1
00:00:16,935 --> 00:00:20,480
Apa, kau bercanda? Minggu?
Aku suka Minggu. Aku hidup untuk hari Minggu.
2
00:00:20,647 --> 00:00:24,651
Seluruh keluarga berkumpul.
Ibu membuat braciole. Ayah memakai Jerseynya.
3
00:00:24,818 --> 00:00:26,444
Kami semua menonton pertandingan.
4
00:00:26,611 --> 00:00:29,364
Ya, itu membuatku gila, dan ya,
aku menjadi negatif.
5
00:00:29,531 --> 00:00:33,118
Kau bahkan tidak tahu kalau aku menyukainya, Nikki.
Aku hanya tidak menghargainya, atau dirimu sebelum ini.
6
00:00:34,869 --> 00:00:37,706
Ayo. Waktunya berangkat.
7
00:00:38,665 --> 00:00:40,625
Aku kehilangan semua itu. Aku mengacaukannya.
8
00:00:40,792 --> 00:00:43,044
Tapi kau juga mengacaukannya.
Kita bisa mendapatkannya kembali.
9
00:00:43,211 --> 00:00:45,922
Kita akan mendapatkannya kembali.
Semua akan lebih baik sekarang.
10
00:00:46,089 --> 00:00:49,259
Aku kini sudah lebih baik dan kuharap kau juga.
Aku akan menghargainya...
11
00:00:49,426 --> 00:00:51,136
- Sebentar lagi.
12
00:00:51,302 --> 00:00:53,805
Dokter sudah menunggu. Cepatlah.
13
00:00:54,139 --> 00:00:56,099
Aku kesana sebentar lagi.
14
00:00:57,642 --> 00:01:00,353
Itulah cinta sejati.
15
00:01:30,967 --> 00:01:34,679
Ya, itu ketika aku punya rambut panjang.
Kata orang aku terlalu banyak membicarakan rambutku.
16
00:01:34,846 --> 00:01:37,223
Dan seperti inilah yang aku inginkan,
tapi ia memotong bagian belakangnya.
17
00:01:37,390 --> 00:01:40,101
Ia juga memotong sebelah sini terlalu banyak,
karena mencoba untuk menyamakannya.
18
00:01:40,268 --> 00:01:43,521
- Aku bilang 'potong saja sesukamu...'
- Semuanya mungkin.
19
00:01:43,688 --> 00:01:47,525
Menurutku kita sangat sering terperangkap
dalam keadaan negatif, dan..
20
00:01:47,692 --> 00:01:49,486
..itu bagaikan racun tidak seperti yang lain.
21
00:02:03,416 --> 00:02:06,085
Kau boleh membawanya pulang
dan menentang rekomendasi kami,
22
00:02:06,252 --> 00:02:09,172
tapi kau akan menerima kewajiban
dari pengadilan.
23
00:02:09,339 --> 00:02:11,591
Dan dia mulai terbiasa dengan
rutinitas disini.
24
00:02:11,758 --> 00:02:15,386
Aku tidak ingin dia terbiasa
dengan rutinitas disini.
25
00:02:15,553 --> 00:02:17,722
8 bulan sudah cukup lama.
26
00:02:28,608 --> 00:02:30,235
Hei Bu.
27
00:02:31,778 --> 00:02:34,280
Bisakah kita berikan Danny tumpangan ke North Philly?
28
00:02:34,572 --> 00:02:35,990
Apa?
29
00:02:36,157 --> 00:02:39,661
- Aku tidak mengerti.
- Oh, tidak. .
30
00:02:39,828 --> 00:02:42,288
Sepertinya semua orang pergi hari ini.
31
00:02:42,455 --> 00:02:45,750
Halo, Ny. S.
Sebuah kehormatan bisa bertemu dengan anda.
32
00:02:45,917 --> 00:02:48,503
Pat cerita padaku bagaimana Tuhan
memperkaya karakter anda.
33
00:02:48,670 --> 00:02:51,673
Anda bagai akar besar yang
memperkuat rumah tangga.
34
00:02:51,840 --> 00:02:54,968
Dan tidak lupa menyebutkan lasagna
yang anda buat di hari pertandingan Birds.
35
00:03:02,684 --> 00:03:05,395
Danny masuk karena penembakan
yang disebabkan oleh sabu-sabu dan alkohol.
36
00:03:05,562 --> 00:03:08,356
- Kombinasi yang buruk.
- Puncak dari penyimpangan obat.
37
00:03:08,523 --> 00:03:13,194
Itu ketika aku masih menjadi teknisi x-ray
dan aku meminum ADD dan obat-obatan.
38
00:03:13,361 --> 00:03:17,073
Aku punya banyak akses ke obat-obatan
dan aku memanfaatkan itu.
39
00:03:17,448 --> 00:03:21,035
Itu juga saat rambutku masih panjang.
Rambutku hanya tumbuh saat aku dewasa.
40
00:03:21,202 --> 00:03:23,454
Saat aku muda,
rambutku tidak tumbuh...
41
00:03:23,621 --> 00:03:26,374
Ingat kakakku menggimbal rambutnya
dan aku tidak bisa
42
00:03:26,541 --> 00:03:28,742
- karena rambutku tidak tumbuh panjang.
43
00:03:28,877 --> 00:03:30,461
Aku iri dengan kakakku, tapi tunggu.
44
00:03:30,837 --> 00:03:32,547
- Halo?
- Sekarang terlihat bagus.
45
00:03:32,714 --> 00:03:34,382
- Kau suka?
- Ya sekarang sudah bagus.
46
00:03:34,549 --> 00:03:36,050
Kau masuk ke jalan yang salah.
47
00:03:36,217 --> 00:03:37,886
- Ini jalannya.
- Apa?
48
00:03:38,052 --> 00:03:40,430
Kau yakin soal itu?
49
00:03:40,597 --> 00:03:42,724
Aku akan membawanya kembali.
50
00:03:42,891 --> 00:03:46,936
Kau bohong, Pat.
Danny's tidak diperbolehkan pergi.
51
00:03:47,312 --> 00:03:49,480
Baiklah, bu, ayo kita bicarakan ini.
52
00:03:49,647 --> 00:03:53,151
- Ibu, dengar.
- Jangan sentuh setirnya!
53
00:03:56,404 --> 00:04:00,116
Pat, semua ini salah.
54
00:04:00,283 --> 00:04:02,035
Maafkan aku, Bu.
55
00:04:02,368 --> 00:04:04,913
- Kau tidak apa-apa?
- Aku melanggar batas demi kau
56
00:04:05,079 --> 00:04:08,791
- dari pengadilan.
- Ini salahku. Pat tidak tahu.
57
00:04:08,958 --> 00:04:11,502
Dia temanku, jadi dia membelaku.
58
00:04:11,669 --> 00:04:15,256
Aku ada ketidaksepakatan dengan rumah sakit.
Kami sedang mengusahakannya.
59
00:04:15,423 --> 00:04:18,927
Bawa aku ke rumah sakit,
tapi bawa Pat pulang. Dia baik-baik saja. Percaya padaku.
60
00:04:19,093 --> 00:04:21,804
Kau akan lihat, dia baik-baik saja.
Ini salahku.
61
00:04:23,056 --> 00:04:27,685
Ibu, bisa kita mampir ke perpustakaan?
Aku ingin membaca silabus Bahasa Inggris SMA milik Nikki
62
00:04:28,353 --> 00:04:31,773
Ibu, itu hal yang baik.
Aku menata ulang diriku.
63
00:04:43,242 --> 00:04:45,078
DeSean Jackson.
64
00:04:46,204 --> 00:04:48,831
Ada apa dengan DeSean Jackson?
65
00:04:48,998 --> 00:04:51,334
- Ayo beritahu aku.
- Kegilaannya.
66
00:04:51,501 --> 00:04:55,797
Dia melepaskan bolanya
saat berjarak satu yard lagi dengan garis.
67
00:04:55,964 --> 00:05:00,009
Maksudku, cepatlah masuk zona akhir, bodoh.
Dia sudah merayakannya bahkan sebelum memasukinya.
68
00:05:00,176 --> 00:05:03,930
Kau tahu ? Tidak ada yang baru.
Timmu selalu melakukan itu.
69
00:05:04,097 --> 00:05:07,392
Mereka hampir masuk dan mengacaukannya.
Mereka punya masalah inferioritas.
70
00:05:07,558 --> 00:05:11,145
Apa maksudmu?
Apa yang membuat Cowboys menjadi tim Amerika?
71
00:05:11,312 --> 00:05:14,357
- Karena kita tim Amerika.
- Kita di Philadelphia.
72
00:05:14,524 --> 00:05:18,695
- Apa masalahnya? Kau pengkhianat.
- Apa yang lebih Amerika dari koboi?
73
00:05:18,861 --> 00:05:21,656
Kau tahu apa yang lebih Amerika?
Benjamin Franklin.
74
00:05:21,823 --> 00:05:25,576
- Benjamin Franklin?
- Franklin, pendiri negara kita.
75
00:05:25,743 --> 00:05:27,787
Dengan kacamata dan rambut gondrong?
76
00:05:27,954 --> 00:05:31,207
Bagaimana dengan petir?
Dia berdiri di tengah badai memegang layangan.
77
00:05:31,374 --> 00:05:34,836
Jika dia tidak di uang pecahan 100 dollar,
tidak ada yang akan tahu siapa dia.
78
00:05:35,003 --> 00:05:37,171
- Mengapa kau dapat begitu banyak?
- Jangan pegang.
79
00:05:37,338 --> 00:05:39,549
Aku bahkan tidak menyentuhnya.
Jangan salahkan aku.
80
00:05:39,716 --> 00:05:42,427
Siapa yang melakukan ini?
Siapa yang menaruh remote seperti ini?
81
00:05:42,593 --> 00:05:45,221
- Kau melakukannya, Randy?
- Aku tidak menyentuhnya.
82
00:05:45,388 --> 00:05:47,473
Aku tidak tahu kenapa kau memerlukan
begitu banyak remote.
83
00:05:47,640 --> 00:05:49,892
Hei! Ah, itu dia.
84
00:05:50,059 --> 00:05:52,895
- Betapa cantiknya. Hei.
- Apa?
85
00:05:53,062 --> 00:05:54,480
- Apa ini?
- Hai.
86
00:06:02,196 --> 00:06:03,990
- Semua sehat?
- Mm-hm.
87
00:06:05,324 --> 00:06:06,951
Ya...
88
00:06:10,246 --> 00:06:11,998
- Dimana benda itu?
- Di sini.
89
00:06:12,165 --> 00:06:13,583
Kau memakainya. Ah.
90
00:06:13,750 --> 00:06:15,835
Kita tidak ingin mereka mencurinya.
91
00:06:16,002 --> 00:06:18,713
- Kau masih memilikinya?
- Ya, masih.
92
00:06:20,673 --> 00:06:23,593
Jadi, kau tidak bilang padaku?
Kau tidak bilang kau menjemputnya?
93
00:06:23,760 --> 00:06:26,971
- Dia sudah siap.
- Kau tidak bilang Ayah menjemputku?
94
00:06:27,138 --> 00:06:30,933
- Jangan khawatirkan itu.
- Aku ingin memastikan kau sehat dan...
95
00:06:31,100 --> 00:06:35,354
- Dia tidak bilang apapun. Dia tidak bilang padaku.
- Pengadilan mengijinkan. Jangan khawatir.
96
00:06:35,521 --> 00:06:39,817
Ya, tapi apa kata dokter?
97
00:06:39,984 --> 00:06:43,279
- Karena pengadilan mendengarkan dokter...
- Ayah, Ayah, tenang.
98
00:06:43,446 --> 00:06:45,740
Pengadilan bilang tidak apa-apa, Paham?
Biarkan saja.
99
00:06:45,907 --> 00:06:48,534
- Jangan khawatir.
- Aku disana karena pengadilan.
100
00:06:48,701 --> 00:06:52,622
Itu persetujuan yang kita buat.
Tawar menawar dengan pengadilan.
101
00:06:52,789 --> 00:06:55,666
Pengacara menginstruksikan,
dia bilang kita harus mengajukannya,
102
00:06:55,833 --> 00:06:59,378
- Aku sudah memenuhi 8 bulan dan keluar.
- Semua dalam pengawasan.
103
00:07:01,547 --> 00:07:05,009
- Ya, baiklah. Baiklah, selamat.
- Terima kasih.
104
00:07:05,176 --> 00:07:08,387
- Jadi apa yang kau kerjakan?
- Aku akan membuka restoran.
105
00:07:08,554 --> 00:07:11,474
- Sebuah tempat steak keju.
- Dari mana kau membayarnya?
106
00:07:11,641 --> 00:07:14,769
- Aku akan membayarnya, tenang saja.
- Dari hasil taruhanmu?
107
00:07:15,394 --> 00:07:17,772
- Siapa memberitahumu?
- Ibu yang memberitahuku. Di luar.
108
00:07:17,939 --> 00:07:20,274
- Tidak, aku tidak memberitahunya.
- Ibu baru saja memberitahuku di luar.
109
00:07:20,441 --> 00:07:21,943
5 menit yang lalu, Ibu bilang:
110
00:07:22,110 --> 00:07:25,530
"Jangan bilang apa-apa, tapi Ayah
kehilangan pekerjaannya dan dia ikut taruhan."
111
00:07:28,157 --> 00:07:30,451
Kenapa Dolores?
Mengapa kau mengatakan itu padanya
112
00:07:30,618 --> 00:07:32,829
Dia jadi salah paham.
Semuanya baik-baik saja.
113
00:07:32,995 --> 00:07:35,581
Aku lebih khawatir padamu
daripada hal lain.
114
00:07:35,748 --> 00:07:38,084
- Bagus, Yah, bagus.
- Pertanyaannya adalah:
115
00:07:38,251 --> 00:07:40,336
Apa yang akan kau lakukan?
116
00:07:40,503 --> 00:07:42,713
Aku sudah sehat.
117
00:07:42,880 --> 00:07:45,216
Aku semakin langsing,
semakin sehat demi Nikki.
118
00:07:45,383 --> 00:07:49,679
Aku akan membaca silabus mengajar Nikki
dan mendapatkan kembali pekerjaan lamaku.
119
00:07:53,141 --> 00:07:55,935
Kau tahu, dia...
Nikki menjual rumahnya. Dia pergi.
120
00:07:57,145 --> 00:08:01,274
- Ibumu tidak memberitahumu kalau dia...?
- Kau tidak tahu apa-apa soal pernikahanku.
121
00:08:01,440 --> 00:08:05,236
Pernikahan kami...
Kami sangat, sangat penuh cinta, paham?
122
00:08:05,403 --> 00:08:07,446
Seperti kalian berdua.
123
00:08:07,947 --> 00:08:12,910
Dengar, Patrick, dia sudah pergi.
Dia tidak disana lagi. Nikki pergi.
124
00:08:13,077 --> 00:08:16,998
Apa yang kau lakukan, Yah?
Kau... Excelsior. Excelsior.
125
00:08:17,165 --> 00:08:19,041
- Apa artinya itu?
- Itu artinya
126
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
Aku akan menyerap hal negatif ini
dan memanfaatkannya sebagai motivasi.
127
00:08:22,086 --> 00:08:25,089
Aku akan menemukan silver lining (pikiran yang bahagia).
Dan itu bukan omong kosong.
128
00:08:25,256 --> 00:08:28,593
Itu bukan omong kosong.
Itu perlu usaha dan itu benar-benar ada.
129
00:09:02,752 --> 00:09:05,171
Apa-apaan?! Ugh!
130
00:09:08,549 --> 00:09:10,718
Buku bodoh!
131
00:09:10,885 --> 00:09:15,306
Aku heran Nikki mau mengajarkan buku itu.
Sepanjang waktu. Biar kujelaskan.
132
00:09:15,473 --> 00:09:18,517
Kau mendukung si Hemingway ini agar
selamat dari perang
133
00:09:18,684 --> 00:09:20,811
dan bisa bersama Catherine Barkley.
134
00:09:20,978 --> 00:09:23,856
Sekarang jam 4 pagi, Pat.
135
00:09:24,023 --> 00:09:27,735
Dan dia berhasil. Dia berhasil. Dia
selamat dari perang.
136
00:09:27,902 --> 00:09:30,905
Dia selamat dan lari ke Switzerland
bersama Catherine.
137
00:09:31,072 --> 00:09:33,908
Tapi sekarang Catherine hamil.
Bukankah itu indah?
138
00:09:34,075 --> 00:09:36,786
Mereka lari ke pegunungan.
Mereka akan bahagia,
139
00:09:36,953 --> 00:09:38,621
dan meminum wine dan menari.
140
00:09:38,788 --> 00:09:41,624
Mereka berdua suka menari,
padahal membosankan,
141
00:09:41,791 --> 00:09:44,001
tapi aku suka karena mereka bahagia.
142
00:09:44,168 --> 00:09:46,295
Menurutmu habis sampai disitu? Tidak.
143
00:09:46,462 --> 00:09:48,089
Dia menulis...
144
00:09:48,256 --> 00:09:50,216
..istrinya mati, Yah.
145
00:09:50,800 --> 00:09:53,469
Maksudku, dunia sudah cukup berat, kawan.
146
00:09:53,636 --> 00:09:57,348
Sudah cukup berat. Tidak bisakah
seseorang bilang saja "Hei, positiflah?"
147
00:09:57,515 --> 00:09:59,934
"Ayo buat akhir yang bagus untuk cerita ini?"
148
00:10:01,894 --> 00:10:04,355
Pat, kau berhutang maaf pada kami.
149
00:10:04,522 --> 00:10:07,608
Ibu, aku tidak bisa meminta maaf.
Aku tidak akan minta maaf untuk ini.
150
00:10:08,025 --> 00:10:11,529
Kau tahu yang akan kulakukan?
Meminta maaf atas nama Ernest Hemingway
151
00:10:11,696 --> 00:10:13,656
karena dialah yang harus disalahkan disini.
152
00:10:13,823 --> 00:10:17,201
Ya, kalau begitu suruh Ernest Hemingway
menelepon dan meminta maaf pada kita.
153
00:10:27,003 --> 00:10:29,797
- Mengapa kau tidak mau lari denganku?
- Aku tadi sedang membaca.
154
00:10:29,964 --> 00:10:34,218
Tolong turutilah mau kami, sebentar saja jangan
membaca. Mengapa kau memakai kantong plastik?
155
00:10:34,385 --> 00:10:36,304
- Aku mau lari sekarang.
- Tunggu.
156
00:10:36,470 --> 00:10:39,515
Kau mau kemana?
Tunggu, kau harus memperbaiki jendelanya.
157
00:10:39,682 --> 00:10:41,726
- Akan kuperbaiki setelah pulang nanti.
- Sekarang.
158
00:10:41,892 --> 00:10:44,145
Masuk ke mobil.
Kau harus pergi terapi.
159
00:10:44,312 --> 00:10:47,315
- Aku tidak mau pergi ke terapi.
- Ini bagian dari kesepakatannya.
160
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Kau tidak boleh tinggal dengan kami
jika kau tidak ke terapi.
161
00:11:18,679 --> 00:11:20,765
Apa lagu itu benar-benar dimainkan?
162
00:11:21,891 --> 00:11:23,411
Kadang kami menyetel musik.
163
00:11:23,476 --> 00:11:25,186
Lagu itu membunuhku.
164
00:11:25,353 --> 00:11:28,314
- Bisa tolong kau matikan?
- Aku tidak bisa.
165
00:11:28,481 --> 00:11:30,983
- Apa maksudmu?
- Bukan aku yang memegang kendalinya.
166
00:11:31,275 --> 00:11:33,903
- Maaf...
- Apa Dr Timbers yang menyuruhmu?
167
00:11:34,070 --> 00:11:37,573
Apa ada speaker disini?
Apa speaker-nya disini?
168
00:11:41,285 --> 00:11:44,789
Maaf. Maaf.
Maafkan aku, oke? Maafkan aku.
169
00:11:44,955 --> 00:11:47,500
Akan kuperbaiki semuanya.
170
00:11:54,048 --> 00:11:57,885
Keterlaluan yang kau lakukan Dr. Patel.
Maafkan aku, tapi itu...
171
00:11:58,052 --> 00:12:00,137
- Kau boleh memanggilku Cliff.
- Ya, Cliff,
172
00:12:00,304 --> 00:12:02,515
bukan begitu cara untuk menemui orang, paham?
173
00:12:02,681 --> 00:12:06,102
Mengapa kau tidak menulisnya di...
Aku tidak tahu namanya, sebuah buku kecil?
174
00:12:06,268 --> 00:12:09,480
Maaf. Aku ingin melihat apakah itu
masih menjadi pemicu bagimu.
175
00:12:09,647 --> 00:12:11,982
Bravo, aku terpancing.
176
00:12:14,652 --> 00:12:16,987
- Aku tidak akan minum obat.
- Kau harus minum.
177
00:12:17,154 --> 00:12:19,365
Tidak, tidak akan.
Obat membuatku linglung...
178
00:12:19,698 --> 00:12:22,076
- Kau harus minum.
- Aku tidak perlu minum obat.
179
00:12:22,243 --> 00:12:24,620
Maafkan aku. Dengar,
aku bukanlah orang yang meledak-ledak, paham?
180
00:12:27,331 --> 00:12:30,876
Ayahkulah orang yang meledak-ledak.
Aku tidak seperti itu.
181
00:12:31,043 --> 00:12:32,920
Dia diusir dari stadion.
182
00:12:33,087 --> 00:12:35,881
Dia menghajar orang,
kini dia dalam daftar larangan.
183
00:12:36,048 --> 00:12:40,386
- Aku hanya punya satu peristiwa.
- Tapi satu peristiwa bisa mengubah hidupmu.
184
00:12:42,680 --> 00:12:47,268
Tapi aku siap. Aku siap untuk
bertanggung jawab atas apa yang kulakukan.
185
00:12:47,435 --> 00:12:50,479
- Dia (Nikki) juga harus bertanggung jawab.
- Siapa dia?
186
00:12:50,646 --> 00:12:52,440
- "Siapa dia"?
- Mm-hm.
187
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Kau bercanda?
188
00:12:55,443 --> 00:12:57,445
Baiklah, ayo kembali ke peristiwa itu.
189
00:12:58,612 --> 00:13:01,824
Aku pulang kerja awal, yang mana
tidak pernah kulakukan,
190
00:13:01,991 --> 00:13:04,535
tapi aku terlibat perkelahian dengan Nancy,
kepala sekolah.
191
00:13:04,702 --> 00:13:06,954
Aku pulang dan apa yang sedang disetel?
Lagu itu.
192
00:13:07,018 --> 00:13:10,170
Lagu yang mengalun dengan indah
dimainkan untuk kami.
193
00:13:10,291 --> 00:13:13,544
Lagu itu mengalu. Aku tidak punya firasat
apa-apa. Seharusnya aku punya.
194
00:13:13,878 --> 00:13:17,756
Aku pulang, apa yang aku lihat?
Aku masuk pintu dan kulihat pakaian dalam
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,176
dan pakaian, serta celana laki-laki
lengkap dengan ikat pinggangnya.
196
00:13:20,342 --> 00:13:23,179
Kemudian aku naik tangga
dan kulihat DVD player.
197
00:13:23,345 --> 00:13:25,556
Di player itu ada CD yang
memainkan lagu itu.
198
00:13:25,723 --> 00:13:28,476
Kemudian aku melihat ke lantai
dan kulihat celana dalam istriku.
199
00:13:28,642 --> 00:13:31,061
Kemudian kulihat ke atas
dan kulihat dia sedang di kamar mandi.
200
00:13:31,228 --> 00:13:34,106
Kupikir, "Manis sekali.
Dia sedang di kamar mandi. Sempurna."
201
00:13:34,273 --> 00:13:38,110
"Aku akan masuk. Kami tidak pernah bercinta
di kamar mandi lagi. Mungkin hari ini."
202
00:13:38,277 --> 00:13:41,989
Aku menarik tirainya dan disana
ada guru sejarah sialan sedang bernafsu.
203
00:13:45,451 --> 00:13:47,244
Dan kau tahu apa yang dia bilang padaku?
204
00:13:48,704 --> 00:13:51,248
"Kau sebaiknya pergi."
Begitu katanya.
205
00:13:52,333 --> 00:13:55,002
Lalu, ya, aku marah.
Aku hampir menghajarnya sampai mati.
206
00:13:55,169 --> 00:13:59,924
Tapi aku dihukum karena itu?
Dan disamakan dengan ayahku? Kurasa tidak.
207
00:14:00,090 --> 00:14:04,803
Baiklah. Bisa kau ceritakan tentang
apa yang kau lakukan sebelum dan sesudahnya?
208
00:14:05,721 --> 00:14:08,057
Seminggu sebelum kejadian,
Aku menelepon polisi
209
00:14:08,224 --> 00:14:11,435
dan memberitahu mereka kalau istriku dan
pria itu menggelapkan uang
210
00:14:11,602 --> 00:14:13,854
dari SMA, yang mana...
211
00:14:17,608 --> 00:14:20,152
...itu tidak benar. Itu hanya khayalanku.
212
00:14:20,861 --> 00:14:24,240
Kemudian kami tahu dari rumah sakit
bahwa aku, uh...
213
00:14:25,032 --> 00:14:27,493
Didiagnosa menderita bipolar.
214
00:14:28,953 --> 00:14:32,915
Ya.
Dengan perubahan emosi dan pikiran aneh
215
00:14:33,082 --> 00:14:36,794
yang disebabkan oleh stres,
yang jarang terjadi, syukurlah.
216
00:14:39,880 --> 00:14:42,758
Dan kejadian di kamar mandi terjadi,
semua memuncak,
217
00:14:42,925 --> 00:14:48,973
kemudian aku sadar bahwa, "Oh,wow, aku
sudah mengidapnya seumur hidupku."
218
00:14:49,139 --> 00:14:51,350
Dan tanpa supervisi apapun,
219
00:14:51,517 --> 00:14:54,019
Aku telah melakukannya sendiri
tanpa bantuan.
220
00:14:54,186 --> 00:14:58,107
Dan pada dasarnya, aku secara tidak sadar
telah mengatasinya selama ini.
221
00:14:58,399 --> 00:15:01,443
- Dan itu sulit.
- Ya, sangat sulit,
222
00:15:01,610 --> 00:15:06,240
terutama ketika kau tidak tahu apa
yang terjadi, sepertiku sekarang.
223
00:15:06,407 --> 00:15:08,367
Kau harus minum obatmu.
224
00:15:08,951 --> 00:15:10,953
- Aku tidak bisa.
- Aku akan menelepon mereka.
225
00:15:11,120 --> 00:15:13,200
- Mereka akan datang menjemputmu.
- Kau tidak akan melakukannya.
226
00:15:13,247 --> 00:15:14,767
- Mengapa menelepon mereka?
- Ada apa?
227
00:15:14,832 --> 00:15:18,752
Aku tidak merasa sehat ketika aku..
Aku tidak merasa sehat. Aku sehat tanpa obat.
228
00:15:18,919 --> 00:15:21,964
Obat membuatku gendut.
Aku tidak suka cara mereka merubah tampilanku.
229
00:15:22,131 --> 00:15:23,549
Minum saja obatnya.
230
00:15:23,716 --> 00:15:27,553
Aku melakukannya dengan latihan fisik.
Olahraga, itulah yang kulakukan.
231
00:15:27,720 --> 00:15:30,681
- Mengapa dia memakai kantong plastik?
- Mengapa?
232
00:15:30,848 --> 00:15:32,600
- Agar berkeringat.
- Duduklah. Ayolah.
233
00:15:32,766 --> 00:15:35,686
Sudah 7 menit, tidak ada skor.
Bantulah merubah keberuntungan.
234
00:15:35,853 --> 00:15:37,271
Aku tidak percaya dengan keberuntungan.
235
00:15:37,438 --> 00:15:40,024
Ayolah, kau mau menjadi positif?
Jadilah positif.
236
00:15:40,190 --> 00:15:41,900
Duduklah. Ayo.
237
00:15:42,067 --> 00:15:43,747
Aku akan menonton awalnya saja.
238
00:15:43,902 --> 00:15:46,280
- Kau adalah keberuntungan.
- Apa itu di tanganmu?
239
00:15:46,780 --> 00:15:50,284
Ini..ini...
240
00:15:51,076 --> 00:15:52,661
- Lihat? Ya.
- Sapu tangan?
241
00:15:55,080 --> 00:15:58,083
Dan mereka mengopernya pada DeSean Jackson, berlari ke ujung.
242
00:15:58,250 --> 00:15:59,960
Itu tahayul. Ini gila.
243
00:16:00,127 --> 00:16:02,796
Tahayul apa? Aku hanya ingin
putraku menonton bersamaku.
244
00:16:02,963 --> 00:16:06,550
Tidak, duduk saja. Ayolah.
Aku ingin menonton pertandingan bersamamu.
245
00:16:06,717 --> 00:16:08,302
Aku bukan orang yang percaya takhayul.
246
00:16:08,469 --> 00:16:12,890
Hal kecil yang aku lakukan. Jika aku
bisa mendapat uang, apa bedanya?
247
00:16:13,057 --> 00:16:15,142
Itu hanya hal sepele.
Duduk. Ayolah.
248
00:16:15,309 --> 00:16:17,853
Aku membuat snack dan makanan.
249
00:16:18,020 --> 00:16:20,147
- Touchdown!
250
00:16:20,314 --> 00:16:22,115
- Oh, wow!
- Kau lihat? Kau lihat itu?
251
00:16:22,149 --> 00:16:25,110
Kau dimaksudkan untuk ada disini. Ini istimewa.
Semua terjadi ada alasannya.
252
00:16:26,862 --> 00:16:28,989
Itulah sebab kau pulang.
Rayakan. Syukuri itu.
253
00:16:29,156 --> 00:16:31,116
Aku sebabnya?
Kurasa tidak.
254
00:16:31,283 --> 00:16:32,910
Ya, Tommy.
Tommy, yes, yes.
255
00:16:33,077 --> 00:16:35,477
Aku mendapatkan semua taruhanmu. Yap.
Tidak, tidak. Aku hanya memastikan. Baiklah.
256
00:16:37,206 --> 00:16:39,208
- Tunggu, tunggu.
- Boleh aku melakukan wawancara
257
00:16:39,375 --> 00:16:42,961
- untuk tugas sakit jiwa?
- Tidak. Jangan digubris.
258
00:16:43,128 --> 00:16:45,714
- Siapa itu? Rick D'Angelo?
- Ya, itu dia.
259
00:16:45,881 --> 00:16:49,051
- Anak yang punya masalah?
- Orang-orang bodoh.
260
00:16:49,218 --> 00:16:51,762
Jangan biarkan mereka menyakiti perasaaanmu.
Patrick.
261
00:16:51,929 --> 00:16:53,681
Pat, jangan mencari Nikki.
262
00:16:53,847 --> 00:16:55,527
Keluar dari sini bersama kameramu itu.
263
00:16:55,641 --> 00:16:57,059
- Patrick, kumohon.
- Pat.
264
00:16:57,226 --> 00:17:00,145
- Patty. Patty.
- Jangan mencari Nikki!
265
00:17:23,544 --> 00:17:25,796
- Bu Metgers!
- Oh, Tuhan. Ya Tuhan.
266
00:17:25,963 --> 00:17:30,008
Nance. Ini hari keberuntunganku.
Lihat kau sedang bekerja di hari Minggu.
267
00:17:30,175 --> 00:17:33,595
- Apa kabarmu? Hei.
- Apa yang kau lakukan disini?
268
00:17:33,762 --> 00:17:36,181
Aku hanya mampir untuk menyapa,
aku sudah siap kembali bekerja.
269
00:17:36,348 --> 00:17:38,976
- Kau tidak boleh ada disini.
- Full-time, half-time.
270
00:17:39,143 --> 00:17:41,854
Aku akan bekerja, aku bisa jadi guru pengganti,
aku akan mengajar sejarah, apa saja.
271
00:17:42,020 --> 00:17:43,689
Biarkan aku membantu. Maaf
272
00:17:43,856 --> 00:17:46,525
- Aku mengerti. Aku mengerti.
- Biar kutanya sesuatu.
273
00:17:46,692 --> 00:17:49,236
- Apa Nikki masih bekerja disini?
- Aku tidak bisa memberitahumu.
274
00:17:49,403 --> 00:17:52,322
- Tapi Doug Culpepper masih disini.
- Mengapa kau memberitahuku itu?
275
00:17:52,489 --> 00:17:55,492
Dia menghancurkan pernikahan kami.
Apa kau mau menjadi pembuat masalah?
276
00:17:55,659 --> 00:17:58,412
Kau kelihatan sehat.
Kau menurunkan banyak berat badan?
277
00:17:58,579 --> 00:18:02,249
- Ya. Aku melakukannya. Terima kasih.
- Aah! Menjauh dariku. Menjauhlah.
278
00:18:02,416 --> 00:18:05,836
Oke, baiklah. Aku sudah lebih baik.
Aku sudah lebih baik sekarang.
279
00:18:06,003 --> 00:18:09,465
Aku merasa sangat sehat. Lihat mataku.
Lihat betapa jernihnya mataku.
280
00:18:09,631 --> 00:18:12,384
- Jangan peluk aku.
- Bukan seorang pengeluh. Aku positif.
281
00:18:12,551 --> 00:18:14,928
Kau harus memberikan kesempatan.
Banyak yang berubah.
282
00:18:15,095 --> 00:18:19,933
- Orang-orang akan melakukannya. Itu akan berhasil.
- Aku menganggap itu perkembangan yang luar biasa.
283
00:18:20,100 --> 00:18:22,144
- Itulah silver lining (Pikiran yang bahagia).
- Semoga berhasil.
284
00:18:27,149 --> 00:18:30,068
Ronnie. Pat.
285
00:18:31,737 --> 00:18:36,61
- Itu dia. Dia sudah kembali.
- Hei.
286
00:18:36,784 --> 00:18:38,285
- Selamat datang.
- Terima kasih.
287
00:18:38,452 --> 00:18:40,120
- Selamat datang, kawan.
- Aku sudah keluar.
288
00:18:40,287 --> 00:18:43,457
Ya, kau benar-benar sudah keluar? Keren.
Kau menurunkan berat badan.
289
00:18:43,624 --> 00:18:46,710
Aku hampir tidak mengenalimu.
Maaf aku tidak menjengukmu.
290
00:18:46,877 --> 00:18:49,588
Pekerjaan sedang di luar kendali.
Kau tahu, istriku punya bayi.
291
00:18:49,755 --> 00:18:51,465
Aku sangat senang kau pulang.
292
00:18:51,632 --> 00:18:54,384
Aku merindukanmu.
Aku benar-benar butuh teman ngobrol.
293
00:18:55,093 --> 00:18:59,264
Ayo lihat bayiku. Dia cantik.
Veronica ingin membuat makan malam untukmu.
294
00:19:00,224 --> 00:19:03,602
Selamat atas bayimu, tapi aku
tidak bisa memenuhi undanganmu.
295
00:19:03,769 --> 00:19:06,313
Karena kau kira Veronica masih membencimu?
296
00:19:07,898 --> 00:19:10,734
- Aku tahu Veronica masih membenciku.
- Itu tidak benar.
297
00:19:10,901 --> 00:19:14,947
Ya, itu benar. Nikki selalu bilang kalau
istrinya Ronnie menyimpan kalender sosialnya,
298
00:19:15,113 --> 00:19:18,283
- seperti dia menyimpan dompetnya.
- Itu tidak benar.
299
00:19:18,450 --> 00:19:21,036
- Apa yang sedang kau lakukan?
- Baiklah, itu sedikit benar.
300
00:19:21,203 --> 00:19:23,705
Jika kau pikir dia masih membencimu,
maka kau salah,
301
00:19:23,872 --> 00:19:26,208
karena kenapa dia mau mengundangmu makan malam?
302
00:19:26,375 --> 00:19:28,377
- Kau mengundangnya?
- Ya!
303
00:19:28,544 --> 00:19:29,962
Dia bisa datang?
304
00:19:30,128 --> 00:19:32,548
Aku belum tahu!
305
00:19:33,006 --> 00:19:35,843
- Kau bisa datang hari Minggu depan?
- Tentu.
306
00:19:36,009 --> 00:19:39,888
- Sampai jumpa hari Minggu depan.
- Kau masih berhubungan dengan Nikki?
307
00:19:40,055 --> 00:19:42,766
- Apa Veronica masih bicara dengan Nikki?
- Ya.
308
00:19:44,685 --> 00:19:48,689
- Masuklah kemari. Aku membutuhkanmu
- Baiklah.
309
00:19:48,856 --> 00:19:53,110
Setelah kau pergi, Redskins bermain cerdik,
sebuah pitchout untuk Randal El.
310
00:19:53,277 --> 00:19:57,239
Andy Reid membuang-buang timeout,
membuang kesempatannya, juga pertandingannya.
311
00:19:57,406 --> 00:20:00,325
Kau tinggal di rumah,
hargai apa yang kulakukan.
312
00:20:00,492 --> 00:20:04,162
Dan kita seharus meluangkan waktu bersama.
Aku menjauhkanmu dari masalah.
313
00:20:04,329 --> 00:20:06,957
Aku punya kabar yang sangat sangat baik.
Kabar yang sangat baik.
314
00:20:07,124 --> 00:20:09,751
Apa itu? Apa kabar baiknya?
315
00:20:10,502 --> 00:20:12,671
- Semua mulai membaik.
- Oh, benarkah?
316
00:20:13,547 --> 00:20:15,716
Aku tahu mengapa mereka mengundangku.
Aku tahu.
317
00:20:15,883 --> 00:20:18,385
- Dia mungkin bersama pria itu.
- Oh, tidak mungkin.
318
00:20:18,552 --> 00:20:20,929
- Tidak, dia mungkin bersamanya.
- Tidak, Yah.
319
00:20:21,096 --> 00:20:24,182
- Dia takut. Tidak tidak mau bicara.
- Doug Culpepper?
320
00:20:24,349 --> 00:20:27,227
- Taruh teleponnya. Kumohon.
- Apa yang kau lakukan?
321
00:20:27,394 --> 00:20:29,980
- Hentikan.
- Dengar Ayah...
322
00:20:30,147 --> 00:20:32,316
- Ini hidupku.
- Berikan padaku teleponnya.
323
00:20:32,482 --> 00:20:35,819
Berikan teleponnya. Kau harus mengerti.
Kau mau kembali lagi?
324
00:20:35,986 --> 00:20:37,404
Hentikan. Jangan begitu.
325
00:20:37,571 --> 00:20:40,282
- Jangan berteriak padaku seperti itu.
- Kalau begitu kau tidak boleh begitu.
326
00:20:42,075 --> 00:20:44,161
Aku mendapat panggilan untuk memeriksa rumah ini.
327
00:20:44,328 --> 00:20:47,247
Pat Solatano? Ya?
Ny Solatano, Tn Solatano,
328
00:20:47,414 --> 00:20:50,417
Aku Petugas Keogh.
Aku sudah dengar tentang permintaan penjauhan-nya.
329
00:20:50,584 --> 00:20:53,420
Kau pergi ke rumah lamamu dan ke sekolah.
Itu tidak benar.
330
00:20:53,587 --> 00:20:56,632
Aku ditugaskan untuk menangani kasusmu,
kau akan sering bertemu denganku.
331
00:20:56,798 --> 00:21:00,719
Lakukan untukmu. Hormatilah
perintah penjauhan itu.
332
00:21:00,886 --> 00:21:04,014
Kau dengar apa katanya?
Kau punya perintah penjauhan.
333
00:21:04,181 --> 00:21:05,724
- Ya, aku tahu.
- Terima kasih.
334
00:21:05,891 --> 00:21:07,726
Jika kau butuh bantuan, ini kartu namaku.
335
00:21:07,893 --> 00:21:11,647
- Terima kasih. Maaf. Kami mengerti.
- Sejak kapan polisi punya kartu nama?
336
00:21:16,276 --> 00:21:18,236
Apa kau menjadi orang yang
337
00:21:18,403 --> 00:21:21,073
kembali ke penjara atau rumah sakit? Hah?
338
00:21:21,239 --> 00:21:22,908
Jadi minumlah obatmu.
339
00:21:23,075 --> 00:21:27,537
- Jika kau sehat, kita akan menguranginya.
- Nikki menantiku untuk kembali sehat,
340
00:21:27,704 --> 00:21:30,415
mendapatkan kembali hidupku,
kemudian akan bersama denganku lagi.
341
00:21:30,582 --> 00:21:33,168
Dan itu lebih baik dari obat apapun.
342
00:21:33,502 --> 00:21:35,003
Pat, ada suatu kemungkinan,
343
00:21:35,170 --> 00:21:38,048
Aku ingin kau siap,
dia mungkin tidak kembali padamu.
344
00:21:38,215 --> 00:21:41,468
Cinta sejati adalah melepasnya
dan lihat apakah ia akan kembali.
345
00:21:41,760 --> 00:21:45,514
Seiring waktu, jika kau mendengarkan lagu itu,
aku tidak ingin kau berantakan lagi.
346
00:21:45,681 --> 00:21:48,100
Jadi siapkanlah strategi, paham?
Kau perlu itu.
347
00:21:48,266 --> 00:21:51,269
- Biar kukatakan... Akan kukatakan sesuatu.
- Baiklah.
348
00:21:52,521 --> 00:21:56,108
Inilah yang kupercaya,
inilah yang kudapat di rumah sakit.
349
00:21:56,566 --> 00:21:59,069
Kau lakukan semua yang kau bisa,
lakukan yang terbaik.
350
00:21:59,236 --> 00:22:03,949
Dan jika kau melakukannya, jika kau tetap
positif, kau akan mendapatkan silver lining.
351
00:22:05,450 --> 00:22:07,536
- Siapkan sebuah strategi, paham?
- Baiklah.
352
00:22:09,454 --> 00:22:12,207
Temanku Ronnie mengadakan pesta
pada hari Minggu,
353
00:22:12,374 --> 00:22:14,543
dan itu hal yang benar-benar akan menyenangkan
354
00:22:14,710 --> 00:22:17,504
dan istrinya Veronica
benar-benar seorang yang...
355
00:22:17,671 --> 00:22:20,132
Ibu menyuruhku memakai pakaian Gap ini,
356
00:22:20,298 --> 00:22:23,427
tapi aku ingin memakai jersey Eagles
yang Jake berikan padaku.
357
00:22:23,760 --> 00:22:26,555
- Jersey yang mana?
- DeSean Jackson.
358
00:22:27,514 --> 00:22:29,766
DeSean Jackson orang hebat.
359
00:22:30,058 --> 00:22:31,977
Ya, itu sudah teratasi.
360
00:22:40,193 --> 00:22:43,280
Pat! Apa yang kau lakukan?
361
00:22:44,031 --> 00:22:45,866
- Aku harus pergi.
- Kenapa?
362
00:22:46,158 --> 00:22:48,785
Aku melakukan kesalahan.
Aku seharusnya tidak memakai ini.
363
00:22:48,952 --> 00:22:51,830
Aku suka jersey itu.
Aku ingin memakai jersey itu.
364
00:22:51,997 --> 00:22:54,958
- Apa kau nyaman?
- Veronica tidak akan menyukainya.
365
00:22:55,125 --> 00:22:57,711
Kau adalah tamu kehormatan.
Kau boleh datang sesukamu.
366
00:22:57,878 --> 00:22:59,755
- Benarkah?
- Kemarilah.
367
00:23:00,338 --> 00:23:02,299
DeSean Jackson ada di rumah!
368
00:23:02,883 --> 00:23:04,926
- Maksudmu pendatang baru terbaik tahun ini?
- Ya.
369
00:23:05,093 --> 00:23:07,888
DeSean Jackson? DeSean Jackson?
370
00:23:08,055 --> 00:23:09,973
Oh, kau memakai jersey untuk makan malam.
371
00:23:10,807 --> 00:23:13,351
- Bukankah ini keren?
- Tidak untuk makan malam.
372
00:23:13,518 --> 00:23:17,272
- Lihat, dia bawa bunga.
- Oh, aw, manis sekali. Manis sekali, Pat.
373
00:23:17,439 --> 00:23:19,316
- Cantik sekali. Hei.
- Dan wine.
374
00:23:19,483 --> 00:23:22,194
Lihat ini.
Kami baru saja merenovasi rumahnya.
375
00:23:22,360 --> 00:23:25,530
- Wow. Luar biasa.
- Bagus kan?
376
00:23:25,697 --> 00:23:28,784
- Ya. Aku berencana merenovasinya lagi.
- Kenapa?
377
00:23:28,950 --> 00:23:32,496
- Kau sudah melakukannya.
- Kami sudah melakukannya dengan baik. Aku tidak bisa melawan.
378
00:23:32,662 --> 00:23:34,498
- Bukankah pasar sedang lesu?
- Memang.
379
00:23:34,664 --> 00:23:37,250
Tapi Veronica mau lebih, jadi
kuberikan dia lebih.
380
00:23:37,450 --> 00:20:38,900
Kau tahu, ayahku kehilangan pensiunnya.
381
00:23:39,002 --> 00:23:41,713
- Maaf,kawan. Banyak orang. Pamanku juga.
- Benarkah?
382
00:23:41,880 --> 00:23:45,425
Bukan tidak hormat, tidak ingin menyinggung,
tapi ini saatnya kita melawan.
383
00:23:45,884 --> 00:23:48,720
Kau mulai membeli real estate, harga murah.
384
00:23:48,887 --> 00:23:51,807
Kau rubah rumahnya, dan saat itulah kau akan menghasilkan uang.
385
00:23:51,973 --> 00:23:55,310
Tapi tekanannya. Seperti...
386
00:23:57,896 --> 00:23:59,606
- Kau baik-baik saja?
- Aku tidak baik-baik saja.
387
00:23:59,773 --> 00:24:01,691
Jangan bilang siapa-siapa
388
00:24:02,400 --> 00:24:04,152
Dengarkan aku.
389
00:24:04,361 --> 00:24:06,780
Aku merasa aku mulai tercekik...
390
00:24:06,947 --> 00:24:10,659
- Tercekik oleh apa?
- Semuanya. Keluarga, bayi, pekerjaan.
391
00:24:10,826 --> 00:24:13,870
Bos sialanku di kantor,
dan itu seperti...
392
00:24:14,037 --> 00:24:19,376
..seperti aku mencoba melakukan ini,
kemudian aku seperti...tak bisa bernafas.
393
00:24:20,001 --> 00:24:21,503
Ya ampun.
394
00:24:21,670 --> 00:24:23,880
Kau tidak bisa selamanya bahagia.
395
00:24:24,047 --> 00:24:28,051
- Siapa bilang kau tidak bisa bahagia?
- Lakukan yang terbaik, kau tidak punya pilihan.
396
00:24:28,218 --> 00:24:30,387
- Sama sekali tidak benar. Ronnie, Ronnie.
- Kau tidak bisa.
397
00:24:32,139 --> 00:24:34,975
Kuharap kau tidak apa-apa dengan adik Veronica
yang akan datang. Tidak apa-apa kan?
398
00:24:35,142 --> 00:24:37,644
- Siapa?
- Adik Veronica.
399
00:24:37,811 --> 00:24:40,939
- Tiffany dan Tommy?
- Tiffany. Ya. Hanya Tiffany.
400
00:24:41,231 --> 00:24:43,441
- Apa yang terjadi pada Tommy?
- Dia mati.
401
00:24:43,608 --> 00:24:45,694
- Tommy mati?
- Polisi akan mati.
402
00:24:45,861 --> 00:24:47,946
- Bagaimana dia mati?
- Jangan bahas itu.
403
00:24:48,113 --> 00:24:51,032
- Tidak, bagaimana dia mati?
- Bagaimana siapa mati?
404
00:24:53,243 --> 00:24:55,036
Hai, Tiffany. Ini Pat.
405
00:24:55,203 --> 00:24:57,747
Pat, adik iparku, Tiffany.
406
00:25:01,501 --> 00:25:03,128
Kau terlihat cantik.
407
00:25:03,295 --> 00:25:05,255
- Terima kasih.
- Aku tidak sedang merayu.
408
00:25:05,422 --> 00:25:06,882
Aku tidak berpikir begitu.
409
00:25:07,048 --> 00:25:10,343
Aku tahu kau berusaha.
Aku akan lebih baik bersama istriku.
410
00:25:10,635 --> 00:25:12,429
Aku ingin memuji kecantikannya.
411
00:25:12,596 --> 00:25:14,097
Aku tidak biasa melakukan itu.
412
00:25:14,264 --> 00:25:17,392
Aku sedang melakukan itu sekarang.
Kita akan lebih baik dari sebelumnya, Nikki.
413
00:25:17,559 --> 00:25:19,686
Hanya latihan. Bagaimana Tommy mati?
414
00:25:22,689 --> 00:25:24,107
Bagaimana dengan pekerjaanmu?
415
00:25:24,900 --> 00:25:27,527
- Sebenarnya aku baru saja dipecat.
- Oh, benarkah? Bagaimana bisa?
416
00:25:28,028 --> 00:25:30,197
Maksudku. Maaf.
Apa yang terjadi?
417
00:25:31,323 --> 00:25:33,283
Apa itu penting?
418
00:25:34,034 --> 00:25:36,786
Sayang, bagaimana mereka?
419
00:25:36,953 --> 00:25:39,664
- Bagus, bagus.
- Semua bersenang-senang?
420
00:25:39,998 --> 00:25:42,042
Oh, sayang, boleh kita tunjukkan
rumahnya pada mereka?
421
00:25:42,209 --> 00:25:44,377
- Kumohon, kumohon.
- Seluruh rumahnya?
422
00:25:44,544 --> 00:25:48,131
Ya. Pasti seru. Pasti seru.
Kita akan melakukan tur sekarang.
423
00:25:48,298 --> 00:25:51,009
- Ayo lihat rumahnya.
- Ayo kita tur.
424
00:25:51,176 --> 00:25:53,887
Aku merencanakan ini sejak lama.
Aku cinta rumah ini.
425
00:25:54,054 --> 00:25:56,473
- Aku sangat bersemangat soal itu.
- Ayo.
426
00:25:57,891 --> 00:26:00,352
- Tebak apa ini.
- Oh, ini televisi.
427
00:26:00,518 --> 00:26:02,395
- Ini layar komputer.
- Bukan.
428
00:26:02,562 --> 00:26:04,105
- Terus.
- Panggangan kayu.
429
00:26:04,272 --> 00:26:05,815
- Lampu.
- Oh, lebih hangat lagi.
430
00:26:05,982 --> 00:26:10,445
Ini adalah lemari dimana mereka menyimpan
mayat, lalu menyuntiknya dengan formalin.
431
00:26:10,612 --> 00:26:13,240
- Lalu dimana mayatnya?
- Itu hanya lelucon.
432
00:26:13,657 --> 00:26:17,160
Ini perapian.
433
00:26:17,327 --> 00:26:19,537
Di tengah-tengah dinding?
434
00:26:19,704 --> 00:26:23,166
Kami punya port di semua ruangan.
Siapa yang tidak punya iPod?
435
00:26:24,459 --> 00:26:26,795
Aku tidak punya iPod.
Aku bahkan tidak punya ponsel.
436
00:26:26,962 --> 00:26:29,714
Mereka tidak mengijinkanku.
Mereka kira aku akan menelepon Nikki.
437
00:26:29,881 --> 00:26:32,467
- Jangan pikirkan itu.
- Aku memang akan menelepon Nikki.
438
00:26:32,634 --> 00:26:34,511
Aku akan memberikanmu salah satu iPodku.
439
00:26:34,678 --> 00:26:37,138
Berikan iPodmu.
Berikan padaku. Terima kasih.
440
00:26:37,514 --> 00:26:39,808
Dari semua ruangan yang ada port iPod-nya,
441
00:26:39,975 --> 00:26:42,310
aku senang kau mengajak kami
ke kamar mandi.
442
00:26:42,477 --> 00:26:44,187
Aku bisa memutar musik di mana saja.
443
00:26:44,354 --> 00:26:46,898
Bisa kau putar "Ride the Lightning"
dari Metallica?
444
00:26:49,943 --> 00:26:53,071
Pat adalah guru sejarah di SMA, Tiffany.
445
00:26:53,238 --> 00:26:55,615
Tanya dia semua tentang presiden,
dia tahu semuanya.
446
00:26:55,782 --> 00:26:58,868
Ada fakta lucu. Kau tahu
darimana kata 'OK' berasal?
447
00:26:59,452 --> 00:27:01,121
Tidak. Aku tidak tahu.
448
00:27:01,288 --> 00:27:03,164
- Dari mana?
- Martin Van Buren,
449
00:27:03,331 --> 00:27:06,501
presiden ke-8 Amerika Serikat,
berasal dari Kinderhook.
450
00:27:06,668 --> 00:27:09,879
Dia ikut dalam sebuah klub,
klub laki-laki yang bernama Old Kinderhook.
451
00:27:10,297 --> 00:27:14,342
Dan jika kau keren, kau boleh masuk klubnya,
mereka akan bilang, "Pria itu OK."
452
00:27:14,509 --> 00:27:16,386
- Di Old Kinderhooks.
- Benarkah?
453
00:27:16,553 --> 00:27:18,596
- Keren sekali ya?
- Menarik.
454
00:27:18,763 --> 00:27:22,684
Tiffany melakukan dansa selama bertahun-tahun.
Dia sangat pandai.
455
00:27:22,851 --> 00:27:25,353
Dia akan berkompetisi di hotel Ben Franklin.
456
00:27:25,520 --> 00:27:29,190
- Benarkah? Nikki suka dansa.
- Mengapa kau bicara seperti itu?
457
00:27:29,357 --> 00:27:31,443
Aku membanggakan dirimu. Boleh?
458
00:27:31,609 --> 00:27:35,030
- Jangan membicarakanku dalam sudut pandang orang ketiga.
- Tenanglah.
459
00:27:35,196 --> 00:27:38,241
- Aku ada disini.
- Sopanlah. Sopanlah.
460
00:27:38,408 --> 00:27:41,953
- Wow, wow, wow. Menarik.
- Maaf. Aku tidak bermaksud begitu.
461
00:27:42,287 --> 00:27:43,705
Aku tahu. Aku tahu. Aku tahu.
462
00:27:45,206 --> 00:27:49,127
- Kau sedang minum obat apa?
- Aku? Tidak ada.
463
00:27:49,294 --> 00:27:52,005
Biasanya aku minum lithium,
Seroquel, dan Abilify,
464
00:27:52,172 --> 00:27:54,090
tapi aku sudah tidak meminumnya lagi.
465
00:27:54,257 --> 00:27:57,052
Mereka membuatku linglung
dan juga membuatku gemuk.
466
00:27:57,218 --> 00:28:01,556
Ya, aku pernah minum Xanax dan Effexor, tapi
aku setuju, aku tidak fokus, jadi aku berhenti.
467
00:28:01,723 --> 00:28:04,017
- Kau pernah minum Klonopin?
- Klonopin? Ya.
468
00:28:04,184 --> 00:28:05,602
- Benarkah?
- Ya ampun.
469
00:28:05,769 --> 00:28:07,979
- Seperti, "Apa? Hari apa ini?"
- Ya.
470
00:28:08,146 --> 00:28:10,523
- Bagaimana dengan Trazodone?
- Trazodone?
471
00:28:10,690 --> 00:28:12,984
Itu membuatmu datar.
Maksudku, habislah kau.
472
00:28:13,151 --> 00:28:16,946
- Obat itu mengambil cahaya dari matamu.
- Ya ampun, memang begitu.
473
00:28:22,285 --> 00:28:25,830
- Aku lelah. Aku ingin pergi.
- Tidak, tidak. Kita belum...
474
00:28:25,997 --> 00:28:28,833
Kita belum menghabiskan salad
dan bebeknya...
475
00:28:29,000 --> 00:28:30,668
Aku membuat kue es dan api.
476
00:28:30,960 --> 00:28:32,754
Aku bilang aku lelah.
477
00:28:32,921 --> 00:28:35,382
Apa kau mau mengantarku pulang atau tidak?
478
00:28:37,342 --> 00:28:40,470
- Maksudmu aku?
- Ya, kau. Kau mau mengantarku pulang?
479
00:28:41,805 --> 00:28:44,391
Kau punya kemampuan sosial yang buruk.
Kau bermasalah.
480
00:28:44,557 --> 00:28:48,770
Kau mengatakan lebih banyak hal yang tidak pantas
daripada hal yang pantas. Kau menakuti orang-orang.
481
00:28:48,937 --> 00:28:53,066
- Aku katakan yang sebenarnya. Kau serius.
- Apa, aku tidak mengatakan yang sebenarnya?
482
00:28:53,983 --> 00:28:56,236
Um, mungkin aku harus mengantar mereka pulang?
483
00:28:56,403 --> 00:28:59,280
Kau bisa mengantar mereka pulang. Sekarang.
484
00:28:59,447 --> 00:29:03,618
Berhenti bicara tentangku dari sudut pandang
orang ketiga. Kau suka ketika aku punya masalah.
485
00:29:03,785 --> 00:29:06,704
Kau suka karena kau bisa menjadi yang terbaik.
486
00:29:06,871 --> 00:29:08,289
Tidak. Tidak begitu.
487
00:29:08,456 --> 00:29:11,543
- Aku hanya ingin makan malam yang menyenangkan.
- Ya Tuhan.
488
00:29:12,127 --> 00:29:13,545
Apa masalahmu?
489
00:29:13,711 --> 00:29:16,381
Tidak ada.
Aku lelah, aku ingin pergi.
490
00:29:16,548 --> 00:29:19,008
- Kau benar-benar ingin pergi?
- Aku benar-benar ingin pergi.
491
00:29:19,175 --> 00:29:21,428
- Makan malam ini hebat.
- Bayinya sedang tidur.
492
00:29:21,594 --> 00:29:25,098
- Maaf, aku tidak ingin membangunkan bayinya.
- Maaf, kawan.
493
00:29:40,280 --> 00:29:42,323
Disinilah rumahku.
494
00:29:42,490 --> 00:29:44,909
Aku tidak pernah berkencan sejak aku menikah,
495
00:29:45,076 --> 00:29:47,120
jadi aku tidak ingat apa ini akan berhasil.
496
00:29:47,495 --> 00:29:48,913
Apa yang berhasil?
497
00:29:49,706 --> 00:29:52,375
Aku melihat caramu menatapku, Pat.
498
00:29:52,542 --> 00:29:53,960
Kau merasakannya, aku merasakannya.
499
00:29:54,127 --> 00:29:57,338
Jangan bohong.
Kita bukan pembohong seperti mereka.
500
00:29:57,547 --> 00:30:00,925
Aku tinggal di rumah tambahan,
terpisah dari rumah orang tuaku,
501
00:30:01,092 --> 00:30:04,137
jadi tidak mungkin mereka akan memergoki kita.
502
00:30:04,304 --> 00:30:07,348
Aku tidak suka kau memakai jersey
karena aku tidak suka football,
503
00:30:07,515 --> 00:30:10,727
tapi kau boleh bercinta denganku
asalkan kau mematikan lampunya, paham?
504
00:30:12,395 --> 00:30:13,980
Berapa umurmu?
505
00:30:14,647 --> 00:30:18,610
Cukup tua untuk memiliki pernikahan yang
berakhir dan tidak berakhir di rumah sakit jiwa.
506
00:30:21,988 --> 00:30:23,490
Aku menikmati malam ini.
507
00:30:23,656 --> 00:30:26,242
Menurutku kau cantik,
tapi aku sudah menikah, paham?
508
00:30:28,703 --> 00:30:30,455
Kau sudah menikah?
509
00:30:31,498 --> 00:30:33,082
Begitu pula aku.
510
00:30:33,666 --> 00:30:35,752
Tidak, membingungkan sekali.
Suamimu sudah mati.
511
00:30:42,800 --> 00:30:45,845
Tunggu, kenapa? Ada apa?
512
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Oh, ya ampun.
513
00:30:50,975 --> 00:30:52,769
Hei.
514
00:31:16,292 --> 00:31:18,127
Kau tidak apa-apa? Ronnie menelepon.
515
00:31:18,294 --> 00:31:20,713
- Itu makeup di bajumu?
- Aku tidak tahu.
516
00:31:20,880 --> 00:31:23,591
- Wow. Ada apa?
- Kapan aku boleh telepon?
517
00:31:23,758 --> 00:31:25,927
- Kalau sudah waktunya. Ada apa?
- Pat.
518
00:31:50,159 --> 00:31:52,519
Ibu. Ibu.
Aku tidak bisa menemukan video pernikahanku.
519
00:31:52,537 --> 00:31:53,955
Ibu, bangunlah.
520
00:31:54,122 --> 00:31:57,208
- Ada apa?
- Ini sudah jam 3.00, apa yang kau lakukan?
521
00:31:57,375 --> 00:32:00,920
Aku mencarinya disini, tapi ini semua
barangmu. Kau menaruhnya disini?
522
00:32:01,087 --> 00:32:03,298
Bagaimana di ruang belajar ayahmu?
523
00:32:03,673 --> 00:32:05,091
Jangan masuk ruang belajarku.
524
00:32:05,258 --> 00:32:08,303
Ayah, jangan sekarang. Kau memasukkannya kesini?
Tidak masuk akal.
525
00:32:08,469 --> 00:32:11,889
- Apa yang kau lakukan?
- Dia punya semua pertandingan Eagle.
526
00:32:12,056 --> 00:32:13,474
- Apa disini?
- Patty!
527
00:32:13,641 --> 00:32:15,310
Mungkin di lemari.
528
00:32:15,476 --> 00:32:17,145
Apa kau masuk ke ruang belajarku?
529
00:32:17,312 --> 00:32:20,315
Sepertinya kau ingin menyembunyikan
video pernikahanku.
530
00:32:20,773 --> 00:32:23,818
- Menurutmu aku tidak bisa mengatasinya?
- Tolong berhenti teriak.
531
00:32:24,235 --> 00:32:28,072
Aku tidak berteriak,
aku hanya ingin video pernikahanku!
532
00:32:28,239 --> 00:32:30,158
Pat, kau akan membangunkan semua orang!
533
00:32:30,325 --> 00:32:32,410
Aku sudah mencarinya disitu.
534
00:32:35,872 --> 00:32:37,957
- Tenanglah.
- Aku tidak bisa tenang!
535
00:32:38,124 --> 00:32:41,628
Aku tidak peduli! Aku tidak bisa tenang!
Semua orang boleh bangun!
536
00:32:41,794 --> 00:32:45,590
Aku tidak malu!
Biar semua tetangga bangun!
537
00:32:45,757 --> 00:32:48,134
- Aku tidak peduli! Tidak Bu!
- Hentikan! Hentikan!
538
00:32:48,301 --> 00:32:50,637
- Apa yang terjadi?
- Kecilkan suaramu!
539
00:32:50,803 --> 00:32:52,805
Apa? Hei.
540
00:32:52,972 --> 00:32:56,517
- Ini videoku! Mana video pernikahanku!
- Pat, hentikan, hentikan itu!
541
00:32:58,519 --> 00:33:00,146
Aku tidak boleh menonton video? Tidak!
542
00:33:00,313 --> 00:33:02,523
Aku mendengar lagu sialan itu lagi di kepalaku!
543
00:33:12,742 --> 00:33:14,744
Hentikan!
544
00:33:18,331 --> 00:33:20,124
- Ibu?
- Apa yang kau lakukan?
545
00:33:20,291 --> 00:33:22,585
- Kau membanting ibumu...!
- Tidak, tidak.
546
00:33:22,752 --> 00:33:24,212
Hentikan!
547
00:33:24,879 --> 00:33:27,715
Menjauh dariku, Yah.
548
00:33:28,508 --> 00:33:30,802
- Aku tidak melakukannya...!
- Berhenti memukulinya !
549
00:33:31,135 --> 00:33:33,012
Patrizio, jangan pukul dia!
550
00:33:33,179 --> 00:33:37,392
- Aku tidak memukulnya! Dia yang memukulku!
- Hentikan Yah!
551
00:33:39,143 --> 00:33:41,729
Maafkan aku! Maafkan aku!
552
00:33:42,146 --> 00:33:44,565
Polisi. Tolong buka pintunya.
553
00:33:44,732 --> 00:33:46,359
Buka.
554
00:33:46,526 --> 00:33:50,488
Tn Solatano, Aku mendapat banyak telepon.
Orang-orang ketakutan. Aku harus masuk.
555
00:33:51,447 --> 00:33:53,574
Apa yang kami lakukan disini?
556
00:33:53,741 --> 00:33:56,994
Banyak laporan dari tetanggamu.
Kami menerima telepon...
557
00:33:57,161 --> 00:33:59,414
Nikki sudah dimanfaatkan dan dikendalikan.
558
00:33:59,580 --> 00:34:00,998
Hei, duduklah.
559
00:34:01,165 --> 00:34:04,752
Hentikan pikiran itu.
Dia polisi. Apa yang kau lakukan?
560
00:34:04,919 --> 00:34:07,338
Ini masalah obat,
tapi dia baik-baik saja.
561
00:34:07,505 --> 00:34:10,883
Kau ingin mengirimnya kembali ke Baltimore?
Kami tahu soal ledakan kemarahannya.
562
00:34:11,050 --> 00:34:14,387
Ledakan apa...? Tidak. Cliff berbohong.
Dia tidak memperbolehkanku membicarakan itu.
563
00:34:16,139 --> 00:34:17,557
Ya Tuhan, siapa lagi itu?
564
00:34:17,724 --> 00:34:20,768
- Awasi dia.
- Apa ini sebuah rangkaian bipolar?
565
00:34:20,935 --> 00:34:24,397
- Pergi dari sini kau idiot!
- Tolong!
566
00:34:24,564 --> 00:34:28,109
- Kau tidak boleh cerita pada Nikki soal ini.
- Aku harus membuat laporan.
567
00:34:28,317 --> 00:34:30,069
- Hei, duduklah.
- Dengar, pak.
568
00:34:30,236 --> 00:34:32,113
Orang ini mengejarku!
Tolong!
569
00:34:33,156 --> 00:34:35,241
- Duduklah.
- Aku bisa menulis surat...
570
00:34:35,408 --> 00:34:39,036
Dia punya perintah penjauhan untukmu,
500 kaki...Dengarkan aku!
571
00:34:39,203 --> 00:34:42,540
Akan kuambil kameramu itu dan
akan kuhancurkan di kepalamu.
572
00:34:42,707 --> 00:34:47,128
Lalu aku akan mewawancaraimu, bagaimana
rasanya kamera dihancurkan di kepalamu.
573
00:34:47,295 --> 00:34:50,882
- Apa yang kau tertawakan? Maaf.
- Maafkan aku.
574
00:34:51,048 --> 00:34:52,592
Hentikan semua kebisingan ini.
575
00:34:52,759 --> 00:34:56,053
Kembalilah tidur, pestanya sudah berakhir.
Acaranya sudah selesai.
576
00:34:56,220 --> 00:34:59,140
Bukan refleksi seperti apa aku sekarang.
Kau tidak boleh memberitahunya.
577
00:34:59,307 --> 00:35:01,225
- Kau tidak boleh memberitahu Nikki.
- Tenang.
578
00:35:01,392 --> 00:35:02,894
Semua baik-baik saja?
579
00:35:03,060 --> 00:35:06,063
- Siapa tadi, Yah?
- Bocah berkamera itu.
580
00:35:06,230 --> 00:35:07,831
Semoga berhasil. Aku akan menuliskannya.
581
00:35:07,899 --> 00:35:09,859
Ayolah, jangan kau tulis.
582
00:35:10,026 --> 00:35:11,903
Tidak apa-apa, semua baik-baik saja.
583
00:35:12,069 --> 00:35:14,280
Kami baik-baik saja.
Terima kasih, kami menghargainya.
584
00:35:14,447 --> 00:35:15,948
Terima kasih.
585
00:36:09,794 --> 00:36:11,504
- Hai!
- Wow! Hai.
586
00:36:11,671 --> 00:36:13,714
Apa-apaan ini?
587
00:36:14,507 --> 00:36:17,009
- Apa yang terjadi?
- Kecelakaan angkat beban.
588
00:36:17,176 --> 00:36:19,804
Sepertinya omong kosong.
589
00:36:19,971 --> 00:36:21,597
Mengapa kau lari lewat rumahku?
590
00:36:21,764 --> 00:36:25,685
- Apakah obrolan kita membuatmu menyesal?
- Ini ruteku. Baru saja kembali.
591
00:36:25,852 --> 00:36:27,937
Ini lingkungan rumahku.
Kau lari lewat rumahku.
592
00:36:28,271 --> 00:36:31,023
- Aku ingin lari sendiri, paham?
- Aku juga.
593
00:36:31,190 --> 00:36:33,234
- Aku ingin lari sendiri. Hentikan.
- Apa?
594
00:36:33,401 --> 00:36:35,069
- Aku sedang lari.
- Aku juga.
595
00:36:35,236 --> 00:36:38,531
Larilah di tempat lain.
Ada ribuan jalan disini.
596
00:36:38,698 --> 00:36:41,784
- Aku suka jalan ini, dekat rumahku.
- Ayolah, kumohon!
597
00:36:41,951 --> 00:36:43,494
Tenanglah.
598
00:36:44,579 --> 00:36:46,163
Mengapa kau...?
599
00:37:05,182 --> 00:37:06,851
Sial.
600
00:37:07,977 --> 00:37:10,229
- Hei!
- Apa-apaan ini?
601
00:37:10,396 --> 00:37:12,356
- Aku sudah menikah!
- Begitu pula aku!
602
00:37:12,523 --> 00:37:14,775
Apa maksudmu?
Suamimu sudah mati!
603
00:37:14,942 --> 00:37:17,111
- Lalu dimana istrimu?
- Kau gila!
604
00:37:17,278 --> 00:37:20,031
Aku bukan orang yang baru keluar dari rumah sakit.
605
00:37:20,197 --> 00:37:21,657
Aku juga bukan pelacur!
606
00:37:25,161 --> 00:37:27,455
Maaf. Maafkan aku.
607
00:37:27,622 --> 00:37:30,666
- Maafkan aku.
- Aku memang pelacur, tapi tidak lagi.
608
00:37:30,833 --> 00:37:34,211
Ada bagian dalam diriku yang kotor dan hina,
tapi aku menyukainya,
609
00:37:34,378 --> 00:37:36,297
dengan semua dari diriku.
610
00:37:36,464 --> 00:37:39,842
Bisa kau bilang hal yang sama tentangmu?
Bisa kau memaafkan?
611
00:37:40,009 --> 00:37:42,053
Kau bisa sebaik itu?
612
00:37:47,183 --> 00:37:50,478
- Kau membuat masalah semalam.
- Biar kujelaskan soal semalam.
613
00:37:50,645 --> 00:37:52,396
Menyakiti ibuku adalah kesalahan.
614
00:37:52,563 --> 00:37:55,816
Aku membenci diriku karena itu.
Aku membenci penyakitku, aku ingin mengendalikannya.
615
00:37:55,983 --> 00:37:58,861
Ayahku tidak mendapat masalah
setelah memukulku,
616
00:37:59,028 --> 00:38:01,989
sementara aku tidak membalasnya
karena aku bisa saja membunuhnya.
617
00:38:02,156 --> 00:38:04,450
Umurnya 65 tahun.
Kau pikir aku tidak bisa menghajarnya?
618
00:38:04,617 --> 00:38:07,161
Dia takut kau melukai ibumu.
619
00:38:07,328 --> 00:38:08,829
Ya, semalam memang kacau.
620
00:38:08,996 --> 00:38:11,791
Dan kurasa dia hanya mencoba
melakukan yang terbaik.
621
00:38:12,375 --> 00:38:15,252
Pat, kau harus punya strategi,
aku sudah bilang padamu.
622
00:38:15,419 --> 00:38:19,632
Kenali perasaan itu. Atau
kau akan dikembalikan ke Baltimore.
623
00:38:19,799 --> 00:38:23,135
Jadi ketika kau mendapatkan perasaan itu,
kau pergi ke tempat yang lebih tenang
624
00:38:23,302 --> 00:38:25,930
dan damaikan dirimu,
lakukan sebisamu.
625
00:38:26,097 --> 00:38:29,308
- Ya, lebih mudah dikatakan daripada dilakukan.
- Kau tidak punya pilihan.
626
00:38:29,892 --> 00:38:33,479
- Excelsior.
- Ya, excelsior.
627
00:38:33,646 --> 00:38:36,774
Dengar, aku punya surat yang aku ingin
kau memberikannya pada Nikki, oke?
628
00:38:36,941 --> 00:38:38,484
- Tidak.
- Kenapa?
629
00:38:38,651 --> 00:38:41,153
Karena kau punya perintah penjauhan.
630
00:38:42,321 --> 00:38:44,240
Apa sisi baikmu, kawan?
631
00:38:44,573 --> 00:38:47,910
Mengapa kau harus segera melihat video pernikahanmu?
632
00:38:48,077 --> 00:38:50,496
Karena aku sudah menikah,
Aku tidak melihat video pernikahanku selama 8 bulan.
633
00:38:50,663 --> 00:38:54,625
Mungkin menurutmu Nikki tidak disini
dan Tiffany adalah wanita yang cantik.
634
00:38:54,792 --> 00:38:58,879
Mendekat pada Tiffany, kau akan
melepaskan kesempatanmu untuk kembali ke Nikki?
635
00:38:59,046 --> 00:39:00,881
Lumayan, Dr Jones.
636
00:39:01,048 --> 00:39:04,760
Aku tidak berpikir akan mengacaukan
hubunganku dengan Nikki, karena Tiffany seorang pelacur.
637
00:39:04,927 --> 00:39:08,973
- Mengapa dia pelacur?
- Setelah makan malam dia bilang, tanda kutip...
638
00:39:09,140 --> 00:39:11,892
"Kita bisa ke rumah belakang
dan kau boleh bercinta denganku...
639
00:39:12,059 --> 00:39:15,521
"..asal kita mematikan lampunya,"
tanda kutip.
640
00:39:15,688 --> 00:39:17,815
Dan dia masih memakai cincin kawin-nya.
641
00:39:17,982 --> 00:39:20,609
Jadi dia pelacur yang setia pada suaminya yang sudah mati.
642
00:39:20,776 --> 00:39:24,530
Mungkin dia butuh teman, dan dia kira
jika dia menawarkanmu seks,
643
00:39:24,697 --> 00:39:27,742
akan lebih mudah untukmu bisa
berteman dengannya.
644
00:39:27,908 --> 00:39:30,077
Dia bilang dia bukanlah pelacur lagi,
645
00:39:30,244 --> 00:39:32,913
tapi dia suka bagian dari dirinya
646
00:39:33,080 --> 00:39:36,667
bersama dengan seluruh bagian dari dirinya,
dan bisakah aku mengatakan hal yang sama?
647
00:39:36,834 --> 00:39:38,419
Bisakah kau?
648
00:39:39,045 --> 00:39:40,463
Apa itu...? Kau bertanya...?
649
00:39:40,629 --> 00:39:43,424
- Kau benar-benar bertanya pertanyaan itu?
- Ya.
650
00:39:44,592 --> 00:39:46,844
Dengan semua kegilaanku?
Apa kau gila?
651
00:39:47,011 --> 00:39:49,263
Pat, silver lining itu milikmu.
652
00:39:49,430 --> 00:39:52,183
Aku hanya mengembalikan kata-katamu padamu.
653
00:39:52,349 --> 00:39:56,645
Kegilaan ini, seperti katamu,
membuatmu lebih bahagia, menjadi orang yang lebih tenang
654
00:39:56,812 --> 00:40:00,900
dengan filosofi yang positif dan indah
tentang berada di luar, olahraga
655
00:40:01,067 --> 00:40:04,361
- dan membaca buku.
- Tidak. Tidak, tidak dengan buku.
656
00:40:04,528 --> 00:40:07,698
Kau bilang Nikki berteman dengan
Ronnie, Veronica, Tiffany.
657
00:40:07,865 --> 00:40:09,784
Jika kau berteman dengan Tiffany,
658
00:40:09,950 --> 00:40:13,329
Nikki akan berpikir kau orang yang baik,
sabar, berhati besar,
659
00:40:13,496 --> 00:40:17,124
orang yang menolong orang yang membutuhkan,
yang pada dasarnya berusaha.
660
00:40:17,291 --> 00:40:21,796
Jadi jika kau membantu Tiffany,
itu akan baik untukmu.
661
00:40:24,006 --> 00:40:26,175
Trick or treat?
662
00:40:29,261 --> 00:40:31,430
663
00:40:33,557 --> 00:40:35,101
664
00:40:42,316 --> 00:40:44,235
- Hai!
- Wow!
665
00:40:45,194 --> 00:40:48,572
- Bagaimana kau tahu kapan aku lari?
- Aku ingin menjelaskan sesuatu.
666
00:40:49,031 --> 00:40:51,742
Aku ingin kita berteman.
667
00:40:52,785 --> 00:40:54,995
Kau dengar yang kukatakan?
668
00:40:55,996 --> 00:40:59,166
Mengapa kau menyulitkanku?
669
00:41:00,292 --> 00:41:02,628
Tidak, aku tidak menyulitkanmu.
670
00:41:04,046 --> 00:41:07,341
Aku tidak tahu bagaimana harus bersikap padamu.
671
00:41:08,092 --> 00:41:10,719
Kau mau makan malam di tempat ini?
672
00:41:14,640 --> 00:41:16,350
Jemput aku jam 7.30.
673
00:41:20,187 --> 00:41:22,231
- Trick or treat?
- Tunggu!
674
00:41:22,398 --> 00:41:24,942
Ooh, Aku dapat ukuran besar.
675
00:41:53,470 --> 00:41:56,098
- Selamat Halloween.
- Hai.
676
00:42:17,161 --> 00:42:19,872
- Silahkan.
- Terima kasih.
677
00:42:22,291 --> 00:42:25,502
- Aku mau semangkuk Raisin Bran.
- Bagus.
678
00:42:27,338 --> 00:42:28,881
Teh.
679
00:42:30,549 --> 00:42:32,593
Tunggu sebentar.
680
00:42:37,306 --> 00:42:38,849
Kau terlihat cantik.
681
00:42:39,016 --> 00:42:40,517
Terima kasih.
682
00:42:42,811 --> 00:42:44,688
Raisin Bran.
683
00:42:44,855 --> 00:42:46,732
Ini susu untukmu.
684
00:42:48,234 --> 00:42:49,777
- Terima kasih.
- Mm-hm.
685
00:43:04,833 --> 00:43:06,585
Kau mau?
686
00:43:06,752 --> 00:43:09,171
Mengapa kau memesan Raisin Bran?
687
00:43:10,339 --> 00:43:12,466
Mengapa kau memesan teh?
688
00:43:13,300 --> 00:43:15,552
Karena kau memesan Raisin Bran.
689
00:43:15,719 --> 00:43:19,848
Karena aku tidak ingin ada yang
menganggap ini sebuah kencan.
690
00:43:20,349 --> 00:43:24,436
- Masih bisa dianggap kencan walaupun kau memesan Raisin Bran.
- Ini bukanlah kencan.
691
00:43:25,854 --> 00:43:28,357
Lalu bagaimana aktivitasmu?
Soal dansa.
692
00:43:28,524 --> 00:43:30,442
Baik. Bagaimana aktivitas perintah penjauhanmu?
693
00:43:30,609 --> 00:43:33,737
Aku tidak akan menyebut "perintah penjauhan"
sebagai aktivitasku,
694
00:43:33,904 --> 00:43:37,741
tapi kembali bersama Nikki,
dan menurutku aku melakukannya dengan baik.
695
00:43:37,908 --> 00:43:39,868
Kecuali beberapa insiden kecil.
696
00:43:40,035 --> 00:43:42,454
Dan insiden yang juga disebut dengan
insiden angkat beban.
697
00:43:42,621 --> 00:43:45,249
Ya. Insiden itu soal orang tuaku.
698
00:43:45,416 --> 00:43:49,962
Kuharap aku bisa menjelaskan semuanya dalam
sebuah surat untuk Nikki.
699
00:43:50,129 --> 00:43:54,675
Dan aku bisa menjelaskan padanya agar dia tahu
kalau aku sebenarnya tidak di luar kendali.
700
00:43:55,050 --> 00:43:58,304
Dan bahwa aku sebenarnya...
Melakukannya dengan baik.
701
00:44:05,769 --> 00:44:08,063
Aku bisa sampaikan suratmu pada Nikki.
702
00:44:08,272 --> 00:44:11,108
Kadang aku melihatnya bersama kakakku.
703
00:44:18,991 --> 00:44:21,035
Akan luar biasa
704
00:44:21,201 --> 00:44:23,871
jika kau bisa menyampaikan suratku pada Nikki.
705
00:44:24,246 --> 00:44:27,916
Aku harus menyembunyikannya dari Veronica.
Dia tidak mau melanggar hukum,
706
00:44:28,083 --> 00:44:30,461
yang mana surat ini akan
membuatnya melanggar hukum.
707
00:44:31,837 --> 00:44:33,881
Tapi kau melakukannya?
708
00:44:36,175 --> 00:44:38,302
Aku harus hati-hati.
709
00:44:38,469 --> 00:44:42,514
Aku sudah cukup dingin dengan keluargaku.
Kau harus dengar bagaimana aku kehilangan pekerjaanku.
710
00:44:42,681 --> 00:44:44,725
Bagaimana kau kehilangan pekerjaanmu?
711
00:44:44,892 --> 00:44:46,477
Karena...
712
00:44:47,394 --> 00:44:50,939
...berhubungan seks dengan
semua orang di kantor.
713
00:44:52,066 --> 00:44:53,942
Semua orang?
714
00:44:54,109 --> 00:44:57,488
Aku sangat tertekan setelah kematian Tommy.
Ya, banyak orang.
715
00:44:57,654 --> 00:44:59,531
Kita tidak perlu membahas itu.
716
00:44:59,698 --> 00:45:01,575
- Berapa banyak memangnya?
- Sebelas.
717
00:45:01,742 --> 00:45:04,286
- Wow.
- Aku tahu.
718
00:45:04,828 --> 00:45:07,706
- Aku tidak akan membahasnya lagi.
- Oke.
719
00:45:08,499 --> 00:45:10,250
Boleh aku tanya satu pertanyaan lagi?
720
00:45:12,669 --> 00:45:14,254
Apa ada wanita diantaranya?
721
00:45:15,214 --> 00:45:16,965
- Ya.
- Benarkah?
722
00:45:17,132 --> 00:45:18,842
Ya.
723
00:45:19,093 --> 00:45:21,845
- Seperti apa rasanya?
- Menggairahkan.
724
00:45:22,012 --> 00:45:23,931
Ya Tuhan.
725
00:45:26,767 --> 00:45:32,189
Apakah wanita yang lebih tua, seperti guru
yang seksi dan ingin menggodamu...?
726
00:45:32,356 --> 00:45:34,691
Menyuruhku duduk di pangkuannya
dan melakukannya? Ya.
727
00:45:36,318 --> 00:45:39,780
- Apa? Kau duduk di pangkuannya?
- Mm-hm.
728
00:45:39,947 --> 00:45:42,741
- Dia menyuruhmu melakukannya?
- Mm-hm.
729
00:45:42,908 --> 00:45:48,038
Ya Tuhan. Nikki benci bila aku berbicara
seperti ini. Membuatku seperti orang mesum..
730
00:45:48,205 --> 00:45:51,417
- Mungkin sebaiknya kita ganti topik.
- Aku tidak keberatan.
731
00:45:51,834 --> 00:45:55,421
- Kau tidak keberatan?
- Tidak.
732
00:45:56,213 --> 00:45:59,758
Tapi kemudian orang-orang berkelahi
di area parkir kantor
733
00:45:59,925 --> 00:46:02,094
dan juga di kamar mandi.
734
00:46:02,261 --> 00:46:07,224
Dan bos memanggilku ke dalam kantornya
dan mencoba menyalahkan semua padaku.
735
00:46:07,391 --> 00:46:10,394
Jadi aku memaki-makinya.
736
00:46:10,561 --> 00:46:15,941
Kemudian dia memecatku, menyuruhku pulang
dan aku dimasukkan ke dalam pengobatan.
737
00:46:16,608 --> 00:46:18,318
Aku mengerti.
738
00:46:19,611 --> 00:46:22,489
Lagu yang diputar ketika istriku...
739
00:46:22,656 --> 00:46:25,742
- ..sedang di kamar mandi bersama guru itu.
- Aku sudah dengar itu.
740
00:46:25,909 --> 00:46:28,871
Lagu pernikahanku.
Ketika aku mendengarnya, aku menjadi gila.
741
00:46:29,037 --> 00:46:31,915
Kadang aku mendengarnya ketika lagu itu
tidak dimainkan.
742
00:46:32,124 --> 00:46:34,543
- Wow.
- Ya.
743
00:46:34,710 --> 00:46:37,629
Jadi mereka memasukkanku ke dalam pengobatan,
yang mana aku merasa malu.
744
00:46:37,796 --> 00:46:40,382
- Ya.
- Begitulah yang kutahu.
745
00:46:40,549 --> 00:46:42,134
Mm-hm.
746
00:46:42,885 --> 00:46:45,053
Aku harus punya strategi,
kau tahu?
747
00:46:45,762 --> 00:46:47,639
Aku juga.
748
00:46:47,806 --> 00:46:51,351
- Lebih baik kembali bahas surat itu.
- Ayo kembali bahas surat itu.
749
00:46:51,518 --> 00:46:54,897
Bagaimana jika kau bilang pada Nikki
saat Veronica di kamar mandi?
750
00:46:55,063 --> 00:46:56,773
Ya.
751
00:46:56,940 --> 00:47:00,235
Ya, itu bisa berhasil. Aku suka itu.
752
00:47:00,402 --> 00:47:03,071
Aku mau pulang dan menulis surat itu sekarang.
753
00:47:03,238 --> 00:47:04,948
Bolehkah setidaknya aku menghabiskan tehku dulu?
754
00:47:05,115 --> 00:47:07,159
- Apa?
- Tehku. Boleh aku menghabiskannya dulu?
755
00:47:07,534 --> 00:47:08,952
Tunggu sebentar.
756
00:47:09,119 --> 00:47:11,538
Apa Veronica bilang pada Nikki
tentang makan malam kemarin?
757
00:47:11,705 --> 00:47:16,293
- Mengapa dia mau melakukan itu? Seperti ujian?
- Aku punya firasat begitu.
758
00:47:16,460 --> 00:47:18,921
Sial. Aku tahu.
759
00:47:19,087 --> 00:47:22,549
Itu ujian. Bagaimana yang kulakukan?
Kurasa aku melakukannya dengan baik.
760
00:47:22,716 --> 00:47:24,760
Dia bilang kau keren, pada dasarnya.
761
00:47:25,219 --> 00:47:29,097
Pada dasarnya?
Apa ada beberapa bagian yang tidak keren?
762
00:47:29,431 --> 00:47:31,892
Tidak, dia bilang kau keren,
tapi, kau tahulah...
763
00:47:33,101 --> 00:47:34,728
Tidak, aku tidak tahu.
764
00:47:35,646 --> 00:47:40,192
- Seperti apa dirimu. Tidak apa-apa, tenanglah.
- Apa maksudmu? Bagaimana aku?
765
00:47:40,359 --> 00:47:43,946
- Apa maksudnya?
- Seperti diriku.
766
00:47:44,112 --> 00:47:45,989
Seperti dirimu?
767
00:47:46,156 --> 00:47:48,742
Kuharap dia tidak bilang begitu pada Nikki.
768
00:47:49,910 --> 00:47:53,539
- Kenapa?
- Karena itu...
769
00:47:53,705 --> 00:47:57,626
Itu tidak benar.
Menyamakan kau dan aku, itu...
770
00:47:58,085 --> 00:48:01,296
Maksudku, itu salah, dan Nikki
tidak akan suka itu.
771
00:48:01,463 --> 00:48:04,508
Terutama setelah semua yang
kau ceritakan padaku.
772
00:48:05,926 --> 00:48:08,178
Menurutmu aku lebih gila daripadamu?
773
00:48:08,595 --> 00:48:10,806
Karena...
774
00:48:12,307 --> 00:48:13,725
Kita berbeda, maksudku...
775
00:48:14,726 --> 00:48:17,145
Ya Tuhan.
776
00:48:18,188 --> 00:48:21,608
Ugh. Kau membunuhku.
777
00:48:24,778 --> 00:48:26,572
Kau tahu?
778
00:48:26,863 --> 00:48:28,615
Lupakan kalau aku menawarkan bantuan padamu.
779
00:48:29,199 --> 00:48:31,702
Lupakan semua ide bodoh itu.
780
00:48:31,868 --> 00:48:34,413
Karena itu pastilah sangat gila
781
00:48:34,580 --> 00:48:37,165
karena aku jauh lebih gila daripadamu.
782
00:48:37,457 --> 00:48:40,460
- Pelankan suaramu.
- Aku hanyalah pelacur gila
783
00:48:40,627 --> 00:48:42,629
dengan suami yang sudah mati!
784
00:48:43,213 --> 00:48:46,049
- Lupakan itu! Fuck you!
- Tutup mulutmu.
785
00:48:47,551 --> 00:48:50,012
- Kau yang tutup mulut!
- Tiffany. Tiffany.
786
00:48:51,763 --> 00:48:53,181
Hei.
787
00:48:54,308 --> 00:48:56,101
Kejar dia, kawan.
788
00:49:00,105 --> 00:49:01,523
Pelan-pelan, Raisin Bran.
789
00:49:02,649 --> 00:49:06,236
Hei. Hei, ayolah. Dengar, menurutku
kau tidak gila, mengerti?
790
00:49:06,403 --> 00:49:08,655
Ya, kau berpikiran begitu.
Kau bilang pada terapismu
791
00:49:08,822 --> 00:49:12,159
kau menderita penyakit jiwa superior kan?
792
00:49:12,326 --> 00:49:14,536
- Hei tenanglah.
- Tinggalkan aku sendiri.
793
00:49:14,703 --> 00:49:19,333
Boleh kujelaskan? Aku tidak mau
Nikki berpikir kalau aku
794
00:49:19,499 --> 00:49:22,252
melakukan perilaku seperti itu
karena aku tidak pernah melakukannya.
795
00:49:22,419 --> 00:49:25,297
Kau mungkin tidak mengalami yang aku alami,
796
00:49:25,464 --> 00:49:27,799
tapi kau senang kan mendengarnya?
797
00:49:28,425 --> 00:49:30,302
Kau takut untuk hidup.
798
00:49:30,594 --> 00:49:32,596
- Itu...
- Kau takut untuk hidup.
799
00:49:32,763 --> 00:49:35,766
Kau hipokrit. Kau munafik.
Kau pembohong.
800
00:49:35,932 --> 00:49:39,436
Aku membuka diri padamu dan kau malah
menilaiku. Kau brengsek.
801
00:49:39,603 --> 00:49:42,356
- Kau brengsek. Menyingkir dariku.
- Tenanglah.
802
00:49:42,522 --> 00:49:45,192
Menjauhlah! Kau melecehkanku!
Dia melecehkanku!
803
00:49:45,359 --> 00:49:46,860
Diam!
804
00:49:48,779 --> 00:49:50,530
- Menjauhlah.
- Kawan, santailah.
805
00:49:50,697 --> 00:49:52,741
- Tenang, kawan.
- Dia melecehkanku.
806
00:49:52,908 --> 00:49:55,202
- Menyingkir darinya.
- Dia melecehkanku!
807
00:49:55,369 --> 00:49:57,245
Hentikan itu. Mundur, mengerti?
808
00:49:57,412 --> 00:50:01,166
- Tenang! Pulanglah.
- Menyingkir dariku.
809
00:50:01,333 --> 00:50:04,211
- Diam, diam. Hentikan itu.
- Diam.
810
00:50:14,012 --> 00:50:16,431
- Hei, menyingkir dariku.
- Apa yang kau lakukan?
811
00:50:16,598 --> 00:50:19,059
Ayolah,
Apa yang kau lakukan pada anak-anak ini?
812
00:50:19,226 --> 00:50:22,562
Kau mengganggu anak-anak ini?
Kau mau kembali ke Baltimore?
813
00:50:22,729 --> 00:50:25,982
Itukah yang akan kau lakukan?
Apa yang anak-anak ini lakukan padamu?
814
00:50:26,149 --> 00:50:29,444
Kau akan dibawa kembali ke Baltimor.
Apa masalahnya?
815
00:50:29,611 --> 00:50:32,406
- Kau gila.
- Ini karena anak-anaknya.
816
00:50:32,572 --> 00:50:35,534
Sebenarnya dia tidak melakukan apa-apa.
Semua karena anak-anak ini.
817
00:50:35,701 --> 00:50:38,662
- Mereka yang mulai. Dia tidak melakukan apa-apa.
- Ayolah.
818
00:50:38,829 --> 00:50:41,623
Kemari. Apa yang akan kau lakukan untuk lagu itu?
819
00:50:41,790 --> 00:50:44,209
Kau akan takut pada lagu itu seumur hidupmu?
820
00:50:44,376 --> 00:50:47,295
Itu hanya lagu. Jangan jadikan itu monster.
821
00:50:47,546 --> 00:50:49,506
Ayo, tarik nafas. Tidak ada lagu apa-apa.
822
00:50:49,673 --> 00:50:51,675
Tidak ada lagu apa-apa.
823
00:50:52,050 --> 00:50:53,719
Tidak ada lagu apa-apa.
824
00:50:59,725 --> 00:51:01,601
Nah begitu.
825
00:51:03,061 --> 00:51:06,231
Nah begitu. Lakukan lagi. Ya begitu.
826
00:51:06,398 --> 00:51:08,942
- Lepaskan. Ayo pergi.
- Maafkan aku.
827
00:51:09,276 --> 00:51:11,027
- Maafkan aku.
- Maafkan aku.
828
00:51:11,194 --> 00:51:13,655
- Mau kemana kau?
- Aku sudah kelewatan.
829
00:51:13,822 --> 00:51:15,615
Hei, apa dia mengganggumu?
830
00:51:15,782 --> 00:51:18,577
Tidak, itu hanya bercanda.
Hanya candaan yang aku buat.
831
00:51:18,744 --> 00:51:22,622
Ada perintah penjauhan pada orang ini.
Itu bukan hal yang baik.
832
00:51:22,789 --> 00:51:26,126
- Aku salah. Aku harus bilang apa lagi padamu?
- Kau janda Tommy?
833
00:51:26,293 --> 00:51:30,172
Aku janda Tommy yang gila dan murahan,
tanpa hal "pelacur" dari semuanya.
834
00:51:30,338 --> 00:51:34,426
Kau gadis yang lucu.
Kau mau minum kapan-kapan?
835
00:51:37,512 --> 00:51:40,390
- Apa yang kukatakan?
- Dia tidak begitu lagi.
836
00:51:53,403 --> 00:51:55,572
- Maafkan yang kukatakan tadi.
- Aku tahu.
837
00:51:56,323 --> 00:51:58,784
- Kau tidak bermaksud begitu.
- Aku tidak bermaksud begitu.
838
00:51:58,950 --> 00:52:01,578
Aku tahu mengatakan yang tidak
kau maksudkan sepanjang waktu.
839
00:52:01,745 --> 00:52:04,456
Aku tetap akan memberikan suratmu pada Nikki.
Jangan khawatir.
840
00:52:04,623 --> 00:52:08,043
Wow. Oh, aku sangat menghargai itu, Tiffany.
841
00:52:08,210 --> 00:52:10,712
- Aku tahu.
- Benarkah?
842
00:52:12,464 --> 00:52:14,424
Ya, tentu.
843
00:52:15,717 --> 00:52:17,761
Akan kutemui kau besok?
844
00:52:17,928 --> 00:52:19,721
Dengan suratnya?
845
00:52:22,224 --> 00:52:25,143
Aku tahu kalau ada satu saja yang hilang.
846
00:52:25,310 --> 00:52:29,022
Entah Dolores atau Pat memerlukan
amplop dan salah satu dari mereka mengambilnya.
847
00:52:29,189 --> 00:52:31,316
- Itulah jawabannya.
- Tidak,tidak.
848
00:52:31,858 --> 00:52:35,487
Dolores. Seseorang masuk ruang belajarku.
Siapa yang mengambil satu amplopku?
849
00:52:35,654 --> 00:52:37,072
Seseorang mengambil amplop.
850
00:52:38,114 --> 00:52:41,910
- Mungkin kita sebaiknya menelepon FBI.
- Tidak, jangan bercanda. Ini serius.
851
00:52:42,077 --> 00:52:44,663
Akan kita cari.
Akan kutunjukkan padamu apa ini.
852
00:52:44,830 --> 00:52:48,542
Aku akan menjelaskan padamu sesuatu.
Kau tahu yang kulakukan sayang.
853
00:52:48,708 --> 00:52:51,711
Semua ini...Aku mendapatkannya.
Ini semua catatan...
854
00:52:51,878 --> 00:52:55,423
- Ayah, aku pinjam satu amplopmu.
- Tidak, itu tidak oke.
855
00:52:55,590 --> 00:52:57,926
"Jangan masuk ruang belajarku
atau aku akan memakanmu."
856
00:52:58,093 --> 00:53:01,805
Itu tidak lucu. Mengapa kalian
bercanda soal ini?
857
00:53:01,972 --> 00:53:04,349
Dolores, kau sangat cantik.
858
00:53:04,516 --> 00:53:07,352
Hentikan itu.
Hei, hei, hei, hentikan.
859
00:53:07,519 --> 00:53:11,356
Banyak amplop yang keluar masuk
dari kantorku setiap hari setelah pertandingan,
860
00:53:11,523 --> 00:53:14,609
ada banyak uang di dalamnya
jadi hargailah yang aku lakukan.
861
00:53:14,776 --> 00:53:16,528
Aku ingin memberitahumu nomornya.
862
00:53:16,695 --> 00:53:20,115
Amplopnya kosong. Aku tidak ingin membangunkanmu,
tapi aku perlu amplopnya.
863
00:53:20,282 --> 00:53:22,993
Kau tidak mau membangunkanku?
Dia tidak mau membangunkanku.
864
00:53:23,159 --> 00:53:26,246
Dia bahkan tidak masalah soal Ernest Hemingway.
865
00:53:26,413 --> 00:53:28,574
Dia tidak ada masalah saat menanyakan
video pernikahannya.
866
00:53:28,623 --> 00:53:31,751
- Aku membuat makanan dan camilan.
- Ayolah, sopanlah.
867
00:53:31,918 --> 00:53:36,089
Ayo, ibu membuat makanan dan camilan.
Ayolah, Yah.
868
00:53:36,590 --> 00:53:38,842
Kenapa kau...?
Kenapa kau begitu bersemangat?
869
00:53:39,009 --> 00:53:40,427
- Begitu senang.
- Aku sedang senang.
870
00:53:40,594 --> 00:53:42,888
- Kau begitu bersemangat.
- Bukankah itu hal yang baik?
871
00:53:43,054 --> 00:53:45,390
Kau hanya bersemangat.
Aku tidak tahu karena apa.
872
00:53:45,557 --> 00:53:48,393
Apa kau minum obat dengan dosis tepat?
873
00:53:48,560 --> 00:53:50,937
Apa aku minum obat dengan dosis tepat?
Tentu saja.
874
00:53:51,104 --> 00:53:56,192
- Kau tidak meminumnya terlalu banyak atau apa?
- Jika aku begitu aku sudah terkapar di lantai.
875
00:53:56,359 --> 00:53:58,945
Tinggallah. Tinggalah menonton pertandingan.
Luangkan waktu untuk keluarga.
876
00:53:59,112 --> 00:54:02,032
Ayah, aku tidak bisa. Lihat, aku sudah mau pergi.
Apa maksudmu?
877
00:54:02,198 --> 00:54:03,825
Maksudmu luangkan waktu untuk takhayul?
878
00:54:03,992 --> 00:54:06,286
Ayolah, Ayahmu butuh seorang pemenang.
879
00:54:06,453 --> 00:54:07,954
- Ayolah.
- Aku tidak bisa.
880
00:54:08,121 --> 00:54:11,499
Ini lawan Seahawks.
Pakai jerseymu dan tinggallah, kumohon.
881
00:54:11,666 --> 00:54:14,544
Kumohon, ini penting, kumohon.
882
00:54:14,711 --> 00:54:16,671
- Kau mau kemana?
- Tidak ada.
883
00:54:16,838 --> 00:54:18,298
Pat,apa isi amplopnya?
884
00:54:18,465 --> 00:54:20,592
Ya,apa isi amplopnya?
885
00:54:20,759 --> 00:54:23,136
Aku menyanyikan lagu.
Aku ada di papan skor.
886
00:54:23,303 --> 00:54:26,181
Aku bermain. Aku merasa hebat.
887
00:54:30,143 --> 00:54:31,561
Tiffany.
888
00:54:40,070 --> 00:54:42,989
Hei. Apa kabarmu?
Tiffany ada?
889
00:54:43,156 --> 00:54:45,450
- Apa maumu?
- Brengsek lain?
890
00:54:45,617 --> 00:54:48,703
- Apa yang kau mau brengsek? Katakan.
- Tidak, aku sudah menikah.
891
00:54:48,870 --> 00:54:51,539
- Menikah apanya.
- Aku temannya. Kami lari bersama.
892
00:54:51,706 --> 00:54:54,209
- Kalian tidak pernah melihat kami?
- Dia sedang tidak disini.
893
00:54:54,376 --> 00:54:56,378
Apa kabar? Hei.
Apa Tiffany ada?
894
00:54:56,544 --> 00:54:59,005
- Pergilah.
- Aku mengenalnya.
895
00:54:59,172 --> 00:55:02,342
Kami pacaran. Kami masih pacaran.
Aku meneleponnya, meng-sms-nya.
896
00:55:02,509 --> 00:55:05,011
Aku lama tidak melihatnya.
Kami biasa bekerja bersama...
897
00:55:05,178 --> 00:55:07,597
Aku hanya ingin kau memberikan kartu namaku padanya.
898
00:55:07,764 --> 00:55:10,642
- Apa katanya?
- Dia bilang kau lancang.
899
00:55:10,809 --> 00:55:12,644
- Kok bisa aku lancang?
- Kau tahulah.
900
00:55:12,811 --> 00:55:15,647
Kadang memang boleh saja pergi dengan wanita,
mereka ingin bersenang-senang.
901
00:55:15,814 --> 00:55:19,484
Tapi kadang juga tidak, mereka
punya sayap yang patah, mereka sasaran empuk.
902
00:55:19,651 --> 00:55:23,822
Dalam kasus ini, kurasa sayap itu
telah pulih, kawan.
903
00:55:23,989 --> 00:55:27,242
Pastikan itu.
Kau pergilah.
904
00:55:27,409 --> 00:55:29,285
Dia wanita yang sensitif, cerdas, artistik.
905
00:55:29,452 --> 00:55:31,913
Dia wanita yang hebat.
Hormatilah itu.
906
00:55:32,080 --> 00:55:35,583
Biar kuantar kau ke mobilmu.
Kau pria yang lebih baik dari ini.
907
00:55:35,750 --> 00:55:37,794
Tapi dia baru saja sms aku.
908
00:55:46,553 --> 00:55:50,932
Hei! Hei! Hei, tunggu.
Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi?
909
00:55:51,099 --> 00:55:53,893
- Kau tidak pergi.
- Aku tidak bisa... Aku tidak bisa melakukannya.
910
00:55:54,060 --> 00:55:57,313
- Apa maksudmu?
- Aku tidak bisa memberikan suratmu pada Nikki.
911
00:55:57,480 --> 00:56:01,818
Tiffany, apa maksudmu?
Apa maksudmu kau tidak memberikan suratnya?
912
00:56:01,985 --> 00:56:04,362
Karena apa yang kudapat sebagai balasannya?
913
00:56:04,529 --> 00:56:07,365
Katamu jika aku menulis suratnya,
kau akan menyampaikannya pada Nikki.
914
00:56:07,532 --> 00:56:11,870
Karena aku selalu melakukan ini.
Aku selalu melakukan itu pada orang-orang.
915
00:56:12,037 --> 00:56:15,665
Kemudian aku bangun dan tidak punya apa-apa,
aku tidak punya apa-apa.
916
00:56:15,832 --> 00:56:18,168
Kau terlihat seperti gadis yang kuat bagiku.
917
00:56:18,334 --> 00:56:22,338
- Kau lakukan saja sendiri.
- Aku selalu memposisikan diriku seperti ini.
918
00:56:22,505 --> 00:56:25,550
Aku memberikan semuanya pada orang lain
dan aku tidak pernah...
919
00:56:25,717 --> 00:56:28,219
Aku tidak pernah mendapat yang kuinginkan, paham?
920
00:56:28,386 --> 00:56:29,888
Aku tidak seperti kakakku.
921
00:56:35,143 --> 00:56:38,396
Baiklah, katakan saja.
Apa yang bisa kulakukan untukmu?
922
00:56:39,522 --> 00:56:41,649
Aku...Aku tidak bisa.
923
00:56:41,816 --> 00:56:44,652
Tiffany, kau mau aku melakukan apa?
924
00:56:45,403 --> 00:56:47,989
- Pikirkan sesuatu.
- Ada sesuatu.
925
00:56:48,156 --> 00:56:50,492
Ada sesuatu.
Baiklah, sesuatu apa?
926
00:56:51,242 --> 00:56:52,869
Sesuatu. Sesuatu.
927
00:56:53,036 --> 00:56:55,580
- Soal dansa.
- Dansa, baiklah.
928
00:56:55,747 --> 00:56:58,958
Kompetisi di Ben Franklin Hotel.
Tommy tidak bisa melakukannya.
929
00:56:59,125 --> 00:57:01,461
Tommy sudah mati,tentu dia tidak akan melakukannya.
930
00:57:01,628 --> 00:57:03,505
Aku tidak punya saringan saat aku berbicara.
931
00:57:03,671 --> 00:57:06,841
Bisakah kita ngobrol tanpa kau mengingatkan aku padanya?
932
00:57:07,008 --> 00:57:09,302
- Baik, maafkan aku.
- Ya ampun.
933
00:57:09,469 --> 00:57:14,265
Tapi aku hanya bisa melakukan itu jika aku
punya pasangan. Aku sepertinya akan melewatkannya lagi.
934
00:57:14,432 --> 00:57:17,018
Aku tidak akan berdansa.
Apa yang kau bicarakan?
935
00:57:17,185 --> 00:57:21,356
Jadwalmu padat? Membaca "Grapes of Wrath"
dan menonton football dengan ayahmu?
936
00:57:21,523 --> 00:57:24,609
- Aku tidak mau berdansa.
- Aku tidak akan menyampaikan suratmu.
937
00:57:24,776 --> 00:57:26,486
Kau sudah janji akan melakukannya.
938
00:57:26,986 --> 00:57:28,404
Pikirkan itu.
939
00:57:29,114 --> 00:57:31,157
Aku sudah melakukan sesuatu untukmu.
940
00:57:31,324 --> 00:57:35,286
- Apa yang sudah kau lakukan untukmu?
- Mengusir brengsek itu dari rumahmu.
941
00:57:35,453 --> 00:57:37,288
- Apa? Jordie?
- Kutanya padamu,
942
00:57:37,455 --> 00:57:39,457
kau meneleponnya saat kau kesepian?
943
00:57:40,625 --> 00:57:44,420
- Itu memotivasinya. Kau seharusnya tidak melakukan itu.
- Seperti kau dan Nikki?
944
00:57:44,587 --> 00:57:48,716
Sama sekali tidak sepertiku dan Nikki.
Kami saling jatuh cinta dan menikah. Itu berbeda.
945
00:57:48,883 --> 00:57:51,970
Bagaimana kalian jatuh cinta?
Ceritakan padaku.
946
00:57:52,262 --> 00:57:56,349
Cinta Nikki yang besar. Ceritakan padaku.
Aku ingin mengerti.
947
00:57:56,516 --> 00:58:00,645
Kami punya chemistry yang tidak biasa.
Membuat orang merasa aneh, tapi tidak denganku.
948
00:58:00,812 --> 00:58:03,064
Dia adalah wanita tercantik yang pernah bersamaku.
949
00:58:03,231 --> 00:58:05,775
- Wow.
- Ada percikan listrik diantara kami.
950
00:58:05,942 --> 00:58:09,821
Ya, kami ingin merubah diri masing-masing, tapi itu normal.
Semua pasangan akan melakukan itu.
951
00:58:09,988 --> 00:58:14,492
Aku ingin dia berhenti berpakaian
seperti biasa ia berpakaian, berhenti superior padaku.
952
00:58:14,659 --> 00:58:18,329
Dia ingin aku menurunkan berat badan,
menghentikan perubahan emosiku, sudah kulakukan.
953
00:58:18,496 --> 00:58:20,290
Orang bertengkar. Pasangan juga bertengar.
954
00:58:20,456 --> 00:58:23,376
Kami bisa bertengkar, kami tidak
bicara selama beberapa minggu.
955
00:58:23,543 --> 00:58:27,380
Dia ingin yang terbaik. Dia ingin aku
bersemangat dan terkendali.
956
00:58:27,547 --> 00:58:31,843
Itu hal yang bagus. Aku adalah aku yang terbaik saat ini,
begitupun dia.
957
00:58:32,010 --> 00:58:33,553
Cinta kami akan jadi luar biasa.
958
00:58:33,720 --> 00:58:36,598
Kau akan jadi luar biasa
dan dia akan jadi luar biasa.
959
00:58:36,764 --> 00:58:39,267
Kau tidak akan mengambil keuntungan dari situasi ini
960
00:58:39,434 --> 00:58:43,688
tanpa menawarkan balasan.
Jadi pikirkan soal dansanya.
961
00:58:46,357 --> 00:58:47,775
...kembali berlari.
962
00:58:47,942 --> 00:58:50,320
McNabb tidak mendapat apa-apa di babak pertama,
9 kali berturut-turut...
963
00:58:50,486 --> 00:58:52,197
Kau keluar dari rumah sakit?
964
00:58:52,363 --> 00:58:55,116
- Dan kau disini di hari pertandingan?
- Aku sudah keluar.
965
00:58:55,325 --> 00:58:59,537
Resmi. Mereka tidak merubah statusku
pada Mental Hygiene Law
966
00:58:59,704 --> 00:59:03,791
dalam 2 per 3 dari kalimat biasakau, jadi aku keluar.
967
00:59:03,958 --> 00:59:07,378
- Mereka mengijinkanku pergi.
- Aku tidak pernah mengerti apa yang ia katakan.
968
00:59:07,545 --> 00:59:10,757
Oke, pengacara penjara, kembalilah,
duduk di tempatmu tadi.
969
00:59:10,924 --> 00:59:13,635
- Baik sekali!
- Ayo lakukan.
970
00:59:13,801 --> 00:59:17,222
- Ayah menyuruhmu duduk disitu?
- Dia memanggilku "pengacara penjara."
971
00:59:17,388 --> 00:59:19,349
Pegang remote seperti tadi.
972
00:59:19,515 --> 00:59:23,269
- Sekarang kau memegang remote?
- Ini berhasil. Ayahmu jenius.
973
00:59:23,436 --> 00:59:25,021
Sekarang duduklah.
974
00:59:25,188 --> 00:59:27,565
- Dan keberuntungan Danny?
- Keberuntungan Danny berasal darimu.
975
00:59:27,732 --> 00:59:30,151
Ini adalah rumahmu, jadi keberuntungan itu
turun padamu.
976
00:59:30,318 --> 00:59:32,737
- Kau orangnya, Pat.
- Takhayul, Danny.
977
00:59:32,904 --> 00:59:37,033
Ayo duduk. Jangan menghilang lagi, Tuhanpun
tahu ada apa dengan Tiffany Maxwell.
978
00:59:37,200 --> 00:59:39,953
Ayah. Dia temanku.
Mengapa kau bilang begitu?
979
00:59:40,245 --> 00:59:43,748
Oh, dia kacau. Hati-hatilah.
Dia mendapat banyak terapi.
980
00:59:43,915 --> 00:59:45,875
Aku juga mendapat banyak terapi, Ronnie.
981
00:59:46,042 --> 00:59:47,794
- Maksudku...
- Apa aku kacau?
982
00:59:47,961 --> 00:59:51,130
Berhentilah menghakimi. Kau juga
orang yang pernikahannya kacau.
983
00:59:51,297 --> 00:59:53,800
- Aku khawatir padamu.
- Ada apa dengan pernikahanmu?
984
00:59:53,967 --> 00:59:55,385
Tidak ada apa-apa.
985
00:59:55,551 --> 00:59:57,720
Dirumahnya seperti sirkus.
986
00:59:57,887 --> 01:00:00,515
Aku tidak akan menyimpannya.
Kau harus mengatasinya.
987
01:00:00,848 --> 01:00:02,308
Berhenti membuka aibku.
988
01:00:02,475 --> 01:00:04,519
- Aku bawakan kau iPod.
- Oh! Wow.
989
01:00:04,686 --> 01:00:07,105
- Untukku?
- Ya. Itu iPod lamaku, tapi..
990
01:00:07,272 --> 01:00:09,482
Kawan, terima kasih.
Kau baik sekali.
991
01:00:09,649 --> 01:00:11,067
- Wow.
- 32 gigabytes.
992
01:00:11,234 --> 01:00:13,111
- Berapa banyak lagu di dalamnya?
- 7.000.
993
01:00:13,486 --> 01:00:16,072
Ada The Stranglers.
Kau suka The Stranglers.
994
01:00:16,447 --> 01:00:19,617
- Oh, Sex Pistols. The Clash.
- Ada beberapa The Clash.
995
01:00:20,076 --> 01:00:21,661
Oh, West Side Story.
996
01:00:21,828 --> 01:00:24,080
- Itu membuatku tenang.
- West Side Story?
997
01:00:24,247 --> 01:00:25,748
Just met a girl named Maria
998
01:00:25,915 --> 01:00:30,253
Kemudian saat aku marah, yang mana
sering belakangan ini, aku pergi ke garasi.
999
01:00:30,420 --> 01:00:33,923
Metallica, Megadeth.
1000
01:00:37,927 --> 01:00:39,721
Aku mulai membanting barang.
1001
01:00:39,887 --> 01:00:42,390
- Perbaiki rumah tanggamu.
- Mulai merusak barang.
1002
01:00:42,557 --> 01:00:45,268
Aku melukai tanganku dan aku...
1003
01:00:45,435 --> 01:00:48,396
- Ronnie, itu parah.
- Itu membuatku merasa lebih baik.
1004
01:00:48,563 --> 01:00:49,981
Itu seperti terapiku.
1005
01:00:50,356 --> 01:00:53,109
Dengan Nikki aku tidak akan melakukan hal seperti itu.
1006
01:00:53,276 --> 01:00:56,112
Wow, Nikki?
Apa selalu soal Nikki?
1007
01:00:57,488 --> 01:01:00,283
Perintah penjuhan bukan untuk dimainkan, bro.
1008
01:01:00,700 --> 01:01:03,369
Ya ampun, lihat dirimu.
Kau langsing.
1009
01:01:03,661 --> 01:01:05,997
Kau terlihat sangat luar biasa.
Kau merasa sehat?
1010
01:01:06,164 --> 01:01:09,584
- Apa kabarmu Jake?
- Kau terlihat seperti Schwarzenegger. Sial.
1011
01:01:09,751 --> 01:01:11,961
Bukankah aku sudah bilang kau tidak akan mengenalinya?
1012
01:01:12,337 --> 01:01:16,507
Jadi dengar, aku minta maaf tidak
menjengukmu di rumah sakit.
1013
01:01:17,091 --> 01:01:20,136
Tempat itu membuatku takut, dan
firmaku juga sedang berkembang.
1014
01:01:20,303 --> 01:01:24,223
Aku membantu Ayah. Ayah perlu ijin usaha.
Dia perlu pengembalian pajak.
1015
01:01:24,390 --> 01:01:27,393
Uang yang dia hasilkan,
orang pajak akan mencari Ayah.
1016
01:01:27,560 --> 01:01:30,730
Dan sepertinya aku akan menjadi
partner di firmaku.
1017
01:01:31,481 --> 01:01:34,067
Aku bahkan tidak tahu harus
berkata apa lagi padamu.
1018
01:01:34,233 --> 01:01:35,818
Kau kehilangan istrimu,
1019
01:01:36,361 --> 01:01:37,904
Aku semakin harmonis.
1020
01:01:38,071 --> 01:01:41,074
Aku ingin bisa menjelaskan padamu tentang semua itu.
1021
01:01:41,240 --> 01:01:45,286
Kau kehilangan rumahmu,
aku mendapatkan rumah baru.
1022
01:01:45,453 --> 01:01:48,623
Kau kehilangan pekerjaanmu,
firmaku berjalan sangat baik.
1023
01:01:49,165 --> 01:01:51,751
Berhenti membicarakan hal yang hanya baik untukmu.
1024
01:01:51,918 --> 01:01:54,962
Tinggalkan dia sendiri.
Kami sedang menonton pertandingan.
1025
01:01:55,129 --> 01:01:58,049
Kau tahu?
Aku akan berhenti bicara.
1026
01:01:58,216 --> 01:02:00,259
Aku akan menutup mulutku.
1027
01:02:03,596 --> 01:02:06,140
Seperti temanku Danny bilang:
1028
01:02:11,604 --> 01:02:13,773
"Aku tidak punya apa-apa untukmu selain cinta",
saudaraku.
1029
01:02:18,152 --> 01:02:20,530
- Itu benar. Itu benar.
- Bagus sekali.
1030
01:02:20,696 --> 01:02:24,283
- Bagus sekali.
- Syukurlah, akhirnya.
1031
01:02:25,076 --> 01:02:27,537
- DeSean Jackson.
- Ya. Apa muat?
1032
01:02:27,703 --> 01:02:31,416
- Ya, aku memakainya saat ke rumah Ronnie.
- Jersey yang bagus. Aku suka jersey itu.
1033
01:02:31,582 --> 01:02:34,585
- Veronica tidak menyukainya.
- Veronica tidak suka jerseynya.
1034
01:02:34,752 --> 01:02:37,922
Apapun yang kau lakukan, hati-hatilah
dengan perintah penjauhan itu, paham?
1035
01:02:38,089 --> 01:02:41,634
- Jangan sampai Tiffany membuatmu dalam masalah.
- Kau bersemangat.
1036
01:02:41,801 --> 01:02:46,013
Orang seperti Tiffany, atau Danny atau aku,
kami tahu sesuatu yang kalian tidak tahu, paham?
1037
01:02:47,765 --> 01:02:50,059
Mungkin kami mengerti sesuatu
karena kami lebih...
1038
01:02:50,226 --> 01:02:53,604
Kami punya indra keenam.
Semua orang punya. Hanya tidak disadari.
1039
01:02:53,771 --> 01:02:55,690
- Apa kabarmu Pat?
- Ya Tuhan.
1040
01:02:55,857 --> 01:02:58,568
Indra keenamnya lupa memberitahunya kalau
polisi akan datang.
1041
01:02:58,734 --> 01:03:02,321
- Aku menjemputnya kembali ke rumah sakit.
- Apa? Dia lolos kan?
1042
01:03:02,488 --> 01:03:05,533
Pertama-tama, periksalah perkembangan
hukum paling baru.
1043
01:03:05,700 --> 01:03:09,787
Aku mendapat telepon kalau mereka merubah
statusmu ke Mental Hygiene Law
1044
01:03:09,954 --> 01:03:11,372
sampai waktunya.
1045
01:03:11,539 --> 01:03:14,417
Tunggu sebentar.
Kau pendukung Eagles atau bukan?
1046
01:03:14,584 --> 01:03:16,836
- Aku pendukung Eagles.
- Memangnya kenapa?
1047
01:03:17,003 --> 01:03:19,672
Dia tidak akan pergi kemana-mana.
Biarkan dia menyelesaikan pertandingannya.
1048
01:03:19,839 --> 01:03:23,134
Sapu tangan-nya bekerja.
Kita membantai Seahawks, 27-10.
1049
01:03:23,301 --> 01:03:26,429
Ada apa denganmu?
Biarkan dia tinggal, kumohon.
1050
01:03:26,596 --> 01:03:28,598
Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
1051
01:03:28,764 --> 01:03:31,434
Aku senang kalau Seahawks kalah dan kita menang,
1052
01:03:31,601 --> 01:03:34,979
tapi aku harus membawa Danny McDaniels
kembali ke Baltimore, mengerti?
1053
01:03:35,146 --> 01:03:38,149
Dia bisa memperjuangkan kasusnya dari Baltimore.
1054
01:03:38,316 --> 01:03:41,861
Tidak benar soal Mental
Hygiene Law. Kau salah.
1055
01:03:42,195 --> 01:03:44,989
Kalian akan malu pada diri kalian.
1056
01:04:02,507 --> 01:04:05,009
Aku menggunakan uang asuransi untuk membangun ini.
Aku yang merancangnya.
1057
01:04:05,176 --> 01:04:06,761
- Wow.
- Semua lantainya kayu oak tebal.
1058
01:04:06,928 --> 01:04:09,096
Bagus untuk penari.
1059
01:04:09,263 --> 01:04:13,434
Aku bukanlah penari yang bagus,
tapi siapa yang peduli? Ini terapi dan ini seru.
1060
01:04:13,601 --> 01:04:17,355
Dindingnya bagus, aku bisa memutar musik
dengan sangat keras tanpa didengar orang lain.
1061
01:04:17,522 --> 01:04:19,357
- Kau tidur dimana?
- Di atas.
1062
01:04:19,524 --> 01:04:24,320
Tadinya ini sebuah garasi, aku merenovasinya.
Berencana untuk menaruh tiang balet..
1063
01:04:24,487 --> 01:04:26,405
Kapan kau akan menyampaikan padanya?
1064
01:04:27,156 --> 01:04:28,658
Apa?
1065
01:04:29,283 --> 01:04:31,285
Surat untuk Nikki.
1066
01:04:32,620 --> 01:04:34,539
- Mungkin malam ini.
- Benarkah?
1067
01:04:34,705 --> 01:04:37,291
Ronnie, Veronica dan aku akan
menemuinya malam ini.
1068
01:04:37,458 --> 01:04:41,045
Aku merubah paragraf pertamanya.
Aku menulis tentang Shakespeare,
1069
01:04:41,212 --> 01:04:45,216
dan mungkin jika dia mau berdansa,
aku sudah bisa melakukannya.
1070
01:04:45,383 --> 01:04:47,885
- Bagus.
- Aku harap kau guru yang baik.
1071
01:04:48,052 --> 01:04:49,762
- Ya.
- Kau bisa mengajari kami berdua.
1072
01:04:49,029 --> 01:04:51,931
Dan aku juga menyebutkan bagaimana kau...
1073
01:04:52,098 --> 01:04:54,225
Betapa murah hatinya yang kulakukan untukmu.
1074
01:04:54,392 --> 01:04:56,686
- Mm-hm. Sangat murah hati.
- Melayani.
1075
01:04:56,852 --> 01:04:58,604
- Yah. Uh-huh.
- Kemauanmu.
1076
01:04:58,771 --> 01:05:02,275
Baiklah, mulai yang sederhana saja.
Mulai dari pojok sana, berjalan menuju aku.
1077
01:05:02,441 --> 01:05:04,402
Berjalanlah melintasi ruangan.
1078
01:05:04,569 --> 01:05:07,738
- Bisa kita lakukan yang lain selain dansa?
- Kau bercanda?
1079
01:05:07,905 --> 01:05:10,366
- Kau ingin aku memperbaiki sesuatu?
- Kesepakatan tetap kesepakatan.
1080
01:05:10,533 --> 01:05:14,829
Aku tahu. Aku hanya menyarankan mungkin
ada skenario yang lebih baik.
1081
01:05:14,996 --> 01:05:16,872
Mengapa kau tidak...
1082
01:05:17,456 --> 01:05:20,626
...berjalan saja menuju aku,
anggap aku Nikki?
1083
01:05:20,793 --> 01:05:24,338
Satu-satunya cara untuk mengetahui seberapa
kau merindukanku adalah dari caramu berjalan.
1084
01:05:24,505 --> 01:05:28,092
Dari jalanmu yang pelan.
Kau tidak boleh bicara.
1085
01:05:28,259 --> 01:05:30,136
- Aku tidak melakukannya.
- Jalan saja. Lakukan.
1086
01:05:30,303 --> 01:05:31,762
Tidak. Itu bodoh.
1087
01:05:31,929 --> 01:05:33,973
Tidak ada jalan, tidak ada surat.
1088
01:05:35,474 --> 01:05:39,228
Jalan menuju aku dan anggap aku Nikki.
Lakukanlah. Aku Nikki. Ayolah.
1089
01:05:39,395 --> 01:05:41,272
Kau bukan Nikki.
1090
01:05:42,648 --> 01:05:45,443
Jangan melihat ke atas sampai kau setengah jalan.
1091
01:05:46,861 --> 01:05:48,321
Benar begitu.
1092
01:05:48,654 --> 01:05:50,406
Belum.
1093
01:05:54,285 --> 01:05:56,162
Ya.
1094
01:05:57,997 --> 01:06:00,958
Kau merasakannya? Itu namanya emosi.
1095
01:06:01,125 --> 01:06:02,543
Aku tidak merasakan apapun.
1096
01:06:05,630 --> 01:06:08,633
Apa ada yang cerita padamu bagaimana Tommy mati?
1097
01:06:10,801 --> 01:06:12,219
Tidak.
1098
01:06:13,679 --> 01:06:17,516
Kami sudah menikah selama 3 tahun 5 hari,
dan aku mencintainya.
1099
01:06:17,808 --> 01:06:21,187
Tapi selama beberapa bulan terakhir,
aku tidak berhubungan seks sama sekali.
1100
01:06:21,354 --> 01:06:24,982
Rasanya kami sangat berbeda,
dan aku stres.
1101
01:06:25,149 --> 01:06:28,736
Beberapa penyebabnya aku, beberapa lagi
karena dia ingin aku punya anak.
1102
01:06:28,903 --> 01:06:31,113
Aku saja sulit mengurus diriku sendiri.
1103
01:06:31,280 --> 01:06:33,366
Kurasa itu tidak membuatku menjadi seorang penjahat.
1104
01:06:36,577 --> 01:06:40,289
Kemudian suatu malam setelah makan malam,
1105
01:06:40,665 --> 01:06:44,251
dia pergi ke Victoria Secret
di King Prussia Mall
1106
01:06:45,044 --> 01:06:47,963
dan membelikanku beberapa lingerie
untuk memperbaiki semuanya.
1107
01:06:48,130 --> 01:06:50,132
Dan saat kembali, dia berhenti di jalan 76
1108
01:06:50,299 --> 01:06:54,679
untuk menolong orang yang bannya bocor
lalu dia tertabrak mobil dan tewas.
1109
01:06:55,346 --> 01:06:58,766
Dan kotak Victoria Secretnya masih
ada di bangku depan mobil.
1110
01:07:03,062 --> 01:07:05,106
Itu namanya perasaan.
1111
01:07:54,196 --> 01:07:57,450
Baiklah, ini namanya waltz.
Aku akan mengajarimu gerakan waltz.
1112
01:09:52,356 --> 01:09:54,692
- Wow, tunggu.
- Apa?
1113
01:09:54,859 --> 01:09:57,820
Ayahmu ingin kau memiliki ini.
1114
01:09:58,696 --> 01:10:00,656
Dia ingin aku memiliki informasi tentang Eagles.
1115
01:10:00,823 --> 01:10:02,241
Itu hidupnya.
1116
01:10:02,408 --> 01:10:05,119
Um, bilang terima kasih pada Ayah.
1117
01:10:05,286 --> 01:10:08,497
Ayahmu ingin meluangkan waktu bersamamu, Pat.
1118
01:10:14,378 --> 01:10:17,882
Football tidak boleh ada disini.
Begitupun buku Lord of the Flies.
1119
01:10:18,048 --> 01:10:20,634
Apa yang kau lakukan?
Aku sedang membaca silabusku.
1120
01:10:20,801 --> 01:10:22,303
Aku tidak peduli.
1121
01:10:22,469 --> 01:10:25,222
Apa yang kau lakukan?
Hei, hei!
1122
01:10:25,389 --> 01:10:29,101
- Kau membuangnya ke luar?
- Kau tidak boleh membaca itu saat bersamaku.
1123
01:10:29,268 --> 01:10:31,437
Aku bisa ceritakan padamu tentang Lord of the Flies.
1124
01:10:31,604 --> 01:10:35,232
Ada sekumpulan bocah di sebuah pulau,
dan mereka memiliki sebuah kerang,
1125
01:10:35,399 --> 01:10:38,068
dan siapapun yang memiliki kerang itu
punya kekuatan dan bisa berbicara.
1126
01:10:38,235 --> 01:10:40,571
Kau tidak punya kerang itu,maka
kau tidak punya kekuatan.
1127
01:10:40,738 --> 01:10:43,032
Kemudian ada anak gendut kecil,
Piggy,
1128
01:10:43,198 --> 01:10:45,618
dan mereka serius,
kemudian ada pembunuhan.
1129
01:10:45,784 --> 01:10:49,204
Maksudku, kemanusiaan adalah kotor
dan tidak ada yang namanya silver lining.
1130
01:10:49,371 --> 01:10:52,207
Wow. Sinopsis yang bagus.
Tapi aku akan tetap membacanya.
1131
01:10:53,959 --> 01:10:55,377
Siapa itu?
1132
01:10:55,544 --> 01:10:58,422
Halo? Apa yang kau..?
Apa yang kau lakukan disini?
1133
01:10:58,589 --> 01:11:02,343
Jika salah satu dari dua psikiatermu
kehilangan ijin praktek mereka,
1134
01:11:02,509 --> 01:11:04,637
maka seluruh diagnosanya salah.
1135
01:11:04,845 --> 01:11:07,348
- Darimana kau tahu kami disini?
- Dari orang tuamu.
1136
01:11:07,514 --> 01:11:10,976
- Danny, Tiffany. Tiffany, Danny.
- Pat cerita tentangmu.
1137
01:11:11,143 --> 01:11:13,604
- Ini gadis yang kau tulis?
- Ya.
1138
01:11:13,771 --> 01:11:15,898
Kau menulis tentangku? Aku "gadis itu"?
1139
01:11:16,065 --> 01:11:18,108
- Dia menulis tentangmu.
- Apa katanya?
1140
01:11:18,275 --> 01:11:20,277
Kalian saling membantu
1141
01:11:20,444 --> 01:11:23,948
dan kau baik.
Dan kau sering berkata kasar, tapi...
1142
01:11:24,114 --> 01:11:26,158
- Wow, cukup, cukup.
- Sedikit kasar.
1143
01:11:26,325 --> 01:11:30,245
- Ceritakan lagi yang ia katakan.
- Aku akan ceritakan padamu.
1144
01:11:30,412 --> 01:11:32,873
- Itu hanya surat biasa.
- Bagus.
1145
01:11:33,040 --> 01:11:35,626
- Dia baik-baik saja.
- Dia friend-ku dengan F.
1146
01:11:35,793 --> 01:11:38,712
- F kapital. Dia baik-baik saja.
- Untuk "friend."
1147
01:11:38,879 --> 01:11:41,256
Mm. Boleh kulihat apa yang kalian lakukan?
1148
01:11:41,423 --> 01:11:42,841
Ya.
1149
01:11:43,175 --> 01:11:45,678
- Satu, dua.
- Aku suka, aku menyukainya.
1150
01:11:45,844 --> 01:11:47,346
- Benarkah?
- Ya, itu bagus.
1151
01:11:47,513 --> 01:11:50,140
Kemudian setelah ini pindah ke ini.
1152
01:11:50,307 --> 01:11:53,060
- Itu saja?
- Apa maksudmu?
1153
01:11:53,227 --> 01:11:54,812
- Boleh aku bilang sesuatu?
- Tidak.
1154
01:11:54,979 --> 01:11:56,438
- Kau yakin?
- Katakan saja.
1155
01:11:56,605 --> 01:11:59,274
Menurutku, Pat, kau seharusnya menghadap Tiffany.
1156
01:12:00,234 --> 01:12:04,196
Biar kutunjukkan padamu apa maksudku.
Kau harus melakukannya dengan penjiwaan.
1157
01:12:04,363 --> 01:12:07,574
Kau bisa menggoyangkan pinggulmu.
Pat, masuk seperti ini.
1158
01:12:07,741 --> 01:12:09,243
Baiklah.
1159
01:12:09,410 --> 01:12:11,662
Ya. Kau bisa menggoyangkan lagi pinggulmu?
1160
01:12:11,829 --> 01:12:13,455
Ya begitu. Lebih goyang lagi.
1161
01:12:13,622 --> 01:12:16,917
Kau juga boleh memutar.
Ya. Bagus sekali.
1162
01:12:17,668 --> 01:12:19,294
Ya. Benar.
1163
01:12:21,338 --> 01:12:23,048
- Ya.
- Baiklah, kami mengerti, kami mengerti.
1164
01:12:23,215 --> 01:12:26,218
- Ya, ya, kami mengerti.
- Akan kugantikan kau.
1165
01:12:27,219 --> 01:12:28,971
Ayo, Pat. Ayo.
1166
01:12:29,513 --> 01:12:31,724
Lebih menjiwai, Pat.
1167
01:12:32,099 --> 01:12:34,184
- Black it up (Sikat), Pat.
- Apa maksudnya itu?
1168
01:12:34,351 --> 01:12:36,645
- Kau tahu apa artinya.
- "Black it up"?
1169
01:12:37,229 --> 01:12:41,233
Oh, tunggu, tunggu, tunggu. Aku punya ide.
1170
01:12:44,319 --> 01:12:47,531
Lompatlah. Pegangan tangan. Melingkar
terus dan terus.
1171
01:12:47,698 --> 01:12:49,116
Jangan lihat ke belakang.
1172
01:12:50,951 --> 01:12:50,953
Coba lakukan, Pat.
1173
01:12:54,371 --> 01:12:56,331
- Benar begini?
- Ya begitu.
1174
01:12:56,623 --> 01:12:59,460
Pantulkan, pantulkan. Mundur,
goyang, goyang.
1175
01:12:59,626 --> 01:13:02,546
Goyang mundur, goyang mundur.
Kau harus menggoyangkan bokongmu.
1176
01:13:02,713 --> 01:13:04,590
Goyangkan. Goyangkan bokongmu. Goyang.
1177
01:13:04,757 --> 01:13:07,593
Aku harus pergi dari sini.
Aku harus menemui wanita, Tanya.
1178
01:13:07,760 --> 01:13:09,803
- Ya, pergilah temui Tanya.
- Baiklah, kawan.
1179
01:13:09,970 --> 01:13:11,889
Aku akan datang. Aku ingin kalian menang.
1180
01:13:12,056 --> 01:13:13,849
- Excelsior, Pat.
- Excelsior.
1181
01:13:14,016 --> 01:13:16,143
Itu baru temanku. Ayo.
1182
01:13:17,144 --> 01:13:18,562
Patty.
1183
01:13:19,813 --> 01:13:21,315
Patty.
1184
01:13:35,579 --> 01:13:37,956
Hei. Patty.
1185
01:13:38,123 --> 01:13:39,625
Pat.
1186
01:13:40,209 --> 01:13:42,586
Huh? Patty.
1187
01:13:43,754 --> 01:13:47,174
Dari mana kau? Huh?
1188
01:13:47,341 --> 01:13:50,344
Kita mengalami situasi yang serius.
1189
01:13:53,180 --> 01:13:57,351
Kita harus mengalahkan Giants jika kita
ingin melaju ke divisi,
1190
01:13:57,518 --> 01:13:59,686
tanpa harus bermain di babak playoff.
1191
01:13:59,853 --> 01:14:01,522
Kau mengerti?
1192
01:14:01,688 --> 01:14:04,316
Ahem. Aku tidak mengerti.
1193
01:14:04,483 --> 01:14:06,777
Ya, itulah jarak antara kita.
1194
01:14:07,444 --> 01:14:11,448
Maksudku, menurutku akan bijaksana
jika kita meluangkan waktu bersama
1195
01:14:11,615 --> 01:14:14,743
membaca tentang Eagles,
membahasnya,
1196
01:14:14,910 --> 01:14:17,871
hanya untuk memperkuat keberuntungan
yang kau punya.
1197
01:14:18,872 --> 01:14:20,999
- Baiklah.
- Benarkah?
1198
01:14:24,044 --> 01:14:25,754
- Baik.
- Hm?
1199
01:14:35,848 --> 01:14:38,142
Aku hanya ingin, uh...
1200
01:14:40,060 --> 01:14:41,854
Mungkin aku tidak sempat
1201
01:14:42,563 --> 01:14:45,023
meluangkan waktu bersamamu saat kau kecil.
1202
01:14:45,190 --> 01:14:47,734
Aku lebih banyak meluangkan waktu bersama kakakmu.
1203
01:14:49,194 --> 01:14:53,323
Itu mungkin membuatmu merasa bersalah
atas kelakuanmu,
1204
01:14:53,490 --> 01:14:56,493
tapi aku tidak tahu apapun.
Aku tidak tahu bagaimana mengatasinya.
1205
01:14:57,744 --> 01:15:00,164
Semua yang kupikirkan adalah Eagles.
1206
01:15:00,330 --> 01:15:04,459
Sekarang semua tentang kita meluangkan waktu.
1207
01:15:08,714 --> 01:15:12,217
Aku ingin melakukan semampuku
untuk membantumu bangkit lagi.
1208
01:15:12,384 --> 01:15:15,053
Itu intinya.
1209
01:15:16,054 --> 01:15:17,556
Ya.
1210
01:15:19,057 --> 01:15:21,185
Kuharap kau mau menonton pertandingan bersamaku.
1211
01:15:21,351 --> 01:15:25,856
jadi kita bisa ngobrol,
kita bisa dekat.
1212
01:15:31,904 --> 01:15:36,283
Jadi dengar, maukah kau turun ke bawah
dan ngobrol bersamaku dan Randy sekarang?
1213
01:15:37,201 --> 01:15:39,494
Randy, beritahu dia apa yang aku lakukan.
1214
01:15:39,661 --> 01:15:42,623
Dia mempertaruhkan semuanya pada
pertandingan melawan Giant. Semuanya.
1215
01:15:42,789 --> 01:15:44,875
Uang yang ia perlukan untuk restoran,
1216
01:15:45,042 --> 01:15:47,753
- dia pertaruhkan juga pada pertandingan Giant.
- Beritahu dia kenapa.
1217
01:15:48,420 --> 01:15:50,839
Karena ia percaya padamu.
1218
01:15:51,381 --> 01:15:54,426
- Benarkah itu?
- Aku percaya padamu, Patty.
1219
01:15:54,593 --> 01:15:56,053
Aku percaya padamu.
1220
01:15:56,220 --> 01:15:57,930
Aku ingin kau mengetahuinya.
1221
01:15:58,096 --> 01:16:00,098
Jadi aku bertaruh besar
pada pertandingan ini.
1222
01:16:01,058 --> 01:16:02,476
- Kau mengerti?
- Ya.
1223
01:16:02,643 --> 01:16:05,604
Besar. Aku mau ke pergi pertandingan
bersama kakakmu.
1224
01:16:05,938 --> 01:16:08,857
- Kau ingin aku pergi ke pertandingan bersama Jake?
- Benar.
1225
01:16:09,024 --> 01:16:11,276
- Dia mau aku pergi bersamanya?
- Tentu saja.
1226
01:16:11,443 --> 01:16:13,904
- Dia bilang begitu padamu?
- Ya, dia bilang begitu.
1227
01:16:14,196 --> 01:16:17,115
- Bersama teman-temannya?
- Bersama teman-temannya. Dia percaya padamu.
1228
01:16:17,282 --> 01:16:18,825
- Dia tidak malu?
- Tidak.
1229
01:16:18,992 --> 01:16:22,496
Aku juga ingin pergi ke pertandingan,
tapi aku dilarang masuk stadion.
1230
01:16:22,663 --> 01:16:24,539
Aku ingin melihat kita mengalahkan Giants
1231
01:16:24,706 --> 01:16:27,167
dan mendapatkan banyak uang dari si brengsek ini.
1232
01:16:27,709 --> 01:16:29,169
Dengar, menurutku,
1233
01:16:29,336 --> 01:16:31,838
- Menurutku ini taruhan yang bodoh.
- Randy.
1234
01:16:32,005 --> 01:16:36,343
Menurutku konyol mempertaruhkan
semua uang untuk restoran pada satu game.
1235
01:16:36,510 --> 01:16:39,888
Randy. Aku harap kau dengar apa yang
tadi aku bilang.
1236
01:16:40,055 --> 01:16:43,809
Ini adalah bisnis keluarga,
ini seperti pencapaian keluarga kami.
1237
01:16:43,976 --> 01:16:46,770
Kita semua bersatu untuk ini.
Itulah cara kerjanya.
1238
01:16:46,937 --> 01:16:50,524
Itu adalah gelombang positif.
1239
01:16:52,484 --> 01:16:54,653
Aku membuat komitmen pada suatu proyek,
1240
01:16:54,820 --> 01:16:58,991
dan kami punya bagian penting yang harus dikerjakan
pada hari Minggu, jadi...
1241
01:17:00,909 --> 01:17:02,744
Aku... Aku...
1242
01:17:03,120 --> 01:17:04,997
Ini...Dan ini baik untukku, Yah.
1243
01:17:05,163 --> 01:17:08,000
Ini membuatku disiplin dan fokus, dan ini..
1244
01:17:08,166 --> 01:17:10,919
Aku tidak pernah menyangka, tapi ini hal yang bagus.
1245
01:17:11,086 --> 01:17:12,921
Apa yang kau kerjakan?
1246
01:17:13,088 --> 01:17:15,924
Ya apa itu?
Proyek apa itu?
1247
01:17:16,091 --> 01:17:17,676
Dansa, paham?
1248
01:17:18,176 --> 01:17:19,928
Tidak lebih dari itu, Yah.
1249
01:17:20,554 --> 01:17:22,222
Aku bersumpah.
1250
01:17:33,191 --> 01:17:35,193
Dengar, aku perlu bertanya sesuatu padamu.
1251
01:17:35,360 --> 01:17:37,738
Besok, boleh aku hanya setengah hari disini?
1252
01:17:38,280 --> 01:17:41,700
- Aku anggap kau tidak bertanya.
- Kenapa?
1253
01:17:41,867 --> 01:17:44,703
Ini adalah 2 hari yang kau janjikan padaku
1254
01:17:44,870 --> 01:17:47,122
dan kita harus berlatih untuk menguasai gerakan yang penting.
1255
01:17:47,289 --> 01:17:49,624
Kita belum siap,
kita bahkan belum punya gerakannya.
1256
01:17:49,791 --> 01:17:53,879
Ayahku sudah terbuka padaku, dan itu indah,
dan aku ingin menurutinya.
1257
01:17:54,046 --> 01:17:58,216
Dia khawatir hokinya kacau
karena aku menghabiskan waktu bersamamu.
1258
01:17:58,383 --> 01:18:00,218
Oh, Aku mengacaukan hoki Eagles?
1259
01:18:00,385 --> 01:18:02,929
Kau tidak mengacaukannya,
hokinya yang kacau
1260
01:18:03,096 --> 01:18:05,932
karena aku tidak bersamanya
saat pertandingan.
1261
01:18:06,308 --> 01:18:08,018
- Coba tebak.
- Apa?
1262
01:18:08,185 --> 01:18:10,645
Nikki membalas suratmu.
1263
01:18:14,608 --> 01:18:18,320
Tapi kau tidak boleh membacanya
sampai kau menguasai gerakan utamanya.
1264
01:18:18,487 --> 01:18:20,405
- Ayo.
1265
01:18:38,590 --> 01:18:41,635
Aku tidak bisa melakukan apapun
sampai aku membaca surat Nikki.
1266
01:18:41,802 --> 01:18:45,305
Selalu kepikiran di otakku.
Kita bahkan tidak memilikinya, mengerti?
1267
01:18:45,931 --> 01:18:49,059
- Kuharap kau bisa mengatasinya.
- Terima kasih.
1268
01:18:49,976 --> 01:18:52,646
Energinya seperti apa
saat dia memberikannya padamu?
1269
01:18:53,105 --> 01:18:56,691
Dia bingung, bersemangat, dan agak takut.
1270
01:18:57,526 --> 01:19:00,487
Dia takut? Pada apa?
Dia cerita padamu?
1271
01:19:04,408 --> 01:19:06,868
Cobalah untuk tetap positif.
1272
01:19:10,372 --> 01:19:14,709
Aku akan membacanya keras-keras oke?
Karena jika dia mengatakan sesuatu...
1273
01:19:14,876 --> 01:19:17,337
- Apa berlebihan?
- Tidak.
1274
01:19:24,344 --> 01:19:28,557
- Kukira kau akan membacakannya.
- Baiklah, maaf.
1275
01:19:29,015 --> 01:19:31,101
"Untuk Pat." Ahem.
1276
01:19:32,686 --> 01:19:36,690
"Sangat emosional untukku membaca suratmu,
seperti yang bisa kau bayangkan,
1277
01:19:36,857 --> 01:19:40,652
tapi aku senang kau mau mengambil resiko
menyampaikan suratmu melalui Tiffany."
1278
01:19:41,027 --> 01:19:43,113
"Ini memberi kita kesempatan
untuk berkomunikasi
1279
01:19:43,280 --> 01:19:46,741
sementara aku tetap menjaga perintah penjauhan
sampai aku merasa aman."
1280
01:19:49,119 --> 01:19:52,706
"Aku akui kau kelihatan luar biasa
dan aku bahagia kau merasa positif
1281
01:19:52,873 --> 01:19:57,419
dan menjadi pria yang lebih sayang dan peduli,
dan aku selalu tahu begitulah dirimu."
1282
01:20:12,726 --> 01:20:16,104
"Aku tergerak membaca tentang excelsior
dan keyakinanmu pada akhir yang bahagia."
1283
01:20:16,271 --> 01:20:19,191
"Aku tersentuh oleh tindakan penuh kasih sayang
darimu untuk membaca buku yang aku ajarkan."
1284
01:20:19,357 --> 01:20:21,234
"Maaf kalau kau menganggap buku itu negatif."
1285
01:20:21,401 --> 01:20:24,404
"Buku itu bagus untuk menggambarkan
betapa beratnya hidup."
1286
01:20:24,571 --> 01:20:28,074
"Buku itu bisa membantu anak-anak
menyiapkan diri mereka pada rintangan dalam hidup."
1287
01:20:28,241 --> 01:20:30,368
"Dari semua perkembangan itu,
1288
01:20:30,535 --> 01:20:34,206
apakah aku membaca tandanya,
aku ingin melihat sesuatu
1289
01:20:34,372 --> 01:20:37,042
untuk membuktikan bahwa kau
siap untuk melanjutkan pernikahan kita."
1290
01:20:37,209 --> 01:20:39,920
"Atau, aku akan berpikir bahwa
1291
01:20:40,962 --> 01:20:44,758
kita mungkin lebih baik hidup secara terpisah."
1292
01:20:51,306 --> 01:20:54,809
"Jangan bereaksi terlalu cepat pada ini,
tapi pergunakan waktumu untuk memikirkannya."
1293
01:20:56,311 --> 01:20:59,564
"Aku senang kau melakukannya dengan baik.
Dengan cinta, Nikki."
1294
01:21:10,742 --> 01:21:13,078
Kurasa aku cukup hari ini, oke?
1295
01:21:18,250 --> 01:21:22,587
Dia bilang untuk menunjukkan padanya sesuatu, Pat.
Dansa ini bisa menjadi sesuatu itu.
1296
01:21:22,754 --> 01:21:26,174
Kau tidak akan pernah melakukan
hal seperti ini selama jutaan tahun.
1297
01:21:26,341 --> 01:21:29,177
Ini menunjukkan berbagai keahlian
di berbagai tingkatan,
1298
01:21:29,344 --> 01:21:32,264
fokus, kerja sama, dan disiplin.
1299
01:21:33,682 --> 01:21:36,851
Ini romantis, seperti kataku.
1300
01:21:37,769 --> 01:21:39,563
Ini untuknya.
1301
01:21:41,022 --> 01:21:44,192
Terima kasih suratnya.
Sampai jumpa besok.
1302
01:21:50,615 --> 01:21:54,327
E-A-G-L-E-S!
1303
01:21:54,494 --> 01:21:55,912
Eagles!
1304
01:21:57,205 --> 01:21:58,623
Boleh aku pinjam teleponmu?
1305
01:21:58,790 --> 01:22:01,001
- Apa darurat?
- Ya, begitulah.
1306
01:22:01,167 --> 01:22:03,295
Darurat macam apa?
1307
01:22:03,670 --> 01:22:08,174
Aku melakukan proyek ini bersama Tiffany.
Aku ingin bilang padanya aku akan terlambat.
1308
01:22:08,341 --> 01:22:11,052
Jangan buat dia sebagai hal darurat,
gadis gila itu.
1309
01:22:11,219 --> 01:22:14,472
Aku...Dia...
Aku akan meminjam telepon Jake.
1310
01:22:14,639 --> 01:22:17,851
Sayang sekali kau tidak bisa ikut,
tapi aku tahu kau diusir,
1311
01:22:18,018 --> 01:22:19,769
karena menghajar semua orang.
1312
01:22:20,520 --> 01:22:22,939
Kurasa kita tidak terlalu berbeda kan, Yah?
1313
01:22:24,024 --> 01:22:25,442
Itu hal yang buruk?
1314
01:22:25,609 --> 01:22:27,986
Tidak, kurasa itu hal yang bagus.
1315
01:22:28,987 --> 01:22:31,531
Jangan minum, jangan pukul siapapun.
Maka kau akan baik-baik saja.
1316
01:22:31,698 --> 01:22:34,075
Ya. Aku sehat.
1317
01:22:40,624 --> 01:22:43,209
- Ini adikku, Pat.
- Bagaimana kabarmu? Pat.
1318
01:22:43,376 --> 01:22:46,254
Pat, aku dengar kau baru saja keluar?
1319
01:22:46,421 --> 01:22:48,340
Ya! Dari rumah orang gila!
1320
01:22:48,506 --> 01:22:51,134
Hei, apa-apaan ini?
Aku sudah bilang soal itu.
1321
01:22:51,301 --> 01:22:53,553
- Aku sudah bilang.
- Tidak apa-apa.
1322
01:22:54,179 --> 01:22:50,224
- Dia pria baik. Dia pria baik.
- Ya!
1323
01:23:00,101 --> 01:23:03,146
Oh, sial. orang Asia datang.
1324
01:23:03,688 --> 01:23:05,482
Setiap minggu.
1325
01:23:06,650 --> 01:23:09,194
Itu benar, bodoh. Kami punya ini.
1326
01:23:14,908 --> 01:23:16,451
Tidak.
1327
01:23:16,910 --> 01:23:20,205
- Sebaiknya kau cari kakakmu.
- Burung kakatua terbang.
1328
01:23:20,372 --> 01:23:22,332
- Burung kakatua!
- Dr Patel.
1329
01:23:23,917 --> 01:23:26,753
- Hei, Pat! Hei.
- Hei.
1330
01:23:26,920 --> 01:23:28,338
Apa yang kau lakukan disini?
1331
01:23:28,505 --> 01:23:31,383
- Kita harus mengalahkan Giants.
- Tidak menyangka bertemu kau.
1332
01:23:31,549 --> 01:23:33,218
Di luar kantor.
1333
01:23:33,385 --> 01:23:36,096
- Apa itu ilegal?
- Aku saudaramu berseragam hijau,
1334
01:23:36,262 --> 01:23:38,556
bukan terapismu.
Aku senang bertemu kau.
1335
01:23:38,723 --> 01:23:40,392
Luar biasa kau ada disini.
1336
01:23:40,558 --> 01:23:42,268
Ini Cliff. Dokterku.
1337
01:23:42,435 --> 01:23:46,398
Dua hal. Lihat layar besar itu
untuk Manning di garis belakang
1338
01:23:46,564 --> 01:23:49,651
dan pastikan kita menaklukkan
si penerimanya.
1339
01:23:49,818 --> 01:23:51,736
Kau boleh mengatakan itu lagi.
Brengsek-brengsek itu!
1340
01:24:20,432 --> 01:24:22,267
Aku tidak punya nomor teleponnya.
1341
01:24:22,434 --> 01:24:25,729
Jika kau benar-benar perlu, kau bisa menelepon
Veronica karena dia punya,
1342
01:24:25,895 --> 01:24:27,522
- tapi aku tidak mau.
- Kenapa?
1343
01:24:27,689 --> 01:24:30,316
Karena dia mengecewakanku!
Dia mengecewakanku.
1344
01:24:30,483 --> 01:24:34,154
Kau tidak boleh menelantarkan pernikahanmu.
Ada cinta disitu.
1345
01:24:34,320 --> 01:24:38,533
Kalian harus memperbaikinya.
Kau harus memperbaikinya seperti chiropractor.
1346
01:24:38,700 --> 01:24:40,910
Berikan penyesuaian.
1347
01:24:41,077 --> 01:24:42,579
Cukup dengan kebisuannya!
1348
01:24:42,746 --> 01:24:45,623
Aku tidak ingin tidak bisa mengatakan
yang ingin aku katakan.
1349
01:24:45,790 --> 01:24:47,375
Kau benar, kau benar.
1350
01:24:47,542 --> 01:24:49,627
Whoo! Eagles, sayang!
1351
01:24:49,794 --> 01:24:51,713
Yeah! Ayo! Whoo!
1352
01:24:51,880 --> 01:24:54,924
- Apa-apaan ini? Bau apa itu?
- Apa-apaan?
1353
01:24:55,091 --> 01:24:56,968
Kari jorok orang India.
1354
01:24:57,135 --> 01:24:58,678
Ini Amerika, sayang.
1355
01:24:58,845 --> 01:25:00,305
Kembalilah ke negaramu.
1356
01:25:00,555 --> 01:25:02,390
- Pergi dari sini!
- Ada apa?
1357
01:25:02,557 --> 01:25:04,392
Hei. Hei.
1358
01:25:05,393 --> 01:25:06,811
Apa yang terjadi?
1359
01:25:06,978 --> 01:25:08,730
Mundur, Pat. Mundur.
1360
01:25:08,897 --> 01:25:10,774
Tinggalkan orang India itu.
1361
01:25:10,940 --> 01:25:12,484
- Pria kuat.
- Pengkhianat.
1362
01:25:12,650 --> 01:25:15,195
- Tetap disini. Tetap disini.
- Aku tidak akan ikut-ikut.
1363
01:25:15,361 --> 01:25:17,155
- Mereka tenang!
- Ayo!
1364
01:25:17,572 --> 01:25:20,575
Aku tidak akan berkelahi,
Aku tidak akan berkelahi.
1365
01:25:21,284 --> 01:25:22,869
Kami fans Eagles sejati.
1366
01:25:23,244 --> 01:25:24,954
Jangan kakakku! Hei, hei, hei!
1367
01:25:25,121 --> 01:25:27,415
- Ayo, tangkap dia!
- Menyingkir dari kakakku!
1368
01:25:27,582 --> 01:25:29,459
Hentikan atau kau akan ditahan!
1369
01:25:29,626 --> 01:25:31,044
Pat. Pat. Pat.
1370
01:25:51,356 --> 01:25:54,150
Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi?
1371
01:25:55,151 --> 01:25:56,736
- Ayah. Ayah.
- Apa yang terjadi?
1372
01:25:57,362 --> 01:26:00,698
Eagles kalah, aku kehilangan hoki-ku.
Keberuntungan pada Randy.
1373
01:26:00,865 --> 01:26:03,076
Apa yang kau lakukan? Kau membuatnya kalah.
1374
01:26:03,243 --> 01:26:05,703
Katamu kau bersamanya, katamu kau sehat.
1375
01:26:05,870 --> 01:26:09,165
Aku sehat. Aku sehat saat di pertandingan.
Aku sehat. Aku sehat.
1376
01:26:09,332 --> 01:26:11,793
Kau hancur!
Apa maksudmu?
1377
01:26:13,086 --> 01:26:15,505
Semua hancur sekarang.
Semuanya hancur.
1378
01:26:15,672 --> 01:26:17,465
- Semuanya hancur!
- Tidak, Ayah.
1379
01:26:17,632 --> 01:26:19,676
- Hancur! Hancur!
- Tidak, ayah.
1380
01:26:19,843 --> 01:26:22,846
Kau brengsek!
1381
01:26:23,012 --> 01:26:25,807
- Ayolah, Yah!
- Kau sialan! Kau pecundang!
1382
01:26:25,974 --> 01:26:30,562
- Aku bukan pecundang.
- Kau pecundang! Memainkan bolanya...
1383
01:26:30,728 --> 01:26:32,313
Dia melindungi kami dan kakaknya.
1384
01:26:32,480 --> 01:26:35,400
- Bermain-main dengan bola satu yard di depan garis.
- Tidak, Yah.
1385
01:26:37,819 --> 01:26:40,071
- Siapa ini?
- Kita harus bicara sekarang.
1386
01:26:40,238 --> 01:26:43,783
Saat kau membuat komitmen,
adalah tidak keren jika kau tidak muncul!
1387
01:26:43,950 --> 01:26:45,451
Tunggu. Aku mencoba meneleponmu.
1388
01:26:45,618 --> 01:26:47,078
- Ya Tuhan.
- Siapa ini?
1389
01:26:47,245 --> 01:26:49,873
- Aku mencoba meneleponmu, Tiffany.
- Oh, benarkah?
1390
01:26:50,039 --> 01:26:52,542
Aku tadi ingin membagi waktuku
untukmu dan Ayah.
1391
01:26:52,709 --> 01:26:55,753
- Di satu sisi Ayah memaksaku.
- Hebat.
1392
01:26:55,920 --> 01:26:58,798
Bagus untuk mereka semua,
tapi mereka
1393
01:26:58,965 --> 01:27:02,468
tidak berkomitmen padaku
sebagai balasan atas bantuanku.
1394
01:27:03,261 --> 01:27:05,597
Aku Tiffany.
1395
01:27:07,974 --> 01:27:10,476
Kegilaan apa lagi ini dengan Tiffany Maxwell?
1396
01:27:10,643 --> 01:27:13,354
Tidak ada kegilaan.
Aku sudah bilang padamu aku mengerjakan suatu hal.
1397
01:27:13,521 --> 01:27:16,524
Sejak kau menghabiskan waktu bersamanya, semua hancur.
1398
01:27:16,691 --> 01:27:20,528
- Inilah penyebabnya.
- Menurutmu aku mengacaukan hoki-nya Eagles?
1399
01:27:20,695 --> 01:27:23,489
Sejak...
Sejak dia bersamamu.
1400
01:27:23,656 --> 01:27:27,160
- Menurutmu akulah penyebab apa yang terjadi hari ini?
- Kaulah penyebabnya.
1401
01:27:27,327 --> 01:27:29,579
- Aku penyebabnya?
- Kurasa begitu.
1402
01:27:29,746 --> 01:27:32,248
- Ayo kita bahas itu.
- Silahkan.
1403
01:27:32,415 --> 01:27:34,334
Malam pertama aku dan Pat bertemu,
1404
01:27:34,500 --> 01:27:37,754
Eagles mengalahkan 49ers dengan mudah,
40-26.
1405
01:27:37,921 --> 01:27:39,797
Kedua kali kami bertemu,
1406
01:27:39,964 --> 01:27:42,634
Phillies mengalahkan Dodgers
7-5 di NLCS.
1407
01:27:43,176 --> 01:27:45,678
- Dia benar.
- Kemudian kami lari bersama,
1408
01:27:45,845 --> 01:27:49,349
Eagles mengalahkan Falcons, 27-14.
1409
01:27:49,515 --> 01:27:53,144
Ketiga kalinya kami bertemu,
kami makan Raisin Bran saat makan malam.
1410
01:27:53,311 --> 01:27:57,231
Phillies mendominasi Tampa Bay, pertandingan
keempat World Series, 10-2.
1411
01:27:57,398 --> 01:28:00,735
- Oh, wow.
- Biar kupikirkan. Tunggu.
1412
01:28:00,902 --> 01:28:04,322
Mengapa tidak kau pikirkan saat Eagles
mengalahkan Seahawks, 14-7?
1413
01:28:04,489 --> 01:28:07,241
- Dia bersamamu?
- Dia bersamaku. Kami lari bersama.
1414
01:28:07,492 --> 01:28:11,496
Tidak ada pertandingan sejak Pat dan aku
latihan setiap hari.
1415
01:28:11,663 --> 01:28:14,666
Dan jika tadi Pat bersamaku
seperti yang ia mau,
1416
01:28:14,832 --> 01:28:16,834
dia tidak akan terlibat perkelahian,
1417
01:28:17,001 --> 01:28:19,253
mungkin Eagles akan mengalahkan New York Giants.
1418
01:28:20,880 --> 01:28:24,676
Dia mengatakan hal yang masuk akal, Yah.
Semua skornya tepat.
1419
01:28:25,635 --> 01:28:29,514
Apa ada orang disini yang tahu
apa moto resmi New York
1420
01:28:29,681 --> 01:28:32,183
di logo negara bagian New York?
1421
01:28:32,350 --> 01:28:34,435
- Ada yang tahu? Kau tahu?
- Tidak.
1422
01:28:34,602 --> 01:28:36,813
- Excelsior. Lihat saja
- Oh!
1423
01:28:36,980 --> 01:28:38,564
- Apa?
- Ya.
1424
01:28:38,731 --> 01:28:41,067
- Excelsior.
- Oh, Pat.
1425
01:28:41,234 --> 01:28:44,487
Bukan bermaksud percaya pada takhayul football-mu,
1426
01:28:44,654 --> 01:28:46,489
tapi jika aku membaca tanda-tandanya,
1427
01:28:46,656 --> 01:28:50,159
Aku tidak akan mengirim pendukung Eagles
yang moto hidupnya adalah "Excelsior"
1428
01:28:50,326 --> 01:28:52,328
ke pertandingan melawan Giants,
1429
01:28:52,495 --> 01:28:55,331
terutama saat dia masih
tersangkut masalah hukum.
1430
01:28:55,498 --> 01:28:58,960
- Luar biasa.
- Wow. Dari mana kau tahu semuanya?
1431
01:28:59,377 --> 01:29:01,546
- Aku melakukan penelitian.
1432
01:29:03,423 --> 01:29:06,718
- Ya, aku harus bilang, aku terkesan.
- Terima kasih.
1433
01:29:06,884 --> 01:29:09,971
Ya. Aku harus memikirkan kembali semua ini.
1434
01:29:11,139 --> 01:29:14,267
Aku tidak percaya padanya sebelumnya,
tapi aku harus bilang, kini aku percaya.
1435
01:29:14,434 --> 01:29:15,935
Oh, sekarang kau menyukainya, Yah?
1436
01:29:16,769 --> 01:29:19,105
Aku harus bilang iya. Iya.
1437
01:29:19,439 --> 01:29:22,608
Patrizio, Aku merasa tidak enak,
kau tahu?
1438
01:29:22,775 --> 01:29:25,486
Kau bertaruh,
Aku memenangkan banyak uang,
1439
01:29:25,653 --> 01:29:27,822
dan kini keluargamu berantakan.
1440
01:29:27,989 --> 01:29:30,450
Oh, persetan, Randy. Kau menyukainya.
1441
01:29:30,616 --> 01:29:33,786
Kau hidup untuk ini.
Kau taruhan dengan ayahku selama bertahun-tahun.
1442
01:29:33,953 --> 01:29:36,622
Kau sekarang akan menarik pisaunya.
Kau akan kabur!
1443
01:29:36,789 --> 01:29:38,583
Itu tidak benar. Jangan bilang begitu.
1444
01:29:38,750 --> 01:29:41,127
- Baiklah, buktikan kalau begitu!
- Ya, buktikan.
1445
01:29:41,294 --> 01:29:42,814
Bagaimana aku membuktikannya?
1446
01:29:42,962 --> 01:29:44,464
Bagaimana kau membuktikannya?
1447
01:29:44,630 --> 01:29:47,842
- Bagaimana aku membuktikannya?
- Dengan memberikan mereka kesempatan untuk memenangkan kembali semuanya.
1448
01:29:48,009 --> 01:29:49,844
- Menang dua kali lipat atau tidak sama sekali.
- Tidak, tidak, tidak.
1449
01:29:50,011 --> 01:29:53,973
Menang dua kali lipat atau tidak sama sekali melawan
Bengals minggu depan, begitu maksudmu?
1450
01:29:55,099 --> 01:29:56,768
Mm-mm.
1451
01:29:59,437 --> 01:30:01,230
- Melawan Cowboys.
- Oh!
1452
01:30:01,397 --> 01:30:04,358
- Oh, ayolah, kau bercanda?
- Itu tim jagoannya.
1453
01:30:04,525 --> 01:30:06,527
Itu tim jagoanmu kan Randy?
1454
01:30:06,694 --> 01:30:09,530
- Aku tahu tim apa jagoannya.
- Kapan pertandingannya?
1455
01:30:09,697 --> 01:30:12,408
- 28 Desember, akhir musim.
- Ya Tuhan.
1456
01:30:12,575 --> 01:30:16,788
Hari yang sama dengan Benjamin Franklin Pairs
Open Freestyle Dance Competition.
1457
01:30:16,954 --> 01:30:18,372
- Ya Tuhan.
- Randy.
1458
01:30:18,539 --> 01:30:20,708
Kau percaya pada tim Amerika?
1459
01:30:20,875 --> 01:30:23,377
Ya, kau tidak percaya pada tim Amerika?
1460
01:30:23,544 --> 01:30:28,007
Aku percaya pada tim Amerika.
Tapi jika aku memenangkan taruhannya, aku memenangkan taruhanmu,
1461
01:30:28,174 --> 01:30:31,427
kau tidak bisa apa-apa,
kau tidak punya restoran, tidak ada apa-apa.
1462
01:30:32,887 --> 01:30:35,431
- Aku suka itu.
- Tidak. Tidak, Patrizio.
1463
01:30:35,598 --> 01:30:39,435
Aku percaya pada Eagles.
Aku akan menerima tantangannya. Aku terima.
1464
01:30:39,602 --> 01:30:41,938
- Ayah.
- Patrizio, jangan. Itu racun.
1465
01:30:42,105 --> 01:30:44,774
Aku punya keyakinan.
Excelsior ada di rumah ini.
1466
01:30:44,941 --> 01:30:47,527
- Ayah.
- Bukan di New York. Tapi di rumah ini.
1467
01:30:47,693 --> 01:30:50,696
Ayah, aku tidak tahu kalau excelsior
adalah moto New York.
1468
01:30:50,863 --> 01:30:53,032
- Tapi kini aku tahu.
- Itu racun.
1469
01:30:53,199 --> 01:30:55,868
Ayah, ini racun.
Kau sebaiknya tidak melakukannya.
1470
01:30:56,035 --> 01:30:58,788
Tenang, sudah cukup.
Apa katamu?
1471
01:30:58,955 --> 01:31:00,915
Tim-ku, Benjamin Franklin
1472
01:31:01,082 --> 01:31:03,793
memberikan satu setengah poin.
Akan kuberikan 3 lagi.
1473
01:31:03,960 --> 01:31:06,838
Patrizio, hentikan.
Randy, jangan kau terima taruhannya!
1474
01:31:07,004 --> 01:31:10,133
- Faktanya, akan kuberikan kau 10 poin.
- Jangan ayah!
1475
01:31:10,299 --> 01:31:13,261
- Ayah! Itu gila!
- Ayah!
1476
01:31:13,427 --> 01:31:16,931
- Ambil taruhan itu untuk Cowboys.
- Dolores, bisa kau hentikan dia?
1477
01:31:17,181 --> 01:31:18,599
- Ya Tuhan!
- Ya.
1478
01:31:18,766 --> 01:31:21,644
Bagaimana bisa kau tidak menerima taruhan itu?
Bahkan dengan 10 poin.
1479
01:31:21,811 --> 01:31:25,398
Itu keuntungan untukmu yang luar biasa.
Cowboys ternyata pengecut.
1480
01:31:25,565 --> 01:31:28,401
Begitupun kau,
kau tidak mau menerima 10 poin.
1481
01:31:28,568 --> 01:31:32,113
Ditambah, berapapun skor mereka
di lomba dansa. Apa namanya?
1482
01:31:32,280 --> 01:31:33,948
- Apa namanya?
- Tidak, tidak, tidak.
1483
01:31:34,115 --> 01:31:37,785
Kau sudah gila memberikan banyak poin.
Aku tidak mau menerimanya.
1484
01:31:37,952 --> 01:31:39,370
Tapi tunggu dulu.
1485
01:31:42,498 --> 01:31:47,587
- Aku suka idemu untuk parlay.
- Apa? Tidak ada parlay! Tidak.
1486
01:31:47,753 --> 01:31:50,965
- Tidak, jangan lakukan itu.
- Demi Tuhan.
1487
01:31:51,132 --> 01:31:54,635
Bagaimana mereka menyelenggarakan kompetisi
dansa ini? Bagaimana mereka menilainya?
1488
01:31:54,802 --> 01:31:58,472
Aku tidak tahu bagaimana mereka menilai.
Kami hanya berpartisipasi, bukan bagian panitia.
1489
01:31:58,639 --> 01:32:01,392
Ada orang-orang...
Ini lomba dansa tingkat tinggi.
1490
01:32:01,559 --> 01:32:03,769
Jangan campurkan itu ke dalam parlay, Randy.
1491
01:32:03,936 --> 01:32:07,440
Mereka menerapkan aturan Philadelphia.
Setiap penari diberi nilai 1 sampai 10,
1492
01:32:07,607 --> 01:32:10,193
10 yang tertinggi,
kemudian dirata-rata skor dari 4 juri.
1493
01:32:10,359 --> 01:32:12,778
Oke, skor dari 1 sampai 10, benar?
1494
01:32:12,945 --> 01:32:14,488
Dan seberapa bagus kalian?
1495
01:32:14,655 --> 01:32:16,282
- Kami payah.
- Kami tidak payah.
1496
01:32:16,449 --> 01:32:19,619
Pat seorang pemula, aku lumayan.
Kami cukup senang bisa ikut.
1497
01:32:19,785 --> 01:32:21,871
Bagaimana lawan kalian?
1498
01:32:22,038 --> 01:32:24,081
Mereka jago.
Beberapa diantaranya profesional.
1499
01:32:24,248 --> 01:32:25,875
Lebih baik darimu?
1500
01:32:26,334 --> 01:32:28,878
- Jauh lebih baik.
- Jauh lebih baik.
1501
01:32:29,045 --> 01:32:33,424
Jika aku bilang kau hanya perlu mendapat skor 5,
aku sangat murah hati kan?
1502
01:32:33,591 --> 01:32:35,635
Tidak, tidak. Sudah luar biasa kita bisa dapat 5.
1503
01:32:35,801 --> 01:32:38,721
- Ayolah jangan begitu...
- Kita bisa dapat 5. Tolonglah.
1504
01:32:38,888 --> 01:32:40,806
- Kita tidak bisa dapat 5.
- Tolonglah.
1505
01:32:40,973 --> 01:32:43,684
- Kau akan dapat 5. Kau akan dapat 5.
- Kami bisa mendapatkan nilai 5.
1506
01:32:43,851 --> 01:32:45,478
- Apa?
- Kita sepakat.
1507
01:32:45,645 --> 01:32:50,524
- Ada yang mau menjelaskan padaku apa itu parlay?
- Kau harus memenangkan dua taruhan atau kehilangan semuanya.
1508
01:32:50,691 --> 01:32:53,444
Untuk Pat Senior, timnya harus mengalahkan Cowboys,
1509
01:32:53,611 --> 01:32:57,615
ditambah Pat dan Tiffany harus
mendapatkan setidaknya nilai 5 di lomba dansa.
1510
01:32:57,782 --> 01:33:00,701
- Itu benar-benar gila.
- Itulah parlay.
1511
01:33:00,868 --> 01:33:02,788
- Kita sepakat.
- Ayo bersalaman.
1512
01:33:02,912 --> 01:33:04,552
- Tidak! Ya Tuhan.
- Ini taruhan.
1513
01:33:04,664 --> 01:33:06,415
Aku tidak mau ikut-ikutan.
1514
01:33:06,582 --> 01:33:09,502
Randy, kau benar-benar gila,
Randy. Aku keluar.
1515
01:33:09,669 --> 01:33:12,505
- Pat, kau tidak bisa berhenti.
- Aku tidak akan melakukan dansa itu.
1516
01:33:12,672 --> 01:33:15,049
- Tenanglah. Pikirkan...
- Sampai jumpa.
1517
01:33:15,216 --> 01:33:18,469
- Pat, tidak. Pat.
- Apa yang kau lakukan?
1518
01:33:18,636 --> 01:33:20,054
- Aku keluar.
- Apa?
1519
01:33:20,221 --> 01:33:22,306
Disinilah kita 1 yard di depan garis.
1520
01:33:22,473 --> 01:33:25,726
DeSean, bermain-main dengan kekalahan
padahal kemenangan di depan mata.
1521
01:33:25,893 --> 01:33:27,937
- Begitulah kau.
- Apa maksudnya itu?
1522
01:33:28,104 --> 01:33:31,649
Hubunganku dengan DeSean Jackson itu tidak penting lagi.
1523
01:33:31,816 --> 01:33:35,027
Hanya karena aku memakai jerseynya.
Aku tidak akan melakukannya.
1524
01:33:35,194 --> 01:33:37,280
Kau bukanlah pria yang kuat.
1525
01:33:37,446 --> 01:33:42,118
- Jika aku yang membaca tanda-tandanya...
- Kau membaca tandanya? Oh, baiklah.
1526
01:33:44,078 --> 01:33:48,624
- Pat! Pat!
- Kau bukan pria yang kuat!
1527
01:33:51,085 --> 01:33:52,503
Uh-oh.
1528
01:33:55,089 --> 01:33:57,341
Aku sudah bilang jangan memaksanya.
1529
01:33:57,758 --> 01:34:00,052
Dia harus melakukan ini.
Dia tidak boleh berhenti.
1530
01:34:00,219 --> 01:34:04,015
- Dia tidak boleh berhenti.
- Kau yang menerima parlay bodoh itu.
1531
01:34:04,181 --> 01:34:08,269
Kini dia tidak mau melakukan dansa.
Yang mana itu sangat membangunnya. Kau menghancurkannya.
1532
01:34:08,436 --> 01:34:10,479
Hanya ada satu cara untuk membawanya ke pentas.
1533
01:34:10,646 --> 01:34:12,440
- Apa itu?
- Apa itu?
1534
01:34:12,606 --> 01:34:15,359
Kita harus bilang padanya
kalau Nikki akan datang.
1535
01:34:30,458 --> 01:34:33,336
- Dia tidak akan datang.
- Kita harus bilang padanya kalau dia datang.
1536
01:34:33,502 --> 01:34:35,546
- Kita harus bilang padanya.
- Itu bohong.
1537
01:34:35,713 --> 01:34:37,131
- Bohong yang baik.
- Bohong yang baik.
1538
01:34:37,298 --> 01:34:39,884
Itu tidak penting. Ini hanya kebohongan kecil.
1539
01:34:40,509 --> 01:34:42,219
- Tidak ada jalan lain.
- Tidak.
1540
01:34:42,386 --> 01:34:44,430
Kita harus meninggalkan jejak remah roti
1541
01:34:44,597 --> 01:34:47,600
agar dia bisa hidup tanpa merusak hidupnya.
1542
01:34:47,767 --> 01:34:50,394
Tidak. Aku tidak setuju.
1543
01:34:50,561 --> 01:34:53,439
- Kau tidak boleh melakukannya.
- Aku juga tidak setuju saat
1544
01:34:53,606 --> 01:34:57,360
kau memberitahu Tiffany dimana Pat
lari agar dia bisa menemaninya.
1545
01:34:57,526 --> 01:35:01,405
Aku tidak setuju itu,
tapi kau tetap melakukannya, jadi akan tetap kulakukan.
1546
01:35:01,572 --> 01:35:02,990
Itu saja.
1547
01:35:03,157 --> 01:35:05,743
Kita akan memberitahunya kalau Nikki akan datang.
1548
01:35:09,830 --> 01:35:13,542
- Kau harus ikut bagian.
- Kita harus melakukannya.
1549
01:35:14,001 --> 01:35:16,921
Apa kau tidak gugup saat berbohong?
1550
01:35:17,129 --> 01:35:18,589
Tidak.
1551
01:35:19,173 --> 01:35:20,883
Sedikit.
1552
01:35:21,050 --> 01:35:23,052
Tapi ini demi yang terbaik.
1553
01:35:27,431 --> 01:35:29,683
"Tapi jika aku yang membaca tandanya..."
1554
01:35:31,185 --> 01:35:32,603
Aku...
1555
01:36:02,049 --> 01:36:03,676
Tidak apa.
1556
01:36:04,343 --> 01:36:06,053
Baiklah.
1557
01:36:30,536 --> 01:36:32,121
Hei.
1558
01:36:36,417 --> 01:36:38,210
Hei, apa kabar?
1559
01:36:41,922 --> 01:36:43,591
- Maaf aku terlambat.
- Tidak apa-apa.
1560
01:37:15,080 --> 01:37:17,500
- Cheers.
- Cheers.
1561
01:37:18,167 --> 01:37:20,836
- Bersulang.
- Bersulang.
1562
01:37:33,390 --> 01:37:34,808
Ini tidak berguna.
1563
01:37:35,351 --> 01:37:37,478
Bodoh!
1564
01:38:09,343 --> 01:38:11,387
Ayo, ini akan hebat.
1565
01:38:11,554 --> 01:38:14,431
Nikki akan datang, kau tahu?
1566
01:38:14,598 --> 01:38:17,768
Semua akan berkumpul.
Itulah tujuannya.
1567
01:38:18,352 --> 01:38:20,020
Kau tidak apa-apa?
1568
01:38:21,063 --> 01:38:24,858
- Jangan tegang di depanku.
- Tidak.
1569
01:38:25,025 --> 01:38:27,778
Kita harus berdansa untuk parlay.
Tetaplah fokus.
1570
01:38:28,195 --> 01:38:31,073
- Aku fokus.
- Bagus, ayo pergi.
1571
01:38:48,132 --> 01:38:50,801
- Lihat para penari itu. Kau lihat?
- Sial.
1572
01:38:55,806 --> 01:38:58,559
Hai, Randy, Jake. Bagaimana hasilnya?
1573
01:38:58,726 --> 01:39:01,061
Dallas baru saja menyamakan kedudukan 3-3.
1574
01:39:01,228 --> 01:39:04,523
- Aku khawatir dengan taruhannya.
- Jangan khawatir.
1575
01:39:04,690 --> 01:39:06,650
Ya ampun.
1576
01:39:09,570 --> 01:39:11,322
Apa ini acara "Dancing with the Stars"?
1577
01:39:11,488 --> 01:39:14,950
Kau tahu.
Mungkin harusnya kau mencari tahu dulu.
1578
01:39:15,409 --> 01:39:17,369
Lihat para penari itu.
1579
01:39:20,414 --> 01:39:23,417
Kau bisa berikan uangnya padaku sekarang.
1580
01:39:24,084 --> 01:39:26,670
Patty, yang harus kita lakukan
hanya mendapat nilai 5.
1581
01:39:26,837 --> 01:39:29,423
- Tonton pertandingan bersamaku.
- The Birds lebih baik
1582
01:39:29,590 --> 01:39:32,468
- saat Pat bersamaku, kita sudah sepakat.
- Tinggallah...
1583
01:39:32,635 --> 01:39:36,096
Tenang, kami akan baik-baik saja.
Akan kutemui kau disana, oke?
1584
01:39:36,263 --> 01:39:38,182
Hai, Pat, Tiffany.
1585
01:39:38,349 --> 01:39:40,392
- Hai.
- Luar biasa, cantik sekali.
1586
01:39:40,559 --> 01:39:42,645
Ya, ya. Baiklah, sampai jumpa.
1587
01:39:42,811 --> 01:39:46,106
- Baiklah, doakan kami.
- Excelsior.
1588
01:39:47,691 --> 01:39:50,110
- Apa ini?
- Kukira kau yang melakukannya.
1589
01:39:50,277 --> 01:39:54,365
Kukira kau yang mulai. Lagipula kita
akan berdansa, ya ampun.
1590
01:39:58,243 --> 01:40:00,204
Kau tidak apa-apa?
1591
01:40:01,955 --> 01:40:06,043
Aku ingin kau mengingat semuanya,
semua gerakan yang kita lakukan.
1592
01:40:06,210 --> 01:40:09,797
- Tentu saja.
- Mendaftarlah. Aku mau mencari Veronica.
1593
01:40:10,172 --> 01:40:11,590
- Selamat malam.
- Malam.
1594
01:40:11,757 --> 01:40:14,259
- Check in.
- Tolong.
1595
01:40:14,426 --> 01:40:16,428
Ada berapa penari disitu?
1596
01:40:18,389 --> 01:40:21,183
Apa? Nikki?
1597
01:40:23,435 --> 01:40:25,145
Nikki.
1598
01:40:25,521 --> 01:40:27,773
Ya Tuhan.
1599
01:40:41,203 --> 01:40:42,871
Kemarilah.
Ayo.
1600
01:40:43,038 --> 01:40:45,457
Apa-apaan ini?
1601
01:40:46,208 --> 01:40:50,421
- Sayang. Sayang, tenanglah.
- Kau membunuhku.
1602
01:40:50,587 --> 01:40:54,925
Dia akan melihat bagaimana perkembangannya,
mungkin dia akan mencabut perintah penjauhannya.
1603
01:40:55,092 --> 01:40:57,636
- Ya Tuhan. Ya Tuhan.
- Pat bilang padaku.
1604
01:40:57,803 --> 01:41:01,640
Dia bilang padaku kau tidak boleh
menelantarkan pernikahanmu begitu saja.
1605
01:41:01,807 --> 01:41:04,268
- Dia tidak bilang begitu.
- Ya.
1606
01:41:04,435 --> 01:41:08,272
Dia mengatakan itu beberapa kali. Ini kesempatannya.
Kau harus memberikan dia kesempatan.
1607
01:41:38,927 --> 01:41:40,804
Bartender.
1608
01:41:41,597 --> 01:41:44,391
Bartender, bisa aku minta vodka?
1609
01:42:07,706 --> 01:42:10,667
- Kau mau lagi?
- Tentu.
1610
01:43:20,529 --> 01:43:22,281
Apa pekerjaanmu?
1611
01:43:22,447 --> 01:43:24,116
Aku seorang pengacara.
1612
01:43:24,283 --> 01:43:27,286
- Jaksa penuntut lebih tepatnya.
- Oh.
1613
01:43:27,995 --> 01:43:29,872
Skor untuk pasangan Santos-Aguilar...
1614
01:43:30,038 --> 01:43:31,540
- Pria yang suka berdebat
1615
01:43:31,707 --> 01:43:38,714
7.6, 7.3,
7.4, dan 6.9.
1616
01:43:38,881 --> 01:43:42,342
Dengan rata-rata skor 7.3.
1617
01:43:43,051 --> 01:43:46,054
- Tiga, dua, satu!
- Sial!
1618
01:43:46,221 --> 01:43:49,516
Philadelphia mengalahkan Dallas!
Mereka melaju
1619
01:43:49,683 --> 01:43:52,269
- ke playoff.
- Randy, ada apa?
1620
01:44:00,444 --> 01:44:02,654
- Dimana Tiffany?
- Aku tidak tahu, Bu.
1621
01:44:02,821 --> 01:44:04,239
- Kau lihat dia?
- Cari dia.
1622
01:44:04,406 --> 01:44:06,700
Aku tahu, Bu. Aku tahu.
1623
01:44:30,974 --> 01:44:33,477
Maaf. Hei. Hei, apa yang kau lakukan?
1624
01:44:33,644 --> 01:44:35,646
- Dia baik-baik saja, kawan.
- Dia baik-baik saja?
1625
01:44:35,812 --> 01:44:37,564
Mengapa tidak kau tutup mulutmu, paham?
1626
01:44:37,731 --> 01:44:40,233
- Berapa gelas yang kau minum?
- 2 gelas vodka.
1627
01:44:40,400 --> 01:44:44,404
Aku tidak tahu pilihan apa yang kau ambil,
tapi selesaikanlah. Kita sedang di dalamnya.
1628
01:44:44,780 --> 01:44:47,908
- Kita di dalam apa?
- Berikutnya, Pat Solatano
1629
01:44:48,075 --> 01:44:49,618
dan Tiffany Maxwell.
1630
01:44:49,785 --> 01:44:52,412
Aku biasanya berpikir kalau
adalah hal yang terbaik yang terjadi padaku,
1631
01:44:52,579 --> 01:44:55,332
tapi kini aku pikir kau mungkin
adalah hal terburuk.
1632
01:44:55,499 --> 01:44:58,085
- Aku menyesal bertemu dirimu.
- Bagus untukmu.
1633
01:44:58,251 --> 01:44:59,670
Ayo berdansa.
1634
01:45:00,712 --> 01:45:07,719
Dan skor untuk Nakarov
dan Tretiak adalah 6.7, 8.1,
1635
01:45:08,095 --> 01:45:11,056
7.5, dan 6.5.
1636
01:45:11,223 --> 01:45:14,101
Dengan rata-rata skor 7.2.
1637
01:45:20,107 --> 01:45:21,942
Mereka hebat
1638
01:45:22,109 --> 01:45:24,653
dan mereka hanya dapat 7.2.
Ini berat sekali.
1639
01:45:25,028 --> 01:45:26,571
Baiklah.
1640
01:45:28,365 --> 01:45:30,492
Yang berikutnya, para hadirin,
1641
01:45:30,659 --> 01:45:35,998
mari kita sambut Pat Solatano Jr.
dan Tiffany Maxwell.
1642
01:45:39,501 --> 01:45:41,461
Ayo, Pat!
1643
01:45:44,297 --> 01:45:45,966
Sial.
1644
01:45:52,389 --> 01:45:55,517
- Ayo, Patty!
- Ayo, Pat.
1645
01:48:52,819 --> 01:48:54,738
Yeah, Pat! Yeah!
1646
01:48:55,947 --> 01:48:57,866
Kami mencintaimu, Pat!
1647
01:49:05,665 --> 01:49:08,752
Baiklah, mari kita lihat skor
untuk Solatano dan Maxwell.
1648
01:49:08,919 --> 01:49:10,462
Kita punya 4.9...
1649
01:49:12,339 --> 01:49:15,467
...4.8, a 4.9.
1650
01:49:16,927 --> 01:49:19,554
Sayang sekali, kawan.
Banyak nilai 4.
1651
01:49:19,721 --> 01:49:21,348
Dan 5.4.
1652
01:49:22,807 --> 01:49:27,062
Dengan rata-rata 5.0.
1653
01:49:27,229 --> 01:49:28,647
- Maaf.
- Maaf soal itu, kawan.
1654
01:49:31,107 --> 01:49:32,901
Apa? Ayo!
1655
01:49:36,238 --> 01:49:37,656
Ayah, apa Eagles menang?
1656
01:49:37,822 --> 01:49:41,576
Eagles menang, 44-6.
Mereka menang, 44-6.
1657
01:49:42,535 --> 01:49:45,455
- Ayo!
- Kita akan istirahat selama 10 menit.
1658
01:49:45,622 --> 01:49:47,666
Mengapa mereka begitu senang mendapat nilai 5?
1659
01:49:48,416 --> 01:49:50,627
Hebat. Bagus sekali
1660
01:49:56,216 --> 01:49:57,926
Terima kasih.
Kau luar biasa.
1661
01:50:21,741 --> 01:50:23,660
- Terima kasih telah datang.
- Tentu.
1662
01:50:23,827 --> 01:50:26,663
- Bagaimana kabarmu? Kau sehat?
- Baik. Bagaimana kabarmu?
1663
01:50:26,830 --> 01:50:29,749
- Baik. Terima kasih.
- Kau terlihat bahagia disana
1664
01:50:29,916 --> 01:50:32,377
- Benarkah? Siapa sangka, berdansa.
- Ya.
1665
01:50:37,132 --> 01:50:39,467
- Kau tampak luar biasa.
- Terima kasih.
1666
01:50:39,718 --> 01:50:41,136
Kau menurunkan banyak berat badan.
1667
01:50:41,553 --> 01:50:44,472
Aku membaca bukumu,
aku berlaku positif.
1668
01:50:44,639 --> 01:50:47,475
Aku sedang dalam pengobatan dan terapi.
1669
01:51:48,286 --> 01:51:50,163
- Dimana Tiffany?
- Dia pergi.
1670
01:51:50,330 --> 01:51:51,998
- Apa maksudmu?
- Dia pergi.
1671
01:51:52,165 --> 01:51:54,042
- Apa kau kira?
- Dimana dia?
1672
01:51:54,209 --> 01:51:57,170
Aku tahu kau tidak mau mendengarkan Ayahmu.
Aku juga tidak mendengarkan ayahku, tapi aku bilang padamu,
1673
01:51:57,337 --> 01:52:00,090
Kau harus memperhatikan tanda-tandanya.
1674
01:52:00,256 --> 01:52:04,010
Ketika hidup sampai pada momen seperti ini,
dosa jika kau tidak mengejarnya.
1675
01:52:04,177 --> 01:52:08,556
Aku bilang padamu, itu dosa. Ini akan menghantuimu
sepanjang hidupmu bagaikan kutukan.
1676
01:52:08,723 --> 01:52:12,268
Kau dihadapkan pada sebuah tantangan besar dalam hidupmu sekarang,saat ini.
1677
01:52:12,435 --> 01:52:15,271
Gadis itu mencintaimu.
Aku tidak tahu apa Nikki pernah begitu,
1678
01:52:15,438 --> 01:52:19,734
tapi aku yakin dia sudah tidak mencintaimu.
Aku beritahu kau, jangan kacaukan ini.
1679
01:52:21,611 --> 01:52:23,446
Aku menyayangimu, Yah.
1680
01:52:37,961 --> 01:52:39,754
Hei!
1681
01:52:55,895 --> 01:52:58,565
- Tinggalkan aku sendiri!
- Tunggu sebentar!
1682
01:52:58,731 --> 01:53:02,277
- Aku punya satu surat lagi untukmu.
- Ada apa denganmu? Berikan sendiri padanya!
1683
01:53:02,444 --> 01:53:06,114
Kau tidak harus menemuiku lagi
setelah kau membacanya, mengerti?
1684
01:53:06,656 --> 01:53:08,116
Ini benar-benar kacau.
1685
01:53:08,283 --> 01:53:09,826
Ya, baca saja.
1686
01:53:11,327 --> 01:53:13,246
"Tiffany...
1687
01:53:17,125 --> 01:53:19,294
Aku tahu kau yang menulis surat itu."
1688
01:53:27,051 --> 01:53:31,473
- "Satu-satunya cara kau bisa memaklumi kegilaanku..."
- "adalah melakukan sesuatu yang gila juga."
1689
01:53:31,639 --> 01:53:33,057
"Terima kasih."
1690
01:53:33,224 --> 01:53:35,143
"Aku mencintaimu."
1691
01:53:38,146 --> 01:53:40,899
"Aku tahu itu saat pertama kali bertemu denganmu."
1692
01:53:41,649 --> 01:53:44,777
"Maafkan aku perlu waktu begitu lama
untuk menyadarinya."
1693
01:53:44,944 --> 01:53:47,280
"Aku sedang buntu."
1694
01:53:47,447 --> 01:53:49,115
"Pat."
1695
01:53:51,951 --> 01:53:54,412
Aku menulisnya seminggu yang lalu.
1696
01:53:54,871 --> 01:53:57,832
- Kau menulisnya seminggu yang lalu?
- Ya, benar.
1697
01:53:57,999 --> 01:54:00,543
Kau membiarkan aku membohongimu selama seminggu?
1698
01:54:00,710 --> 01:54:03,338
Aku mencoba romantis.
1699
01:54:04,923 --> 01:54:06,341
Kau mencintaiku?
1700
01:54:06,508 --> 01:54:08,301
Ya, aku mencintaimu
1701
01:54:14,265 --> 01:54:15,850
Baiklah.
1702
01:54:50,593 --> 01:54:54,847
Dunia akan mematahkan hatimu dengan 10 macam cara hingga hari Minggu, itu pasti..
1703
01:54:55,014 --> 01:54:57,016
Dan aku tidak bisa menjelaskannya.
1704
01:54:57,308 --> 01:55:00,895
Atau kegilaan di dalam diriku dan orang lain, tapi tebak.
1705
01:55:01,563 --> 01:55:04,566
Minggu menjadi hari kesukaanku lagi.
1706
01:55:04,732 --> 01:55:10,113
Aku memikirkan yang semua orang lakukan untukku
dan aku merasa menjadi...orang yang sangat beruntung.
1707
01:55:12,615 --> 01:55:15,577
Kita harus mengalahkan Viking 3 angka.
Aku memberikanmu 6,
1708
01:55:15,743 --> 01:55:18,871
sangat murah hati setelah
kekalahan yang baru saja kau alami.
1709
01:55:19,038 --> 01:55:20,873
Apa yang kita bicarakan disini?
1710
01:55:21,040 --> 01:55:23,876
Lakukan parlay lagi jika kau berhasil
melangkah ke babak berikutnya, itu saja.
1711
01:55:24,043 --> 01:55:26,296
Kita akan melangkah ke babak selanjutnya.
1712
01:55:26,462 --> 01:55:28,381
- Kau yang melakukannya? Aku yang menurunkan kartu itu.
- Tidak.
1713
01:55:28,548 --> 01:55:30,800
- Tidak, itu aku.
- Tidak, itu aku.
1714
01:55:30,967 --> 01:55:32,385
Tidak, aku menurunkan jack.
1715
01:55:32,552 --> 01:55:34,971
Kau memasukkan remah roti dan bawang putih
ke dalam steaknya,
1716
01:55:35,138 --> 01:55:39,392
- dan kau menggulungnya dengan tusuk gigi?
- Ya. Mungkin selama 3 jam lebih.
1717
01:55:39,559 --> 01:55:41,811
Semua baik-baik saja,
semuanya baik-baik saja.
1718
01:55:41,978 --> 01:55:43,646
Aku mengalahkanmu,
kalian semua kalah.
1719
01:55:43,813 --> 01:55:47,900
Randy, dia mengeluh. Dia kehilangan banyak uang.
Dia menggerutu dan menggeram.
1720
01:55:48,067 --> 01:55:52,113
Restoran juga ada karena Randy,
jadi semua baik-baik saja.
1721
00:00:04,465 --> 00:00:15,465
SILVER LININGS PLAYBOOK
Alih bahasa : Jackandthewilee
1722
01:55:54,753 --> 01:56:12,953
Alih bahasa : Jackandthewilee