792 --> 00:38:58,879 Mendekat pada Tiffany, kau akan melepaskan kesempatanmu untuk kembali ke Nikki? 635 00:38:59,046 --> 00:39:00,881 Lumayan, Dr Jones. 636 00:39:01,048 --> 00:39:04,760 Aku tidak berpikir akan mengacaukan hubunganku dengan Nikki, karena Tiffany seorang pelacur. 637 00:39:04,927 --> 00:39:08,973 - Mengapa dia pelacur? - Setelah makan malam dia bilang, tanda kutip... 638 00:39:09,140 --> 00:39:11,892 "Kita bisa ke rumah belakang dan kau boleh bercinta denganku... 639 00:39:12,059 --> 00:39:15,521 "..asal kita mematikan lampunya," tanda kutip. 640 00:39:15,688 --> 00:39:17,815 Dan dia masih memakai cincin kawin-nya. 641 00:39:17,982 --> 00:39:20,609 Jadi dia pelacur yang setia pada suaminya yang sudah mati. 642 00:39:20,776 --> 00:39:24,530 Mungkin dia butuh teman, dan dia kira jika dia menawarkanmu seks, 643 00:39:24,697 --> 00:39:27,742 akan lebih mudah untukmu bisa berteman dengannya. 644 00:39:27,908 --> 00:39:30,077 Dia bilang dia bukanlah pelacur lagi, 645 00:39:30,244 --> 00:39:32,913 tapi dia suka bagian dari dirinya 646 00:39:33,080 --> 00:39:36,667 bersama dengan seluruh bagian dari dirinya, dan bisakah aku mengatakan hal yang sama? 647 00:39:36,834 --> 00:39:38,419 Bisakah kau? 648 00:39:39,045 --> 00:39:40,463 Apa itu...? Kau bertanya...? 649 00:39:40,629 --> 00:39:43,424 - Kau benar-benar bertanya pertanyaan itu? - Ya. 650 00:39:44,592 --> 00:39:46,844 Dengan semua kegilaanku? Apa kau gila? 651 00:39:47,011 --> 00:39:49,263 Pat, silver lining itu milikmu. 652 00:39:49,430 --> 00:39:52,183 Aku hanya mengembalikan kata-katamu padamu. 653 00:39:52,349 --> 00:39:56,645 Kegilaan ini, seperti katamu, membuatmu lebih bahagia, menjadi orang yang lebih tenang 654 00:39:56,812 --> 00:40:00,900 dengan filosofi yang positif dan indah tentang berada di luar, olahraga 655 00:40:01,067 --> 00:40:04,361 - dan membaca buku. - Tidak. Tidak, tidak dengan buku. 656 00:40:04,528 --> 00:40:07,698 Kau bilang Nikki berteman dengan Ronnie, Veronica, Tiffany. 657 00:40:07,865 --> 00:40:09,784 Jika kau berteman dengan Tiffany, 658 00:40:09,950 --> 00:40:13,329 Nikki akan berpikir kau orang yang baik, sabar, berhati besar, 659 00:40:13,496 --> 00:40:17,124 orang yang menolong orang yang membutuhkan, yang pada dasarnya berusaha. 660 00:40:17,291 --> 00:40:21,796 Jadi jika kau membantu Tiffany, itu akan baik untukmu. 661 00:40:24,006 --> 00:40:26,175 Trick or treat? 662 00:40:29,261 --> 00:40:31,430 663 00:40:33,557 --> 00:40:35,101 664 00:40:42,316 --> 00:40:44,235 - Hai! - Wow! 665 00:40:45,194 --> 00:40:48,572 - Bagaimana kau tahu kapan aku lari? - Aku ingin menjelaskan sesuatu. 666 00:40:49,031 --> 00:40:51,742 Aku ingin kita berteman. 667 00:40:52,785 --> 00:40:54,995 Kau dengar yang kukatakan? 668 00:40:55,996 --> 00:40:59,166 Mengapa kau menyulitkanku? 669 00:41:00,292 --> 00:41:02,628 Tidak, aku tidak menyulitkanmu. 670 00:41:04,046 --> 00:41:07,341 Aku tidak tahu bagaimana harus bersikap padamu. 671 00:41:08,092 --> 00:41:10,719 Kau mau makan malam di tempat ini? 672 00:41:14,640 --> 00:41:16,350 Jemput aku jam 7.30. 673 00:41:20,187 --> 00:41:22,231 - Trick or treat? - Tunggu! 674 00:41:22,398 --> 00:41:24,942 Ooh, Aku dapat ukuran besar. 675 00:41:53,470 --> 00:41:56,098 - Selamat Halloween. - Hai. 676 00:42:17,161 --> 00:42:19,872 - Silahkan. - Terima kasih. 677 00:42:22,291 --> 00:42:25,502 - Aku mau semangkuk Raisin Bran. - Bagus. 678 00:42:27,338 --> 00:42:28,881 Teh. 679 00:42:30,549 --> 00:42:32,593 Tunggu sebentar. 680 00:42:37,306 --> 00:42:38,849 Kau terlihat cantik. 681 00:42:39,016 --> 00:42:40,517 Terima kasih. 682 00:42:42,811 --> 00:42:44,688 Raisin Bran. 683 00:42:44,855 --> 00:42:46,732 Ini susu untukmu. 684 00:42:48,234 --> 00:42:49,777 - Terima kasih. - Mm-hm. 685 00:43:04,833 --> 00:43:06,585 Kau mau? 686 00:43:06,752 --> 00:43:09,171 Mengapa kau memesan Raisin Bran? 687 00:43:10,339 --> 00:43:12,466 Mengapa kau memesan teh? 688 00:43:13,300 --> 00:43:15,552 Karena kau memesan Raisin Bran. 689 00:43:15,719 --> 00:43:19,848 Karena aku tidak ingin ada yang menganggap ini sebuah kencan. 690 00:43:20,349 --> 00:43:24,436 - Masih bisa dianggap kencan walaupun kau memesan Raisin Bran. - Ini bukanlah kencan. 691 00:43:25,854 --> 00:43:28,357 Lalu bagaimana aktivitasmu? Soal dansa. 692 00:43:28,524 --> 00:43:30,442 Baik. Bagaimana aktivitas perintah penjauhanmu? 693 00:43:30,609 --> 00:43:33,737 Aku tidak akan menyebut "perintah penjauhan" sebagai aktivitasku, 694 00:43:33,904 --> 00:43:37,741 tapi kembali bersama Nikki, dan menurutku aku melakukannya dengan baik. 695 00:43:37,908 --> 00:43:39,868 Kecuali beberapa insiden kecil. 696 00:43:40,035 --> 00:43:42,454 Dan insiden yang juga disebut dengan insiden angkat beban. 697 00:43:42,621 --> 00:43:45,249 Ya. Insiden itu soal orang tuaku. 698 00:43:45,416 --> 00:43:49,962 Kuharap aku bisa menjelaskan semuanya dalam sebuah surat untuk Nikki. 699 00:43:50,129 --> 00:43:54,675 Dan aku bisa menjelaskan padanya agar dia tahu kalau aku sebenarnya tidak di luar kendali. 700 00:43:55,050 --> 00:43:58,304 Dan bahwa aku sebenarnya... Melakukannya dengan baik. 701 00:44:05,769 --> 00:44:08,063 Aku bisa sampaikan suratmu pada Nikki. 702 00:44:08,272 --> 00:44:11,108 Kadang aku melihatnya bersama kakakku. 703 00:44:18,991 --> 00:44:21,035 Akan luar biasa 704 00:44:21,201 --> 00:44:23,871 jika kau bisa menyampaikan suratku pada Nikki. 705 00:44:24,246 --> 00:44:27,916 Aku harus menyembunyikannya dari Veronica. Dia tidak mau melanggar hukum, 706 00:44:28,083 --> 00:44:30,461 yang mana surat ini akan membuatnya melanggar hukum. 707 00:44:31,837 --> 00:44:33,881 Tapi kau melakukannya? 708 00:44:36,175 --> 00:44:38,302 Aku harus hati-hati. 709 00:44:38,469 --> 00:44:42,514 Aku sudah cukup dingin dengan keluargaku. Kau harus dengar bagaimana aku kehilangan pekerjaanku. 710 00:44:42,681 --> 00:44:44,725 Bagaimana kau kehilangan pekerjaanmu? 711 00:44:44,892 --> 00:44:46,477 Karena... 712 00:44:47,394 --> 00:44:50,939 ...berhubungan seks dengan semua orang di kantor. 713 00:44:52,066 --> 00:44:53,942 Semua orang? 714 00:44:54,109 --> 00:44:57,488 Aku sangat tertekan setelah kematian Tommy. Ya, banyak orang. 715 00:44:57,654 --> 00:44:59,531 Kita tidak perlu membahas itu. 716 00:44:59,698 --> 00:45:01,575 - Berapa banyak memangnya? - Sebelas. 717 00:45:01,742 --> 00:45:04,286 - Wow. - Aku tahu. 718 00:45:04,828 --> 00:45:07,706 - Aku tidak akan membahasnya lagi. - Oke. 719 00:45:08,499 --> 00:45:10,250 Boleh aku tanya satu pertanyaan lagi? 720 00:45:12,669 --> 00:45:14,254 Apa ada wanita diantaranya? 721 00:45:15,214 --> 00:45:16,965 - Ya. - Benarkah? 722 00:45:17,132 --> 00:45:18,842 Ya. 723 00:45:19,093 --> 00:45:21,845 - Seperti apa rasanya? - Menggairahkan. 724 00:45:22,012 --> 00:45:23,931 Ya Tuhan. 725 00:45:26,767 --> 00:45:32,189 Apakah wanita yang lebih tua, seperti guru yang seksi dan ingin menggodamu...? 726 00:45:32,356 --> 00:45:34,691 Menyuruhku duduk di pangkuannya dan melakukannya? Ya. 727 00:45:36,318 --> 00:45:39,780 - Apa? Kau duduk di pangkuannya? - Mm-hm. 728 00:45:39,947 --> 00:45:42,741 - Dia menyuruhmu melakukannya? - Mm-hm. 729 00:45:42,908 --> 00:45:48,038 Ya Tuhan. Nikki benci bila aku berbicara seperti ini. Membuatku seperti orang mesum.. 730 00:45:48,205 --> 00:45:51,417 - Mungkin sebaiknya kita ganti topik. - Aku tidak keberatan. 731 00:45:51,834 --> 00:45:55,421 - Kau tidak keberatan? - Tidak. 732 00:45:56,213 --> 00:45:59,758 Tapi kemudian orang-orang berkelahi di area parkir kantor 733 00:45:59,925 --> 00:46:02,094 dan juga di kamar mandi. 734 00:46:02,261 --> 00:46:07,224 Dan bos memanggilku ke dalam kantornya dan mencoba menyalahkan semua padaku. 735 00:46:07,391 --> 00:46:10,394 Jadi aku memaki-makinya. 736 00:46:10,561 --> 00:46:15,941 Kemudian dia memecatku, menyuruhku pulang dan aku dimasukkan ke dalam pengobatan. 737 00:46:16,608 --> 00:46:18,318 Aku mengerti. 738 00:46:19,611 --> 00:46:22,489 Lagu yang diputar ketika istriku... 739 00:46:22,656 --> 00:46:25,742 - ..sedang di kamar mandi bersama guru itu. - Aku sudah dengar itu. 740 00:46:25,909 --> 00:46:28,871 Lagu pernikahanku. Ketika aku mendengarnya, aku menjadi gila. 741 00:46:29,037 --> 00:46:31,915 Kadang aku mendengarnya ketika lagu itu tidak dimainkan. 742 00:46:32,124 --> 00:46:34,543 - Wow. - Ya. 743 00:46:34,710 --> 00:46:37,629 Jadi mereka memasukkanku ke dalam pengobatan, yang mana aku merasa malu. 744 00:46:37,796 --> 00:46:40,382 - Ya. - Begitulah yang kutahu. 745 00:46:40,549 --> 00:46:42,134 Mm-hm. 746 00:46:42,885 --> 00:46:45,053 Aku harus punya strategi, kau tahu? 747 00:46:45,762 --> 00:46:47,639 Aku juga. 748 00:46:47,806 --> 00:46:51,351 - Lebih baik kembali bahas surat itu. - Ayo kembali bahas surat itu. 749 00:46:51,518 --> 00:46:54,897 Bagaimana jika kau bilang pada Nikki saat Veronica di kamar mandi? 750 00:46:55,063 --> 00:46:56,773 Ya. 751 00:46:56,940 --> 00:47:00,235 Ya, itu bisa berhasil. Aku suka itu. 752 00:47:00,402 --> 00:47:03,071 Aku mau pulang dan menulis surat itu sekarang. 753 00:47:03,238 --> 00:47:04,948 Bolehkah setidaknya aku menghabiskan tehku dulu? 754 00:47:05,115 --> 00:47:07,159 - Apa? - Tehku. Boleh aku menghabiskannya dulu? 755 00:47:07,534 --> 00:47:08,952 Tunggu sebentar. 756 00:47:09,119 --> 00:47:11,538 Apa Veronica bilang pada Nikki tentang makan malam kemarin? 757 00:47:11,705 --> 00:47:16,293 - Mengapa dia mau melakukan itu? Seperti ujian? - Aku punya firasat begitu. 758 00:47:16,460 --> 00:47:18,921 Sial. Aku tahu. 759 00:47:19,087 --> 00:47:22,549 Itu ujian. Bagaimana yang kulakukan? Kurasa aku melakukannya dengan baik. 760 00:47:22,716 --> 00:47:24,760 Dia bilang kau keren, pada dasarnya. 761 00:47:25,219 --> 00:47:29,097 Pada dasarnya? Apa ada beberapa bagian yang tidak keren? 762 00:47:29,431 --> 00:47:31,892 Tidak, dia bilang kau keren, tapi, kau tahulah... 763 00:47:33,101 --> 00:47:34,728 Tidak, aku tidak tahu. 764 00:47:35,646 --> 00:47:40,192 - Seperti apa dirimu. Tidak apa-apa, tenanglah. - Apa maksudmu? Bagaimana aku? 765 00:47:40,359 --> 00:47:43,946 - Apa maksudnya? - Seperti diriku. 766 00:47:44,112 --> 00:47:45,989 Seperti dirimu? 767 00:47:46,156 --> 00:47:48,742 Kuharap dia tidak bilang begitu pada Nikki. 768 00:47:49,910 --> 00:47:53,539 - Kenapa? - Karena itu... 769 00:47:53,705 --> 00:47:57,626 Itu tidak benar. Menyamakan kau dan aku, itu... 770 00:47:58,085 --> 00:48:01,296 Maksudku, itu salah, dan Nikki tidak akan suka itu. 771 00:48:01,463 --> 00:48:04,508 Terutama setelah semua yang kau ceritakan padaku. 772 00:48:05,926 --> 00:48:08,178 Menurutmu aku lebih gila daripadamu? 773 00:48:08,595 --> 00:48:10,806 Karena... 774 00:48:12,307 --> 00:48:13,725 Kita berbeda, maksudku... 775 00:48:14,726 --> 00:48:17,145 Ya Tuhan. 776 00:48:18,188 --> 00:48:21,608 Ugh. Kau membunuhku. 777 00:48:24,778 --> 00:48:26,572 Kau tahu? 778 00:48:26,863 --> 00:48:28,615 Lupakan kalau aku menawarkan bantuan padamu. 779 00:48:29,199 --> 00:48:31,702 Lupakan semua ide bodoh itu. 780 00:48:31,868 --> 00:48:34,413 Karena itu pastilah sangat gila 781 00:48:34,580 --> 00:48:37,165 karena aku jauh lebih gila daripadamu. 782 00:48:37,457 --> 00:48:40,460 - Pelankan suaramu. - Aku hanyalah pelacur gila 783 00:48:40,627 --> 00:48:42,629 dengan suami yang sudah mati! 784 00:48:43,213 --> 00:48:46,049 - Lupakan itu! Fuck you! - Tutup mulutmu. 785 00:48:47,551 --> 00:48:50,012 - Kau yang tutup mulut! - Tiffany. Tiffany. 786 00:48:51,763 --> 00:48:53,181 Hei. 787 00:48:54,308 --> 00:48:56,101 Kejar dia, kawan. 788 00:49:00,105 --> 00:49:01,523 Pelan-pelan, Raisin Bran. 789 00:49:02,649 --> 00:49:06,236 Hei. Hei, ayolah. Dengar, menurutku kau tidak gila, mengerti? 790 00:49:06,403 --> 00:49:08,655 Ya, kau berpikiran begitu. Kau bilang pada terapismu 791 00:49:08,822 --> 00:49:12,159 kau menderita penyakit jiwa superior kan? 792 00:49:12,326 --> 00:49:14,536 - Hei tenanglah. - Tinggalkan aku sendiri. 793 00:49:14,703 --> 00:49:19,333 Boleh kujelaskan? Aku tidak mau Nikki berpikir kalau aku 794 00:49:19,499 --> 00:49:22,252 melakukan perilaku seperti itu karena aku tidak pernah melakukannya. 795 00:49:22,419 --> 00:49:25,297 Kau mungkin tidak mengalami yang aku alami, 796 00:49:25,464 --> 00:49:27,799 tapi kau senang kan mendengarnya? 797 00:49:28,425 --> 00:49:30,302 Kau takut untuk hidup. 798 00:49:30,594 --> 00:49:32,596 - Itu... - Kau takut untuk hidup. 799 00:49:32,763 --> 00:49:35,766 Kau hipokrit. Kau munafik. Kau pembohong. 800 00:49:35,932 --> 00:49:39,436 Aku membuka diri padamu dan kau malah menilaiku. Kau brengsek. 801 00:49:39,603 --> 00:49:42,356 - Kau brengsek. Menyingkir dariku. - Tenanglah. 802 00:49:42,522 --> 00:49:45,192 Menjauhlah! Kau melecehkanku! Dia melecehkanku! 803 00:49:45,359 --> 00:49:46,860 Diam! 804 00:49:48,779 --> 00:49:50,530 - Menjauhlah. - Kawan, santailah. 805 00:49:50,697 --> 00:49:52,741 - Tenang, kawan. - Dia melecehkanku. 806 00:49:52,908 --> 00:49:55,202 - Menyingkir darinya. - Dia melecehkanku! 807 00:49:55,369 --> 00:49:57,245 Hentikan itu. Mundur, mengerti? 808 00:49:57,412 --> 00:50:01,166 - Tenang! Pulanglah. - Menyingkir dariku. 809 00:50:01,333 --> 00:50:04,211 - Diam, diam. Hentikan itu. - Diam. 810 00:50:14,012 --> 00:50:16,431 - Hei, menyingkir dariku. - Apa yang kau lakukan? 811 00:50:16,598 --> 00:50:19,059 Ayolah, Apa yang kau lakukan pada anak-anak ini? 812 00:50:19,226 --> 00:50:22,562 Kau mengganggu anak-anak ini? Kau mau kembali ke Baltimore? 813 00:50:22,729 --> 00:50:25,982 Itukah yang akan kau lakukan? Apa yang anak-anak ini lakukan padamu? 814 00:50:26,149 --> 00:50:29,444 Kau akan dibawa kembali ke Baltimor. Apa masalahnya? 815 00:50:29,611 --> 00:50:32,406 - Kau gila. - Ini karena anak-anaknya. 816 00:50:32,572 --> 00:50:35,534 Sebenarnya dia tidak melakukan apa-apa. Semua karena anak-anak ini. 817 00:50:35,701 --> 00:50:38,662 - Mereka yang mulai. Dia tidak melakukan apa-apa. - Ayolah. 818 00:50:38,829 --> 00:50:41,623 Kemari. Apa yang akan kau lakukan untuk lagu itu? 819 00:50:41,790 --> 00:50:44,209 Kau akan takut pada lagu itu seumur hidupmu? 820 00:50:44,376 --> 00:50:47,295 Itu hanya lagu. Jangan jadikan itu monster. 821 00:50:47,546 --> 00:50:49,506 Ayo, tarik nafas. Tidak ada lagu apa-apa. 822 00:50:49,673 --> 00:50:51,675 Tidak ada lagu apa-apa. 823 00:50:52,050 --> 00:50:53,719 Tidak ada lagu apa-apa. 824 00:50:59,725 --> 00:51:01,601 Nah begitu. 825 00:51:03,061 --> 00:51:06,231 Nah begitu. Lakukan lagi. Ya begitu. 826 00:51:06,398 --> 00:51:08,942 - Lepaskan. Ayo pergi. - Maafkan aku. 827 00:51:09,276 --> 00:51:11,027 - Maafkan aku. - Maafkan aku. 828 00:51:11,194 --> 00:51:13,655 - Mau kemana kau? - Aku sudah kelewatan. 829 00:51:13,822 --> 00:51:15,615 Hei, apa dia mengganggumu? 830 00:51:15,782 --> 00:51:18,577 Tidak, itu hanya bercanda. Hanya candaan yang aku buat. 831 00:51:18,744 --> 00:51:22,622 Ada perintah penjauhan pada orang ini. Itu bukan hal yang baik. 832 00:51:22,789 --> 00:51:26,126 - Aku salah. Aku harus bilang apa lagi padamu? - Kau janda Tommy? 833 00:51:26,293 --> 00:51:30,172 Aku janda Tommy yang gila dan murahan, tanpa hal "pelacur" dari semuanya. 834 00:51:30,338 --> 00:51:34,426 Kau gadis yang lucu. Kau mau minum kapan-kapan? 835 00:51:37,512 --> 00:51:40,390 - Apa yang kukatakan? - Dia tidak begitu lagi. 836 00:51:53,403 --> 00:51:55,572 - Maafkan yang kukatakan tadi. - Aku tahu. 837 00:51:56,323 --> 00:51:58,784 - Kau tidak bermaksud begitu. - Aku tidak bermaksud begitu. 838 00:51:58,950 --> 00:52:01,578 Aku tahu mengatakan yang tidak kau maksudkan sepanjang waktu. 839 00:52:01,745 --> 00:52:04,456 Aku tetap akan memberikan suratmu pada Nikki. Jangan khawatir. 840 00:52:04,623 --> 00:52:08,043 Wow. Oh, aku sangat menghargai itu, Tiffany. 841 00:52:08,210 --> 00:52:10,712 - Aku tahu. - Benarkah? 842 00:52:12,464 --> 00:52:14,424 Ya, tentu. 843 00:52:15,717 --> 00:52:17,761 Akan kutemui kau besok? 844 00:52:17,928 --> 00:52:19,721 Dengan suratnya? 845 00:52:22,224 --> 00:52:25,143 Aku tahu kalau ada satu saja yang hilang. 846 00:52:25,310 --> 00:52:29,022 Entah Dolores atau Pat memerlukan amplop dan salah satu dari mereka mengambilnya. 847 00:52:29,189 --> 00:52:31,316 - Itulah jawabannya. - Tidak,tidak. 848 00:52:31,858 --> 00:52:35,487 Dolores. Seseorang masuk ruang belajarku. Siapa yang mengambil satu amplopku? 849 00:52:35,654 --> 00:52:37,072 Seseorang mengambil amplop. 850 00:52:38,114 --> 00:52:41,910 - Mungkin kita sebaiknya menelepon FBI. - Tidak, jangan bercanda. Ini serius. 851 00:52:42,077 --> 00:52:44,663 Akan kita cari. Akan kutunjukkan padamu apa ini. 852 00:52:44,830 --> 00:52:48,542 Aku akan menjelaskan padamu sesuatu. Kau tahu yang kulakukan sayang. 853 00:52:48,708 --> 00:52:51,711 Semua ini...Aku mendapatkannya. Ini semua catatan... 854 00:52:51,878 --> 00:52:55,423 - Ayah, aku pinjam satu amplopmu. - Tidak, itu tidak oke. 855 00:52:55,590 --> 00:52:57,926 "Jangan masuk ruang belajarku atau aku akan memakanmu." 856 00:52:58,093 --> 00:53:01,805 Itu tidak lucu. Mengapa kalian bercanda soal ini? 857 00:53:01,972 --> 00:53:04,349 Dolores, kau sangat cantik. 858 00:53:04,516 --> 00:53:07,352 Hentikan itu. Hei, hei, hei, hentikan. 859 00:53:07,519 --> 00:53:11,356 Banyak amplop yang keluar masuk dari kantorku setiap hari setelah pertandingan, 860 00:53:11,523 --> 00:53:14,609 ada banyak uang di dalamnya jadi hargailah yang aku lakukan. 861 00:53:14,776 --> 00:53:16,528 Aku ingin memberitahumu nomornya. 862 00:53:16,695 --> 00:53:20,115 Amplopnya kosong. Aku tidak ingin membangunkanmu, tapi aku perlu amplopnya. 863 00:53:20,282 --> 00:53:22,993 Kau tidak mau membangunkanku? Dia tidak mau membangunkanku. 864 00:53:23,159 --> 00:53:26,246 Dia bahkan tidak masalah soal Ernest Hemingway. 865 00:53:26,413 --> 00:53:28,574 Dia tidak ada masalah saat menanyakan video pernikahannya. 866 00:53:28,623 --> 00:53:31,751 - Aku membuat makanan dan camilan. - Ayolah, sopanlah. 867 00:53:31,918 --> 00:53:36,089 Ayo, ibu membuat makanan dan camilan. Ayolah, Yah. 868 00:53:36,590 --> 00:53:38,842 Kenapa kau...? Kenapa kau begitu bersemangat? 869 00:53:39,009 --> 00:53:40,427 - Begitu senang. - Aku sedang senang. 870 00:53:40,594 --> 00:53:42,888 - Kau begitu bersemangat. - Bukankah itu hal yang baik? 871 00:53:43,054 --> 00:53:45,390 Kau hanya bersemangat. Aku tidak tahu karena apa. 872 00:53:45,557 --> 00:53:48,393 Apa kau minum obat dengan dosis tepat? 873 00:53:48,560 --> 00:53:50,937 Apa aku minum obat dengan dosis tepat? Tentu saja. 874 00:53:51,104 --> 00:53:56,192 - Kau tidak meminumnya terlalu banyak atau apa? - Jika aku begitu aku sudah terkapar di lantai. 875 00:53:56,359 --> 00:53:58,945 Tinggallah. Tinggalah menonton pertandingan. Luangkan waktu untuk keluarga. 876 00:53:59,112 --> 00:54:02,032 Ayah, aku tidak bisa. Lihat, aku sudah mau pergi. Apa maksudmu? 877 00:54:02,198 --> 00:54:03,825 Maksudmu luangkan waktu untuk takhayul? 878 00:54:03,992 --> 00:54:06,286 Ayolah, Ayahmu butuh seorang pemenang. 879 00:54:06,453 --> 00:54:07,954 - Ayolah. - Aku tidak bisa. 880 00:54:08,121 --> 00:54:11,499 Ini lawan Seahawks. Pakai jerseymu dan tinggallah, kumohon. 881 00:54:11,666 --> 00:54:14,544 Kumohon, ini penting, kumohon. 882 00:54:14,711 --> 00:54:16,671 - Kau mau kemana? - Tidak ada. 883 00:54:16,838 --> 00:54:18,298 Pat,apa isi amplopnya? 884 00:54:18,465 --> 00:54:20,592 Ya,apa isi amplopnya? 885 00:54:20,759 --> 00:54:23,136 Aku menyanyikan lagu. Aku ada di papan skor. 886 00:54:23,303 --> 00:54:26,181 Aku bermain. Aku merasa hebat. 887 00:54:30,143 --> 00:54:31,561 Tiffany. 888 00:54:40,070 --> 00:54:42,989 Hei. Apa kabarmu? Tiffany ada? 889 00:54:43,156 --> 00:54:45,450 - Apa maumu? - Brengsek lain? 890 00:54:45,617 --> 00:54:48,703 - Apa yang kau mau brengsek? Katakan. - Tidak, aku sudah menikah. 891 00:54:48,870 --> 00:54:51,539 - Menikah apanya. - Aku temannya. Kami lari bersama. 892 00:54:51,706 --> 00:54:54,209 - Kalian tidak pernah melihat kami? - Dia sedang tidak disini. 893 00:54:54,376 --> 00:54:56,378 Apa kabar? Hei. Apa Tiffany ada? 894 00:54:56,544 --> 00:54:59,005 - Pergilah. - Aku mengenalnya. 895 00:54:59,172 --> 00:55:02,342 Kami pacaran. Kami masih pacaran. Aku meneleponnya, meng-sms-nya. 896 00:55:02,509 --> 00:55:05,011 Aku lama tidak melihatnya. Kami biasa bekerja bersama... 897 00:55:05,178 --> 00:55:07,597 Aku hanya ingin kau memberikan kartu namaku padanya. 898 00:55:07,764 --> 00:55:10,642 - Apa katanya? - Dia bilang kau lancang. 899 00:55:10,809 --> 00:55:12,644 - Kok bisa aku lancang? - Kau tahulah. 900 00:55:12,811 --> 00:55:15,647 Kadang memang boleh saja pergi dengan wanita, mereka ingin bersenang-senang. 901 00:55:15,814 --> 00:55:19,484 Tapi kadang juga tidak, mereka punya sayap yang patah, mereka sasaran empuk. 902 00:55:19,651 --> 00:55:23,822 Dalam kasus ini, kurasa sayap itu telah pulih, kawan. 903 00:55:23,989 --> 00:55:27,242 Pastikan itu. Kau pergilah. 904 00:55:27,409 --> 00:55:29,285 Dia wanita yang sensitif, cerdas, artistik. 905 00:55:29,452 --> 00:55:31,913 Dia wanita yang hebat. Hormatilah itu. 906 00:55:32,080 --> 00:55:35,583 Biar kuantar kau ke mobilmu. Kau pria yang lebih baik dari ini. 907 00:55:35,750 --> 00:55:37,794 Tapi dia baru saja sms aku. 908 00:55:46,553 --> 00:55:50,932 Hei! Hei! Hei, tunggu. Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 909 00:55:51,099 --> 00:55:53,893 - Kau tidak pergi. - Aku tidak bisa... Aku tidak bisa melakukannya. 910 00:55:54,060 --> 00:55:57,313 - Apa maksudmu? - Aku tidak bisa memberikan suratmu pada Nikki. 911 00:55:57,480 --> 00:56:01,818 Tiffany, apa maksudmu? Apa maksudmu kau tidak memberikan suratnya? 912 00:56:01,985 --> 00:56:04,362 Karena apa yang kudapat sebagai balasannya? 913 00:56:04,529 --> 00:56:07,365 Katamu jika aku menulis suratnya, kau akan menyampaikannya pada Nikki. 914 00:56:07,532 --> 00:56:11,870 Karena aku selalu melakukan ini. Aku selalu melakukan itu pada orang-orang. 915 00:56:12,037 --> 00:56:15,665 Kemudian aku bangun dan tidak punya apa-apa, aku tidak punya apa-apa. 916 00:56:15,832 --> 00:56:18,168 Kau terlihat seperti gadis yang kuat bagiku. 917 00:56:18,334 --> 00:56:22,338 - Kau lakukan saja sendiri. - Aku selalu memposisikan diriku seperti ini. 918 00:56:22,505 --> 00:56:25,550 Aku memberikan semuanya pada orang lain dan aku tidak pernah... 919 00:56:25,717 --> 00:56:28,219 Aku tidak pernah mendapat yang kuinginkan, paham? 920 00:56:28,386 --> 00:56:29,888 Aku tidak seperti kakakku. 921 00:56:35,143 --> 00:56:38,396 Baiklah, katakan saja. Apa yang bisa kulakukan untukmu? 922 00:56:39,522 --> 00:56:41,649 Aku...Aku tidak bisa. 923 00:56:41,816 --> 00:56:44,652 Tiffany, kau mau aku melakukan apa? 924 00:56:45,403 --> 00:56:47,989 - Pikirkan sesuatu. - Ada sesuatu. 925 00:56:48,156 --> 00:56:50,492 Ada sesuatu. Baiklah, sesuatu apa? 926 00:56:51,242 --> 00:56:52,869 Sesuatu. Sesuatu. 927 00:56:53,036 --> 00:56:55,580 - Soal dansa. - Dansa, baiklah. 928 00:56:55,747 --> 00:56:58,958 Kompetisi di Ben Franklin Hotel. Tommy tidak bisa melakukannya. 929 00:56:59,125 --> 00:57:01,461 Tommy sudah mati,tentu dia tidak akan melakukannya. 930 00:57:01,628 --> 00:57:03,505 Aku tidak punya saringan saat aku berbicara. 931 00:57:03,671 --> 00:57:06,841 Bisakah kita ngobrol tanpa kau mengingatkan aku padanya? 932 00:57:07,008 --> 00:57:09,302 - Baik, maafkan aku. - Ya ampun. 933 00:57:09,469 --> 00:57:14,265 Tapi aku hanya bisa melakukan itu jika aku punya pasangan. Aku sepertinya akan melewatkannya lagi. 934 00:57:14,432 --> 00:57:17,018 Aku tidak akan berdansa. Apa yang kau bicarakan? 935 00:57:17,185 --> 00:57:21,356 Jadwalmu padat? Membaca "Grapes of Wrath" dan menonton football dengan ayahmu? 936 00:57:21,523 --> 00:57:24,609 - Aku tidak mau berdansa. - Aku tidak akan menyampaikan suratmu. 937 00:57:24,776 --> 00:57:26,486 Kau sudah janji akan melakukannya. 938 00:57:26,986 --> 00:57:28,404 Pikirkan itu. 939 00:57:29,114 --> 00:57:31,157 Aku sudah melakukan sesuatu untukmu. 940 00:57:31,324 --> 00:57:35,286 - Apa yang sudah kau lakukan untukmu? - Mengusir brengsek itu dari rumahmu. 941 00:57:35,453 --> 00:57:37,288 - Apa? Jordie? - Kutanya padamu, 942 00:57:37,455 --> 00:57:39,457 kau meneleponnya saat kau kesepian? 943 00:57:40,625 --> 00:57:44,420 - Itu memotivasinya. Kau seharusnya tidak melakukan itu. - Seperti kau dan Nikki? 944 00:57:44,587 --> 00:57:48,716 Sama sekali tidak sepertiku dan Nikki. Kami saling jatuh cinta dan menikah. Itu berbeda. 945 00:57:48,883 --> 00:57:51,970 Bagaimana kalian jatuh cinta? Ceritakan padaku. 946 00:57:52,262 --> 00:57:56,349 Cinta Nikki yang besar. Ceritakan padaku. Aku ingin mengerti. 947 00:57:56,516 --> 00:58:00,645 Kami punya chemistry yang tidak biasa. Membuat orang merasa aneh, tapi tidak denganku. 948 00:58:00,812 --> 00:58:03,064 Dia adalah wanita tercantik yang pernah bersamaku. 949 00:58:03,231 --> 00:58:05,775 - Wow. - Ada percikan listrik diantara kami. 950 00:58:05,942 --> 00:58:09,821 Ya, kami ingin merubah diri masing-masing, tapi itu normal. Semua pasangan akan melakukan itu. 951 00:58:09,988 --> 00:58:14,492 Aku ingin dia berhenti berpakaian seperti biasa ia berpakaian, berhenti superior padaku. 952 00:58:14,659 --> 00:58:18,329 Dia ingin aku menurunkan berat badan, menghentikan perubahan emosiku, sudah kulakukan. 953 00:58:18,496 --> 00:58:20,290 Orang bertengkar. Pasangan juga bertengar. 954 00:58:20,456 --> 00:58:23,376 Kami bisa bertengkar, kami tidak bicara selama beberapa minggu. 955 00:58:23,543 --> 00:58:27,380 Dia ingin yang terbaik. Dia ingin aku bersemangat dan terkendali. 956 00:58:27,547 --> 00:58:31,843 Itu hal yang bagus. Aku adalah aku yang terbaik saat ini, begitupun dia. 957 00:58:32,010 --> 00:58:33,553 Cinta kami akan jadi luar biasa. 958 00:58:33,720 --> 00:58:36,598 Kau akan jadi luar biasa dan dia akan jadi luar biasa. 959 00:58:36,764 --> 00:58:39,267 Kau tidak akan mengambil keuntungan dari situasi ini 960 00:58:39,434 --> 00:58:43,688 tanpa menawarkan balasan. Jadi pikirkan soal dansanya. 961 00:58:46,357 --> 00:58:47,775 ...kembali berlari. 962 00:58:47,942 --> 00:58:50,320 McNabb tidak mendapat apa-apa di babak pertama, 9 kali berturut-turut... 963 00:58:50,486 --> 00:58:52,197 Kau keluar dari rumah sakit? 964 00:58:52,363 --> 00:58:55,116 - Dan kau disini di hari pertandingan? - Aku sudah keluar. 965 00:58:55,325 --> 00:58:59,537 Resmi. Mereka tidak merubah statusku pada Mental Hygiene Law 966 00:58:59,704 --> 00:59:03,791 dalam 2 per 3 dari kalimat biasakau, jadi aku keluar. 967 00:59:03,958 --> 00:59:07,378 - Mereka mengijinkanku pergi. - Aku tidak pernah mengerti apa yang ia katakan. 968 00:59:07,545 --> 00:59:10,757 Oke, pengacara penjara, kembalilah, duduk di tempatmu tadi. 969 00:59:10,924 --> 00:59:13,635 - Baik sekali! - Ayo lakukan. 970 00:59:13,801 --> 00:59:17,222 - Ayah menyuruhmu duduk disitu? - Dia memanggilku "pengacara penjara." 971 00:59:17,388 --> 00:59:19,349 Pegang remote seperti tadi. 972 00:59:19,515 --> 00:59:23,269 - Sekarang kau memegang remote? - Ini berhasil. Ayahmu jenius. 973 00:59:23,436 --> 00:59:25,021 Sekarang duduklah. 974 00:59:25,188 --> 00:59:27,565 - Dan keberuntungan Danny? - Keberuntungan Danny berasal darimu. 975 00:59:27,732 --> 00:59:30,151 Ini adalah rumahmu, jadi keberuntungan itu turun padamu. 976 00:59:30,318 --> 00:59:32,737 - Kau orangnya, Pat. - Takhayul, Danny. 977 00:59:32,904 --> 00:59:37,033 Ayo duduk. Jangan menghilang lagi, Tuhanpun tahu ada apa dengan Tiffany Maxwell. 978 00:59:37,200 --> 00:59:39,953 Ayah. Dia temanku. Mengapa kau bilang begitu? 979 00:59:40,245 --> 00:59:43,748 Oh, dia kacau. Hati-hatilah. Dia mendapat banyak terapi. 980 00:59:43,915 --> 00:59:45,875 Aku juga mendapat banyak terapi, Ronnie. 981 00:59:46,042 --> 00:59:47,794 - Maksudku... - Apa aku kacau? 982 00:59:47,961 --> 00:59:51,130 Berhentilah menghakimi. Kau juga orang yang pernikahannya kacau. 983 00:59:51,297 --> 00:59:53,800 - Aku khawatir padamu. - Ada apa dengan pernikahanmu? 984 00:59:53,967 --> 00:59:55,385 Tidak ada apa-apa. 985 00:59:55,551 --> 00:59:57,720 Dirumahnya seperti sirkus. 986 00:59:57,887 --> 01:00:00,515 Aku tidak akan menyimpannya. Kau harus mengatasinya. 987 01:00:00,848 --> 01:00:02,308 Berhenti membuka aibku. 988 01:00:02,475 --> 01:00:04,519 - Aku bawakan kau iPod. - Oh! Wow. 989 01:00:04,686 --> 01:00:07,105 - Untukku? - Ya. Itu iPod lamaku, tapi.. 990 01:00:07,272 --> 01:00:09,482 Kawan, terima kasih. Kau baik sekali. 991 01:00:09,649 --> 01:00:11,067 - Wow. - 32 gigabytes. 992 01:00:11,234 --> 01:00:13,111 - Berapa banyak lagu di dalamnya? - 7.000. 993 01:00:13,486 --> 01:00:16,072 Ada The Stranglers. Kau suka The Stranglers. 994 01:00:16,447 --> 01:00:19,617 - Oh, Sex Pistols. The Clash. - Ada beberapa The Clash. 995 01:00:20,076 --> 01:00:21,661 Oh, West Side Story. 996 01:00:21,828 --> 01:00:24,080 - Itu membuatku tenang. - West Side Story? 997 01:00:24,247 --> 01:00:25,748 Just met a girl named Maria 998 01:00:25,915 --> 01:00:30,253 Kemudian saat aku marah, yang mana sering belakangan ini, aku pergi ke garasi. 999 01:00:30,420 --> 01:00:33,923 Metallica, Megadeth. 1000 01:00:37,927 --> 01:00:39,721 Aku mulai membanting barang. 1001 01:00:39,887 --> 01:00:42,390 - Perbaiki rumah tanggamu. - Mulai merusak barang. 1002 01:00:42,557 --> 01:00:45,268 Aku melukai tanganku dan aku... 1003 01:00:45,435 --> 01:00:48,396 - Ronnie, itu parah. - Itu membuatku merasa lebih baik. 1004 01:00:48,563 --> 01:00:49,981 Itu seperti terapiku. 1005 01:00:50,356 --> 01:00:53,109 Dengan Nikki aku tidak akan melakukan hal seperti itu. 1006 01:00:53,276 --> 01:00:56,112 Wow, Nikki? Apa selalu soal Nikki? 1007 01:00:57,488 --> 01:01:00,283 Perintah penjuhan bukan untuk dimainkan, bro. 1008 01:01:00,700 --> 01:01:03,369 Ya ampun, lihat dirimu. Kau langsing. 1009 01:01:03,661 --> 01:01:05,997 Kau terlihat sangat luar biasa. Kau merasa sehat? 1010 01:01:06,164 --> 01:01:09,584 - Apa kabarmu Jake? - Kau terlihat seperti Schwarzenegger. Sial. 1011 01:01:09,751 --> 01:01:11,961 Bukankah aku sudah bilang kau tidak akan mengenalinya? 1012 01:01:12,337 --> 01:01:16,507 Jadi dengar, aku minta maaf tidak menjengukmu di rumah sakit. 1013 01:01:17,091 --> 01:01:20,136 Tempat itu membuatku takut, dan firmaku juga sedang berkembang. 1014 01:01:20,303 --> 01:01:24,223 Aku membantu Ayah. Ayah perlu ijin usaha. Dia perlu pengembalian pajak. 1015 01:01:24,390 --> 01:01:27,393 Uang yang dia hasilkan, orang pajak akan mencari Ayah. 1016 01:01:27,560 --> 01:01:30,730 Dan sepertinya aku akan menjadi partner di firmaku. 1017 01:01:31,481 --> 01:01:34,067 Aku bahkan tidak tahu harus berkata apa lagi padamu. 1018 01:01:34,233 --> 01:01:35,818 Kau kehilangan istrimu, 1019 01:01:36,361 --> 01:01:37,904 Aku semakin harmonis. 1020 01:01:38,071 --> 01:01:41,074 Aku ingin bisa menjelaskan padamu tentang semua itu. 1021 01:01:41,240 --> 01:01:45,286 Kau kehilangan rumahmu, aku mendapatkan rumah baru. 1022 01:01:45,453 --> 01:01:48,623 Kau kehilangan pekerjaanmu, firmaku berjalan sangat baik. 1023 01:01:49,165 --> 01:01:51,751 Berhenti membicarakan hal yang hanya baik untukmu. 1024 01:01:51,918 --> 01:01:54,962 Tinggalkan dia sendiri. Kami sedang menonton pertandingan. 1025 01:01:55,129 --> 01:01:58,049 Kau tahu? Aku akan berhenti bicara. 1026 01:01:58,216 --> 01:02:00,259 Aku akan menutup mulutku. 1027 01:02:03,596 --> 01:02:06,140 Seperti temanku Danny bilang: 1028 01:02:11,604 --> 01:02:13,773 "Aku tidak punya apa-apa untukmu selain cinta", saudaraku. 1029 01:02:18,152 --> 01:02:20,530 - Itu benar. Itu benar. - Bagus sekali. 1030 01:02:20,696 --> 01:02:24,283 - Bagus sekali. - Syukurlah, akhirnya. 1031 01:02:25,076 --> 01:02:27,537 - DeSean Jackson. - Ya. Apa muat? 1032 01:02:27,703 --> 01:02:31,416 - Ya, aku memakainya saat ke rumah Ronnie. - Jersey yang bagus. Aku suka jersey itu. 1033 01:02:31,582 --> 01:02:34,585 - Veronica tidak menyukainya. - Veronica tidak suka jerseynya. 1034 01:02:34,752 --> 01:02:37,922 Apapun yang kau lakukan, hati-hatilah dengan perintah penjauhan itu, paham? 1035 01:02:38,089 --> 01:02:41,634 - Jangan sampai Tiffany membuatmu dalam masalah. - Kau bersemangat. 1036 01:02:41,801 --> 01:02:46,013 Orang seperti Tiffany, atau Danny atau aku, kami tahu sesuatu yang kalian tidak tahu, paham? 1037 01:02:47,765 --> 01:02:50,059 Mungkin kami mengerti sesuatu karena kami lebih... 1038 01:02:50,226 --> 01:02:53,604 Kami punya indra keenam. Semua orang punya. Hanya tidak disadari. 1039 01:02:53,771 --> 01:02:55,690 - Apa kabarmu Pat? - Ya Tuhan. 1040 01:02:55,857 --> 01:02:58,568 Indra keenamnya lupa memberitahunya kalau polisi akan datang. 1041 01:02:58,734 --> 01:03:02,321 - Aku menjemputnya kembali ke rumah sakit. - Apa? Dia lolos kan? 1042 01:03:02,488 --> 01:03:05,533 Pertama-tama, periksalah perkembangan hukum paling baru. 1043 01:03:05,700 --> 01:03:09,787 Aku mendapat telepon kalau mereka merubah statusmu ke Mental Hygiene Law 1044 01:03:09,954 --> 01:03:11,372 sampai waktunya. 1045 01:03:11,539 --> 01:03:14,417 Tunggu sebentar. Kau pendukung Eagles atau bukan? 1046 01:03:14,584 --> 01:03:16,836 - Aku pendukung Eagles. - Memangnya kenapa? 1047 01:03:17,003 --> 01:03:19,672 Dia tidak akan pergi kemana-mana. Biarkan dia menyelesaikan pertandingannya. 1048 01:03:19,839 --> 01:03:23,134 Sapu tangan-nya bekerja. Kita membantai Seahawks, 27-10. 1049 01:03:23,301 --> 01:03:26,429 Ada apa denganmu? Biarkan dia tinggal, kumohon. 1050 01:03:26,596 --> 01:03:28,598 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 1051 01:03:28,764 --> 01:03:31,434 Aku senang kalau Seahawks kalah dan kita menang, 1052 01:03:31,601 --> 01:03:34,979 tapi aku harus membawa Danny McDaniels kembali ke Baltimore, mengerti? 1053 01:03:35,146 --> 01:03:38,149 Dia bisa memperjuangkan kasusnya dari Baltimore. 1054 01:03:38,316 --> 01:03:41,861 Tidak benar soal Mental Hygiene Law. Kau salah. 1055 01:03:42,195 --> 01:03:44,989 Kalian akan malu pada diri kalian. 1056 01:04:02,507 --> 01:04:05,009 Aku menggunakan uang asuransi untuk membangun ini. Aku yang merancangnya. 1057 01:04:05,176 --> 01:04:06,761 - Wow. - Semua lantainya kayu oak tebal. 1058 01:04:06,928 --> 01:04:09,096 Bagus untuk penari. 1059 01:04:09,263 --> 01:04:13,434 Aku bukanlah penari yang bagus, tapi siapa yang peduli? Ini terapi dan ini seru. 1060 01:04:13,601 --> 01:04:17,355 Dindingnya bagus, aku bisa memutar musik dengan sangat keras tanpa didengar orang lain. 1061 01:04:17,522 --> 01:04:19,357 - Kau tidur dimana? - Di atas. 1062 01:04:19,524 --> 01:04:24,320 Tadinya ini sebuah garasi, aku merenovasinya. Berencana untuk menaruh tiang balet.. 1063 01:04:24,487 --> 01:04:26,405 Kapan kau akan menyampaikan padanya? 1064 01:04:27,156 --> 01:04:28,658 Apa? 1065 01:04:29,283 --> 01:04:31,285 Surat untuk Nikki. 1066 01:04:32,620 --> 01:04:34,539 - Mungkin malam ini. - Benarkah? 1067 01:04:34,705 --> 01:04:37,291 Ronnie, Veronica dan aku akan menemuinya malam ini. 1068 01:04:37,458 --> 01:04:41,045 Aku merubah paragraf pertamanya. Aku menulis tentang Shakespeare, 1069 01:04:41,212 --> 01:04:45,216 dan mungkin jika dia mau berdansa, aku sudah bisa melakukannya. 1070 01:04:45,383 --> 01:04:47,885 - Bagus. - Aku harap kau guru yang baik. 1071 01:04:48,052 --> 01:04:49,762 - Ya. - Kau bisa mengajari kami berdua. 1072 01:04:49,029 --> 01:04:51,931 Dan aku juga menyebutkan bagaimana kau... 1073 01:04:52,098 --> 01:04:54,225 Betapa murah hatinya yang kulakukan untukmu. 1074 01:04:54,392 --> 01:04:56,686 - Mm-hm. Sangat murah hati. - Melayani. 1075 01:04:56,852 --> 01:04:58,604 - Yah. Uh-huh. - Kemauanmu. 1076 01:04:58,771 --> 01:05:02,275 Baiklah, mulai yang sederhana saja. Mulai dari pojok sana, berjalan menuju aku. 1077 01:05:02,441 --> 01:05:04,402 Berjalanlah melintasi ruangan. 1078 01:05:04,569 --> 01:05:07,738 - Bisa kita lakukan yang lain selain dansa? - Kau bercanda? 1079 01:05:07,905 --> 01:05:10,366 - Kau ingin aku memperbaiki sesuatu? - Kesepakatan tetap kesepakatan. 1080 01:05:10,533 --> 01:05:14,829 Aku tahu. Aku hanya menyarankan mungkin ada skenario yang lebih baik. 1081 01:05:14,996 --> 01:05:16,872 Mengapa kau tidak... 1082 01:05:17,456 --> 01:05:20,626 ...berjalan saja menuju aku, anggap aku Nikki? 1083 01:05:20,793 --> 01:05:24,338 Satu-satunya cara untuk mengetahui seberapa kau merindukanku adalah dari caramu berjalan. 1084 01:05:24,505 --> 01:05:28,092 Dari jalanmu yang pelan. Kau tidak boleh bicara. 1085 01:05:28,259 --> 01:05:30,136 - Aku tidak melakukannya. - Jalan saja. Lakukan. 1086 01:05:30,303 --> 01:05:31,762 Tidak. Itu bodoh. 1087 01:05:31,929 --> 01:05:33,973 Tidak ada jalan, tidak ada surat. 1088 01:05:35,474 --> 01:05:39,228 Jalan menuju aku dan anggap aku Nikki. Lakukanlah. Aku Nikki. Ayolah. 1089 01:05:39,395 --> 01:05:41,272 Kau bukan Nikki. 1090 01:05:42,648 --> 01:05:45,443 Jangan melihat ke atas sampai kau setengah jalan. 1091 01:05:46,861 --> 01:05:48,321 Benar begitu. 1092 01:05:48,654 --> 01:05:50,406 Belum. 1093 01:05:54,285 --> 01:05:56,162 Ya. 1094 01:05:57,997 --> 01:06:00,958 Kau merasakannya? Itu namanya emosi. 1095 01:06:01,125 --> 01:06:02,543 Aku tidak merasakan apapun. 1096 01:06:05,630 --> 01:06:08,633 Apa ada yang cerita padamu bagaimana Tommy mati? 1097 01:06:10,801 --> 01:06:12,219 Tidak. 1098 01:06:13,679 --> 01:06:17,516 Kami sudah menikah selama 3 tahun 5 hari, dan aku mencintainya. 1099 01:06:17,808 --> 01:06:21,187 Tapi selama beberapa bulan terakhir, aku tidak berhubungan seks sama sekali. 1100 01:06:21,354 --> 01:06:24,982 Rasanya kami sangat berbeda, dan aku stres. 1101 01:06:25,149 --> 01:06:28,736 Beberapa penyebabnya aku, beberapa lagi karena dia ingin aku punya anak. 1102 01:06:28,903 --> 01:06:31,113 Aku saja sulit mengurus diriku sendiri. 1103 01:06:31,280 --> 01:06:33,366 Kurasa itu tidak membuatku menjadi seorang penjahat. 1104 01:06:36,577 --> 01:06:40,289 Kemudian suatu malam setelah makan malam, 1105 01:06:40,665 --> 01:06:44,251 dia pergi ke Victoria Secret di King Prussia Mall 1106 01:06:45,044 --> 01:06:47,963 dan membelikanku beberapa lingerie untuk memperbaiki semuanya. 1107 01:06:48,130 --> 01:06:50,132 Dan saat kembali, dia berhenti di jalan 76 1108 01:06:50,299 --> 01:06:54,679 untuk menolong orang yang bannya bocor lalu dia tertabrak mobil dan tewas. 1109 01:06:55,346 --> 01:06:58,766 Dan kotak Victoria Secretnya masih ada di bangku depan mobil. 1110 01:07:03,062 --> 01:07:05,106 Itu namanya perasaan. 1111 01:07:54,196 --> 01:07:57,450 Baiklah, ini namanya waltz. Aku akan mengajarimu gerakan waltz. 1112 01:09:52,356 --> 01:09:54,692 - Wow, tunggu. - Apa? 1113 01:09:54,859 --> 01:09:57,820 Ayahmu ingin kau memiliki ini. 1114 01:09:58,696 --> 01:10:00,656 Dia ingin aku memiliki informasi tentang Eagles. 1115 01:10:00,823 --> 01:10:02,241 Itu hidupnya. 1116 01:10:02,408 --> 01:10:05,119 Um, bilang terima kasih pada Ayah. 1117 01:10:05,286 --> 01:10:08,497 Ayahmu ingin meluangkan waktu bersamamu, Pat. 1118 01:10:14,378 --> 01:10:17,882 Football tidak boleh ada disini. Begitupun buku Lord of the Flies. 1119 01:10:18,048 --> 01:10:20,634 Apa yang kau lakukan? Aku sedang membaca silabusku. 1120 01:10:20,801 --> 01:10:22,303 Aku tidak peduli. 1121 01:10:22,469 --> 01:10:25,222 Apa yang kau lakukan? Hei, hei! 1122 01:10:25,389 --> 01:10:29,101 - Kau membuangnya ke luar? - Kau tidak boleh membaca itu saat bersamaku. 1123 01:10:29,268 --> 01:10:31,437 Aku bisa ceritakan padamu tentang Lord of the Flies. 1124 01:10:31,604 --> 01:10:35,232 Ada sekumpulan bocah di sebuah pulau, dan mereka memiliki sebuah kerang, 1125 01:10:35,399 --> 01:10:38,068 dan siapapun yang memiliki kerang itu punya kekuatan dan bisa berbicara. 1126 01:10:38,235 --> 01:10:40,571 Kau tidak punya kerang itu,maka kau tidak punya kekuatan. 1127 01:10:40,738 --> 01:10:43,032 Kemudian ada anak gendut kecil, Piggy, 1128 01:10:43,198 --> 01:10:45,618 dan mereka serius, kemudian ada pembunuhan. 1129 01:10:45,784 --> 01:10:49,204 Maksudku, kemanusiaan adalah kotor dan tidak ada yang namanya silver lining. 1130 01:10:49,371 --> 01:10:52,207 Wow. Sinopsis yang bagus. Tapi aku akan tetap membacanya. 1131 01:10:53,959 --> 01:10:55,377 Siapa itu? 1132 01:10:55,544 --> 01:10:58,422 Halo? Apa yang kau..? Apa yang kau lakukan disini? 1133 01:10:58,589 --> 01:11:02,343 Jika salah satu dari dua psikiatermu kehilangan ijin praktek mereka, 1134 01:11:02,509 --> 01:11:04,637 maka seluruh diagnosanya salah. 1135 01:11:04,845 --> 01:11:07,348 - Darimana kau tahu kami disini? - Dari orang tuamu. 1136 01:11:07,514 --> 01:11:10,976 - Danny, Tiffany. Tiffany, Danny. - Pat cerita tentangmu. 1137 01:11:11,143 --> 01:11:13,604 - Ini gadis yang kau tulis? - Ya. 1138 01:11:13,771 --> 01:11:15,898 Kau menulis tentangku? Aku "gadis itu"? 1139 01:11:16,065 --> 01:11:18,108 - Dia menulis tentangmu. - Apa katanya? 1140 01:11:18,275 --> 01:11:20,277 Kalian saling membantu 1141 01:11:20,444 --> 01:11:23,948 dan kau baik. Dan kau sering berkata kasar, tapi... 1142 01:11:24,114 --> 01:11:26,158 - Wow, cukup, cukup. - Sedikit kasar. 1143 01:11:26,325 --> 01:11:30,245 - Ceritakan lagi yang ia katakan. - Aku akan ceritakan padamu. 1144 01:11:30,412 --> 01:11:32,873 - Itu hanya surat biasa. - Bagus. 1145 01:11:33,040 --> 01:11:35,626 - Dia baik-baik saja. - Dia friend-ku dengan F. 1146 01:11:35,793 --> 01:11:38,712 - F kapital. Dia baik-baik saja. - Untuk "friend." 1147 01:11:38,879 --> 01:11:41,256 Mm. Boleh kulihat apa yang kalian lakukan? 1148 01:11:41,423 --> 01:11:42,841 Ya. 1149 01:11:43,175 --> 01:11:45,678 - Satu, dua. - Aku suka, aku menyukainya. 1150 01:11:45,844 --> 01:11:47,346 - Benarkah? - Ya, itu bagus. 1151 01:11:47,513 --> 01:11:50,140 Kemudian setelah ini pindah ke ini. 1152 01:11:50,307 --> 01:11:53,060 - Itu saja? - Apa maksudmu? 1153 01:11:53,227 --> 01:11:54,812 - Boleh aku bilang sesuatu? - Tidak. 1154 01:11:54,979 --> 01:11:56,438 - Kau yakin? - Katakan saja. 1155 01:11:56,605 --> 01:11:59,274 Menurutku, Pat, kau seharusnya menghadap Tiffany. 1156 01:12:00,234 --> 01:12:04,196 Biar kutunjukkan padamu apa maksudku. Kau harus melakukannya dengan penjiwaan. 1157 01:12:04,363 --> 01:12:07,574 Kau bisa menggoyangkan pinggulmu. Pat, masuk seperti ini. 1158 01:12:07,741 --> 01:12:09,243 Baiklah. 1159 01:12:09,410 --> 01:12:11,662 Ya. Kau bisa menggoyangkan lagi pinggulmu? 1160 01:12:11,829 --> 01:12:13,455 Ya begitu. Lebih goyang lagi. 1161 01:12:13,622 --> 01:12:16,917 Kau juga boleh memutar. Ya. Bagus sekali. 1162 01:12:17,668 --> 01:12:19,294 Ya. Benar. 1163 01:12:21,338 --> 01:12:23,048 - Ya. - Baiklah, kami mengerti, kami mengerti. 1164 01:12:23,215 --> 01:12:26,218 - Ya, ya, kami mengerti. - Akan kugantikan kau. 1165 01:12:27,219 --> 01:12:28,971 Ayo, Pat. Ayo. 1166 01:12:29,513 --> 01:12:31,724 Lebih menjiwai, Pat. 1167 01:12:32,099 --> 01:12:34,184 - Black it up (Sikat), Pat. - Apa maksudnya itu? 1168 01:12:34,351 --> 01:12:36,645 - Kau tahu apa artinya. - "Black it up"? 1169 01:12:37,229 --> 01:12:41,233 Oh, tunggu, tunggu, tunggu. Aku punya ide. 1170 01:12:44,319 --> 01:12:47,531 Lompatlah. Pegangan tangan. Melingkar terus dan terus. 1171 01:12:47,698 --> 01:12:49,116 Jangan lihat ke belakang. 1172 01:12:50,951 --> 01:12:50,953 Coba lakukan, Pat. 1173 01:12:54,371 --> 01:12:56,331 - Benar begini? - Ya begitu. 1174 01:12:56,623 --> 01:12:59,460 Pantulkan, pantulkan. Mundur, goyang, goyang. 1175 01:12:59,626 --> 01:13:02,546 Goyang mundur, goyang mundur. Kau harus menggoyangkan bokongmu. 1176 01:13:02,713 --> 01:13:04,590 Goyangkan. Goyangkan bokongmu. Goyang. 1177 01:13:04,757 --> 01:13:07,593 Aku harus pergi dari sini. Aku harus menemui wanita, Tanya. 1178 01:13:07,760 --> 01:13:09,803 - Ya, pergilah temui Tanya. - Baiklah, kawan. 1179 01:13:09,970 --> 01:13:11,889 Aku akan datang. Aku ingin kalian menang. 1180 01:13:12,056 --> 01:13:13,849 - Excelsior, Pat. - Excelsior. 1181 01:13:14,016 --> 01:13:16,143 Itu baru temanku. Ayo. 1182 01:13:17,144 --> 01:13:18,562 Patty. 1183 01:13:19,813 --> 01:13:21,315 Patty. 1184 01:13:35,579 --> 01:13:37,956 Hei. Patty. 1185 01:13:38,123 --> 01:13:39,625 Pat. 1186 01:13:40,209 --> 01:13:42,586 Huh? Patty. 1187 01:13:43,754 --> 01:13:47,174 Dari mana kau? Huh? 1188 01:13:47,341 --> 01:13:50,344 Kita mengalami situasi yang serius. 1189 01:13:53,180 --> 01:13:57,351 Kita harus mengalahkan Giants jika kita ingin melaju ke divisi, 1190 01:13:57,518 --> 01:13:59,686 tanpa harus bermain di babak playoff. 1191 01:13:59,853 --> 01:14:01,522 Kau mengerti? 1192 01:14:01,688 --> 01:14:04,316 Ahem. Aku tidak mengerti. 1193 01:14:04,483 --> 01:14:06,777 Ya, itulah jarak antara kita. 1194 01:14:07,444 --> 01:14:11,448 Maksudku, menurutku akan bijaksana jika kita meluangkan waktu bersama 1195 01:14:11,615 --> 01:14:14,743 membaca tentang Eagles, membahasnya, 1196 01:14:14,910 --> 01:14:17,871 hanya untuk memperkuat keberuntungan yang kau punya. 1197 01:14:18,872 --> 01:14:20,999 - Baiklah. - Benarkah? 1198 01:14:24,044 --> 01:14:25,754 - Baik. - Hm? 1199 01:14:35,848 --> 01:14:38,142 Aku hanya ingin, uh... 1200 01:14:40,060 --> 01:14:41,854 Mungkin aku tidak sempat 1201 01:14:42,563 --> 01:14:45,023 meluangkan waktu bersamamu saat kau kecil. 1202 01:14:45,190 --> 01:14:47,734 Aku lebih banyak meluangkan waktu bersama kakakmu. 1203 01:14:49,194 --> 01:14:53,323 Itu mungkin membuatmu merasa bersalah atas kelakuanmu, 1204 01:14:53,490 --> 01:14:56,493 tapi aku tidak tahu apapun. Aku tidak tahu bagaimana mengatasinya. 1205 01:14:57,744 --> 01:15:00,164 Semua yang kupikirkan adalah Eagles. 1206 01:15:00,330 --> 01:15:04,459 Sekarang semua tentang kita meluangkan waktu. 1207 01:15:08,714 --> 01:15:12,217 Aku ingin melakukan semampuku untuk membantumu bangkit lagi. 1208 01:15:12,384 --> 01:15:15,053 Itu intinya. 1209 01:15:16,054 --> 01:15:17,556 Ya. 1210 01:15:19,057 --> 01:15:21,185 Kuharap kau mau menonton pertandingan bersamaku. 1211 01:15:21,351 --> 01:15:25,856 jadi kita bisa ngobrol, kita bisa dekat. 1212 01:15:31,904 --> 01:15:36,283 Jadi dengar, maukah kau turun ke bawah dan ngobrol bersamaku dan Randy sekarang? 1213 01:15:37,201 --> 01:15:39,494 Randy, beritahu dia apa yang aku lakukan. 1214 01:15:39,661 --> 01:15:42,623 Dia mempertaruhkan semuanya pada pertandingan melawan Giant. Semuanya. 1215 01:15:42,789 --> 01:15:44,875 Uang yang ia perlukan untuk restoran, 1216 01:15:45,042 --> 01:15:47,753 - dia pertaruhkan juga pada pertandingan Giant. - Beritahu dia kenapa. 1217 01:15:48,420 --> 01:15:50,839 Karena ia percaya padamu. 1218 01:15:51,381 --> 01:15:54,426 - Benarkah itu? - Aku percaya padamu, Patty. 1219 01:15:54,593 --> 01:15:56,053 Aku percaya padamu. 1220 01:15:56,220 --> 01:15:57,930 Aku ingin kau mengetahuinya. 1221 01:15:58,096 --> 01:16:00,098 Jadi aku bertaruh besar pada pertandingan ini. 1222 01:16:01,058 --> 01:16:02,476 - Kau mengerti? - Ya. 1223 01:16:02,643 --> 01:16:05,604 Besar. Aku mau ke pergi pertandingan bersama kakakmu. 1224 01:16:05,938 --> 01:16:08,857 - Kau ingin aku pergi ke pertandingan bersama Jake? - Benar. 1225 01:16:09,024 --> 01:16:11,276 - Dia mau aku pergi bersamanya? - Tentu saja. 1226 01:16:11,443 --> 01:16:13,904 - Dia bilang begitu padamu? - Ya, dia bilang begitu. 1227 01:16:14,196 --> 01:16:17,115 - Bersama teman-temannya? - Bersama teman-temannya. Dia percaya padamu. 1228 01:16:17,282 --> 01:16:18,825 - Dia tidak malu? - Tidak. 1229 01:16:18,992 --> 01:16:22,496 Aku juga ingin pergi ke pertandingan, tapi aku dilarang masuk stadion. 1230 01:16:22,663 --> 01:16:24,539 Aku ingin melihat kita mengalahkan Giants 1231 01:16:24,706 --> 01:16:27,167 dan mendapatkan banyak uang dari si brengsek ini. 1232 01:16:27,709 --> 01:16:29,169 Dengar, menurutku, 1233 01:16:29,336 --> 01:16:31,838 - Menurutku ini taruhan yang bodoh. - Randy. 1234 01:16:32,005 --> 01:16:36,343 Menurutku konyol mempertaruhkan semua uang untuk restoran pada satu game. 1235 01:16:36,510 --> 01:16:39,888 Randy. Aku harap kau dengar apa yang tadi aku bilang. 1236 01:16:40,055 --> 01:16:43,809 Ini adalah bisnis keluarga, ini seperti pencapaian keluarga kami. 1237 01:16:43,976 --> 01:16:46,770 Kita semua bersatu untuk ini. Itulah cara kerjanya. 1238 01:16:46,937 --> 01:16:50,524 Itu adalah gelombang positif. 1239 01:16:52,484 --> 01:16:54,653 Aku membuat komitmen pada suatu proyek, 1240 01:16:54,820 --> 01:16:58,991 dan kami punya bagian penting yang harus dikerjakan pada hari Minggu, jadi... 1241 01:17:00,909 --> 01:17:02,744 Aku... Aku... 1242 01:17:03,120 --> 01:17:04,997 Ini...Dan ini baik untukku, Yah. 1243 01:17:05,163 --> 01:17:08,000 Ini membuatku disiplin dan fokus, dan ini.. 1244 01:17:08,166 --> 01:17:10,919 Aku tidak pernah menyangka, tapi ini hal yang bagus. 1245 01:17:11,086 --> 01:17:12,921 Apa yang kau kerjakan? 1246 01:17:13,088 --> 01:17:15,924 Ya apa itu? Proyek apa itu? 1247 01:17:16,091 --> 01:17:17,676 Dansa, paham? 1248 01:17:18,176 --> 01:17:19,928 Tidak lebih dari itu, Yah. 1249 01:17:20,554 --> 01:17:22,222 Aku bersumpah. 1250 01:17:33,191 --> 01:17:35,193 Dengar, aku perlu bertanya sesuatu padamu. 1251 01:17:35,360 --> 01:17:37,738 Besok, boleh aku hanya setengah hari disini? 1252 01:17:38,280 --> 01:17:41,700 - Aku anggap kau tidak bertanya. - Kenapa? 1253 01:17:41,867 --> 01:17:44,703 Ini adalah 2 hari yang kau janjikan padaku 1254 01:17:44,870 --> 01:17:47,122 dan kita harus berlatih untuk menguasai gerakan yang penting. 1255 01:17:47,289 --> 01:17:49,624 Kita belum siap, kita bahkan belum punya gerakannya. 1256 01:17:49,791 --> 01:17:53,879 Ayahku sudah terbuka padaku, dan itu indah, dan aku ingin menurutinya. 1257 01:17:54,046 --> 01:17:58,216 Dia khawatir hokinya kacau karena aku menghabiskan waktu bersamamu. 1258 01:17:58,383 --> 01:18:00,218 Oh, Aku mengacaukan hoki Eagles? 1259 01:18:00,385 --> 01:18:02,929 Kau tidak mengacaukannya, hokinya yang kacau 1260 01:18:03,096 --> 01:18:05,932 karena aku tidak bersamanya saat pertandingan. 1261 01:18:06,308 --> 01:18:08,018 - Coba tebak. - Apa? 1262 01:18:08,185 --> 01:18:10,645 Nikki membalas suratmu. 1263 01:18:14,608 --> 01:18:18,320 Tapi kau tidak boleh membacanya sampai kau menguasai gerakan utamanya. 1264 01:18:18,487 --> 01:18:20,405 - Ayo. 1265 01:18:38,590 --> 01:18:41,635 Aku tidak bisa melakukan apapun sampai aku membaca surat Nikki. 1266 01:18:41,802 --> 01:18:45,305 Selalu kepikiran di otakku. Kita bahkan tidak memilikinya, mengerti? 1267 01:18:45,931 --> 01:18:49,059 - Kuharap kau bisa mengatasinya. - Terima kasih. 1268 01:18:49,976 --> 01:18:52,646 Energinya seperti apa saat dia memberikannya padamu? 1269 01:18:53,105 --> 01:18:56,691 Dia bingung, bersemangat, dan agak takut. 1270 01:18:57,526 --> 01:19:00,487 Dia takut? Pada apa? Dia cerita padamu? 1271 01:19:04,408 --> 01:19:06,868 Cobalah untuk tetap positif. 1272 01:19:10,372 --> 01:19:14,709 Aku akan membacanya keras-keras oke? Karena jika dia mengatakan sesuatu... 1273 01:19:14,876 --> 01:19:17,337 - Apa berlebihan? - Tidak. 1274 01:19:24,344 --> 01:19:28,557 - Kukira kau akan membacakannya. - Baiklah, maaf. 1275 01:19:29,015 --> 01:19:31,101 "Untuk Pat." Ahem. 1276 01:19:32,686 --> 01:19:36,690 "Sangat emosional untukku membaca suratmu, seperti yang bisa kau bayangkan, 1277 01:19:36,857 --> 01:19:40,652 tapi aku senang kau mau mengambil resiko menyampaikan suratmu melalui Tiffany." 1278 01:19:41,027 --> 01:19:43,113 "Ini memberi kita kesempatan untuk berkomunikasi 1279 01:19:43,280 --> 01:19:46,741 sementara aku tetap menjaga perintah penjauhan sampai aku merasa aman." 1280 01:19:49,119 --> 01:19:52,706 "Aku akui kau kelihatan luar biasa dan aku bahagia kau merasa positif 1281 01:19:52,873 --> 01:19:57,419 dan menjadi pria yang lebih sayang dan peduli, dan aku selalu tahu begitulah dirimu." 1282 01:20:12,726 --> 01:20:16,104 "Aku tergerak membaca tentang excelsior dan keyakinanmu pada akhir yang bahagia." 1283 01:20:16,271 --> 01:20:19,191 "Aku tersentuh oleh tindakan penuh kasih sayang darimu untuk membaca buku yang aku ajarkan." 1284 01:20:19,357 --> 01:20:21,234 "Maaf kalau kau menganggap buku itu negatif." 1285 01:20:21,401 --> 01:20:24,404 "Buku itu bagus untuk menggambarkan betapa beratnya hidup." 1286 01:20:24,571 --> 01:20:28,074 "Buku itu bisa membantu anak-anak menyiapkan diri mereka pada rintangan dalam hidup." 1287 01:20:28,241 --> 01:20:30,368 "Dari semua perkembangan itu, 1288 01:20:30,535 --> 01:20:34,206 apakah aku membaca tandanya, aku ingin melihat sesuatu 1289 01:20:34,372 --> 01:20:37,042 untuk membuktikan bahwa kau siap untuk melanjutkan pernikahan kita." 1290 01:20:37,209 --> 01:20:39,920 "Atau, aku akan berpikir bahwa 1291 01:20:40,962 --> 01:20:44,758 kita mungkin lebih baik hidup secara terpisah." 1292 01:20:51,306 --> 01:20:54,809 "Jangan bereaksi terlalu cepat pada ini, tapi pergunakan waktumu untuk memikirkannya." 1293 01:20:56,311 --> 01:20:59,564 "Aku senang kau melakukannya dengan baik. Dengan cinta, Nikki." 1294 01:21:10,742 --> 01:21:13,078 Kurasa aku cukup hari ini, oke? 1295 01:21:18,250 --> 01:21:22,587 Dia bilang untuk menunjukkan padanya sesuatu, Pat. Dansa ini bisa menjadi sesuatu itu. 1296 01:21:22,754 --> 01:21:26,174 Kau tidak akan pernah melakukan hal seperti ini selama jutaan tahun. 1297 01:21:26,341 --> 01:21:29,177 Ini menunjukkan berbagai keahlian di berbagai tingkatan, 1298 01:21:29,344 --> 01:21:32,264 fokus, kerja sama, dan disiplin. 1299 01:21:33,682 --> 01:21:36,851 Ini romantis, seperti kataku. 1300 01:21:37,769 --> 01:21:39,563 Ini untuknya. 1301 01:21:41,022 --> 01:21:44,192 Terima kasih suratnya. Sampai jumpa besok. 1302 01:21:50,615 --> 01:21:54,327 E-A-G-L-E-S! 1303 01:21:54,494 --> 01:21:55,912 Eagles! 1304 01:21:57,205 --> 01:21:58,623 Boleh aku pinjam teleponmu? 1305 01:21:58,790 --> 01:22:01,001 - Apa darurat? - Ya, begitulah. 1306 01:22:01,167 --> 01:22:03,295 Darurat macam apa? 1307 01:22:03,670 --> 01:22:08,174 Aku melakukan proyek ini bersama Tiffany. Aku ingin bilang padanya aku akan terlambat. 1308 01:22:08,341 --> 01:22:11,052 Jangan buat dia sebagai hal darurat, gadis gila itu. 1309 01:22:11,219 --> 01:22:14,472 Aku...Dia... Aku akan meminjam telepon Jake. 1310 01:22:14,639 --> 01:22:17,851 Sayang sekali kau tidak bisa ikut, tapi aku tahu kau diusir, 1311 01:22:18,018 --> 01:22:19,769 karena menghajar semua orang. 1312 01:22:20,520 --> 01:22:22,939 Kurasa kita tidak terlalu berbeda kan, Yah? 1313 01:22:24,024 --> 01:22:25,442 Itu hal yang buruk? 1314 01:22:25,609 --> 01:22:27,986 Tidak, kurasa itu hal yang bagus. 1315 01:22:28,987 --> 01:22:31,531 Jangan minum, jangan pukul siapapun. Maka kau akan baik-baik saja. 1316 01:22:31,698 --> 01:22:34,075 Ya. Aku sehat. 1317 01:22:40,624 --> 01:22:43,209 - Ini adikku, Pat. - Bagaimana kabarmu? Pat. 1318 01:22:43,376 --> 01:22:46,254 Pat, aku dengar kau baru saja keluar? 1319 01:22:46,421 --> 01:22:48,340 Ya! Dari rumah orang gila! 1320 01:22:48,506 --> 01:22:51,134 Hei, apa-apaan ini? Aku sudah bilang soal itu. 1321 01:22:51,301 --> 01:22:53,553 - Aku sudah bilang. - Tidak apa-apa. 1322 01:22:54,179 --> 01:22:50,224 - Dia pria baik. Dia pria baik. - Ya! 1323 01:23:00,101 --> 01:23:03,146 Oh, sial. orang Asia datang. 1324 01:23:03,688 --> 01:23:05,482 Setiap minggu. 1325 01:23:06,650 --> 01:23:09,194 Itu benar, bodoh. Kami punya ini. 1326 01:23:14,908 --> 01:23:16,451 Tidak. 1327 01:23:16,910 --> 01:23:20,205 - Sebaiknya kau cari kakakmu. - Burung kakatua terbang. 1328 01:23:20,372 --> 01:23:22,332 - Burung kakatua! - Dr Patel. 1329 01:23:23,917 --> 01:23:26,753 - Hei, Pat! Hei. - Hei. 1330 01:23:26,920 --> 01:23:28,338 Apa yang kau lakukan disini? 1331 01:23:28,505 --> 01:23:31,383 - Kita harus mengalahkan Giants. - Tidak menyangka bertemu kau. 1332 01:23:31,549 --> 01:23:33,218 Di luar kantor. 1333 01:23:33,385 --> 01:23:36,096 - Apa itu ilegal? - Aku saudaramu berseragam hijau, 1334 01:23:36,262 --> 01:23:38,556 bukan terapismu. Aku senang bertemu kau. 1335 01:23:38,723 --> 01:23:40,392 Luar biasa kau ada disini. 1336 01:23:40,558 --> 01:23:42,268 Ini Cliff. Dokterku. 1337 01:23:42,435 --> 01:23:46,398 Dua hal. Lihat layar besar itu untuk Manning di garis belakang 1338 01:23:46,564 --> 01:23:49,651 dan pastikan kita menaklukkan si penerimanya. 1339 01:23:49,818 --> 01:23:51,736 Kau boleh mengatakan itu lagi. Brengsek-brengsek itu! 1340 01:24:20,432 --> 01:24:22,267 Aku tidak punya nomor teleponnya. 1341 01:24:22,434 --> 01:24:25,729 Jika kau benar-benar perlu, kau bisa menelepon Veronica karena dia punya, 1342 01:24:25,895 --> 01:24:27,522 - tapi aku tidak mau. - Kenapa? 1343 01:24:27,689 --> 01:24:30,316 Karena dia mengecewakanku! Dia mengecewakanku. 1344 01:24:30,483 --> 01:24:34,154 Kau tidak boleh menelantarkan pernikahanmu. Ada cinta disitu. 1345 01:24:34,320 --> 01:24:38,533 Kalian harus memperbaikinya. Kau harus memperbaikinya seperti chiropractor. 1346 01:24:38,700 --> 01:24:40,910 Berikan penyesuaian. 1347 01:24:41,077 --> 01:24:42,579 Cukup dengan kebisuannya! 1348 01:24:42,746 --> 01:24:45,623 Aku tidak ingin tidak bisa mengatakan yang ingin aku katakan. 1349 01:24:45,790 --> 01:24:47,375 Kau benar, kau benar. 1350 01:24:47,542 --> 01:24:49,627 Whoo! Eagles, sayang! 1351 01:24:49,794 --> 01:24:51,713 Yeah! Ayo! Whoo! 1352 01:24:51,880 --> 01:24:54,924 - Apa-apaan ini? Bau apa itu? - Apa-apaan? 1353 01:24:55,091 --> 01:24:56,968 Kari jorok orang India. 1354 01:24:57,135 --> 01:24:58,678 Ini Amerika, sayang. 1355 01:24:58,845 --> 01:25:00,305 Kembalilah ke negaramu. 1356 01:25:00,555 --> 01:25:02,390 - Pergi dari sini! - Ada apa? 1357 01:25:02,557 --> 01:25:04,392 Hei. Hei. 1358 01:25:05,393 --> 01:25:06,811 Apa yang terjadi? 1359 01:25:06,978 --> 01:25:08,730 Mundur, Pat. Mundur. 1360 01:25:08,897 --> 01:25:10,774 Tinggalkan orang India itu. 1361 01:25:10,940 --> 01:25:12,484 - Pria kuat. - Pengkhianat. 1362 01:25:12,650 --> 01:25:15,195 - Tetap disini. Tetap disini. - Aku tidak akan ikut-ikut. 1363 01:25:15,361 --> 01:25:17,155 - Mereka tenang! - Ayo! 1364 01:25:17,572 --> 01:25:20,575 Aku tidak akan berkelahi, Aku tidak akan berkelahi. 1365 01:25:21,284 --> 01:25:22,869 Kami fans Eagles sejati. 1366 01:25:23,244 --> 01:25:24,954 Jangan kakakku! Hei, hei, hei! 1367 01:25:25,121 --> 01:25:27,415 - Ayo, tangkap dia! - Menyingkir dari kakakku! 1368 01:25:27,582 --> 01:25:29,459 Hentikan atau kau akan ditahan! 1369 01:25:29,626 --> 01:25:31,044 Pat. Pat. Pat. 1370 01:25:51,356 --> 01:25:54,150 Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 1371 01:25:55,151 --> 01:25:56,736 - Ayah. Ayah. - Apa yang terjadi? 1372 01:25:57,362 --> 01:26:00,698 Eagles kalah, aku kehilangan hoki-ku. Keberuntungan pada Randy. 1373 01:26:00,865 --> 01:26:03,076 Apa yang kau lakukan? Kau membuatnya kalah. 1374 01:26:03,243 --> 01:26:05,703 Katamu kau bersamanya, katamu kau sehat. 1375 01:26:05,870 --> 01:26:09,165 Aku sehat. Aku sehat saat di pertandingan. Aku sehat. Aku sehat. 1376 01:26:09,332 --> 01:26:11,793 Kau hancur! Apa maksudmu? 1377 01:26:13,086 --> 01:26:15,505 Semua hancur sekarang. Semuanya hancur. 1378 01:26:15,672 --> 01:26:17,465 - Semuanya hancur! - Tidak, Ayah. 1379 01:26:17,632 --> 01:26:19,676 - Hancur! Hancur! - Tidak, ayah. 1380 01:26:19,843 --> 01:26:22,846 Kau brengsek! 1381 01:26:23,012 --> 01:26:25,807 - Ayolah, Yah! - Kau sialan! Kau pecundang! 1382 01:26:25,974 --> 01:26:30,562 - Aku bukan pecundang. - Kau pecundang! Memainkan bolanya... 1383 01:26:30,728 --> 01:26:32,313 Dia melindungi kami dan kakaknya. 1384 01:26:32,480 --> 01:26:35,400 - Bermain-main dengan bola satu yard di depan garis. - Tidak, Yah. 1385 01:26:37,819 --> 01:26:40,071 - Siapa ini? - Kita harus bicara sekarang. 1386 01:26:40,238 --> 01:26:43,783 Saat kau membuat komitmen, adalah tidak keren jika kau tidak muncul! 1387 01:26:43,950 --> 01:26:45,451 Tunggu. Aku mencoba meneleponmu. 1388 01:26:45,618 --> 01:26:47,078 - Ya Tuhan. - Siapa ini? 1389 01:26:47,245 --> 01:26:49,873 - Aku mencoba meneleponmu, Tiffany. - Oh, benarkah? 1390 01:26:50,039 --> 01:26:52,542 Aku tadi ingin membagi waktuku untukmu dan Ayah. 1391 01:26:52,709 --> 01:26:55,753 - Di satu sisi Ayah memaksaku. - Hebat. 1392 01:26:55,920 --> 01:26:58,798 Bagus untuk mereka semua, tapi mereka 1393 01:26:58,965 --> 01:27:02,468 tidak berkomitmen padaku sebagai balasan atas bantuanku. 1394 01:27:03,261 --> 01:27:05,597 Aku Tiffany. 1395 01:27:07,974 --> 01:27:10,476 Kegilaan apa lagi ini dengan Tiffany Maxwell? 1396 01:27:10,643 --> 01:27:13,354 Tidak ada kegilaan. Aku sudah bilang padamu aku mengerjakan suatu hal. 1397 01:27:13,521 --> 01:27:16,524 Sejak kau menghabiskan waktu bersamanya, semua hancur. 1398 01:27:16,691 --> 01:27:20,528 - Inilah penyebabnya. - Menurutmu aku mengacaukan hoki-nya Eagles? 1399 01:27:20,695 --> 01:27:23,489 Sejak... Sejak dia bersamamu. 1400 01:27:23,656 --> 01:27:27,160 - Menurutmu akulah penyebab apa yang terjadi hari ini? - Kaulah penyebabnya. 1401 01:27:27,327 --> 01:27:29,579 - Aku penyebabnya? - Kurasa begitu. 1402 01:27:29,746 --> 01:27:32,248 - Ayo kita bahas itu. - Silahkan. 1403 01:27:32,415 --> 01:27:34,334 Malam pertama aku dan Pat bertemu, 1404 01:27:34,500 --> 01:27:37,754 Eagles mengalahkan 49ers dengan mudah, 40-26. 1405 01:27:37,921 --> 01:27:39,797 Kedua kali kami bertemu, 1406 01:27:39,964 --> 01:27:42,634 Phillies mengalahkan Dodgers 7-5 di NLCS. 1407 01:27:43,176 --> 01:27:45,678 - Dia benar. - Kemudian kami lari bersama, 1408 01:27:45,845 --> 01:27:49,349 Eagles mengalahkan Falcons, 27-14. 1409 01:27:49,515 --> 01:27:53,144 Ketiga kalinya kami bertemu, kami makan Raisin Bran saat makan malam. 1410 01:27:53,311 --> 01:27:57,231 Phillies mendominasi Tampa Bay, pertandingan keempat World Series, 10-2. 1411 01:27:57,398 --> 01:28:00,735 - Oh, wow. - Biar kupikirkan. Tunggu. 1412 01:28:00,902 --> 01:28:04,322 Mengapa tidak kau pikirkan saat Eagles mengalahkan Seahawks, 14-7? 1413 01:28:04,489 --> 01:28:07,241 - Dia bersamamu? - Dia bersamaku. Kami lari bersama. 1414 01:28:07,492 --> 01:28:11,496 Tidak ada pertandingan sejak Pat dan aku latihan setiap hari. 1415 01:28:11,663 --> 01:28:14,666 Dan jika tadi Pat bersamaku seperti yang ia mau, 1416 01:28:14,832 --> 01:28:16,834 dia tidak akan terlibat perkelahian, 1417 01:28:17,001 --> 01:28:19,253 mungkin Eagles akan mengalahkan New York Giants. 1418 01:28:20,880 --> 01:28:24,676 Dia mengatakan hal yang masuk akal, Yah. Semua skornya tepat. 1419 01:28:25,635 --> 01:28:29,514 Apa ada orang disini yang tahu apa moto resmi New York 1420 01:28:29,681 --> 01:28:32,183 di logo negara bagian New York? 1421 01:28:32,350 --> 01:28:34,435 - Ada yang tahu? Kau tahu? - Tidak. 1422 01:28:34,602 --> 01:28:36,813 - Excelsior. Lihat saja - Oh! 1423 01:28:36,980 --> 01:28:38,564 - Apa? - Ya. 1424 01:28:38,731 --> 01:28:41,067 - Excelsior. - Oh, Pat. 1425 01:28:41,234 --> 01:28:44,487 Bukan bermaksud percaya pada takhayul football-mu, 1426 01:28:44,654 --> 01:28:46,489 tapi jika aku membaca tanda-tandanya, 1427 01:28:46,656 --> 01:28:50,159 Aku tidak akan mengirim pendukung Eagles yang moto hidupnya adalah "Excelsior" 1428 01:28:50,326 --> 01:28:52,328 ke pertandingan melawan Giants, 1429 01:28:52,495 --> 01:28:55,331 terutama saat dia masih tersangkut masalah hukum. 1430 01:28:55,498 --> 01:28:58,960 - Luar biasa. - Wow. Dari mana kau tahu semuanya? 1431 01:28:59,377 --> 01:29:01,546 - Aku melakukan penelitian. 1432 01:29:03,423 --> 01:29:06,718 - Ya, aku harus bilang, aku terkesan. - Terima kasih. 1433 01:29:06,884 --> 01:29:09,971 Ya. Aku harus memikirkan kembali semua ini. 1434 01:29:11,139 --> 01:29:14,267 Aku tidak percaya padanya sebelumnya, tapi aku harus bilang, kini aku percaya. 1435 01:29:14,434 --> 01:29:15,935 Oh, sekarang kau menyukainya, Yah? 1436 01:29:16,769 --> 01:29:19,105 Aku harus bilang iya. Iya. 1437 01:29:19,439 --> 01:29:22,608 Patrizio, Aku merasa tidak enak, kau tahu? 1438 01:29:22,775 --> 01:29:25,486 Kau bertaruh, Aku memenangkan banyak uang, 1439 01:29:25,653 --> 01:29:27,822 dan kini keluargamu berantakan. 1440 01:29:27,989 --> 01:29:30,450 Oh, persetan, Randy. Kau menyukainya. 1441 01:29:30,616 --> 01:29:33,786 Kau hidup untuk ini. Kau taruhan dengan ayahku selama bertahun-tahun. 1442 01:29:33,953 --> 01:29:36,622 Kau sekarang akan menarik pisaunya. Kau akan kabur! 1443 01:29:36,789 --> 01:29:38,583 Itu tidak benar. Jangan bilang begitu. 1444 01:29:38,750 --> 01:29:41,127 - Baiklah, buktikan kalau begitu! - Ya, buktikan. 1445 01:29:41,294 --> 01:29:42,814 Bagaimana aku membuktikannya? 1446 01:29:42,962 --> 01:29:44,464 Bagaimana kau membuktikannya? 1447 01:29:44,630 --> 01:29:47,842 - Bagaimana aku membuktikannya? - Dengan memberikan mereka kesempatan untuk memenangkan kembali semuanya. 1448 01:29:48,009 --> 01:29:49,844 - Menang dua kali lipat atau tidak sama sekali. - Tidak, tidak, tidak. 1449 01:29:50,011 --> 01:29:53,973 Menang dua kali lipat atau tidak sama sekali melawan Bengals minggu depan, begitu maksudmu? 1450 01:29:55,099 --> 01:29:56,768 Mm-mm. 1451 01:29:59,437 --> 01:30:01,230 - Melawan Cowboys. - Oh! 1452 01:30:01,397 --> 01:30:04,358 - Oh, ayolah, kau bercanda? - Itu tim jagoannya. 1453 01:30:04,525 --> 01:30:06,527 Itu tim jagoanmu kan Randy? 1454 01:30:06,694 --> 01:30:09,530 - Aku tahu tim apa jagoannya. - Kapan pertandingannya? 1455 01:30:09,697 --> 01:30:12,408 - 28 Desember, akhir musim. - Ya Tuhan. 1456 01:30:12,575 --> 01:30:16,788 Hari yang sama dengan Benjamin Franklin Pairs Open Freestyle Dance Competition. 1457 01:30:16,954 --> 01:30:18,372 - Ya Tuhan. - Randy. 1458 01:30:18,539 --> 01:30:20,708 Kau percaya pada tim Amerika? 1459 01:30:20,875 --> 01:30:23,377 Ya, kau tidak percaya pada tim Amerika? 1460 01:30:23,544 --> 01:30:28,007 Aku percaya pada tim Amerika. Tapi jika aku memenangkan taruhannya, aku memenangkan taruhanmu, 1461 01:30:28,174 --> 01:30:31,427 kau tidak bisa apa-apa, kau tidak punya restoran, tidak ada apa-apa. 1462 01:30:32,887 --> 01:30:35,431 - Aku suka itu. - Tidak. Tidak, Patrizio. 1463 01:30:35,598 --> 01:30:39,435 Aku percaya pada Eagles. Aku akan menerima tantangannya. Aku terima. 1464 01:30:39,602 --> 01:30:41,938 - Ayah. - Patrizio, jangan. Itu racun. 1465 01:30:42,105 --> 01:30:44,774 Aku punya keyakinan. Excelsior ada di rumah ini. 1466 01:30:44,941 --> 01:30:47,527 - Ayah. - Bukan di New York. Tapi di rumah ini. 1467 01:30:47,693 --> 01:30:50,696 Ayah, aku tidak tahu kalau excelsior adalah moto New York. 1468 01:30:50,863 --> 01:30:53,032 - Tapi kini aku tahu. - Itu racun. 1469 01:30:53,199 --> 01:30:55,868 Ayah, ini racun. Kau sebaiknya tidak melakukannya. 1470 01:30:56,035 --> 01:30:58,788 Tenang, sudah cukup. Apa katamu? 1471 01:30:58,955 --> 01:31:00,915 Tim-ku, Benjamin Franklin 1472 01:31:01,082 --> 01:31:03,793 memberikan satu setengah poin. Akan kuberikan 3 lagi. 1473 01:31:03,960 --> 01:31:06,838 Patrizio, hentikan. Randy, jangan kau terima taruhannya! 1474 01:31:07,004 --> 01:31:10,133 - Faktanya, akan kuberikan kau 10 poin. - Jangan ayah! 1475 01:31:10,299 --> 01:31:13,261 - Ayah! Itu gila! - Ayah! 1476 01:31:13,427 --> 01:31:16,931 - Ambil taruhan itu untuk Cowboys. - Dolores, bisa kau hentikan dia? 1477 01:31:17,181 --> 01:31:18,599 - Ya Tuhan! - Ya. 1478 01:31:18,766 --> 01:31:21,644 Bagaimana bisa kau tidak menerima taruhan itu? Bahkan dengan 10 poin. 1479 01:31:21,811 --> 01:31:25,398 Itu keuntungan untukmu yang luar biasa. Cowboys ternyata pengecut. 1480 01:31:25,565 --> 01:31:28,401 Begitupun kau, kau tidak mau menerima 10 poin. 1481 01:31:28,568 --> 01:31:32,113 Ditambah, berapapun skor mereka di lomba dansa. Apa namanya? 1482 01:31:32,280 --> 01:31:33,948 - Apa namanya? - Tidak, tidak, tidak. 1483 01:31:34,115 --> 01:31:37,785 Kau sudah gila memberikan banyak poin. Aku tidak mau menerimanya. 1484 01:31:37,952 --> 01:31:39,370 Tapi tunggu dulu. 1485 01:31:42,498 --> 01:31:47,587 - Aku suka idemu untuk parlay. - Apa? Tidak ada parlay! Tidak. 1486 01:31:47,753 --> 01:31:50,965 - Tidak, jangan lakukan itu. - Demi Tuhan. 1487 01:31:51,132 --> 01:31:54,635 Bagaimana mereka menyelenggarakan kompetisi dansa ini? Bagaimana mereka menilainya? 1488 01:31:54,802 --> 01:31:58,472 Aku tidak tahu bagaimana mereka menilai. Kami hanya berpartisipasi, bukan bagian panitia. 1489 01:31:58,639 --> 01:32:01,392 Ada orang-orang... Ini lomba dansa tingkat tinggi. 1490 01:32:01,559 --> 01:32:03,769 Jangan campurkan itu ke dalam parlay, Randy. 1491 01:32:03,936 --> 01:32:07,440 Mereka menerapkan aturan Philadelphia. Setiap penari diberi nilai 1 sampai 10, 1492 01:32:07,607 --> 01:32:10,193 10 yang tertinggi, kemudian dirata-rata skor dari 4 juri. 1493 01:32:10,359 --> 01:32:12,778 Oke, skor dari 1 sampai 10, benar? 1494 01:32:12,945 --> 01:32:14,488 Dan seberapa bagus kalian? 1495 01:32:14,655 --> 01:32:16,282 - Kami payah. - Kami tidak payah. 1496 01:32:16,449 --> 01:32:19,619 Pat seorang pemula, aku lumayan. Kami cukup senang bisa ikut. 1497 01:32:19,785 --> 01:32:21,871 Bagaimana lawan kalian? 1498 01:32:22,038 --> 01:32:24,081 Mereka jago. Beberapa diantaranya profesional. 1499 01:32:24,248 --> 01:32:25,875 Lebih baik darimu? 1500 01:32:26,334 --> 01:32:28,878 - Jauh lebih baik. - Jauh lebih baik. 1501 01:32:29,045 --> 01:32:33,424 Jika aku bilang kau hanya perlu mendapat skor 5, aku sangat murah hati kan? 1502 01:32:33,591 --> 01:32:35,635 Tidak, tidak. Sudah luar biasa kita bisa dapat 5. 1503 01:32:35,801 --> 01:32:38,721 - Ayolah jangan begitu... - Kita bisa dapat 5. Tolonglah. 1504 01:32:38,888 --> 01:32:40,806 - Kita tidak bisa dapat 5. - Tolonglah. 1505 01:32:40,973 --> 01:32:43,684 - Kau akan dapat 5. Kau akan dapat 5. - Kami bisa mendapatkan nilai 5. 1506 01:32:43,851 --> 01:32:45,478 - Apa? - Kita sepakat. 1507 01:32:45,645 --> 01:32:50,524 - Ada yang mau menjelaskan padaku apa itu parlay? - Kau harus memenangkan dua taruhan atau kehilangan semuanya. 1508 01:32:50,691 --> 01:32:53,444 Untuk Pat Senior, timnya harus mengalahkan Cowboys, 1509 01:32:53,611 --> 01:32:57,615 ditambah Pat dan Tiffany harus mendapatkan setidaknya nilai 5 di lomba dansa. 1510 01:32:57,782 --> 01:33:00,701 - Itu benar-benar gila. - Itulah parlay. 1511 01:33:00,868 --> 01:33:02,788 - Kita sepakat. - Ayo bersalaman. 1512 01:33:02,912 --> 01:33:04,552 - Tidak! Ya Tuhan. - Ini taruhan. 1513 01:33:04,664 --> 01:33:06,415 Aku tidak mau ikut-ikutan. 1514 01:33:06,582 --> 01:33:09,502 Randy, kau benar-benar gila, Randy. Aku keluar. 1515 01:33:09,669 --> 01:33:12,505 - Pat, kau tidak bisa berhenti. - Aku tidak akan melakukan dansa itu. 1516 01:33:12,672 --> 01:33:15,049 - Tenanglah. Pikirkan... - Sampai jumpa. 1517 01:33:15,216 --> 01:33:18,469 - Pat, tidak. Pat. - Apa yang kau lakukan? 1518 01:33:18,636 --> 01:33:20,054 - Aku keluar. - Apa? 1519 01:33:20,221 --> 01:33:22,306 Disinilah kita 1 yard di depan garis. 1520 01:33:22,473 --> 01:33:25,726 DeSean, bermain-main dengan kekalahan padahal kemenangan di depan mata. 1521 01:33:25,893 --> 01:33:27,937 - Begitulah kau. - Apa maksudnya itu? 1522 01:33:28,104 --> 01:33:31,649 Hubunganku dengan DeSean Jackson itu tidak penting lagi. 1523 01:33:31,816 --> 01:33:35,027 Hanya karena aku memakai jerseynya. Aku tidak akan melakukannya. 1524 01:33:35,194 --> 01:33:37,280 Kau bukanlah pria yang kuat. 1525 01:33:37,446 --> 01:33:42,118 - Jika aku yang membaca tanda-tandanya... - Kau membaca tandanya? Oh, baiklah. 1526 01:33:44,078 --> 01:33:48,624 - Pat! Pat! - Kau bukan pria yang kuat! 1527 01:33:51,085 --> 01:33:52,503 Uh-oh. 1528 01:33:55,089 --> 01:33:57,341 Aku sudah bilang jangan memaksanya. 1529 01:33:57,758 --> 01:34:00,052 Dia harus melakukan ini. Dia tidak boleh berhenti. 1530 01:34:00,219 --> 01:34:04,015 - Dia tidak boleh berhenti. - Kau yang menerima parlay bodoh itu. 1531 01:34:04,181 --> 01:34:08,269 Kini dia tidak mau melakukan dansa. Yang mana itu sangat membangunnya. Kau menghancurkannya. 1532 01:34:08,436 --> 01:34:10,479 Hanya ada satu cara untuk membawanya ke pentas. 1533 01:34:10,646 --> 01:34:12,440 - Apa itu? - Apa itu? 1534 01:34:12,606 --> 01:34:15,359 Kita harus bilang padanya kalau Nikki akan datang. 1535 01:34:30,458 --> 01:34:33,336 - Dia tidak akan datang. - Kita harus bilang padanya kalau dia datang. 1536 01:34:33,502 --> 01:34:35,546 - Kita harus bilang padanya. - Itu bohong. 1537 01:34:35,713 --> 01:34:37,131 - Bohong yang baik. - Bohong yang baik. 1538 01:34:37,298 --> 01:34:39,884 Itu tidak penting. Ini hanya kebohongan kecil. 1539 01:34:40,509 --> 01:34:42,219 - Tidak ada jalan lain. - Tidak. 1540 01:34:42,386 --> 01:34:44,430 Kita harus meninggalkan jejak remah roti 1541 01:34:44,597 --> 01:34:47,600 agar dia bisa hidup tanpa merusak hidupnya. 1542 01:34:47,767 --> 01:34:50,394 Tidak. Aku tidak setuju. 1543 01:34:50,561 --> 01:34:53,439 - Kau tidak boleh melakukannya. - Aku juga tidak setuju saat 1544 01:34:53,606 --> 01:34:57,360 kau memberitahu Tiffany dimana Pat lari agar dia bisa menemaninya. 1545 01:34:57,526 --> 01:35:01,405 Aku tidak setuju itu, tapi kau tetap melakukannya, jadi akan tetap kulakukan. 1546 01:35:01,572 --> 01:35:02,990 Itu saja. 1547 01:35:03,157 --> 01:35:05,743 Kita akan memberitahunya kalau Nikki akan datang. 1548 01:35:09,830 --> 01:35:13,542 - Kau harus ikut bagian. - Kita harus melakukannya. 1549 01:35:14,001 --> 01:35:16,921 Apa kau tidak gugup saat berbohong? 1550 01:35:17,129 --> 01:35:18,589 Tidak. 1551 01:35:19,173 --> 01:35:20,883 Sedikit. 1552 01:35:21,050 --> 01:35:23,052 Tapi ini demi yang terbaik. 1553 01:35:27,431 --> 01:35:29,683 "Tapi jika aku yang membaca tandanya..." 1554 01:35:31,185 --> 01:35:32,603 Aku... 1555 01:36:02,049 --> 01:36:03,676 Tidak apa. 1556 01:36:04,343 --> 01:36:06,053 Baiklah. 1557 01:36:30,536 --> 01:36:32,121 Hei. 1558 01:36:36,417 --> 01:36:38,210 Hei, apa kabar? 1559 01:36:41,922 --> 01:36:43,591 - Maaf aku terlambat. - Tidak apa-apa. 1560 01:37:15,080 --> 01:37:17,500 - Cheers. - Cheers. 1561 01:37:18,167 --> 01:37:20,836 - Bersulang. - Bersulang. 1562 01:37:33,390 --> 01:37:34,808 Ini tidak berguna. 1563 01:37:35,351 --> 01:37:37,478 Bodoh! 1564 01:38:09,343 --> 01:38:11,387 Ayo, ini akan hebat. 1565 01:38:11,554 --> 01:38:14,431 Nikki akan datang, kau tahu? 1566 01:38:14,598 --> 01:38:17,768 Semua akan berkumpul. Itulah tujuannya. 1567 01:38:18,352 --> 01:38:20,020 Kau tidak apa-apa? 1568 01:38:21,063 --> 01:38:24,858 - Jangan tegang di depanku. - Tidak. 1569 01:38:25,025 --> 01:38:27,778 Kita harus berdansa untuk parlay. Tetaplah fokus. 1570 01:38:28,195 --> 01:38:31,073 - Aku fokus. - Bagus, ayo pergi. 1571 01:38:48,132 --> 01:38:50,801 - Lihat para penari itu. Kau lihat? - Sial. 1572 01:38:55,806 --> 01:38:58,559 Hai, Randy, Jake. Bagaimana hasilnya? 1573 01:38:58,726 --> 01:39:01,061 Dallas baru saja menyamakan kedudukan 3-3. 1574 01:39:01,228 --> 01:39:04,523 - Aku khawatir dengan taruhannya. - Jangan khawatir. 1575 01:39:04,690 --> 01:39:06,650 Ya ampun. 1576 01:39:09,570 --> 01:39:11,322 Apa ini acara "Dancing with the Stars"? 1577 01:39:11,488 --> 01:39:14,950 Kau tahu. Mungkin harusnya kau mencari tahu dulu. 1578 01:39:15,409 --> 01:39:17,369 Lihat para penari itu. 1579 01:39:20,414 --> 01:39:23,417 Kau bisa berikan uangnya padaku sekarang. 1580 01:39:24,084 --> 01:39:26,670 Patty, yang harus kita lakukan hanya mendapat nilai 5. 1581 01:39:26,837 --> 01:39:29,423 - Tonton pertandingan bersamaku. - The Birds lebih baik 1582 01:39:29,590 --> 01:39:32,468 - saat Pat bersamaku, kita sudah sepakat. - Tinggallah... 1583 01:39:32,635 --> 01:39:36,096 Tenang, kami akan baik-baik saja. Akan kutemui kau disana, oke? 1584 01:39:36,263 --> 01:39:38,182 Hai, Pat, Tiffany. 1585 01:39:38,349 --> 01:39:40,392 - Hai. - Luar biasa, cantik sekali. 1586 01:39:40,559 --> 01:39:42,645 Ya, ya. Baiklah, sampai jumpa. 1587 01:39:42,811 --> 01:39:46,106 - Baiklah, doakan kami. - Excelsior. 1588 01:39:47,691 --> 01:39:50,110 - Apa ini? - Kukira kau yang melakukannya. 1589 01:39:50,277 --> 01:39:54,365 Kukira kau yang mulai. Lagipula kita akan berdansa, ya ampun. 1590 01:39:58,243 --> 01:40:00,204 Kau tidak apa-apa? 1591 01:40:01,955 --> 01:40:06,043 Aku ingin kau mengingat semuanya, semua gerakan yang kita lakukan. 1592 01:40:06,210 --> 01:40:09,797 - Tentu saja. - Mendaftarlah. Aku mau mencari Veronica. 1593 01:40:10,172 --> 01:40:11,590 - Selamat malam. - Malam. 1594 01:40:11,757 --> 01:40:14,259 - Check in. - Tolong. 1595 01:40:14,426 --> 01:40:16,428 Ada berapa penari disitu? 1596 01:40:18,389 --> 01:40:21,183 Apa? Nikki? 1597 01:40:23,435 --> 01:40:25,145 Nikki. 1598 01:40:25,521 --> 01:40:27,773 Ya Tuhan. 1599 01:40:41,203 --> 01:40:42,871 Kemarilah. Ayo. 1600 01:40:43,038 --> 01:40:45,457 Apa-apaan ini? 1601 01:40:46,208 --> 01:40:50,421 - Sayang. Sayang, tenanglah. - Kau membunuhku. 1602 01:40:50,587 --> 01:40:54,925 Dia akan melihat bagaimana perkembangannya, mungkin dia akan mencabut perintah penjauhannya. 1603 01:40:55,092 --> 01:40:57,636 - Ya Tuhan. Ya Tuhan. - Pat bilang padaku. 1604 01:40:57,803 --> 01:41:01,640 Dia bilang padaku kau tidak boleh menelantarkan pernikahanmu begitu saja. 1605 01:41:01,807 --> 01:41:04,268 - Dia tidak bilang begitu. - Ya. 1606 01:41:04,435 --> 01:41:08,272 Dia mengatakan itu beberapa kali. Ini kesempatannya. Kau harus memberikan dia kesempatan. 1607 01:41:38,927 --> 01:41:40,804 Bartender. 1608 01:41:41,597 --> 01:41:44,391 Bartender, bisa aku minta vodka? 1609 01:42:07,706 --> 01:42:10,667 - Kau mau lagi? - Tentu. 1610 01:43:20,529 --> 01:43:22,281 Apa pekerjaanmu? 1611 01:43:22,447 --> 01:43:24,116 Aku seorang pengacara. 1612 01:43:24,283 --> 01:43:27,286 - Jaksa penuntut lebih tepatnya. - Oh. 1613 01:43:27,995 --> 01:43:29,872 Skor untuk pasangan Santos-Aguilar... 1614 01:43:30,038 --> 01:43:31,540 - Pria yang suka berdebat 1615 01:43:31,707 --> 01:43:38,714 7.6, 7.3, 7.4, dan 6.9. 1616 01:43:38,881 --> 01:43:42,342 Dengan rata-rata skor 7.3. 1617 01:43:43,051 --> 01:43:46,054 - Tiga, dua, satu! - Sial! 1618 01:43:46,221 --> 01:43:49,516 Philadelphia mengalahkan Dallas! Mereka melaju 1619 01:43:49,683 --> 01:43:52,269 - ke playoff. - Randy, ada apa? 1620 01:44:00,444 --> 01:44:02,654 - Dimana Tiffany? - Aku tidak tahu, Bu. 1621 01:44:02,821 --> 01:44:04,239 - Kau lihat dia? - Cari dia. 1622 01:44:04,406 --> 01:44:06,700 Aku tahu, Bu. Aku tahu. 1623 01:44:30,974 --> 01:44:33,477 Maaf. Hei. Hei, apa yang kau lakukan? 1624 01:44:33,644 --> 01:44:35,646 - Dia baik-baik saja, kawan. - Dia baik-baik saja? 1625 01:44:35,812 --> 01:44:37,564 Mengapa tidak kau tutup mulutmu, paham? 1626 01:44:37,731 --> 01:44:40,233 - Berapa gelas yang kau minum? - 2 gelas vodka. 1627 01:44:40,400 --> 01:44:44,404 Aku tidak tahu pilihan apa yang kau ambil, tapi selesaikanlah. Kita sedang di dalamnya. 1628 01:44:44,780 --> 01:44:47,908 - Kita di dalam apa? - Berikutnya, Pat Solatano 1629 01:44:48,075 --> 01:44:49,618 dan Tiffany Maxwell. 1630 01:44:49,785 --> 01:44:52,412 Aku biasanya berpikir kalau adalah hal yang terbaik yang terjadi padaku, 1631 01:44:52,579 --> 01:44:55,332 tapi kini aku pikir kau mungkin adalah hal terburuk. 1632 01:44:55,499 --> 01:44:58,085 - Aku menyesal bertemu dirimu. - Bagus untukmu. 1633 01:44:58,251 --> 01:44:59,670 Ayo berdansa. 1634 01:45:00,712 --> 01:45:07,719 Dan skor untuk Nakarov dan Tretiak adalah 6.7, 8.1, 1635 01:45:08,095 --> 01:45:11,056 7.5, dan 6.5. 1636 01:45:11,223 --> 01:45:14,101 Dengan rata-rata skor 7.2. 1637 01:45:20,107 --> 01:45:21,942 Mereka hebat 1638 01:45:22,109 --> 01:45:24,653 dan mereka hanya dapat 7.2. Ini berat sekali. 1639 01:45:25,028 --> 01:45:26,571 Baiklah. 1640 01:45:28,365 --> 01:45:30,492 Yang berikutnya, para hadirin, 1641 01:45:30,659 --> 01:45:35,998 mari kita sambut Pat Solatano Jr. dan Tiffany Maxwell. 1642 01:45:39,501 --> 01:45:41,461 Ayo, Pat! 1643 01:45:44,297 --> 01:45:45,966 Sial. 1644 01:45:52,389 --> 01:45:55,517 - Ayo, Patty! - Ayo, Pat. 1645 01:48:52,819 --> 01:48:54,738 Yeah, Pat! Yeah! 1646 01:48:55,947 --> 01:48:57,866 Kami mencintaimu, Pat! 1647 01:49:05,665 --> 01:49:08,752 Baiklah, mari kita lihat skor untuk Solatano dan Maxwell. 1648 01:49:08,919 --> 01:49:10,462 Kita punya 4.9... 1649 01:49:12,339 --> 01:49:15,467 ...4.8, a 4.9. 1650 01:49:16,927 --> 01:49:19,554 Sayang sekali, kawan. Banyak nilai 4. 1651 01:49:19,721 --> 01:49:21,348 Dan 5.4. 1652 01:49:22,807 --> 01:49:27,062 Dengan rata-rata 5.0. 1653 01:49:27,229 --> 01:49:28,647 - Maaf. - Maaf soal itu, kawan. 1654 01:49:31,107 --> 01:49:32,901 Apa? Ayo! 1655 01:49:36,238 --> 01:49:37,656 Ayah, apa Eagles menang? 1656 01:49:37,822 --> 01:49:41,576 Eagles menang, 44-6. Mereka menang, 44-6. 1657 01:49:42,535 --> 01:49:45,455 - Ayo! - Kita akan istirahat selama 10 menit. 1658 01:49:45,622 --> 01:49:47,666 Mengapa mereka begitu senang mendapat nilai 5? 1659 01:49:48,416 --> 01:49:50,627 Hebat. Bagus sekali 1660 01:49:56,216 --> 01:49:57,926 Terima kasih. Kau luar biasa. 1661 01:50:21,741 --> 01:50:23,660 - Terima kasih telah datang. - Tentu. 1662 01:50:23,827 --> 01:50:26,663 - Bagaimana kabarmu? Kau sehat? - Baik. Bagaimana kabarmu? 1663 01:50:26,830 --> 01:50:29,749 - Baik. Terima kasih. - Kau terlihat bahagia disana 1664 01:50:29,916 --> 01:50:32,377 - Benarkah? Siapa sangka, berdansa. - Ya. 1665 01:50:37,132 --> 01:50:39,467 - Kau tampak luar biasa. - Terima kasih. 1666 01:50:39,718 --> 01:50:41,136 Kau menurunkan banyak berat badan. 1667 01:50:41,553 --> 01:50:44,472 Aku membaca bukumu, aku berlaku positif. 1668 01:50:44,639 --> 01:50:47,475 Aku sedang dalam pengobatan dan terapi. 1669 01:51:48,286 --> 01:51:50,163 - Dimana Tiffany? - Dia pergi. 1670 01:51:50,330 --> 01:51:51,998 - Apa maksudmu? - Dia pergi. 1671 01:51:52,165 --> 01:51:54,042 - Apa kau kira? - Dimana dia? 1672 01:51:54,209 --> 01:51:57,170 Aku tahu kau tidak mau mendengarkan Ayahmu. Aku juga tidak mendengarkan ayahku, tapi aku bilang padamu, 1673 01:51:57,337 --> 01:52:00,090 Kau harus memperhatikan tanda-tandanya. 1674 01:52:00,256 --> 01:52:04,010 Ketika hidup sampai pada momen seperti ini, dosa jika kau tidak mengejarnya. 1675 01:52:04,177 --> 01:52:08,556 Aku bilang padamu, itu dosa. Ini akan menghantuimu sepanjang hidupmu bagaikan kutukan. 1676 01:52:08,723 --> 01:52:12,268 Kau dihadapkan pada sebuah tantangan besar dalam hidupmu sekarang,saat ini. 1677 01:52:12,435 --> 01:52:15,271 Gadis itu mencintaimu. Aku tidak tahu apa Nikki pernah begitu, 1678 01:52:15,438 --> 01:52:19,734 tapi aku yakin dia sudah tidak mencintaimu. Aku beritahu kau, jangan kacaukan ini. 1679 01:52:21,611 --> 01:52:23,446 Aku menyayangimu, Yah. 1680 01:52:37,961 --> 01:52:39,754 Hei! 1681 01:52:55,895 --> 01:52:58,565 - Tinggalkan aku sendiri! - Tunggu sebentar! 1682 01:52:58,731 --> 01:53:02,277 - Aku punya satu surat lagi untukmu. - Ada apa denganmu? Berikan sendiri padanya! 1683 01:53:02,444 --> 01:53:06,114 Kau tidak harus menemuiku lagi setelah kau membacanya, mengerti? 1684 01:53:06,656 --> 01:53:08,116 Ini benar-benar kacau. 1685 01:53:08,283 --> 01:53:09,826 Ya, baca saja. 1686 01:53:11,327 --> 01:53:13,246 "Tiffany... 1687 01:53:17,125 --> 01:53:19,294 Aku tahu kau yang menulis surat itu." 1688 01:53:27,051 --> 01:53:31,473 - "Satu-satunya cara kau bisa memaklumi kegilaanku..." - "adalah melakukan sesuatu yang gila juga." 1689 01:53:31,639 --> 01:53:33,057 "Terima kasih." 1690 01:53:33,224 --> 01:53:35,143 "Aku mencintaimu." 1691 01:53:38,146 --> 01:53:40,899 "Aku tahu itu saat pertama kali bertemu denganmu." 1692 01:53:41,649 --> 01:53:44,777 "Maafkan aku perlu waktu begitu lama untuk menyadarinya." 1693 01:53:44,944 --> 01:53:47,280 "Aku sedang buntu." 1694 01:53:47,447 --> 01:53:49,115 "Pat." 1695 01:53:51,951 --> 01:53:54,412 Aku menulisnya seminggu yang lalu. 1696 01:53:54,871 --> 01:53:57,832 - Kau menulisnya seminggu yang lalu? - Ya, benar. 1697 01:53:57,999 --> 01:54:00,543 Kau membiarkan aku membohongimu selama seminggu? 1698 01:54:00,710 --> 01:54:03,338 Aku mencoba romantis. 1699 01:54:04,923 --> 01:54:06,341 Kau mencintaiku? 1700 01:54:06,508 --> 01:54:08,301 Ya, aku mencintaimu 1701 01:54:14,265 --> 01:54:15,850 Baiklah. 1702 01:54:50,593 --> 01:54:54,847 Dunia akan mematahkan hatimu dengan 10 macam cara hingga hari Minggu, itu pasti.. 1703 01:54:55,014 --> 01:54:57,016 Dan aku tidak bisa menjelaskannya. 1704 01:54:57,308 --> 01:55:00,895 Atau kegilaan di dalam diriku dan orang lain, tapi tebak. 1705 01:55:01,563 --> 01:55:04,566 Minggu menjadi hari kesukaanku lagi. 1706 01:55:04,732 --> 01:55:10,113 Aku memikirkan yang semua orang lakukan untukku dan aku merasa menjadi...orang yang sangat beruntung. 1707 01:55:12,615 --> 01:55:15,577 Kita harus mengalahkan Viking 3 angka. Aku memberikanmu 6, 1708 01:55:15,743 --> 01:55:18,871 sangat murah hati setelah kekalahan yang baru saja kau alami. 1709 01:55:19,038 --> 01:55:20,873 Apa yang kita bicarakan disini? 1710 01:55:21,040 --> 01:55:23,876 Lakukan parlay lagi jika kau berhasil melangkah ke babak berikutnya, itu saja. 1711 01:55:24,043 --> 01:55:26,296 Kita akan melangkah ke babak selanjutnya. 1712 01:55:26,462 --> 01:55:28,381 - Kau yang melakukannya? Aku yang menurunkan kartu itu. - Tidak. 1713 01:55:28,548 --> 01:55:30,800 - Tidak, itu aku. - Tidak, itu aku. 1714 01:55:30,967 --> 01:55:32,385 Tidak, aku menurunkan jack. 1715 01:55:32,552 --> 01:55:34,971 Kau memasukkan remah roti dan bawang putih ke dalam steaknya, 1716 01:55:35,138 --> 01:55:39,392 - dan kau menggulungnya dengan tusuk gigi? - Ya. Mungkin selama 3 jam lebih. 1717 01:55:39,559 --> 01:55:41,811 Semua baik-baik saja, semuanya baik-baik saja. 1718 01:55:41,978 --> 01:55:43,646 Aku mengalahkanmu, kalian semua kalah. 1719 01:55:43,813 --> 01:55:47,900 Randy, dia mengeluh. Dia kehilangan banyak uang. Dia menggerutu dan menggeram. 1720 01:55:48,067 --> 01:55:52,113 Restoran juga ada karena Randy, jadi semua baik-baik saja. 1721 00:00:04,465 --> 00:00:15,465 SILVER LININGS PLAYBOOK Alih bahasa : Jackandthewilee 1722 01:55:54,753 --> 01:56:12,953 Alih bahasa : Jackandthewilee