1
00:00:40,451 --> 00:00:43,041
Bene. Questa
e' la camminata. Fai il passo.
2
00:02:34,287 --> 00:02:36,050
- Rallenta!
- Che c'e'?
3
00:02:36,165 --> 00:02:38,035
Tuo padre voleva lo leggessi.
4
00:02:39,776 --> 00:02:41,608
Vuole farmi avere
tutto sugli Eagles.
5
00:02:41,723 --> 00:02:42,922
E' la sua vita.
6
00:02:44,694 --> 00:02:45,764
Ringrazialo.
7
00:02:45,879 --> 00:02:48,996
Tuo padre si aspetta
di passare del tempo con te, Pat.
8
00:02:54,903 --> 00:02:58,343
Il football resta fuori di qui.
Anche "Il signore delle mosche".
9
00:02:58,458 --> 00:03:00,863
Aspetta, no, che fai?
Sono indietro col programma.
10
00:03:00,978 --> 00:03:03,461
- Non mi frega un cazzo!
- Che diavolo fai?
11
00:03:03,576 --> 00:03:04,487
Ehi, ehi!
12
00:03:05,427 --> 00:03:06,866
L'hai buttato fuori?
13
00:03:07,040 --> 00:03:09,082
Cosa? Non leggerai
quella merda nelle mie ore.
14
00:03:09,197 --> 00:03:11,030
Ti racconto io
"Il signore delle mosche"
15
00:03:11,145 --> 00:03:13,053
Un mucchio
di ragazzini su un'isola.
16
00:03:13,168 --> 00:03:14,957
Hanno una conchiglia, un guscio.
17
00:03:15,072 --> 00:03:17,557
Chi ce l'ha, ha il potere.
E puo' parlare.
18
00:03:17,672 --> 00:03:19,827
Se non ce l'hai,
non hai il potere.
19
00:03:19,942 --> 00:03:23,300
Poi c'e' un bimbo paffuto,
lo chiamano Piggy, sono meschini.
20
00:03:23,415 --> 00:03:24,907
Poi c'e' un omicidio.
21
00:03:25,022 --> 00:03:28,290
Cioe', l'umanita e' crudele
e non esiste risvolto positivo.
22
00:03:28,405 --> 00:03:30,662
Cavolo. Riassunto grandioso.
23
00:03:30,777 --> 00:03:32,551
Pero' devo sempre leggerlo.
24
00:03:32,898 --> 00:03:33,713
Chi e'?
25
00:03:34,385 --> 00:03:37,055
- Ciao.
- Che diavolo ci fai qui, amico?
26
00:03:37,427 --> 00:03:40,980
Se uno di voi dottori
soprintendenti perde la patente,
27
00:03:41,095 --> 00:03:43,664
- tutta la sentenza e' respinta.
- Come sapevi eravamo qui?
28
00:03:43,779 --> 00:03:45,350
Sono andato da tuoi a cercarti
29
00:03:45,465 --> 00:03:47,477
- e m'hanno detto che eri qui.
- Danny, Tiffany.
30
00:03:47,592 --> 00:03:49,326
Ciao. Pat mi ha parlato di te.
31
00:03:49,441 --> 00:03:51,777
- La ragazza di cui mi hai scritto?
- Si'.
32
00:03:51,892 --> 00:03:53,066
Ha scritto di me?
33
00:03:53,181 --> 00:03:55,344
- Sono "la ragazza"?
- Ha scritto di te, si'.
34
00:03:55,459 --> 00:03:58,001
- Che ha detto?
- Ha detto che vi aiutate,
35
00:03:58,301 --> 00:03:59,635
che sei carina e...
36
00:03:59,750 --> 00:04:01,796
faceva commenti, ma...
37
00:04:01,911 --> 00:04:03,720
- Ehi, va bene.
- che parli molto.
38
00:04:03,835 --> 00:04:05,761
No, dimmi pure di piu'
su cosa c'era scritto.
39
00:04:05,876 --> 00:04:07,788
Se vuoi sapere,
te lo dico io. Non era nulla.
40
00:04:07,903 --> 00:04:10,275
- Era una lettera molto generica.
- Forte.
41
00:04:10,390 --> 00:04:11,265
E' carina.
42
00:04:11,380 --> 00:04:12,794
E' un'amica
con la maiuscola.
43
00:04:12,909 --> 00:04:14,768
Con 'C' maiuscola.
Per Carina.
44
00:04:14,883 --> 00:04:15,986
Per Cara.
45
00:04:16,965 --> 00:04:18,501
Ehi, posso vedere cosa fate?
46
00:04:18,616 --> 00:04:19,959
- Si'.
- Va bene.
47
00:04:21,690 --> 00:04:22,874
- Mi piace.
- Si'?
48
00:04:22,990 --> 00:04:24,021
E' bello, si'.
49
00:04:24,137 --> 00:04:26,342
E poi continua
con qualcos'altro.
50
00:04:26,969 --> 00:04:28,051
Tutto qui?
51
00:04:28,166 --> 00:04:30,696
- Perche', che c'e'?
- Vi spiace se dico una cosa?
52
00:04:30,811 --> 00:04:31,805
- No.
- Sicuro?
53
00:04:31,920 --> 00:04:32,904
- Di'.
- Parla.
54
00:04:33,019 --> 00:04:35,657
Pat, credo dovresti
stare davanti a Tiffany.
55
00:04:36,440 --> 00:04:37,915
Ti mostro cosa voglio dire, Pat.
56
00:04:38,030 --> 00:04:39,918
Devi avvicinarti
a lei con piu' anima.
57
00:04:40,033 --> 00:04:42,395
Dovresti muovere di piu'
i fianchi, come una camminata.
58
00:04:42,510 --> 00:04:44,476
- Pat, tipo cosi'.
- D'accordo.
59
00:04:45,029 --> 00:04:46,377
- Cosi'?
- Si'.
60
00:04:46,492 --> 00:04:48,417
Puoi muoverti
un po' di piu'? Si', cosi'.
61
00:04:48,533 --> 00:04:51,204
Un po' di piu'. Puoi anche
girare, non c'e' niente di male.
62
00:04:51,320 --> 00:04:53,726
Cosi', molto brava. Cosi'.
63
00:04:56,633 --> 00:04:58,006
- Si'.
- Va bene, capito.
64
00:04:58,121 --> 00:05:00,351
- D'accordo.
- Si', abbiamo capito.
65
00:05:02,343 --> 00:05:03,589
Dai, Pat, forza.
66
00:05:04,572 --> 00:05:06,299
Un po' piu' di anima, Pat.
67
00:05:07,074 --> 00:05:08,194
Piu' nero.
68
00:05:08,309 --> 00:05:10,112
- Che vuol dire?
- Lo sai che vuol dire.
69
00:05:10,227 --> 00:05:11,570
Piu' nero?
70
00:05:11,952 --> 00:05:14,623
Oh, aspettate,
aspettate. Oh, cavolo.
71
00:05:14,738 --> 00:05:15,745
Ho un'idea.
72
00:05:19,156 --> 00:05:21,651
Salta e gira.
Salta e gira. Salta e gira.
73
00:05:21,766 --> 00:05:23,205
Non guardare dietro.
74
00:05:24,891 --> 00:05:26,377
Vieni tu, Pat. Vieni.
75
00:05:28,244 --> 00:05:29,491
- Cosi'?
- Si'.
76
00:05:31,628 --> 00:05:34,807
Scivola indietro.
Indietro. Indietro. Indietro.
77
00:05:34,932 --> 00:05:36,610
Ragazza, muovi il bacino.
78
00:05:38,109 --> 00:05:40,945
Devo andare. Devo vedere
quella Tanya. Vive qui vicino.
79
00:05:41,060 --> 00:05:42,764
- Vai da Tanya. Buona idea.
- Bene.
80
00:05:42,879 --> 00:05:44,628
- Ci saro'. Vincete!
- Va bene.
81
00:05:44,743 --> 00:05:46,178
Ciao! Excelsior, Pat!
82
00:05:46,293 --> 00:05:48,786
- Excelsior!
- Cosi' ti voglio! Andiamo.
83
00:05:50,530 --> 00:05:51,297
Patty.
84
00:05:52,748 --> 00:05:53,515
Patty.
85
00:06:07,917 --> 00:06:09,303
Ehi, Patty.
86
00:06:13,072 --> 00:06:14,106
Patty.
87
00:06:15,706 --> 00:06:18,056
Dove sei stato? Eh?
88
00:06:19,127 --> 00:06:21,333
Abbiamo un grosso
problema, lo sai.
89
00:06:23,691 --> 00:06:27,441
Dobbiamo.... battere i Giants
se vogliamo avere possibilita'
90
00:06:27,556 --> 00:06:30,433
di entrare nella divisione,
di giocare i playoff.
91
00:06:31,147 --> 00:06:32,154
Lo capisci?
92
00:06:34,160 --> 00:06:37,373
- Non l'avevo capito.
- Gia', e' questo il nostro guaio.
93
00:06:38,401 --> 00:06:42,045
Cioe', credo sarebbe saggio
se passassimo del tempo padre-figlio,
94
00:06:42,432 --> 00:06:45,548
a leggere
degli Eagles, parlare di loro,
95
00:06:45,663 --> 00:06:48,732
solo per rafforzare
la buona fortuna in cui ti trovi.
96
00:06:49,350 --> 00:06:50,541
- Va bene.
- Si'?
97
00:06:50,656 --> 00:06:52,142
- D'accordo.
- Bene.
98
00:06:54,356 --> 00:06:55,267
Che c'e'?
99
00:07:05,686 --> 00:07:07,015
Voglio solo...
100
00:07:09,440 --> 00:07:10,978
Forse non ho...
101
00:07:12,050 --> 00:07:14,354
passato molto tempo
con te, mentre crescevi.
102
00:07:14,469 --> 00:07:17,059
Ho trascorso troppo
tempo con tuo fratello.
103
00:07:19,367 --> 00:07:22,063
Potrebbe averti fatto sentire in colpa
per il tuo comportamento, ma...
104
00:07:22,178 --> 00:07:24,624
non sapevo niente,
non sapevo come fare.
105
00:07:26,612 --> 00:07:28,980
Cioe', questa roba
degli Eagles e' solo per questo.
106
00:07:29,095 --> 00:07:31,999
Per noi, per passare
del tempo insieme.
107
00:07:37,028 --> 00:07:40,404
Cioe', voglio fare di tutto
per aiutarti a rimetterti in piedi.
108
00:07:40,519 --> 00:07:42,622
E' solo questo il punto.
109
00:07:44,198 --> 00:07:44,917
Gia'.
110
00:07:47,090 --> 00:07:49,255
Vorrei che guardassi
le partite con me,
111
00:07:49,370 --> 00:07:51,360
cosi' potremmo
parlare, potremmo...
112
00:07:51,475 --> 00:07:53,009
discutere di qualcosa.
113
00:07:59,453 --> 00:08:02,529
Percio', vuoi scendere
a parlare con me e Randy?
114
00:08:04,482 --> 00:08:06,353
Randy, digli che voglio fare.
115
00:08:06,865 --> 00:08:09,862
Vuole scommettere tutto
sulla partita con i Giants. Tutto.
116
00:08:09,977 --> 00:08:11,954
Puntera' tutto i soldi
per il ristorante
117
00:08:12,069 --> 00:08:13,727
sulla partita con i Giants.
118
00:08:13,842 --> 00:08:16,490
- Digli perche'.
- Perche' crede in te.
119
00:08:18,090 --> 00:08:18,953
E' vero?
120
00:08:19,279 --> 00:08:20,670
Credo in te, Patty.
121
00:08:21,178 --> 00:08:23,866
Credo in te, Patty.
Voglio tu lo sappia.
122
00:08:24,546 --> 00:08:27,088
Quindi puntero'
pesante su questa partita.
123
00:08:27,425 --> 00:08:29,212
- Capito? Pesante.
- Si'.
124
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Voglio che tu vada
alla partita con tuo fratello.
125
00:08:32,073 --> 00:08:34,044
Vuoi che vada
alla partita con Jake?
126
00:08:34,159 --> 00:08:35,784
- Certo.
- E lui lo vuole?
127
00:08:35,899 --> 00:08:37,131
Certo che si'.
128
00:08:37,246 --> 00:08:39,973
- Te l'ha detto lui?
- Me l'ha detto lui, si'.
129
00:08:40,088 --> 00:08:42,744
- Con tutti i suoi amici?
- Con tutti. Crede in te.
130
00:08:42,859 --> 00:08:44,332
- Non si vergogna?
- No.
131
00:08:44,447 --> 00:08:47,921
Vorrei venire alla partita,
ma come sai, lo stadio mi e' proibito.
132
00:08:48,036 --> 00:08:49,792
Mi piacerebbe
vederci battere i Giants
133
00:08:49,922 --> 00:08:52,703
e vincere un mucchio
di soldi a questo stronzo.
134
00:08:52,941 --> 00:08:55,944
Senti, personalmente, credo
sia una scommessa stupida.
135
00:08:56,060 --> 00:08:58,438
- Randy.
- In effetti, penso sia ridicolo
136
00:08:58,553 --> 00:09:01,244
puntare tutto il denaro
del ristorante su una partita.
137
00:09:01,359 --> 00:09:02,126
Randy!
138
00:09:02,545 --> 00:09:04,553
Spero solo tu abbia
sentito cosa ho detto.
139
00:09:04,668 --> 00:09:08,168
E' come un affare di famiglia.
E' la nostra impresa familiare.
140
00:09:08,526 --> 00:09:10,340
Ci siamo dentro tutti insieme.
141
00:09:10,455 --> 00:09:14,099
Funziona cosi'.
E' un'atmosfera molto positiva.
142
00:09:16,709 --> 00:09:18,697
Ho preso un impegno
con Tiffany su un progetto
143
00:09:18,812 --> 00:09:22,552
e c'e' una parte molto importante
da esaminare domenica, percio'...
144
00:09:26,924 --> 00:09:30,952
E' una cosa buona per me, papa'.
Mi rende metodico e concentrato. E'...
145
00:09:31,919 --> 00:09:34,299
Non l'avrei mai pensato,
ma e' una bella cosa.
146
00:09:34,414 --> 00:09:36,189
Cos'e' questa cosa che fai?
147
00:09:36,488 --> 00:09:39,022
Gia', cos'e'? Che progetto e'?
148
00:09:39,350 --> 00:09:41,124
Riguarda la danza, va bene?
149
00:09:41,444 --> 00:09:42,835
Nient'altro, papa'.
150
00:09:43,625 --> 00:09:44,392
Giuro.
151
00:09:55,808 --> 00:09:57,522
Senti, devo chiederti una cosa.
152
00:09:57,637 --> 00:10:00,560
Domani posso passare mezza giornata
con te e mezza alla partita degli Eagles?
153
00:10:00,675 --> 00:10:02,745
Faro' finta che tu non
me l'abbia chiesto.
154
00:10:02,860 --> 00:10:03,724
Perche'?
155
00:10:03,959 --> 00:10:06,859
Questi sono i due giorni
che mi hai promesso
156
00:10:06,974 --> 00:10:09,080
e che abbiamo deciso
per fissare il passo centrale.
157
00:10:09,195 --> 00:10:11,318
Non e' ancora pronto
e non abbiamo un passo.
158
00:10:11,433 --> 00:10:13,677
Lo so, ma mio padre
si e' aperto con me. E' stato bello
159
00:10:13,792 --> 00:10:15,364
e voglio essergli utile, va bene?
160
00:10:15,479 --> 00:10:18,026
E' preoccupato che la magia
degli Eagles sia incasinata.
161
00:10:18,141 --> 00:10:19,827
Per lui passo
troppo tempo con te.
162
00:10:19,942 --> 00:10:21,718
Oh, ho incasinato
la magia degli Eagles?
163
00:10:21,833 --> 00:10:24,018
No, non incasini
la magia, ma e' incasinata
164
00:10:24,133 --> 00:10:26,530
perche' non sono
con lui nelle partite.
165
00:10:27,524 --> 00:10:28,963
- Indovina?
- Cosa?
166
00:10:29,323 --> 00:10:31,529
Nikki ha risposto
alla tua lettera.
167
00:10:35,462 --> 00:10:37,044
Ma non puoi leggerla...
168
00:10:37,304 --> 00:10:40,038
finche' non perfezioni
il passo centrale. Vai.
169
00:10:58,545 --> 00:11:00,952
Tiff, scusa. Non riesco a far
nulla senza leggere la lettera.
170
00:11:01,067 --> 00:11:02,406
Mi s'e' messa in testa.
171
00:11:02,521 --> 00:11:04,871
Non ci siamo
con la testa, va bene?
172
00:11:05,508 --> 00:11:08,001
- Spero solo tu possa reggerla.
- Grazie.
173
00:11:09,457 --> 00:11:11,279
Com'era quando te l'ha data?
174
00:11:12,419 --> 00:11:15,296
Era incuriosita, emozionata
ed un po' spaventata.
175
00:11:16,547 --> 00:11:17,938
Spaventata perche'?
176
00:11:18,432 --> 00:11:19,583
Te l'ha detto?
177
00:11:23,407 --> 00:11:25,181
Cerca di rimanere positivo.
178
00:11:28,808 --> 00:11:30,836
La leggero'
ad alta voce, perche'...
179
00:11:30,951 --> 00:11:32,840
se dice qualcosa che...
180
00:11:33,079 --> 00:11:34,162
Chiedo troppo?
181
00:11:34,277 --> 00:11:34,900
No.
182
00:11:42,359 --> 00:11:43,998
Pensavo l'avessi
letta ad alta voce.
183
00:11:44,113 --> 00:11:45,304
Si'. Scusa.
184
00:11:46,770 --> 00:11:47,777
"Caro Pat,"
185
00:11:50,381 --> 00:11:52,494
"mi ha emozionato molto
ricevere la tua lettera,"
186
00:11:52,609 --> 00:11:54,238
"come sono sicura immaginerai,"
187
00:11:54,353 --> 00:11:58,330
"ma sono felice che tu abbia usato
discrezione nel farmela dare da Tiffany."
188
00:11:58,564 --> 00:12:00,206
"Ci da l'occasione di comunicare"
189
00:12:00,322 --> 00:12:03,870
"durante l'ordine restrittivo,
finche' non mi sentiro' sicura."
190
00:12:06,148 --> 00:12:08,263
"Ammetto che ti sento
alla grande e sono felice"
191
00:12:08,378 --> 00:12:11,542
"che sei positivo e stai diventando
l'uomo amorevole e premuroso,"
192
00:12:11,657 --> 00:12:13,671
"che ho sempre saputo tu fossi."
193
00:12:28,948 --> 00:12:31,811
"Sono commossa per 'Excelsior'
e la tua fiducia nei lieto fine."
194
00:12:31,926 --> 00:12:34,886
"Sono anche commossa che, per atto
d'amore, hai letto i libri che insegnavo,"
195
00:12:35,001 --> 00:12:36,876
"Scusa se li trovi
negativi, ma disapprovo."
196
00:12:36,991 --> 00:12:39,493
"Credo siano opere d'arte,
che riflettono la durezza della vita"
197
00:12:39,609 --> 00:12:43,013
"e che aiutano i bambini
a prepararsi alle sue difficolta'."
198
00:12:43,509 --> 00:12:45,446
"Malgrado questi
miglioramenti, Pat,"
199
00:12:45,561 --> 00:12:47,528
"devo dire che, se sta
a me cogliere i segni,"
200
00:12:47,643 --> 00:12:49,161
" devo vedere qualcosa""
201
00:12:49,276 --> 00:12:52,121
"che provi che tu sia pronto
a riprendere il nostro matrimonio."
202
00:12:52,236 --> 00:12:54,634
"Altrimenti, mi trovo
a pensare che..."
203
00:12:55,817 --> 00:12:59,510
"sia meglio per entrambi continuare
separatamente le nostre vite."
204
00:13:05,700 --> 00:13:09,344
"Ti prego, non reagire d'impulso,
ma prenditi tempo per pensare."
205
00:13:10,503 --> 00:13:13,476
"Sono felice che tu stia
bene. Con affetto, Nikki".
206
00:13:24,369 --> 00:13:26,191
Credo che per me oggi basti.
207
00:13:31,597 --> 00:13:33,947
Ha detto
di dimostrarle qualcosa, Pat.
208
00:13:34,282 --> 00:13:35,918
Questo ballo
puo' essere importante.
209
00:13:36,033 --> 00:13:39,107
Non ti capiterebbe una cosa cosi'
neanche tra un milione di anni.
210
00:13:39,222 --> 00:13:41,812
Mostra tutte
le abilita' a diversi livelli:
211
00:13:42,159 --> 00:13:44,748
concentrazione,
collaborazione, disciplina.
212
00:13:46,350 --> 00:13:48,460
E' romantico,
come ho gia' detto.
213
00:13:50,258 --> 00:13:51,265
E' per lei.
214
00:13:53,440 --> 00:13:56,317
Grazie della lettera.
Ci vediamo domani, va bene?
215
00:14:08,956 --> 00:14:10,417
Mi dai il tuo telefono?
216
00:14:10,532 --> 00:14:12,642
- E' un'emergenza?
- Si', una specie.
217
00:14:12,768 --> 00:14:13,823
Di che tipo?
218
00:14:15,163 --> 00:14:17,003
Be', ho questo
progetto con Tiffany
219
00:14:17,118 --> 00:14:19,409
e volevo dirle
che non faro' in tempo.
220
00:14:19,524 --> 00:14:22,119
Non rendere quella matta
un'emergenza, capito?
221
00:14:22,234 --> 00:14:24,920
Eh? Lei non e'...
usero' il telefono di Jake.
222
00:14:25,661 --> 00:14:28,483
Peccato che tu non possa
venire allo stadio, sai,
223
00:14:28,598 --> 00:14:30,037
per picchiare tutti.
224
00:14:31,377 --> 00:14:34,014
Suppongo non siamo
cosi' diversi, eh, papa'?
225
00:14:34,717 --> 00:14:36,108
E' una brutta cosa?
226
00:14:36,230 --> 00:14:37,668
No, credo, e' bello.
227
00:14:39,431 --> 00:14:41,825
Non bere troppo, non picchiare
nessuno. Andra' tutto bene.
228
00:14:41,940 --> 00:14:43,426
Si'. Sono affidabile.
229
00:14:50,324 --> 00:14:51,835
Lui e' il mio fratellino, Pat.
230
00:14:51,950 --> 00:14:53,159
Ciao, come va?
231
00:14:53,274 --> 00:14:56,007
Allora, Pat, ho sentito
che sei appena uscito?
232
00:14:56,169 --> 00:14:57,781
Si', dal manicomio!
233
00:14:57,896 --> 00:15:00,793
Che cazzo...!
Ve ne ho gia' parlato!
234
00:15:00,909 --> 00:15:02,992
- Ve l'ho gia' detto!
- E' tutto a posto.
235
00:15:03,107 --> 00:15:04,531
E' tutto a posto.
236
00:15:04,646 --> 00:15:06,131
E' un bravo ragazzo!
237
00:15:09,277 --> 00:15:12,045
Oh, cazzo! L'invasione dell'Asia!
238
00:15:12,733 --> 00:15:14,316
Vengono ogni settimana!
239
00:15:23,437 --> 00:15:24,061
No!
240
00:15:25,422 --> 00:15:27,153
Jake, meglio
se recuperi tuo fratello.
241
00:15:27,268 --> 00:15:28,898
Il pazzo sta decollando!
242
00:15:29,691 --> 00:15:30,794
Dottor Patel!
243
00:15:32,063 --> 00:15:33,664
- Pat!
- Ehi.
244
00:15:35,024 --> 00:15:35,958
Che ci fa qui?
245
00:15:36,073 --> 00:15:37,621
Dobbiamo battere i Giants!
246
00:15:37,737 --> 00:15:39,094
Non dovrei vederla cosi',
247
00:15:39,209 --> 00:15:40,978
- fuori dall'ufficio. Oh, no.
- Pat.
248
00:15:41,093 --> 00:15:43,599
- Non e' illegale?
- Pat, oggi sono tuo fratello verde,
249
00:15:43,714 --> 00:15:47,169
non il tuo terapeuta. Che bello
vederti! E' stupendo trovarti!
250
00:15:47,284 --> 00:15:49,728
Ehi, Jake! Lui e' Cliff,
il mio dottore.
251
00:15:49,843 --> 00:15:51,784
Sentite, due cose.
Stiamo attenti allo schema
252
00:15:51,899 --> 00:15:53,435
per quel cazzo
di Manning dietro
253
00:15:53,550 --> 00:15:56,484
ed assicuriamoci di prendere
a calci i ricevitori in mischia.
254
00:15:56,599 --> 00:15:58,853
Puoi dirlo forte.
Quei succhiacazzi!
255
00:16:26,335 --> 00:16:29,447
Bene, sai che c'e'? Non ho il suo
numero. Se davvero vuoi,
256
00:16:29,562 --> 00:16:31,317
chiama Veronica,
perche' lei vuole,
257
00:16:31,432 --> 00:16:33,174
- ma io non voglio parlarle.
- Perche'?
258
00:16:33,289 --> 00:16:35,796
Perche' mi butta
a terra! Mi butta giu'.
259
00:16:35,911 --> 00:16:39,268
Non buttar via il matrimonio!
C'e' amore, lo so. Lo vedevo.
260
00:16:39,574 --> 00:16:42,069
Avete una bella cosa
che ad un certo punto s'e' rotta
261
00:16:42,184 --> 00:16:45,732
e, come un chiropratico, devi
aggiustarla. Dalle un'aggiustata.
262
00:16:46,245 --> 00:16:47,457
Basta con l'imbarazzo!
263
00:16:47,572 --> 00:16:50,487
Non voglio venire a casa tua
e non poter dire cio' che voglio.
264
00:16:50,602 --> 00:16:52,616
Hai ragione, hai ragione, amico.
265
00:16:52,948 --> 00:16:55,700
Eagles, ragazzi! Si'! Andiamo!
266
00:16:56,473 --> 00:16:57,576
Che cazzo e'?
267
00:16:58,296 --> 00:16:59,643
Cos'e' questa puzza?
268
00:16:59,758 --> 00:17:01,389
Nauseante curry indiano!
269
00:17:01,504 --> 00:17:04,420
Siamo in America!
Tornate al vostro Paese!
270
00:17:05,401 --> 00:17:06,312
Che c'e'?
271
00:17:06,551 --> 00:17:08,480
Ehi! Giu' le mani!
272
00:17:09,639 --> 00:17:12,852
- Ehi, ehi, che succede?
- Stai indietro, Pat. Sta' qui.
273
00:17:13,262 --> 00:17:16,235
- Lasciate in pace gli indiani.
- Torna dalla tua gente.
274
00:17:16,350 --> 00:17:18,542
- Sta' qui, niente rissa.
- Non vado da nessuna parte.
275
00:17:18,657 --> 00:17:20,550
Sei matto, cazzo!
276
00:17:21,088 --> 00:17:23,774
Non devo fare a botte.
Non devo fare a botte.
277
00:17:26,546 --> 00:17:28,248
Ehi, non mio fratello! Ehi, ehi!
278
00:17:28,363 --> 00:17:30,235
- Tienilo! Tienilo!
- Lasciatelo stare!
279
00:17:30,350 --> 00:17:32,220
Fermatevi o sarete arrestati!
280
00:17:53,373 --> 00:17:54,524
Che hai fatto?
281
00:17:55,214 --> 00:17:56,461
Che e' successo?
282
00:17:57,130 --> 00:17:59,153
- Papa'...
- Che cazzo e' successo?
283
00:17:59,268 --> 00:18:02,365
Le aquile perdono,
io perdo una fortuna, con Randy!
284
00:18:02,480 --> 00:18:04,693
Che cazzo hai fatto?
Hai perso la testa!
285
00:18:04,808 --> 00:18:07,289
Avevi detto d'aver messo
la testa a posto. Che eri affidabile.
286
00:18:07,404 --> 00:18:10,585
Lo sono, lo ero
alla partita. E lo sono adesso.
287
00:18:10,700 --> 00:18:14,009
- Sei crollato! Che cazzo dici?
- Tuo figlio ha tentato...
288
00:18:14,443 --> 00:18:16,300
Ora e' tutto in malora, cazzo!
289
00:18:16,415 --> 00:18:19,867
- Papa'. No, papa'. Non fare cosi'.
- E' tutto rovinato, cazzo! Rovinato!
290
00:18:19,982 --> 00:18:21,813
E' tutto in malora,
stronzetto del cazzo!
291
00:18:21,928 --> 00:18:24,154
No, papa'. Non ho fatto
un cazzo. Andiamo!
292
00:18:24,269 --> 00:18:27,297
- Perdente! Perdente!
- Non sono un perdente!
293
00:18:27,413 --> 00:18:29,511
Perdente del cazzo!
Hai rovinato tutto!
294
00:18:29,626 --> 00:18:32,638
- Non voglio guardarti!
- Difendeva suo fratello!
295
00:18:32,753 --> 00:18:34,519
Sei arrivato all'ultima yard!
296
00:18:34,634 --> 00:18:35,929
Idiota del cazzo!
297
00:18:38,100 --> 00:18:40,149
- Chi e'?
- Dobbiamo parlare! Subito!
298
00:18:40,264 --> 00:18:43,714
Quando prendi un impegno,
non e' carino che non ti presenti!
299
00:18:43,829 --> 00:18:45,724
Aspetta, ho provato
a chiamarti, Dio!
300
00:18:45,840 --> 00:18:48,392
- Chi e'?
- Ho provato a chiamarti, Tiffany.
301
00:18:48,508 --> 00:18:49,604
- Davvero?
- Si'.
302
00:18:49,719 --> 00:18:51,531
T'ho detto sarei
stato con te e mio padre.
303
00:18:51,647 --> 00:18:53,158
Lui mi tirava da una parte,
304
00:18:53,273 --> 00:18:55,320
- il dottor Patel, Ronnie...
- Grandioso, Pat.
305
00:18:55,435 --> 00:18:57,329
E' grandioso per tutti loro.
306
00:18:57,444 --> 00:19:00,944
Ma loro non si sono impegnati
con me, in cambio del mio aiuto.
307
00:19:02,549 --> 00:19:04,131
Comunque, sono Tiffany.
308
00:19:07,002 --> 00:19:08,809
Cos'e' questa follia con Tiffany?
309
00:19:08,924 --> 00:19:10,735
Nessuna follia,
t'ho detto chi era.
310
00:19:10,850 --> 00:19:12,818
- Ho detto che lavoravo con lei.
- E' matta.
311
00:19:12,933 --> 00:19:15,066
Hai iniziato a frequentarla
ed e' crollato tutto.
312
00:19:15,181 --> 00:19:17,096
Il motivo e' proprio qui, cazzo!
313
00:19:17,211 --> 00:19:19,370
Crede che abbia rovinato
la magia degli Eagles, vero?
314
00:19:19,485 --> 00:19:21,764
Da quando
sta con te, da quando...
315
00:19:21,879 --> 00:19:24,164
Crede che sono la causa
di cio' che e' successo oggi?
316
00:19:24,279 --> 00:19:27,004
- Si', proprio cosi'.
- Sono io la causa.
317
00:19:27,119 --> 00:19:29,054
- Lo penso.
- Parliamone.
318
00:19:29,169 --> 00:19:30,044
Accomodati.
319
00:19:30,159 --> 00:19:32,165
La prima sera che
ci incontrammo da mia sorella,
320
00:19:32,280 --> 00:19:35,641
gli Eagles batterono
facilmente i Forty Niners, 40 a 26.
321
00:19:35,757 --> 00:19:38,667
La seconda volta andammo a correre
e i Phillies batterono i Dodgers
322
00:19:38,782 --> 00:19:41,659
- 7 a 5 nella NLCS.
- Ha ragione, papa'.
323
00:19:41,775 --> 00:19:44,825
Siamo andati ancora a correre
e gli Eagles batterono i Falcons
324
00:19:44,940 --> 00:19:46,653
27 a 14.
325
00:19:46,879 --> 00:19:49,901
La terza volta abbiamo fatto
colazione alla tavola calda
326
00:19:50,026 --> 00:19:52,072
ed i Phillies
dominarono Tampa Bay
327
00:19:52,187 --> 00:19:54,316
nella quarta partita
della World Series, 10 a 2.
328
00:19:54,431 --> 00:19:55,294
Caspita!
329
00:19:56,257 --> 00:19:57,679
Fammici pensare. Aspetta.
330
00:19:57,794 --> 00:19:59,961
Be', pensi a quando
gli Eagles batterono i Seahawks,
331
00:20:00,076 --> 00:20:01,146
14 a 7.
332
00:20:01,261 --> 00:20:02,758
- Era con te?
- Era con me.
333
00:20:02,873 --> 00:20:04,208
- A correre.
- Davvero?
334
00:20:04,323 --> 00:20:05,709
Non c'e' stata partita
335
00:20:05,824 --> 00:20:08,016
da quando io e Pat ci vediamo
ogni giorno per le prove
336
00:20:08,131 --> 00:20:10,687
e se Pat fosse stato con me,
come avrebbe dovuto,
337
00:20:10,802 --> 00:20:12,995
non avrebbe fatto risse,
non sarebbe nei guai
338
00:20:13,110 --> 00:20:16,275
e forse gli Eagles avrebbero
battuto i New York Giants.
339
00:20:16,826 --> 00:20:19,606
E' tutto giusto.
Ha ragione su ogni cosa.
340
00:20:21,540 --> 00:20:24,901
Qualcuno sa per caso il motto
ufficiale dello Stato di New York
341
00:20:25,016 --> 00:20:27,254
scritto sul sigillo ufficiale
dello Stato di New York?
342
00:20:27,369 --> 00:20:29,815
- Eh? Qualcuno lo sa? Lei lo sa?
- No.
343
00:20:29,930 --> 00:20:31,704
"Excelsior". Guarda un po'.
344
00:20:32,880 --> 00:20:35,775
- Gia', "Excelsior".
- Oh, Pat.
345
00:20:35,890 --> 00:20:38,411
Non che mi freghi
niente di football
346
00:20:38,527 --> 00:20:41,336
e delle vostre superstizioni,
ma se sta a me cogliere i segni,
347
00:20:41,451 --> 00:20:45,079
non manderei uno degli Eagles,
il cui motto personale e' "Excelsior",
348
00:20:45,194 --> 00:20:47,046
ad una cazzo
di partita dei Giants,
349
00:20:47,161 --> 00:20:49,730
specialmente se ha gia'
problemi con la legge.
350
00:20:49,845 --> 00:20:51,523
- Incredibile.
- Cavolo.
351
00:20:52,082 --> 00:20:53,605
Come sai tutto questo?
352
00:20:53,720 --> 00:20:55,540
Ho fatto le mie ricerche.
353
00:20:57,533 --> 00:20:59,220
Be', devo dire
che sono colpito.
354
00:20:59,312 --> 00:21:00,127
Grazie.
355
00:21:01,115 --> 00:21:03,273
Devo ripensare a tutta la faccenda.
356
00:21:05,048 --> 00:21:08,117
Prima non mi fidavo di lei,
ma ora mi sono ricreduto.
357
00:21:08,312 --> 00:21:09,943
Oh, ora ti piace, papa'?
358
00:21:10,449 --> 00:21:11,696
Devo ammetterlo.
359
00:21:12,169 --> 00:21:12,840
Si'!
360
00:21:13,122 --> 00:21:14,033
Patrizio,
361
00:21:14,484 --> 00:21:16,162
mi sento uno schifo, sai?
362
00:21:16,322 --> 00:21:19,026
Tu hai scommesso e io ho
vinto un sacco di soldi.
363
00:21:19,122 --> 00:21:21,347
E ora tutta la tua
famiglia e' in subbuglio.
364
00:21:21,443 --> 00:21:24,635
Va' a fanculo, Randy. Ne godi.
Vivi per questa merda. Hai scommesso
365
00:21:24,731 --> 00:21:26,903
- contro mio padre per anni.
- E' vero?
366
00:21:26,999 --> 00:21:29,424
E ora giri il coltello
nella piaga. Ne godi!
367
00:21:29,520 --> 00:21:33,083
- E' una cazzata! Non dire bugie!
- Ne godi! Allora provalo.
368
00:21:33,179 --> 00:21:35,343
- Si', provalo!
- Cosa devo fare per provarlo?
369
00:21:35,439 --> 00:21:37,782
- Cosa puo' fare?
- Cosa posso fare?
370
00:21:38,073 --> 00:21:40,781
Dando loro la possibilita' di
rivincere tutto, il doppio o niente.
371
00:21:40,877 --> 00:21:42,244
No, no, no, no, no, no, no.
372
00:21:42,340 --> 00:21:46,080
Il doppio o niente sui Bengals,
prossima settimana? Intendi questo?
373
00:21:51,453 --> 00:21:53,020
Contro i Cowboys.
374
00:21:53,357 --> 00:21:54,553
Ma dai, scherzi?
375
00:21:54,986 --> 00:21:58,027
- E' la sua squadra.
- E' la tua squadra, vero Randy?
376
00:21:58,123 --> 00:22:01,144
- So qual e' la sua squadra.
- Quando e' la partita?
377
00:22:01,264 --> 00:22:03,892
Il 28 dicembre, l'ultima
partita della stagione.
378
00:22:03,987 --> 00:22:08,111
Lo stesso giorno della gara in coppia
di stile libero al Benjamin Franklin.
379
00:22:08,358 --> 00:22:11,933
Randy, pensavo fossero la squadra
d'America. Non hai fiducia in loro?
380
00:22:12,029 --> 00:22:13,996
Si', non hai fiducia in loro?
381
00:22:14,509 --> 00:22:17,604
Si', credo nella squadra d'America,
ma se dovessi vincere la scommessa
382
00:22:17,700 --> 00:22:20,077
vincerei la tua puntata,
saresti fuori dalle azioni,
383
00:22:20,173 --> 00:22:22,906
non vinceresti il ristorante,
ne' nient'altro.
384
00:22:23,595 --> 00:22:24,842
- Ci sto.
- No.
385
00:22:25,641 --> 00:22:28,006
- No, Patrizio.
- Credo negli Eagles e in mio figlio.
386
00:22:28,102 --> 00:22:29,474
Cedo le mie azioni.
387
00:22:29,570 --> 00:22:32,007
- Papa'!
- Patrizio, no! E' deleterio.
388
00:22:32,103 --> 00:22:34,988
Sono fiducioso, lo sono. L'Excelsior
appartiene a questa famiglia...
389
00:22:35,084 --> 00:22:37,610
- Papa'.
- non allo stato di New York.
390
00:22:37,706 --> 00:22:40,380
Non sapevo che l'Excelsior fosse
il motto dello stato di New York.
391
00:22:40,476 --> 00:22:42,897
- Nemmeno io, ma ora si'.
- Ascoltami, e' deleterio.
392
00:22:42,993 --> 00:22:45,433
- E deleterio, non dovresti farlo.
- Randy...
393
00:22:45,529 --> 00:22:48,370
Stai zitto, hai gia' fatto
abbastanza. Randy, che ne dici?
394
00:22:48,466 --> 00:22:52,335
La squadra di Benjamin Franklin favorita
da un punto e mezzo. Ne aggiungo tre.
395
00:22:52,431 --> 00:22:56,044
Patrizio, smettila! E Randy,
tu non accettare la scommessa.
396
00:22:56,140 --> 00:22:59,013
- Anzi, aggiungo dieci punti.
- No, papa'.
397
00:23:01,293 --> 00:23:02,444
E' una follia!
398
00:23:02,591 --> 00:23:05,948
- Devi scommettere sui Cowboys.
- Dolores, potresti fermarlo?
399
00:23:06,044 --> 00:23:07,135
Gesu'!
400
00:23:07,334 --> 00:23:10,232
Come puoi non accettare la scommessa?
Nonostante i dieci punti.
401
00:23:10,328 --> 00:23:13,918
Va a tuo vantaggio.
I Cowboys sono dei codardi.
402
00:23:14,014 --> 00:23:16,729
E scommetto che sei talmente codardo
da non accettare i dieci punti.
403
00:23:16,825 --> 00:23:21,091
E in piu' qualsiasi punteggio faranno
alla gara. Quale sara' Tiffany?
404
00:23:21,187 --> 00:23:24,106
No, no, no, sei pazzo a
dar via questi punti.
405
00:23:24,289 --> 00:23:27,502
E' ridicolo! Non accettero'.
Comunque aspetta un attimo.
406
00:23:30,232 --> 00:23:32,048
Mi piace l'idea di un parlay.
407
00:23:32,144 --> 00:23:33,926
Come? Nessun parlay!
408
00:23:35,361 --> 00:23:36,512
No, non farlo.
409
00:23:37,090 --> 00:23:40,207
- Non farlo.
- Pat, come funziona la gara di ballo?
410
00:23:40,401 --> 00:23:42,006
Come vengono dati i punteggi?
411
00:23:42,102 --> 00:23:44,502
Cosa cazzo ne so!
Siamo solo dei concorrenti.
412
00:23:44,598 --> 00:23:48,435
Non facciamo parte del parlay.
E' una gara di alto livello. Non so.
413
00:23:48,531 --> 00:23:52,329
- Non usarla come parte del parlay, Randy.
- Seguono le regole di Philadelphia.
414
00:23:52,425 --> 00:23:55,491
Ad ogni ballerino vien dato
un punteggio da 1 a 10.
415
00:23:55,587 --> 00:23:57,609
- Bisogna fare la media dei voti dei giudici.
- Ok.
416
00:23:57,873 --> 00:24:00,999
Il punteggio e' da 1 a 10, vero?
E quanto siete bravi voi due?
417
00:24:01,095 --> 00:24:02,794
- Facciamo schifo.
- Non e' vero.
418
00:24:02,890 --> 00:24:05,990
Pat ha appena iniziato. Io me la cavo.
Siamo contenti di partecipare.
419
00:24:06,086 --> 00:24:07,572
E i vostri avversari?
420
00:24:08,007 --> 00:24:10,081
Sono bravi, alcuni sono professionisti.
421
00:24:10,177 --> 00:24:11,759
Sono piu' bravi di voi?
422
00:24:12,098 --> 00:24:14,495
- Molto piu' bravi!
- Molto piu' bravi.
423
00:24:14,911 --> 00:24:18,780
Quindi se dicessi che prendereste 5,
sarei parecchio generoso, vero?
424
00:24:19,082 --> 00:24:21,259
No, no, sarebbe
magnifico se andasse cosi'.
425
00:24:21,354 --> 00:24:24,384
Oh, andiamo! Possiamo
prendere 5. Dammi tregua!
426
00:24:24,852 --> 00:24:26,275
Dammi tregua!
427
00:24:27,392 --> 00:24:29,512
- Possiamo prendere 5.
- Papa', che dici?
428
00:24:29,608 --> 00:24:33,063
- Questo e' il parlay.
- Mi spiegate che e' il parlay?
429
00:24:33,159 --> 00:24:35,551
Devi vincere due scommesse o perdi.
430
00:24:35,647 --> 00:24:38,928
Per vincere il signor Pat,
i Birds devono battere i Cowboys,
431
00:24:39,024 --> 00:24:41,910
e in piu' Pat e Tiffany devono
prendere 5 alla gara di ballo.
432
00:24:42,006 --> 00:24:44,105
E' davvero uno fissato.
433
00:24:44,315 --> 00:24:47,053
- Questo e' il parlay.
- Stringetevi la mano.
434
00:24:47,149 --> 00:24:48,970
- No, no, no!
- E' una scommessa.
435
00:24:49,066 --> 00:24:53,737
Non voglio far parte di questa scommessa.
Randy sei malato. Io mi tiro fuori.
436
00:24:53,833 --> 00:24:56,591
- Pat non puoi tirarti indietro.
- Non ballero'. Mi tiro fuori.
437
00:24:56,687 --> 00:24:58,952
- Pat, calmati. Pensaci.
- Ci si vede.
438
00:24:59,048 --> 00:25:00,007
No, Pat.
439
00:25:01,076 --> 00:25:02,562
- Che stai facendo?
- Pat.
440
00:25:02,658 --> 00:25:03,656
Mi tiro fuori.
441
00:25:03,902 --> 00:25:06,938
Eccoci di nuovo sulla
linea da una yard. DeSean
442
00:25:07,290 --> 00:25:10,209
viene sconfitto ad un passo
dalla vittoria. Ecco qua.
443
00:25:10,305 --> 00:25:12,886
Cosa vorrebbe dire, papa'?
Non faccio quella connessione
444
00:25:12,982 --> 00:25:14,957
che tu fai con DeSean Jackson.
Non ha piu' senso.
445
00:25:15,053 --> 00:25:18,074
Solo perche' indosso la sua felpa...
Non lo faro', mi dispiace.
446
00:25:18,170 --> 00:25:21,934
In questo momento non sei uno affidabile.
Se fossi io a interpretare gli indizi
447
00:25:22,030 --> 00:25:26,154
- se fossi io a interpretare gli indizi...
- Li stai interpretando? Oh, ok.
448
00:25:26,910 --> 00:25:27,581
Pat!
449
00:25:28,053 --> 00:25:29,971
Non sei un ragazzo affidabile!
450
00:25:37,292 --> 00:25:39,951
Ti avevo detto di non
fare pressioni su di lui.
451
00:25:40,046 --> 00:25:43,768
Si', ma deve fare questa cosa,
non puo' arrendersi.
452
00:25:43,864 --> 00:25:47,522
Hai tirato fuori quello stupido
parlay e ora lui non vuole ballare.
453
00:25:47,618 --> 00:25:50,089
Era una cosa costruttiva per lui,
e tu l'hai rovinata.
454
00:25:50,184 --> 00:25:52,316
C'e' solo un modo per farlo partecipare.
455
00:25:52,412 --> 00:25:54,155
- Quale sarebbe?
- Oh, quale sarebbe?
456
00:25:54,251 --> 00:25:56,409
Dobbiamo dirgli che ci sara' Nikki.
457
00:26:14,071 --> 00:26:16,221
- Dobbiamo dirgli che lei verra'.
- Ma e' una bugia!
458
00:26:16,794 --> 00:26:19,112
E' una bugia a fin di bene,
che problema c'e'?
459
00:26:19,378 --> 00:26:21,744
- E' una piccola bugia.
- Non c'e' altro modo.
460
00:26:21,840 --> 00:26:24,123
Dobbiamo lasciare un
sentiero di briciole di pane
461
00:26:24,219 --> 00:26:26,904
cosi' lui vivra' la sua
vita senza rovinarla.
462
00:26:27,821 --> 00:26:28,444
No.
463
00:26:28,940 --> 00:26:31,517
Non sono d'accordo. Non potete farlo.
464
00:26:31,613 --> 00:26:35,711
Beh, non ero d'accordo quando l'hai
chiamata per dirle dove stava correndo
465
00:26:35,807 --> 00:26:38,818
cosi' poteva tendergli un'imboscata,
ma l'hai fatto comunque.
466
00:26:38,914 --> 00:26:41,024
Quindi anche io lo faro' comunque.
467
00:26:41,122 --> 00:26:42,417
Questo e' quanto.
468
00:26:42,601 --> 00:26:44,519
Gli diremo che ci sara' Nikki.
469
00:26:49,004 --> 00:26:50,155
Devi aiutarci.
470
00:26:50,916 --> 00:26:52,066
Bisogna farlo.
471
00:26:53,020 --> 00:26:54,890
Mentire non vi rende nervosi?
472
00:26:57,948 --> 00:26:58,763
Un po'.
473
00:26:59,787 --> 00:27:01,513
Ma e' per una buona causa.
474
00:27:05,780 --> 00:27:08,753
“... ma se fossi io ad
interpretare gli indizi.. . ”
475
00:27:39,611 --> 00:27:40,570
Ecco.
476
00:27:41,221 --> 00:27:42,180
Ok.
477
00:28:06,450 --> 00:28:07,409
Ehi.
478
00:28:12,091 --> 00:28:13,193
Ehi, come va?
479
00:28:17,329 --> 00:28:19,774
- Scusa, sono in ritardo.
- Non importa.
480
00:29:41,286 --> 00:29:43,012
Andiamo, sara' fantastico.
481
00:29:43,262 --> 00:29:47,327
Ci sara' anche Nikki, sai?
Tutto tornera' alla normalita'.
482
00:29:47,710 --> 00:29:49,388
E' cosi' che deve essere.
483
00:29:49,795 --> 00:29:50,802
Tutto bene?
484
00:29:52,441 --> 00:29:55,127
- Non dubitare di me.
- No, non dubito di te.
485
00:29:56,206 --> 00:29:59,183
Abbiamo un ballo da fare e un parlay.
Devi essere concentrata.
486
00:29:59,279 --> 00:30:01,197
Sono concentrata. Ok, andiamo.
487
00:30:18,335 --> 00:30:21,345
- Guarda i ballerini. Li vedi?
- Merda.
488
00:30:25,780 --> 00:30:28,186
Ehi, Randy, Jake. Come siamo messi?
489
00:30:28,702 --> 00:30:31,900
I Dallas ne hanno appena segnato, 3 a 3.
Sono preoccupato per la scommessa.
490
00:30:32,015 --> 00:30:34,262
- Non ti preoccupare per quella.
- Sono preoccupato invece.
491
00:30:34,377 --> 00:30:35,528
Porca miseria.
492
00:30:39,174 --> 00:30:40,789
Ma siamo a "Ballando con le stelle"?
493
00:30:40,905 --> 00:30:44,309
Beh, lo sapevi. Forse avresti dovuto
controllarli prima.
494
00:30:44,647 --> 00:30:46,565
Guarda quei fottuti ballerini!
495
00:30:49,459 --> 00:30:51,425
Puoi darmi i soldi adesso, sai?
496
00:30:52,775 --> 00:30:55,097
Patty, Patty, tutto quello
che ci serve e' un 5.
497
00:30:55,212 --> 00:30:57,075
Tutto qua, tu rimani e
guardi la partita con me.
498
00:30:57,190 --> 00:30:59,831
Gli uccelli se la caveranno meglio
con Pat insieme a me, era stabilito.
499
00:30:59,946 --> 00:31:02,539
Rilassati, rilassati,
rilassati, ce la caveremo ok?
500
00:31:02,654 --> 00:31:04,757
Ci vediamo tra poco,
ci vediamo su ok?
501
00:31:04,872 --> 00:31:05,975
Pat, Tiffany!
502
00:31:06,694 --> 00:31:08,367
Che splendida e magnifica occasione.
503
00:31:08,482 --> 00:31:10,871
Si', si'. Ok bello.
Ci vediamo, stammi bene.
504
00:31:10,986 --> 00:31:13,815
- Ok, augurami buona fortuna amico.
- Excelsior!
505
00:31:15,565 --> 00:31:16,729
Aspetta, cos'e' questo?
506
00:31:16,845 --> 00:31:19,148
- Credevo lo facessi tu.
- E io pensavo lo facessi tu.
507
00:31:19,263 --> 00:31:22,428
Ma tanto stiamo andando a
ballare insieme, santo cielo.
508
00:31:29,277 --> 00:31:31,456
Voglio che ti ricordi tutto,
voglio che ti ricordi tutte le
509
00:31:31,572 --> 00:31:33,202
buone mosse che abbiamo.
510
00:31:33,348 --> 00:31:34,858
- Ovvio.
- Tu fai il check in,
511
00:31:34,954 --> 00:31:37,173
io vado a cercare Veronica.
512
00:31:37,288 --> 00:31:38,151
Salve, buona sera.
513
00:31:38,267 --> 00:31:40,376
Check in? Quanti sono i ballerini?
514
00:31:45,060 --> 00:31:45,732
Che?
515
00:31:46,164 --> 00:31:46,979
Nikki?
516
00:31:49,884 --> 00:31:50,747
Nikki.
517
00:31:51,864 --> 00:31:52,679
Oh Dio.
518
00:32:08,458 --> 00:32:09,799
Ma che cazzo?
519
00:32:11,749 --> 00:32:13,468
Tesoro, tesoro.
Tesoro calmati.
520
00:32:13,583 --> 00:32:15,656
Mi stai uccidendo,
mi stai uccidendo!
521
00:32:15,771 --> 00:32:18,152
Tiffany, per favore.
Vedra' quanto lui sia migliorato.
522
00:32:18,267 --> 00:32:20,075
E magari fara' annullare
l'ordine restrittivo.
523
00:32:20,190 --> 00:32:21,185
Oh mio Dio.
524
00:32:21,301 --> 00:32:23,277
Pat me lo ha detto. Me lo ha detto.
525
00:32:23,392 --> 00:32:26,509
Non si dovrebbe mai
abbandonare il proprio matrimonio.
526
00:32:26,667 --> 00:32:29,002
Non lo ha detto. Non lo ha detto.
527
00:32:29,117 --> 00:32:31,564
L'ho ha detto parecchie volte,
Tiffany. E questa e' la sua occasione.
528
00:32:31,679 --> 00:32:33,597
Gli devi dare un opportunita'.
529
00:33:02,145 --> 00:33:05,358
Bartender! Bartender,
Posso avere una vodka, per favore?
530
00:33:29,958 --> 00:33:32,212
- Te ne andrebbe un altro?
- Certo.
531
00:34:39,443 --> 00:34:42,367
- Quindi, cosa fai nella vita?
- Sono un avvocato.
532
00:34:43,163 --> 00:34:44,986
Un civilista a dire il vero.
533
00:34:48,650 --> 00:34:50,158
Oh, il tipo delle arringhe.
534
00:34:50,273 --> 00:34:54,004
7.6, 7.3, 7.4
535
00:34:54,995 --> 00:35:00,332
e 7.9 per un
punteggio complessivo di 7.3.
536
00:35:01,063 --> 00:35:03,145
3, 2, 1!
537
00:35:04,220 --> 00:35:08,104
E i Philadelphia battono i Dallas.
Adesso sono pronti per i playoff.
538
00:35:17,753 --> 00:35:20,055
- Dov'e' Tiffany?
- Non lo so mamma.
539
00:35:20,170 --> 00:35:20,980
L'hai vista?
540
00:35:21,095 --> 00:35:23,445
- Devi trovarla.
- Lo so mamma, lo so.
541
00:35:47,984 --> 00:35:50,539
- Ehi ehi, che stai facendo?
- Sta bene, e' con me.
542
00:35:50,654 --> 00:35:51,689
- Sta bene?
- Si'.
543
00:35:51,804 --> 00:35:53,569
Perche' non stai zitto, ok?
544
00:35:53,684 --> 00:35:56,094
- Quanti bicchieri ti sei fatta?
- Ho bevuto due vodka.
545
00:35:56,209 --> 00:35:58,756
Senti, non so quali decisioni hai
presto, ma devi occupartene adesso.
546
00:35:58,871 --> 00:36:01,053
- Ormai ci siamo dentro.
- Dentro cosa?
547
00:36:01,168 --> 00:36:04,931
E adesso Pat Solatano
e Tiffany Maxwell.
548
00:36:05,046 --> 00:36:06,967
Sai, ti credevo la cosa
migliore che mi fosse mai
549
00:36:07,082 --> 00:36:10,505
capitata. Ma adesso penso che
forse potresti essere la cosa peggiore.
550
00:36:10,620 --> 00:36:12,206
E mi dispiace di averti conosciuto.
551
00:36:12,321 --> 00:36:14,240
Buon per te.
Forza a ballare.
552
00:36:15,722 --> 00:36:20,411
E i punteggi
per Makarov e Tretiak, sono 6.7...
553
00:36:20,897 --> 00:36:25,426
8.1, 7.5 e 6.5
554
00:36:25,698 --> 00:36:28,406
Con un punteggio complessivo di 7.2.
555
00:36:34,289 --> 00:36:37,310
- Sono stati bravissimi
- E gli hanno dato solo 7.2.
556
00:36:37,657 --> 00:36:38,743
E' una giuria dura.
557
00:36:38,858 --> 00:36:39,721
Ci sono.
558
00:36:42,224 --> 00:36:44,046
E adesso, signori e signore,
559
00:36:44,445 --> 00:36:49,346
Gentilmente diamo il benvenuto a
Pat Solatano, Jr. e Tiffany Maxwell.
560
00:36:52,779 --> 00:36:53,739
Forza Pat!
561
00:36:57,526 --> 00:36:58,293
Cazzo.
562
00:37:05,222 --> 00:37:06,373
Andiamo Patty.
563
00:37:07,367 --> 00:37:08,326
Forza Pat.
564
00:40:10,670 --> 00:40:13,544
Bene, vediamo il punteggio
di Solatano e Maxwell.
565
00:40:13,891 --> 00:40:15,186
Abbiamo un 4.9,
566
00:40:16,869 --> 00:40:17,540
4.8.
567
00:40:19,395 --> 00:40:20,114
4.9.
568
00:40:21,476 --> 00:40:23,998
Mi dispiace davvero, ragazzi.
Sono tanti 4.
569
00:40:24,113 --> 00:40:28,489
E un 5.4, per un
punteggio complessivo
570
00:40:29,110 --> 00:40:30,274
di 5.0.
571
00:40:31,197 --> 00:40:32,731
Mi dispiace ragazzi.
572
00:40:39,937 --> 00:40:41,452
Papa', papa' hanno vinto gli Eagles?
573
00:40:41,567 --> 00:40:44,636
Gli Eagles hanno vinto 40 a 46.
Hanno visto 40 a 46.
574
00:40:45,898 --> 00:40:46,761
Andiamo!
575
00:40:47,290 --> 00:40:48,587
Pausa di 10 minuti.
576
00:40:48,702 --> 00:40:50,956
Perche' sono cosi' contenti per un 5?
577
00:41:25,589 --> 00:41:26,632
Come va? Stai bene?
578
00:41:26,747 --> 00:41:29,192
- Bene e tu come stai?
- Sto molto bene.
579
00:41:29,307 --> 00:41:31,689
- Si', grazie.
- Sembravi molto felice, la' fuori.
580
00:41:31,804 --> 00:41:34,729
- Davvero.
- Gia', chi lo avrebbe detto, la danza.
581
00:41:38,452 --> 00:41:40,751
- Stai benissimo.
- Grazie.
582
00:41:41,214 --> 00:41:44,235
- Hai perso molto peso.
- Sto leggendo i tuoi libri.
583
00:41:44,726 --> 00:41:48,418
Ho un atteggiamento migliore,
prendo le medicine, vado in terapia.
584
00:42:46,706 --> 00:42:48,339
- Dov'e' Tiffany?
- E' andata via.
585
00:42:48,454 --> 00:42:50,682
- Che vuoi dire e' andata via.
- E' andata via.
586
00:42:50,797 --> 00:42:51,612
Dov'e'?
587
00:42:52,064 --> 00:42:54,534
Lasciamelo dire, so che non vuoi
ascoltare tuo padre, io non ascoltavo
588
00:42:54,649 --> 00:42:57,670
il mio, ma te lo devo dire,
fa attenzione ai segni.
589
00:42:58,094 --> 00:42:59,862
Quando la vita ti offre
un momento come questo
590
00:42:59,977 --> 00:43:02,532
e' un peccato non riconoscerlo,
te lo dico io, e' un peccato.
591
00:43:02,647 --> 00:43:06,100
Se non lo fai, ti perseguitera'
per il resto dei tuoi giorni,
592
00:43:06,227 --> 00:43:08,194
Stai vivendo una grande
sfida nella tua vita adesso.
593
00:43:08,309 --> 00:43:11,238
In questo momento, proprio adesso.
Questa ragazza ti ama, davvero.
594
00:43:11,353 --> 00:43:14,093
Non so se Nikki ti amava, ma di
sicuro non ti amava in questo modo.
595
00:43:14,208 --> 00:43:16,990
Te lo sto dicendo,
non mandare tutto a puttane.
596
00:43:18,701 --> 00:43:20,236
Ti voglio bene, papa'.
597
00:43:34,270 --> 00:43:35,038
Ehi!
598
00:43:51,365 --> 00:43:52,660
Mi lasci in pace?
599
00:43:52,775 --> 00:43:55,438
- Aspetta. Ho un altra lettera.
- Per favore.
600
00:43:55,553 --> 00:43:57,781
Qual e' il tuo problema cazzo?
Dagliela tu da solo.
601
00:43:57,896 --> 00:44:01,349
Fammi dire una cosa.
Non mi vedrai piu' se leggi questa. Ok?
602
00:44:01,821 --> 00:44:04,986
- Sei proprio andato, cazzo.
- Si', leggila soltanto.
603
00:44:06,298 --> 00:44:07,496
"Cara Tiffany,"
604
00:44:11,884 --> 00:44:13,898
"So che hai scritto la lettera."
605
00:44:21,384 --> 00:44:23,058
"L'unico modo per
curare la mia pazzia, ”
606
00:44:23,173 --> 00:44:26,341
"era facendo qualcosa
di pazzo anche tu. Grazie."
607
00:44:27,354 --> 00:44:28,265
"Ti amo."
608
00:44:32,049 --> 00:44:34,974
"Lo sapevo dal primo
momento in cui ti ho vista."
609
00:44:35,406 --> 00:44:38,461
"Mi dispiace averci messo cosi'
tanto per capirlo. "
610
00:44:38,576 --> 00:44:39,919
"Mi ero bloccato."
611
00:44:40,904 --> 00:44:41,672
"Pat."
612
00:44:45,270 --> 00:44:47,236
L'ho scritto una settimana fa.
613
00:44:48,045 --> 00:44:50,605
- Lo hai scritto una settimana fa?
- Si', l'ho fatto.
614
00:44:51,057 --> 00:44:54,941
- Mi hai fatto mentire per una settimana?
- Volevo fare il romantico.
615
00:44:57,562 --> 00:44:59,754
- Mi ami?
- Si', ti amo.
616
00:45:06,595 --> 00:45:07,219
Ok.
617
00:45:41,573 --> 00:45:45,361
Il mondo ti calpestera' il cuore
10 volte fino a Domenica, sicuro.
618
00:45:45,833 --> 00:45:49,461
E non posso iniziare a spiegarlo,
o la pazzia dentro di me e
619
00:45:49,576 --> 00:45:51,860
e di tutti gli altri,
ma pensa un po'.
620
00:45:51,975 --> 00:45:54,807
La Domenica e'
di nuovo il mio giorno preferito.
621
00:45:54,922 --> 00:45:57,847
Penso a tutto quello che gli
altri hanno fatto per me,
622
00:45:57,962 --> 00:46:00,456
e mi sento un ragazzo
davvero fortunato.
623
00:46:02,489 --> 00:46:05,318
Dobbiamo battere i Vikings con 3.
E ti sto concedendo un 6.
624
00:46:05,433 --> 00:46:08,681
Che e' molto generoso dopo
che ti abbiamo appena battuto.
625
00:46:08,796 --> 00:46:10,604
Che facciamo, di che stiamo
parlando?
626
00:46:10,719 --> 00:46:13,513
Voglio solo fare un altro parlay se
arriviamo al giro successivo. Tutto qui.
627
00:46:13,628 --> 00:46:15,700
Ma noi ci arriveremo al prossimo giro.
628
00:46:15,815 --> 00:46:17,822
- L'ho fatto io?
- No, credo di essere stato io.
629
00:46:17,937 --> 00:46:20,718
- Sono stato io.
- No, io ho giocato il Jack.
630
00:46:21,403 --> 00:46:25,239
Quindi tu metti pan grattato,
l'aglio e li arrotoli nello stecchino?
631
00:46:26,794 --> 00:46:27,801
Per 3 ore.
632
00:46:28,491 --> 00:46:31,752
Va tutto bene, va tutto bene.
Ho capito, sei solo giu'.
633
00:46:32,599 --> 00:46:35,131
No e' Randy che si lamenta.
Sai ha perso un sacco di soldi,
634
00:46:35,246 --> 00:46:36,522
piagnucola e si lamenta.
635
00:46:36,637 --> 00:46:40,090
Il ristorante e' nato
grazie a Randy, quindi tutto va bene.
636
00:46:44,058 --> 00:46:47,422
Traduzione: Margottina, NedStark,
Migu27, cerasa, kelu87, dark.god76, Tonie
637
00:46:48,296 --> 00:46:51,087
Revisione: Ulquiorra
[SRT project]
638
00:46:51,730 --> 00:46:55,861
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
639
00:46:56,553 --> 00:47:03,220
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com