1 00:00:02,533 --> 00:00:11,055 Først på www.NXTGN.org 2 00:00:11,156 --> 00:00:14,856 Danske tekster: SUBLiME 3 00:00:14,956 --> 00:00:16,824 Karel Psykiatrisk Hospital Baltimore 4 00:00:16,925 --> 00:00:20,869 Gør du grin med mig? Søndage? Jeg elsker søndage. Jeg lever for dem. 5 00:00:20,870 --> 00:00:24,617 Hele familien er samlet. Mor laver farsbrød. Far tager trøjen på - 6 00:00:24,618 --> 00:00:28,085 - vi ser kampen alle mand. Ja, det driver mig til vanvid, og ja, - 7 00:00:28,086 --> 00:00:31,677 - jeg var negativ. Du vidste ikke, jeg elskede det, Nikki, men det gjorde jeg. 8 00:00:31,678 --> 00:00:34,363 Jeg satte bare ikke pris på det eller jer førhen. 9 00:00:34,518 --> 00:00:36,981 Kom så, nu går vi. 10 00:00:38,633 --> 00:00:43,250 Jeg mistede det hele, ligesom dig. Vi kan få det tilbage igen. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,903 Det kommer tilbage igen. Alt bliver bedre nu. 12 00:00:45,904 --> 00:00:49,961 Jeg har det bedre nu, og det håber jeg også, du har. Og jeg vil værdsætte... 13 00:00:49,962 --> 00:00:53,527 - Jeg er klar om et øjeblik. - Lægen venter. Vi går nu. 14 00:00:54,117 --> 00:00:56,213 Jeg er klar om et øjeblik. 15 00:00:58,248 --> 00:01:00,477 Det er sand kærlighed. 16 00:01:31,249 --> 00:01:34,509 Det er, da jeg havde langt hår. Nogen mener, jeg taler for meget om mit hår. 17 00:01:34,510 --> 00:01:37,519 Det var som, jeg ville have det, men han klippede for meget af. 18 00:01:37,520 --> 00:01:40,157 Han klippede for meget af i den side og prøvede at rette det, uden at spørge. 19 00:01:40,158 --> 00:01:43,800 - “Klip det bare, som du plejer... ” - I rette sindsstemning er alt muligt. 20 00:01:43,801 --> 00:01:47,504 Jeg tror, at vi så tit bliver fanget ind af negativitet og - 21 00:01:47,505 --> 00:01:49,870 - det er en af de værste gifte. 22 00:02:03,350 --> 00:02:06,448 Rent teknisk, kan du udskrive ham mod vores anbefaling, - 23 00:02:06,449 --> 00:02:09,192 - men du må forvente, at retten kan give dig ansvaret. 24 00:02:09,193 --> 00:02:11,443 Han er ved at vænne sig til rutinen her. 25 00:02:11,644 --> 00:02:14,657 Men jeg ønsker ikke, han skal vænnes til rutinen her. 26 00:02:15,642 --> 00:02:17,863 Otte måneder er mere end rigeligt. 27 00:02:17,864 --> 00:02:20,864 Baltimore State Psykiatrisk Hospital UDSKRIVNINGSFORMULAR 28 00:02:29,105 --> 00:02:33,984 Mor, kan vi give Danny et lift til det nordlige Philadelphia? 29 00:02:34,691 --> 00:02:38,824 - Hvad? Jeg forstår ikke. - Nej, det er i orden, helt i orden. 30 00:02:39,969 --> 00:02:42,316 Jeg synes, alle tager af sted i dag. 31 00:02:42,616 --> 00:02:47,328 Hej, fru S. En ære endelig at møde dig. Pat har fortalt mig alt om dig, - 32 00:02:47,329 --> 00:02:51,427 - at gud gav dig en rummelig natur, du er det, der holder sammen på familien - 33 00:02:51,462 --> 00:02:54,824 - ikke at forglemme lasagnen, du laver på kampdagen, når fuglene spiller. 34 00:03:02,677 --> 00:03:05,691 Danny røg ind for overfald grundet amfetamin og alkohol. 35 00:03:05,780 --> 00:03:08,434 - Skidt blanding. - Ja, oveni en angstlidelse. 36 00:03:08,469 --> 00:03:14,672 Jeg var røntgenassistent, med ADD og angst. Jeg havde rigelig adgang til - 37 00:03:14,726 --> 00:03:19,279 - medicin og udnyttede det. Det var også der, jeg havde langt hår. 38 00:03:19,280 --> 00:03:23,469 Mit hår voksede først, da jeg blev ældre. Da jeg var yngre, voksede det ikke... 39 00:03:23,570 --> 00:03:26,570 Husker du, jeg fortalte, min bror havde Jheri krøller? Det kunne jeg ikke få - 40 00:03:27,570 --> 00:03:30,717 - fordi håret ikke blev langt nok. Jeg var så jaloux på ham. Vent lige. 41 00:03:30,752 --> 00:03:32,978 - Hallo? - Ja, det ser godt ud nu. 42 00:03:33,013 --> 00:03:36,223 Kan du lide det? Stop, du gør det den forkerte vej. 43 00:03:36,372 --> 00:03:42,237 Hvad? Er du sikker på det? Jeg kommer med ham med det samme. 44 00:03:42,869 --> 00:03:46,653 Du løj for mig, Pat. Danny måtte ikke tage derfra. 45 00:03:47,128 --> 00:03:49,761 Godt, mor, stop lige et øjeblik. Kan vi lige snakke om det? 46 00:03:49,762 --> 00:03:53,256 - Mor, hør lige... - Du rører ikke rattet. 47 00:03:55,961 --> 00:04:03,192 - Pat, det hele var en fejltagelse. - Undskyld, mor. Har du det godt? 48 00:04:03,373 --> 00:04:06,748 Jeg er ude på dybt vand, rent retsligt, med dig nu. 49 00:04:06,749 --> 00:04:09,934 Det er min fejl. Pat vidste det ikke. Han er min ven. 50 00:04:09,935 --> 00:04:13,638 Han havde sympati for mig. Jeg har en uoverensstemmelse med hospitalet, - 51 00:04:13,639 --> 00:04:16,449 - men vi finder ud af det. Kør mig tilbage til hospitalet, - 52 00:04:16,450 --> 00:04:21,283 - men tag Pat med hjem. Han er god nok. Det vil du se. Fejlen er min. 53 00:04:22,984 --> 00:04:26,973 Mor, kan vi stoppe ved biblioteket? Jeg vil se hele Nikkis læseplan. 54 00:04:28,029 --> 00:04:31,436 Mor, det er en god ting. Jeg fornyer mig selv. 55 00:04:43,457 --> 00:04:48,631 DeSean Jackson. Hvordan gik det DeSean Jackson? 56 00:04:49,065 --> 00:04:51,705 - Fortæl mig det nu. - Det er vanvittigt. 57 00:04:51,740 --> 00:04:54,779 Han kyler bolden i jorden på et yard linjen. På et yard linjen. 58 00:04:54,780 --> 00:04:59,950 Løb dog ind i målfeltet, fjols. Det kunne han se længe før. 59 00:04:59,951 --> 00:05:03,857 Det er der da ikke noget nyt i. Jeres hold gør det hele tiden. 60 00:05:03,858 --> 00:05:07,157 De kommer tæt på, og så kikser de. De lider af mindreværdskomplekser. 61 00:05:07,158 --> 00:05:11,230 - Vent, hvad snakker du? - Hvad gør Cowboys til Amerikas hold? 62 00:05:11,231 --> 00:05:13,534 Fordi det er vi, vi er Amerikas hold. 63 00:05:13,535 --> 00:05:16,597 Skam dig. Vi er i Philadelphia, hvad er der galt med dig? Skide forræder. 64 00:05:16,598 --> 00:05:19,971 - Hvad er mere amerikansk end en cowboy? - Ved du, hvad der er mere amerikansk? 65 00:05:20,072 --> 00:05:22,621 - Benjamin Franklin, er amerikansk. - Benjamin Franklin? 66 00:05:22,777 --> 00:05:25,864 Benjamin Franklin. grundlæggeren af vort land, her i Philadelphia. 67 00:05:25,865 --> 00:05:28,074 Fyren med de små briller og det lange tjavsede hår? 68 00:05:28,075 --> 00:05:31,362 Hvad så med i tordenvejr med dragen? Han stod i stormvejr med en drage. 69 00:05:31,363 --> 00:05:34,583 Var det ikke fordi, han var på hundrede dollarsedlen, ville ingen kende ham. 70 00:05:34,693 --> 00:05:37,181 - Hvorfor har du så mange? - Nej, nej. Rør dem ikke. 71 00:05:37,182 --> 00:05:39,666 Jeg har slet ikke rørt dem. Hvorfor... Giv ikke mig skylden. 72 00:05:39,682 --> 00:05:43,505 Hvem har gjort det? Hvem har haft... fjernbetjeningerne? Har du, Randy? 73 00:05:43,506 --> 00:05:48,241 Nej, jeg rører dem ikke. Faktisk fatter jeg ikke, hvad du skal med alle dem. 74 00:05:48,242 --> 00:05:53,966 - Der er hun jo, så smuk. - Hvad, hvad er det? 75 00:06:01,970 --> 00:06:03,976 Er alt i orden? 76 00:06:10,596 --> 00:06:12,600 - Hvor er den henne? - Lige her. 77 00:06:12,601 --> 00:06:16,249 Du har den. Ja, vi har den. Den skal de ikke stjæle. 78 00:06:16,250 --> 00:06:18,415 - Du har stadig din? - Ja, jeg har min. 79 00:06:20,615 --> 00:06:23,140 Du fortæller intet til mig. Du sagde ikke, du fik ham ud. 80 00:06:23,141 --> 00:06:26,604 - Han er klar til det, se på ham. - Fortalte du ikke far, du hentede mig? 81 00:06:26,605 --> 00:06:29,030 - Tænk ikke så meget på det. - Jeg vil vide, når du kommer ud - 82 00:06:29,031 --> 00:06:31,789 - at du har det godt, og hun sagde ingenting. 83 00:06:31,790 --> 00:06:35,138 - Du sagde ikke noget. - Retten sagde ja, så tag det roligt. 84 00:06:35,139 --> 00:06:39,236 Ja, men hvad sagde lægen? For retten lytter til lægen. 85 00:06:39,237 --> 00:06:41,642 - Ja, og retten sagde... - Retten lytter til lægen, lægen... 86 00:06:41,643 --> 00:06:47,517 - Far. Retten sagde, det er fint. - Lad være at bekymre dig. 87 00:06:47,518 --> 00:06:50,518 Far, jeg er der på grund af retten. Vi lavede en aftale for måneder siden. 88 00:06:50,519 --> 00:06:53,923 Det var en studehandel med retten. Advokaten instruerede mig. 89 00:06:53,958 --> 00:06:57,522 Han sagde, vi skulle føre sagen sådan, jeg ville få otte måneder, og komme ud. 90 00:06:57,702 --> 00:06:59,702 Alt er under kontrol. 91 00:07:01,659 --> 00:07:04,599 Ja, fint nok. Tillykke. 92 00:07:04,600 --> 00:07:06,696 Tak. Hvad laver du så nu? 93 00:07:06,697 --> 00:07:10,425 Jeg vil starte en restaurant op. Det skal være et cheesesteak sted. 94 00:07:10,426 --> 00:07:13,240 Hvordan vil du betale det? - Jeg betaler, tænk ikke på det. 95 00:07:13,241 --> 00:07:15,958 - Med dine væddemål? - Hvem fortalte dig det? 96 00:07:15,959 --> 00:07:18,592 - Mor fortalte det. Udenfor. - Nej, det gjorde jeg ikke. 97 00:07:18,656 --> 00:07:22,621 Du sagde det derude. For fem minutter siden sagde du: ''Nævn det ikke - 98 00:07:22,685 --> 00:07:25,462 - men far har mistet sit job, og nu arbejder han med væddemål.” 99 00:07:27,622 --> 00:07:31,703 Hvorfor, Dolores? Hvorfor sagde du det til ham? Han får et galt indtryk. 100 00:07:31,704 --> 00:07:35,457 Alt er helt fint, Patrick. Jeg er mere bekymret for dig, end for noget andet. 101 00:07:35,518 --> 00:07:38,024 - Godt, far. Godt. - Det store spørgsmål er - 102 00:07:38,059 --> 00:07:40,732 - hvad vil du gøre? - Hvad jeg vil gøre? 103 00:07:40,767 --> 00:07:44,556 Jeg vil komme i form, jeg trimmer mig, så jeg egner mig til Nikki. 104 00:07:45,333 --> 00:07:48,849 Jeg vil læse Nikkis undervisningspensum, og få mit gamle job tilbage. 105 00:07:53,164 --> 00:07:57,783 Nikki solgte huset. Hun rejste. Har din mor ikke fortalt dig det? 106 00:07:57,784 --> 00:08:00,378 Lad mig sige dig noget. Du kender intet til mit ægteskab, vel, far? 107 00:08:00,379 --> 00:08:06,279 Vores ægteskab... vi var meget forelskede. Ligesom jer. 108 00:08:07,503 --> 00:08:12,800 Hør, Patrick, hun er væk. Hun er ikke her længere. Nikki forlod os. 109 00:08:12,801 --> 00:08:16,927 Hvad laver du, far? Excelsior. Excelsior. 110 00:08:17,022 --> 00:08:19,030 - Hvad betyder det? - Det betyder: Ved du, hvad jeg vil? 111 00:08:19,065 --> 00:08:22,056 Jeg tager al den negativitet og bruger den som brændsel, jeg skal nok - 112 00:08:22,098 --> 00:08:24,578 - genfinde håbet. Det er, hvad jeg vil gøre. Og det er ikke noget fis. 113 00:08:24,579 --> 00:08:27,792 Det kræver arbejde, og det er sandt. 114 00:09:02,661 --> 00:09:04,760 Hvad fanden?! 115 00:09:08,752 --> 00:09:13,025 Åndssvage bog! Jeg fatter ikke, Nikki bruger den til undervisning af børn. 116 00:09:13,060 --> 00:09:18,102 Hele tiden, hepper man på, at den Hemingway fyr vil overleve krigen - 117 00:09:18,103 --> 00:09:20,758 - og være sammen med den kvinde, som han elsker, Catherine Barkley. 118 00:09:20,849 --> 00:09:23,457 Klokken er fire om morgenen, Pat. 119 00:09:23,611 --> 00:09:27,614 Og det gør han. Han overlever krigen, efter at være blevet sprængt i luften - 120 00:09:27,649 --> 00:09:30,585 - overlever han og flygter til Schweiz med Cathrine. 121 00:09:30,620 --> 00:09:34,021 Men nu er Cathrine gravid. Er det ikke vidunderligt? Hun er gravid. 122 00:09:34,056 --> 00:09:38,599 De flygter op i bjergene, de bliver glade, og de drikker vin og danser - 123 00:09:38,600 --> 00:09:41,449 - de kan begge lide at danse. Der er scener med dans, som var kedelige - 124 00:09:41,543 --> 00:09:43,707 - men jeg kunne godt lide dem, fordi de var glade. 125 00:09:43,708 --> 00:09:47,608 Tror I, han ender den der? Nej! Han skriver en anden slutning. 126 00:09:48,143 --> 00:09:54,750 Hun dør, far! Verden er hård nok, som den er, ikke? Den er squ hård nok. 127 00:09:54,951 --> 00:09:59,172 Kunne nogen ikke sige, vær nu positiv? Lad os få en god afslutning på den. 128 00:10:01,559 --> 00:10:04,122 Pat, du skylder os en undskyldning. 129 00:10:04,488 --> 00:10:07,775 Mor, for hvad, jeg kan ikke undskylde. Jeg nægter at undskylde for det. 130 00:10:07,776 --> 00:10:12,796 Jeg vil undskylde på vegne af Ernest Hemingway, for det er hans skyld. 131 00:10:13,668 --> 00:10:16,992 Ja, få Ernest Hemingway til at ringe os op, og også sige undskyld til os. 132 00:10:27,079 --> 00:10:29,800 - Hvorfor løb du ikke med mig? - Jeg læste. 133 00:10:29,801 --> 00:10:33,147 Gør os en tjeneste, læs ikke i et stykke tid. 134 00:10:33,148 --> 00:10:35,625 - Hvorfor har du på en skraldepose på? - Jeg løber nu. 135 00:10:35,726 --> 00:10:40,726 - Vent, vent. Du må lave det vindue. - Jeg laver det, når jeg er tilbage. 136 00:10:40,761 --> 00:10:44,067 - Nej, lav det nu. - Ind i bilen, Pat. Du skal til terapi. 137 00:10:44,102 --> 00:10:47,229 - Jeg vil ikke gå til terapi. - Det skal du. Det er en del af aftalen. 138 00:10:47,264 --> 00:10:49,647 Du kan ikke bo hos os og ikke tage derhen. 139 00:11:18,602 --> 00:11:20,681 Spiller den sang virkelig? 140 00:11:22,342 --> 00:11:26,558 - Vi har musik en gang imellem. - Kan du ikke slukke for den? 141 00:11:26,587 --> 00:11:29,456 - Jeg kan ikke. - Hvad mener du med, du ikke kan? 142 00:11:29,457 --> 00:11:31,840 Jeg har ikke fjernbetjeningen. Jeg er ked af det... 143 00:11:31,841 --> 00:11:35,370 Har dr. Timbers sat dig op til det? Er der en højttaler her? 144 00:11:35,600 --> 00:11:37,684 Er højttaleren her? 145 00:11:41,434 --> 00:11:47,208 Undskyld. Jeg er ked af det. Jeg ordner det, ikke? 146 00:11:53,663 --> 00:11:57,825 Det var noget skidt, du lavede, doktor Patel. Ikke sandt! Jeg beklager, men... 147 00:11:57,908 --> 00:12:02,189 - Du kan kalde mig, Cliff, tak. - Det er ikke måden at mødes på, vel? 148 00:12:02,424 --> 00:12:05,999 Du burde skrive det ned i den lille bog, du skriver ting ned i. 149 00:12:06,300 --> 00:12:09,399 Jeg beklager sangen. Jeg ville bare se, om den stadig var en udløsende faktor. 150 00:12:09,434 --> 00:12:16,608 Bravo. Det er den stadig. Jeg vil ikke tage medicin, det burde jeg sige straks. 151 00:12:16,643 --> 00:12:18,931 - Nej, du er nødt til at tage medicin. - Ikke mere medicin, doktor. 152 00:12:18,932 --> 00:12:22,321 Det gør mig omtåget. Jeg vil ikke have medicin, doktor. 153 00:12:22,356 --> 00:12:30,197 Jeg er ikke en eksplosiv type. Min far er en eksplosiv type. Ikke jeg. 154 00:12:31,262 --> 00:12:35,069 Han blev smidt ud, fordi han slog så mange mennesker til Eagles kampe. 155 00:12:35,628 --> 00:12:40,179 - Jeg havde én hændelse. - Én hændelse kan ændre et helt liv. 156 00:12:42,606 --> 00:12:47,339 Men jeg er klar. Jeg er klar til at tage ansvar for min side af gaden. 157 00:12:47,340 --> 00:12:50,363 - Hun skal tage ansvaret for hendes. - Hvad er hendes? 158 00:12:50,583 --> 00:12:57,228 Hvad der er hendes? Laver du sjov? Lad os gå tilbage til hændelsen. 159 00:12:58,602 --> 00:13:02,300 Jeg kom hjem fra arbejde, efter jeg gik tidligt, hvilket jeg ellers aldrig gør - 160 00:13:02,369 --> 00:13:04,504 - jeg skændtes med Nancy, gymnasierektoren. 161 00:13:04,539 --> 00:13:06,767 Jeg kommer hjem, og hvad spiller? Sangen fra mit bryllup. 162 00:13:06,768 --> 00:13:09,874 Den sang, som du så nydeligt spillede for os i dag. 163 00:13:10,043 --> 00:13:13,707 Den spiller, jeg tænker ikke over det. Hvilket er mærkeligt, for det burde jeg. 164 00:13:13,708 --> 00:13:17,807 Jeg kommer hjem, hvad ser jeg? Jeg går ind af døren, og jeg ser undertøj og - 165 00:13:17,808 --> 00:13:21,690 - beklædningsdele, en fyrs bukser med bælte i. Jeg går op ad trappen, og - 166 00:13:21,691 --> 00:13:25,190 - pludselig ser jeg DVD-afspilleren, den spiller en CD, vores bryllupssang, - 167 00:13:25,191 --> 00:13:29,095 - så ser jeg ned på min kones trusser på gulvet, og så kigger jeg op - 168 00:13:29,130 --> 00:13:33,010 - og ser hende nøgen i brusebadet. Jeg tænker, det er da sødt, hun er i bad. 169 00:13:33,011 --> 00:13:35,642 Hvor er det perfekt. Jeg finder hende, og måske vil jeg gå med. 170 00:13:35,643 --> 00:13:37,696 Vi boller aldrig i brusebadet. Måske i dag. 171 00:13:37,697 --> 00:13:41,758 Jeg trak gardinet til side, og der er så den skide fastansatte historielærer. 172 00:13:45,462 --> 00:13:50,020 Ved du, hvad han siger til mig? Det er nok bedst, du går nu. 173 00:13:50,021 --> 00:13:55,721 Det sagde han til mig. Ja, jeg slog ham næsten ihjel. Men nu er jeg da blevet - 174 00:13:55,722 --> 00:13:59,606 - revset for det? Er jeg som min far? Det tror jeg ikke. 175 00:14:00,087 --> 00:14:03,844 Kan du tale om noget som du gjorde, før eller efter? 176 00:14:05,683 --> 00:14:09,142 Ja, omkring en uge før ringede jeg til politiet og fortalte dem, at min kone - 177 00:14:09,177 --> 00:14:13,699 - og historiefyren konspirerede imod mig, ved at stjæle penge fra gymnasiet. 178 00:14:17,499 --> 00:14:22,003 Det var ikke sandt. Det var en illusion. Og vi fandt senere ud fra hospitalet - 179 00:14:22,004 --> 00:14:24,214 - det er fordi, jeg er... 180 00:14:24,815 --> 00:14:27,037 Udiagnostiseret bipolar. 181 00:14:28,822 --> 00:14:33,300 Ja. Med humørsvingninger og mærkelige tanker efter svære - 182 00:14:33,301 --> 00:14:36,140 - stresstilfælde, hvilket gudskelov sker sjældent. 183 00:14:39,704 --> 00:14:43,030 Og da brusebadshændelsen skete, var det, at alt bristede - 184 00:14:44,503 --> 00:14:48,331 - så jeg indså, at jeg har haft det i hele mit liv. 185 00:14:49,066 --> 00:14:52,829 Uden noget tilsyn har jeg klaret det hele selv - 186 00:14:52,864 --> 00:14:57,877 - uden hjælp, og jeg måtte kæmpe meget for det. 187 00:14:58,342 --> 00:15:00,351 Det må have været hårdt. 188 00:15:00,440 --> 00:15:05,896 Det er svært. Især når man ikke ved, hvad der sker, det gør jeg nu. Næsten. 189 00:15:06,565 --> 00:15:09,908 - Pat, du skal tage din medicin. - Det kan jeg ikke, mor. 190 00:15:09,909 --> 00:15:14,035 - Jeg ringer. Så kommer de efter dig. - Det ville du aldrig gøre. Hvorfor det? 191 00:15:14,036 --> 00:15:16,732 - Hvad sker der? - Jeg får det dårligt, mor. 192 00:15:16,733 --> 00:15:19,972 Jeg tænker klarere uden. De gør mig også oppustet. 193 00:15:19,973 --> 00:15:23,535 - Sådan bryder jeg mig ikke om at se ud. - Hvorfor tager du ikke bare medicinen? 194 00:15:23,828 --> 00:15:26,859 Jeg gør det med fysikken. Jeg træner. 195 00:15:26,894 --> 00:15:30,531 - Hvorfor har han en affaldssæk på? - Hvorfor har du en affaldssæk på? 196 00:15:30,866 --> 00:15:32,962 - For at svede. - Sæt dig ned. 197 00:15:32,997 --> 00:15:35,782 Syv minutter uden mål. Hjælp med at vende heldet. 198 00:15:35,783 --> 00:15:38,650 - Jeg tror ikke på held, far. - Kom nu, hr. Excelsior. 199 00:15:38,760 --> 00:15:41,799 - Gør noget positivt, sæt dig ned. - Godt så. 200 00:15:41,800 --> 00:15:45,372 - Men kun starten af kampen så. - Han siger, du bringer held, skat. 201 00:15:45,373 --> 00:15:47,915 - Hvad har du der? - Det er et... 202 00:15:51,462 --> 00:15:53,544 - Lommetørklæde? - Ja. 203 00:15:58,036 --> 00:16:00,735 - Det er tvangstanker. Skørt. - Hvad snakker du om? 204 00:16:00,770 --> 00:16:05,998 - Jeg vil bare se kampen med min søn. - Sæt dig nu ned. Se kampen. 205 00:16:06,099 --> 00:16:09,539 Jeg er ikke overtroisk. Det er bare en lille ting jo. 206 00:16:09,540 --> 00:16:12,590 Hvis jeg tjener penge, hvad betyder det så? 207 00:16:12,691 --> 00:16:18,306 - Det er bare en lille ting, sæt dig. - Jeg laver lidt snacks. 208 00:16:20,057 --> 00:16:23,509 Kan du se, hvad jeg sagde? Det er meningen, du skal være her! 209 00:16:23,510 --> 00:16:28,244 Der er en mening med alting. Det var derfor, du kom hjem. 210 00:16:28,612 --> 00:16:33,959 - Er det min skyld? Tror jeg næppe. - Ja, Tommy, jeg har det hele. 211 00:16:34,260 --> 00:16:37,348 Nej, jeg bekræfter det bare. Et øjeblik. 212 00:16:37,349 --> 00:16:40,696 - Må jeg stille et par spørgsmål? - Nej. 213 00:16:41,097 --> 00:16:43,349 - Det er til et skoleprojekt! - Bare lad som ingenting. 214 00:16:43,350 --> 00:16:45,411 - Det er da ikke Rick D'Angelo, vel? - Jo. 215 00:16:45,512 --> 00:16:47,817 - Er det ham, der har et problem? - Folk er åndssvage. 216 00:16:47,852 --> 00:16:50,704 De ved ikke, hvad de siger. Lad dig ikke gå på af det. 217 00:16:50,805 --> 00:16:55,420 - Skrub af med det kamera! - Pat, glem Nikki! 218 00:16:55,501 --> 00:17:00,331 - Patrick, kom nu! - Glem Nikki! 219 00:17:23,591 --> 00:17:25,939 - Fru Meckers! - Du godeste. 220 00:17:25,974 --> 00:17:30,170 Nance! Det er min lykkedag! Se dig lige, på arbejde på en søndag! 221 00:17:30,199 --> 00:17:33,557 - Hvordan har du det? - Hvad laver du her? 222 00:17:33,688 --> 00:17:36,460 Jeg kom bare for at sige hej. Jeg er klar til at arbejde igen. 223 00:17:36,461 --> 00:17:39,394 - Du burde ikke være her. - Jeg kan arbejde fuld eller deltid. 224 00:17:39,395 --> 00:17:41,811 Jeg kan være vikar, undervise historie, lige hvad du vil. 225 00:17:41,812 --> 00:17:44,272 Lad mig hjælpe til. Det var uhøfligt af mig. 226 00:17:44,273 --> 00:17:46,618 - Jeg klarer den. - Lad mig lige spørge om noget. 227 00:17:46,720 --> 00:17:49,609 - Arbejder Nikki her stadig? - Det kan jeg ikke svare på. 228 00:17:49,610 --> 00:17:52,188 - Men Doug Culpepper gør. - Hvorfor siger du det? 229 00:17:52,223 --> 00:17:55,457 Du ved, han var skyld i, vi blev skilt. Er du ude på ballade? 230 00:17:55,934 --> 00:17:57,963 Du ser godt ud. Har du tabt dig? 231 00:17:58,663 --> 00:18:02,656 - Ja, jeg har. Tak. - Væk fra mig! Væk! 232 00:18:02,657 --> 00:18:05,650 Jeg har det bedre nu. Det var bare det, jeg ville sige. 233 00:18:05,651 --> 00:18:10,034 Jeg føler mig godt tilpas. Se på mine øjne. Se, hvor klare de er. 234 00:18:10,035 --> 00:18:12,421 Jeg brokker mig ikke mere. Jeg er positiv nu. 235 00:18:12,422 --> 00:18:14,470 - Giv os lidt tid. - Ja. 236 00:18:14,471 --> 00:18:18,002 Der skete så meget dengang. Folk skal nok komme sig over det. 237 00:18:18,003 --> 00:18:21,971 Det skinnende håb, Nancy! Skinnende håb! 238 00:18:32,189 --> 00:18:35,168 Se lige der! Han er tilbage. 239 00:18:36,814 --> 00:18:39,544 - Velkommen hjem. Velkommen tilbage. - Tak. 240 00:18:39,579 --> 00:18:41,947 - Ja, jeg er ude. - Er du helt ude? 241 00:18:41,948 --> 00:18:44,421 Fedt, mand. Du har tabt dig. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 242 00:18:44,422 --> 00:18:47,297 - Tak. - Jeg er ked af, jeg ikke besøgte dig, - 243 00:18:47,298 --> 00:18:51,247 - men arbejdet og den lille. Jeg er glad for, du er hjemme igen. 244 00:18:51,582 --> 00:18:56,285 Jeg har savnet dig. Jeg har brug for en at snakke med. Du skal se den lille. 245 00:18:56,286 --> 00:18:59,010 Hun er smuk. Og Veronica vil lave mad til dig. 246 00:19:00,106 --> 00:19:03,285 Tillykke med den lille, men jeg køber ikke den med invitationen. 247 00:19:03,553 --> 00:19:05,697 Fordi du tror, Veronica stadig hader dig? 248 00:19:07,638 --> 00:19:10,298 - Jeg ved det. - Det passer ikke. 249 00:19:10,299 --> 00:19:16,706 Jo, det gør. Nikki sagde altid, at du ingen nosser havde. 250 00:19:16,741 --> 00:19:19,248 - Det passer ikke. - Ronnie! Hvad laver du? 251 00:19:19,312 --> 00:19:22,985 Fint, en lille smule så. Men hvis du tror, hun stadig hader dig, - 252 00:19:23,020 --> 00:19:25,833 - tager du fejl. Hvorfor skulle hun ellers invitere dig? 253 00:19:26,534 --> 00:19:28,611 - Inviterede du ham? - Ja. 254 00:19:28,612 --> 00:19:31,267 - Kan han komme? - Jeg ved det ikke endnu. 255 00:19:32,868 --> 00:19:34,922 Kan du komme på søndag? 256 00:19:34,923 --> 00:19:37,083 - Klart. - Så ses vi søndag. 257 00:19:38,092 --> 00:19:41,310 I snakker stadig med Nikki, ikke? Snakker Veronica stadig med hende? 258 00:19:41,345 --> 00:19:42,668 Ja. 259 00:19:44,683 --> 00:19:47,178 Kom nu ind. Jeg har brug for din hjælp. 260 00:19:48,853 --> 00:19:53,527 Da du gik, lavede Redskins et trick, et kast ud til Randal El. 261 00:19:53,528 --> 00:19:57,061 Andy Reid spilder en timeout på en challenge, taber den, og taber kampen. 262 00:19:57,062 --> 00:20:00,592 Når du er her i huset, så vis lidt respekt for det, jeg laver. 263 00:20:00,757 --> 00:20:03,726 Vi burde tilbringe mere tid sammen. Jeg prøver at holde dig fra at få problemer. 264 00:20:03,997 --> 00:20:08,545 - Jeg har gode nyheder. Meget gode. - Hvilke? Hvad er de gode nyheder? 265 00:20:10,546 --> 00:20:12,870 - Det ser ud til at lysne for mig. - Gør det? 266 00:20:13,771 --> 00:20:15,925 Nu ved jeg, hvorfor de inviterede mig. 267 00:20:15,926 --> 00:20:18,247 Hør her. Hun er muligvis stadig sammen med den fyr. 268 00:20:18,256 --> 00:20:21,585 Hun er måske sammen med ham. Hun er bange for dig. 269 00:20:21,586 --> 00:20:24,071 - Hun vil ikke snakke med dig. - Mener du Doug Culpepper? 270 00:20:24,106 --> 00:20:28,560 - Læg på. Stop nu. - Hvad laver de? Hør her. 271 00:20:30,634 --> 00:20:33,212 - Far, det er mit liv. - Giv mig telefonen! 272 00:20:33,673 --> 00:20:35,736 - Forstår du ikke? Vil du tilbage? - Tal ikke sådan til mig. 273 00:20:35,860 --> 00:20:40,088 - Jeg vil ikke tilbage. - Så lad være med at opføre dig sådan. 274 00:20:41,813 --> 00:20:45,401 Jeg blev bedt om at undersøge dette hus. Pat Solatano? 275 00:20:45,551 --> 00:20:48,953 Hr. og fru Solatano, jeg er betjent Keogh. Jeg patruljerer i området. 276 00:20:48,988 --> 00:20:52,471 Jeg hørte om tilholdet. Og at du var ved dit gamle hus og skolen. 277 00:20:52,564 --> 00:20:56,636 Det er ikke i orden. Jeg er sat på jeres sag, så I vil se en del til mig. 278 00:20:56,671 --> 00:21:00,664 Gør jer selv den tjeneste at respektere tilholdet. 150 meter. 279 00:21:00,699 --> 00:21:04,921 - Hørte du det? Du har et tilhold. - Det ved jeg, far. 280 00:21:04,956 --> 00:21:07,644 - Tak, hr. betjent. - Får I brug for noget... mit visitkort. 281 00:21:07,877 --> 00:21:10,666 - Tak. Beklager. Vi forstår. - Siden hvornår har betjente visitkort? 282 00:21:16,222 --> 00:21:20,114 Vil du gerne tilbage i fængslet, eller på hospitalet? 283 00:21:21,435 --> 00:21:25,346 Tag din medicin, hvis det går godt, reducerer vi det. 284 00:21:25,715 --> 00:21:28,762 Nikki venter på, at jeg kommer ovenpå og får styr på mit liv, - 285 00:21:28,797 --> 00:21:32,190 - så vil hun være sammen med mig. Det er bedre end nogen medicin. 286 00:21:33,547 --> 00:21:37,474 En mulighed, jeg gerne vil, du forbereder dig på, er, at hun ikke vender tilbage. 287 00:21:38,351 --> 00:21:41,349 Ægte kærlighed er, at lade hende gå og se, om hun kommer tilbage. 288 00:21:41,384 --> 00:21:45,455 I mellemtiden, hvis du hører den sang, så lad være med at falde fra hinanden. 289 00:21:45,590 --> 00:21:48,422 Find en strategi. Du har behov for en. 290 00:21:48,541 --> 00:21:50,761 Lad mig lige sige noget. 291 00:21:52,589 --> 00:21:55,102 Jeg tror på følgende. Det var hvad, jeg fandt ud af på hospitalet. 292 00:21:56,436 --> 00:22:00,081 Du skal gøre, hvad du kan, du skal arbejde så hårdt som muligt, gør du det - 293 00:22:00,116 --> 00:22:03,585 - hvis du forbliver positiv, har du mulighed for at genfinde håbet. 294 00:22:05,590 --> 00:22:07,611 Find en strategi. 295 00:22:09,516 --> 00:22:12,202 Min ven, Ronnie, holder fest søndag aften, - 296 00:22:12,257 --> 00:22:16,802 - det er lidt snobbet, og hans kone Veronica går meget op i det. 297 00:22:17,301 --> 00:22:20,680 Min mor har købt et sæt tøj, men jeg vil hellere have en trøje på, - 298 00:22:20,715 --> 00:22:22,773 - som min bror, Jake, gav mig fra Eagles. 299 00:22:23,422 --> 00:22:26,505 - Hvilken spillertrøje? - DeSean Jackson. 300 00:22:27,291 --> 00:22:30,972 - DeSean Jackson er den bedste. - Så er det afgjort. 301 00:22:40,113 --> 00:22:42,382 Pat! Hvad laver du? 302 00:22:43,661 --> 00:22:46,909 - Jeg må løbe. Jeg kan ikke blive. - Hvorfor? 303 00:22:46,944 --> 00:22:50,692 - Jeg skulle ikke have taget den på. - Ingen problem. Jeg kan lide den trøje. 304 00:22:50,727 --> 00:22:52,756 - Jeg føler mig som en idiot. - Er den behagelig? 305 00:22:52,759 --> 00:22:54,818 Veronica vil ikke kunne lide den. Og du har slips på. 306 00:22:54,819 --> 00:22:57,447 Det er lige meget. Du er æresgæsten. Du har det på, du vil. 307 00:22:57,448 --> 00:22:59,530 - Mener du det? - Kom nu her. 308 00:23:00,079 --> 00:23:02,348 DeSean Jackson er landet! 309 00:23:02,579 --> 00:23:07,492 Mener du årets debutant? DeSean Jackson? 310 00:23:08,059 --> 00:23:10,182 Nå, du har taget en spillertrøje på til middag. 311 00:23:10,477 --> 00:23:13,022 - Er den ikke sej? - Ikke til middag. 312 00:23:13,525 --> 00:23:18,682 - Han har taget blomster med. Og vin. - Det var sødt. Det var kært. 313 00:23:19,143 --> 00:23:21,806 Se lige her. Vi har lige lavet det hele om. 314 00:23:23,779 --> 00:23:25,964 - Er det ikke fedt? - Fabelagtigt. 315 00:23:25,965 --> 00:23:28,805 - Jeg overvejer at lave det om igen. - Hvorfor? 316 00:23:28,840 --> 00:23:31,007 - For at opgradere - Det kræver en masse penge. 317 00:23:31,042 --> 00:23:33,808 - Vi klarer os. Jeg kan ikke brokke mig. - Er markedet ikke sløjt? 318 00:23:33,843 --> 00:23:37,070 Det er sløjt, men hun vil have det, så hun får det. 319 00:23:37,105 --> 00:23:39,717 - Far mistede sin pension. - Det er jeg ked af at høre. 320 00:23:39,718 --> 00:23:44,443 Det er sket for mange. Også min onkel. Men ved du hvad, ikke for noget - 321 00:23:44,478 --> 00:23:48,747 - men det er nu, man skal slå til. Opkøb erhvervsejendomme nu, det er billigt - 322 00:23:48,927 --> 00:23:51,566 - sælg det dyrt, så kan du lave penge. 323 00:23:51,667 --> 00:23:55,488 Men det er et stort pres. 324 00:23:57,788 --> 00:24:00,791 - Er alt i orden? - Nej. Men sig det ikke til nogen. 325 00:24:03,727 --> 00:24:07,261 - Det føles, som om jeg bliver knust. - Knust af hvad? 326 00:24:07,262 --> 00:24:12,153 Alting. Familien, barnet, arbejdet, mine tåbelige kolleger, - 327 00:24:12,154 --> 00:24:16,094 - jeg prøver på at have styr på det, - 328 00:24:16,095 --> 00:24:19,953 - men det føles, som om jeg er ved at kvæles. 329 00:24:21,585 --> 00:24:25,360 - Man kan ikke være glad hele tiden. - Hvem har sagt, du ikke kan være glad? 330 00:24:25,395 --> 00:24:27,816 Det er i orden. Du skal bare gøre dit yderste, du har ikke noget valg. 331 00:24:27,851 --> 00:24:30,627 - Det er ikke sandt. - Man kan bare ikke. 332 00:24:30,628 --> 00:24:33,479 Jeg håber, det er i orden, at Veronicas søster kommer. 333 00:24:33,514 --> 00:24:35,532 - Er det i orden med dig? - Hvem? 334 00:24:35,603 --> 00:24:39,607 - Veronicas søster. Tiffany. - Tiffany og Tommy? 335 00:24:39,642 --> 00:24:42,265 - Bare Tiffany. - Hvad skete der med Tommy? 336 00:24:42,610 --> 00:24:44,631 - Han døde. - Døde han? 337 00:24:44,666 --> 00:24:46,733 - Politibetjente dør. - Hvordan døde han? 338 00:24:46,768 --> 00:24:48,851 - Spørg ikke. - Hvordan døde han? 339 00:24:48,886 --> 00:24:50,927 Hvordan døde hvem? 340 00:24:52,790 --> 00:24:57,523 Tiffany. Det er Pat. Pat, min svigerinde Tiffany. 341 00:25:00,727 --> 00:25:03,980 - Du ser godt ud. - Tak. 342 00:25:04,015 --> 00:25:07,078 - Det var ikke for at flirte. - Det troede jeg heller ikke. 343 00:25:07,113 --> 00:25:10,440 Du har gjort noget ud af dig, jeg vil være sød ved konen, det arbejder jeg på. 344 00:25:10,475 --> 00:25:15,027 Jeg vil sætte pris på hendes skønhed. Det gjorde jeg ikke førhen. Nu gør jeg. 345 00:25:15,062 --> 00:25:19,302 Vi får det bedre end nogensinde. Øvelse gør mester. Hvordan døde Tommy? 346 00:25:22,754 --> 00:25:26,531 - Hvad med dit arbejde? - Jeg er faktisk lige blevet fyret. 347 00:25:26,566 --> 00:25:30,411 Er du? Hvorfor? Undskyld. Hvordan kan det være? 348 00:25:30,746 --> 00:25:32,805 Kan det ikke være lige meget? 349 00:25:34,078 --> 00:25:37,677 - Skat, hvordan går det? - Godt. 350 00:25:40,606 --> 00:25:43,923 - Kan vi ikke vise dem huset? - Hele huset? 351 00:25:43,924 --> 00:25:45,995 Ja, hele huset. Det bliver sjovt. 352 00:25:46,536 --> 00:25:49,372 - Lad os tage en rundvisning. - Lad os se huset. 353 00:25:49,748 --> 00:25:55,195 Jeg har planlagt det i lang tid. Jeg elsker vores hus. Jeg er så spændt. 354 00:25:56,030 --> 00:25:57,377 Kom. 355 00:25:57,804 --> 00:26:00,402 - Gæt, hvad det er. - Det er et fjernsyn. 356 00:26:00,627 --> 00:26:02,933 - Det er en computerskærm. - Bliv ved. 357 00:26:02,934 --> 00:26:05,190 - Det er en brændeovn. - Det er en lys... Det er... 358 00:26:05,191 --> 00:26:07,678 - Det bliver varmere. - Det er en sarkofag - 359 00:26:07,679 --> 00:26:11,273 - til lig, der fyldes med formaldehyd. - Hvordan kan liget være der? 360 00:26:11,274 --> 00:26:16,985 - Det er en spøg. - Det er en pejs. 361 00:26:17,320 --> 00:26:20,986 - Midt i væggen? - Der er en dock i alle rum. 362 00:26:21,021 --> 00:26:23,544 Ræk mig en iPod. Hvem har ikke en iPod? 363 00:26:24,642 --> 00:26:27,196 Jeg har ikke en iPod. Jeg har ikke engang en mobil. 364 00:26:27,197 --> 00:26:29,707 De vil ikke lade mig lave opkald. De tror, jeg vil ringe til Nikki. 365 00:26:29,742 --> 00:26:32,165 - Tænk ikke på det. - Jeg ville ringe til Nikki. 366 00:26:32,698 --> 00:26:34,923 Jeg giver dig en af mine iPods. Jeg har en gammel... 367 00:26:34,924 --> 00:26:37,091 Giv mig din iPod. Giv mig den. Tak, skat. 368 00:26:37,624 --> 00:26:41,702 Af alle rum der er en dock i, er jeg glad for, du valgte badeværelset. 369 00:26:41,923 --> 00:26:44,147 Jeg kan spille musik for barnet i alle rum. 370 00:26:44,148 --> 00:26:46,643 Kan du spille “Ride the Lightning” af Metallica? 371 00:26:50,054 --> 00:26:52,488 Pat var historievikar på et gymnasium. 372 00:26:52,489 --> 00:26:55,871 Spørg ham om enhver præsident, han kender til dem alle. 373 00:26:55,896 --> 00:26:58,857 Her er lidt sjov fakta. Ved du, hvor udtrykket "OK" stammer fra? 374 00:26:59,293 --> 00:27:01,850 - Nej, det gør jeg ikke. - Hvor? 375 00:27:02,160 --> 00:27:06,353 Martin Van Buren, USA’s 8. præsident, var fra Kinderhook, New York. 376 00:27:06,719 --> 00:27:10,122 Han var del af en herreloge, kaldet Old Kinderhook. 377 00:27:10,423 --> 00:27:12,652 Hvis du var sej, var du med i logen, - 378 00:27:12,653 --> 00:27:16,590 - og de ville sige "Han er OK", fordi man var med i Old Kinderhooks. 379 00:27:16,591 --> 00:27:18,458 - Ret sejt, ikke? - Hvor interessant. 380 00:27:18,459 --> 00:27:22,802 Tiffany har danset i flere år og er virkelig god til det. 381 00:27:22,837 --> 00:27:25,294 Hun skal konkurrere på Ben Franklin Hotel. 382 00:27:25,329 --> 00:27:27,608 Er det sandt? Min kone elsker dans. Niki elsker dans. 383 00:27:27,643 --> 00:27:29,931 - Hvorfor skal du snakke sådan om mig? - Jeg praler bare af dig. 384 00:27:29,966 --> 00:27:33,351 - Må jeg ikke prale af min lillesøster? - Tal ikke om mig i tredje person. 385 00:27:33,386 --> 00:27:36,021 - Tag det roligt. - Jeg sidder lige her. 386 00:27:36,308 --> 00:27:40,272 - Bare opfør dig ordentligt. - Fascinerende. 387 00:27:40,673 --> 00:27:44,076 - Undskyld. Jeg ville ikke være ond. - Det ved jeg godt. 388 00:27:44,432 --> 00:27:48,654 - Hvilken medicin tager du? - Mig? Intet. 389 00:27:49,277 --> 00:27:52,072 Jeg plejede at tage Lithium, Seroquel og Abilify, - 390 00:27:52,073 --> 00:27:56,961 - men jeg tager dem ikke mere. De gør mig omtåget. Og de gjorde mig oppustet. 391 00:27:56,962 --> 00:28:00,777 Jeg var på Xanax og Effexor, men jeg er enig. Jeg var ikke frisk, - 392 00:28:00,778 --> 00:28:02,957 - så jeg stoppede. - Har du nogensinde taget Klonopin? 393 00:28:02,958 --> 00:28:04,998 - Klonopin? Ja. - Godt, ikke? 394 00:28:05,000 --> 00:28:09,400 Man tænker, hvilken dag er det? Hvad med Trazodone? 395 00:28:09,783 --> 00:28:14,555 Det slår dig ud. Du er helt væk. Det suger lyset ud af dine øjne. 396 00:28:14,590 --> 00:28:16,603 Det tror jeg på. 397 00:28:21,463 --> 00:28:25,231 - Jeg er træt. Jeg smutter. - Nej da. 398 00:28:25,266 --> 00:28:30,443 Vi har ikke spist salaten, eller anden. Jeg har lavet lagkage. 399 00:28:30,678 --> 00:28:34,350 Jeg sagde, jeg er træt. Følger du mig hjem, eller hvad? 400 00:28:36,632 --> 00:28:40,636 - Mener du mig? - Ja dig. Følger du mig hjem? 401 00:28:40,977 --> 00:28:44,225 Du har dårlige sociale færdigheder. Du har et problem. 402 00:28:44,260 --> 00:28:47,808 Har jeg et problem? Du siger flere upassende ting end passende ting. 403 00:28:47,843 --> 00:28:50,581 - Du skræmmer folk. - Jeg siger sandheden. Men du er ond. 404 00:28:50,616 --> 00:28:52,653 Siger jeg ikke sandheden? 405 00:28:53,750 --> 00:28:56,230 Måske jeg burde køre dem hjem, hver for sig? 406 00:28:56,231 --> 00:28:59,380 Du kan køre dem begge hjem. Nu. 407 00:28:59,415 --> 00:29:01,966 - Tal ikke om mig i tredje person. - Du kan køre Tiffany hjem først. 408 00:29:02,151 --> 00:29:05,203 Du elsker, når jeg har problemer. Du elsker det, Von. 409 00:29:05,238 --> 00:29:08,033 - For så er du den gode. Bare indrøm. - Nej, det gør jeg ikke. 410 00:29:08,068 --> 00:29:13,496 Jeg ville bare have en hyggelig middag. Hvad er dit problem? 411 00:29:13,531 --> 00:29:16,531 Ingenting. Jeg har det fint. Jeg er træt og vil af sted. Kom så, er du klar? 412 00:29:16,566 --> 00:29:20,103 - Vil du virkelig gå lige nu? - Ja, jeg vil hjem. Det var hyggeligt. 413 00:29:20,138 --> 00:29:22,033 - Den lille sover. - Undskyld, jeg ville ikke vække - 414 00:29:22,042 --> 00:29:24,079 - den lille. Farvel. - Undskyld. 415 00:29:40,469 --> 00:29:45,149 Her bor jeg. Hør, jeg har ikke gået ud siden før mit ægteskab - 416 00:29:45,184 --> 00:29:47,448 - så jeg kan ikke rigtig huske, hvordan det fungerer. 417 00:29:47,583 --> 00:29:51,558 - Hvordan hvad fungerer? - Jeg så, hvordan du kiggede på mig. 418 00:29:52,393 --> 00:29:56,478 Vi kunne begge mærke det. Lyv ikke. Vi lyver ikke som dem. 419 00:29:57,417 --> 00:30:00,264 Jeg bor i tilbygningen bagerst, hvilket ligger helt isoleret - 420 00:30:00,270 --> 00:30:03,174 - fra mine forældres hus, så der er ingen chance for, de opdager os. 421 00:30:04,418 --> 00:30:07,499 Jeg hader, at du bar en spillertrøje under middagen, for jeg hader football - 422 00:30:07,516 --> 00:30:09,935 - men du kan kneppe mig, hvis du slukker lyset. 423 00:30:12,316 --> 00:30:14,344 Hvor gammel er du? 424 00:30:14,517 --> 00:30:18,205 Gammel nok til at mit ægteskab er endt uden at ryge på psykiatrisk hospital. 425 00:30:21,979 --> 00:30:25,887 Hør, jeg havde en rigtig hyggelig aften og synes du er køn, men jeg er gift. 426 00:30:28,423 --> 00:30:32,528 Du er gift? Det er jeg også. 427 00:30:33,714 --> 00:30:35,561 Nej, det er kompliceret. Han er død. 428 00:30:42,998 --> 00:30:45,683 Hvad nu? Hvad sker der? 429 00:31:16,275 --> 00:31:19,932 Har du det godt? Ronnie ringede. Er det make-up på din trøje? 430 00:31:19,933 --> 00:31:22,389 - Det ved jeg ikke, mor. - Hvad skete der derovre? 431 00:31:22,424 --> 00:31:25,759 - Hvornår får jeg en telefon? - Du får en, når du gør. Hvad skete der? 432 00:31:50,205 --> 00:31:53,822 Mor. Jeg kan ikke finde min bryllupsvideo. Mor, vågn op. 433 00:31:53,857 --> 00:31:55,869 - Hvad er der? - Hvor er min bryllupsvideo? 434 00:31:55,904 --> 00:31:58,362 - Klokken er over tre. Hvad laver du? - Jeg har kigget her, men der er kun - 435 00:31:58,397 --> 00:32:00,842 - end dine sager, til dit syning. Har du lagt den heroppe? 436 00:32:00,843 --> 00:32:05,265 - Måske inde på fars kontor? - Gå ikke ind på mit kontor. 437 00:32:05,295 --> 00:32:07,158 Far, ikke nu. Kan du have lagt den her? 438 00:32:07,176 --> 00:32:09,453 - Det giver ikke mening. - Patty, hvad laver du? 439 00:32:09,488 --> 00:32:12,730 Han har alle hans videoer med Eagles, ingen video af mit bryllup. Er den her? 440 00:32:13,504 --> 00:32:17,061 - Den er nok på loftet. - Er I inde på mit kontor? 441 00:32:17,096 --> 00:32:20,036 Jeg har på fornemmelsen, at du prøver på at gemme den. 442 00:32:22,570 --> 00:32:25,243 - Hold op med at råbe. - Jeg råber ikke, mor. 443 00:32:25,244 --> 00:32:28,020 Jeg er bare frustreret over, at du har min bryllupsvideo. 444 00:32:29,786 --> 00:32:32,635 Jeg har set efter derovre. Jeg har allerede set efter overalt. 445 00:32:34,602 --> 00:32:36,644 Slap nu lidt af. 446 00:32:36,715 --> 00:32:41,446 Jeg vil ikke slappe af. Jeg er ligeglad, hvem der hører det. Alle kan bare vågne. 447 00:32:41,481 --> 00:32:46,210 Jeg er ikke flov over det. Naboerne kan bare vågne op. Jeg er ligeglad. 448 00:32:46,211 --> 00:32:49,218 - Hold op. Stop det så. - Hvad sker der? 449 00:32:49,588 --> 00:32:52,600 Jeg vil have den. Jeg vil... 450 00:32:52,809 --> 00:32:56,591 - Det er min bryllupsvideo. - Pat. Stop det! 451 00:32:57,644 --> 00:33:02,694 Jeg kan ikke se min bryllupsvideo, men jeg kan høre den dumme sang. 452 00:33:17,739 --> 00:33:20,692 Hvad fanden laver du? Har du slået din mor? 453 00:33:20,727 --> 00:33:23,572 - Nej. Nej. - Stop så. 454 00:33:24,111 --> 00:33:27,755 - Hop af mig, far. - Hold op med at slå ham. 455 00:33:33,150 --> 00:33:35,890 Jeg slår ham ikke. Han slår mig. 456 00:33:36,091 --> 00:33:41,472 Undskyld. Undskyld. 457 00:33:42,256 --> 00:33:48,694 Det er politiet. Luk op. Hr. Solatano, jeg har fået mange opkald. 458 00:33:48,729 --> 00:33:50,923 Naboerne er bange. Må jeg komme ind? 459 00:33:51,624 --> 00:33:56,940 Hvordan går det herinde? Der er mange henvendelser fra naboerne. 460 00:33:56,975 --> 00:33:59,954 Nikki bliver manipuleret med og kontrolleret. Du må snakke med hende. 461 00:34:00,089 --> 00:34:02,863 Sæt dig ned. Du skal stoppe med de skøre teorier. 462 00:34:02,864 --> 00:34:06,797 - Han er betjent. Hvad laver du? - Medicinproblem, men han har det fint. 463 00:34:06,832 --> 00:34:11,002 Skal han tilbage til Baltimore? Vi ved alt om udbruddet på psykiaterens kontor. 464 00:34:11,003 --> 00:34:13,754 Hvilket udbrud? Nej, Cliff lyver. Det er ikke sandt. 465 00:34:13,755 --> 00:34:17,279 - Han må ikke snakke om det. - Herre Jemini, hvem er det? 466 00:34:17,280 --> 00:34:19,348 Hold øje med ham. 467 00:34:19,671 --> 00:34:24,160 - Er det et bipolart udbrud? - Skrid, din lille idiot. 468 00:34:24,235 --> 00:34:26,843 - Du må ikke sige noget til Nikki. - Jeg skal lave en rapport. 469 00:34:26,844 --> 00:34:29,578 - Nej. Nej. Hør lige. - Sæt dig ned. 470 00:34:29,679 --> 00:34:33,822 - Han jagter mig. Hjælp mig. - Sæt dig ned. 471 00:34:33,857 --> 00:34:37,031 Jeg kan skrive et brev, giv mig lidt tid til at forklare, at det går meget bedre. 472 00:34:37,032 --> 00:34:39,125 Der er en retskendelse på 150 meter. Hør på mig! 473 00:34:39,160 --> 00:34:42,660 Jeg tager det skide kamera og smadrer det i fjæset på dig - 474 00:34:42,695 --> 00:34:47,099 - så vil jeg spørge dig om, hvordan det føles at få et kamera smadret i fjæset. 475 00:34:47,134 --> 00:34:50,303 - Hvad griner du af? Undskyld. - Undskyld. 476 00:34:52,865 --> 00:34:55,911 Gå i seng igen, festen er slut. 477 00:34:56,092 --> 00:34:59,528 Det er ikke et udtryk for, hvor jeg er. Du må ikke sige noget til hende. 478 00:34:59,563 --> 00:35:01,315 - Du må ikke fortælle noget til Nikki. - Du skal slappe af. 479 00:35:01,350 --> 00:35:04,148 - Er alt i orden? - Hvem var det, far. 480 00:35:04,183 --> 00:35:07,566 - Det var knægten med kameraet. - Held og lykke. Jeg må rapportere det. 481 00:35:07,601 --> 00:35:09,871 Du skal ikke rapportere det. Hun må ikke se det. 482 00:35:09,872 --> 00:35:15,053 Alt er i orden. Tak. Vi værdsætter det. 483 00:36:14,374 --> 00:36:17,186 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Vægtløftningsulykke. 484 00:36:17,212 --> 00:36:21,347 Det lyder som noget vrøvl. Hvorfor løber du forbi mit hus? 485 00:36:21,605 --> 00:36:25,861 - Rystede vores snak i aftes dig? - Det er min rute. Så bare forsvind. 486 00:36:25,862 --> 00:36:28,206 Det er mit nabolag. Du løb lige forbi mit hus. 487 00:36:28,207 --> 00:36:31,041 - Jeg vil gerne løbe alene. - Det vil jeg også. 488 00:36:31,076 --> 00:36:34,304 Jeg vil gerne løbe alene. Vil du ikke stoppe? Jeg løber her. 489 00:36:34,339 --> 00:36:36,581 - Det gør jeg også. - Hvorfor løber du ikke et andet sted? 490 00:36:36,591 --> 00:36:38,729 Der er masser af veje. Hvad prøver du på? 491 00:36:38,730 --> 00:36:41,819 - Det er en god vej. Det er mit nabolag. - Kom nu. 492 00:36:41,820 --> 00:36:43,883 Slap af, tosse. 493 00:37:08,173 --> 00:37:10,212 - Hej. - Hvad fanden? 494 00:37:10,422 --> 00:37:12,673 - Jeg er gift. - Det er jeg også. 495 00:37:12,674 --> 00:37:14,988 Hvad fanden laver du? Din mand er død. 496 00:37:14,989 --> 00:37:17,324 - Hvor er din kone? - Du er sindssyg. 497 00:37:17,359 --> 00:37:20,358 Det er ikke mig, der lige er kommet ud af det hospital i Baltimore. 498 00:37:20,359 --> 00:37:22,362 Jeg er ikke den store sæk. 499 00:37:25,302 --> 00:37:28,145 Undskyld. Undskyld. 500 00:37:28,146 --> 00:37:30,545 Jeg var en stor sæk, men det er jeg ikke mere. 501 00:37:30,546 --> 00:37:33,288 Der vil altid være en del af mig, der er sjusket og beskidt. 502 00:37:33,289 --> 00:37:38,508 Men det kan jeg godt lide, samt alle dele af mig selv. Kan du sige det samme. 503 00:37:38,557 --> 00:37:41,217 Kan du tilgive? Er du god til det? 504 00:37:47,161 --> 00:37:50,588 - Du havde vist problemer i aftes. - Lad mig fortælle om i aftes. 505 00:37:50,656 --> 00:37:53,457 Det var en fejl, at jeg slog min mor, og jeg hader mig selv for det - 506 00:37:53,492 --> 00:37:55,799 - jeg hader min sygdom, jeg ønsker at kontrollere den. 507 00:37:55,811 --> 00:37:59,097 Min far, på den anden side, havde ikke problemer med at slå mig til plukfisk. 508 00:37:59,132 --> 00:38:03,052 Jeg slog ikke igen, for jeg kunne have slået ham ihjel. Han er 65 år. 509 00:38:03,087 --> 00:38:06,002 - Tror du ikke, jeg kunne tæve ham? - Han var nervøs for din mor - 510 00:38:06,003 --> 00:38:08,899 - du slog også ham. - Ja, det var noget rod i går aftes. 511 00:38:09,175 --> 00:38:11,663 Jeg tror, han forsøgte at gøre sit bedste. 512 00:38:12,288 --> 00:38:14,824 Pat, du må have en strategi. Som jeg sagde tidligere. 513 00:38:14,963 --> 00:38:18,141 Du skal erkende, at disse følelser kommer til dig, ellers bliver du sendt - 514 00:38:18,142 --> 00:38:22,357 - tilbage til Baltimore. Så når du mærker disse følelser, går du til - 515 00:38:22,358 --> 00:38:25,421 - et roligt sted, og prøver at finde indre ro, på den måde du kan. 516 00:38:25,446 --> 00:38:28,285 - Ja, men det er lettere sagt end gjort. - Du er nødt til at gøre det. 517 00:38:28,320 --> 00:38:31,132 Du har ikke noget valg. Gør dit bedste. 518 00:38:32,039 --> 00:38:35,847 Ja, gør dit bedste. Jeg har et brev, du gerne må give Nikki. 519 00:38:36,521 --> 00:38:38,527 - Nej. - Hvorfor? 520 00:38:38,528 --> 00:38:43,389 - Fordi du har et tilhold. - Hvad skal du gøre godt for? 521 00:38:44,283 --> 00:38:48,174 Hvorfor havde du så overvældende lyst til, at se din bryllupsvideo i aftes? 522 00:38:48,209 --> 00:38:50,807 Ved jeg ikke, måske fordi jeg er gift og ikke har set konen i otte en halv måned? 523 00:38:50,808 --> 00:38:55,566 Måske synes du, når Nikki ikke er der, at Tiffany er attraktiv, og bliver du - 524 00:38:55,601 --> 00:38:59,003 - tiltrukket af Tiffany, forringer du chancerne for at få Nikki tilbage? 525 00:38:59,004 --> 00:39:04,090 Ikke dårligt. Men jeg vil ikke ødelægge det med Nikki, fordi Tiffany er en sæk. 526 00:39:04,744 --> 00:39:08,226 - Hvorfor er hun en sæk? - Efter middagen hos Ronnie sagde hun - 527 00:39:08,261 --> 00:39:13,548 - citat: "Vi kan gå om i baghuset, så kan du kneppe mig, bare sluk lyset." 528 00:39:14,487 --> 00:39:17,006 Citat slut. Og hun har stadig sin vielsesring på. 529 00:39:17,752 --> 00:39:20,191 Så hun er en loyal, gift med en død fyr - sæk. 530 00:39:20,600 --> 00:39:24,170 Måske har hun bare brug for en ven og tænker, at hvis hun tilbyder dig sex, - 531 00:39:24,171 --> 00:39:26,555 - er det nemmere for dig at blive venner med hende. 532 00:39:26,556 --> 00:39:32,942 Hun sagde, hun ikke længere er luder, men at hun kan lide den del af sig selv. 533 00:39:32,977 --> 00:39:36,303 Samt alle hendes andre dele, kan jeg sige det samme? 534 00:39:36,357 --> 00:39:38,139 Kan du? 535 00:39:38,766 --> 00:39:42,476 - Spørger du mig virkelig om det? - Ja. 536 00:39:44,500 --> 00:39:46,845 Med alt mit skøre og triste lort? Er du syg i potten? 537 00:39:46,915 --> 00:39:49,403 Pat, det med det skinnende håb er din ide. 538 00:39:49,569 --> 00:39:54,203 Jeg giver dig bare dine ord tilbage. Mit skøre og triste lort, som du kalder det - 539 00:39:54,273 --> 00:39:58,587 - gjorde dig gladere og til en roligere person, med en smuk, positiv filosofi - 540 00:39:58,588 --> 00:40:01,729 - som at være udendørs, arbejde ude og læse bøger. 541 00:40:01,764 --> 00:40:05,561 - Nej, ikke bøgerne. - Du sagde, Nikki er venner med - 542 00:40:05,562 --> 00:40:10,263 - Ronnie, Veronica og Tiffany. Så hvis du blive venner med Tiffany, vil Nikki - 543 00:40:10,298 --> 00:40:14,897 - synes, du er venlig og generøs, storhjertet og hjælper mennesker i nød. 544 00:40:14,932 --> 00:40:20,730 Som dybest set trives. Så hjælper du Tiffany, vil det være godt for dig. 545 00:40:45,270 --> 00:40:48,423 - Hvordan ved du, hvornår jeg løber? - Jeg ønskede at præcisere noget. 546 00:40:48,782 --> 00:40:50,881 Jeg vil bare have, vi kan være venner. 547 00:40:52,732 --> 00:40:54,790 Hørte du, hvad jeg sagde? 548 00:40:55,973 --> 00:41:01,722 - Hvorfor er du sådan? - Jeg gør jo ikke noget. 549 00:41:04,028 --> 00:41:06,491 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal agere, når du laver den slags. 550 00:41:08,078 --> 00:41:10,281 Skal vi spise middag på denne restaurant? 551 00:41:14,421 --> 00:41:16,485 Hent mig klokken 19.30. 552 00:41:53,394 --> 00:41:55,871 - Glædelig Halloween. - Hej. 553 00:42:16,930 --> 00:42:19,279 - Værsgo. - Tak. 554 00:42:22,212 --> 00:42:25,025 - Jeg vil have en skål med Raisin Bran. - Godt! 555 00:42:27,266 --> 00:42:31,702 - The. - Er straks tilbage. 556 00:42:37,192 --> 00:42:39,847 - Du ser godt ud. - Tak. 557 00:42:43,048 --> 00:42:46,253 Raisin Bran. Og noget mælk til dig. 558 00:42:48,385 --> 00:42:49,735 Tak. 559 00:43:04,956 --> 00:43:08,273 - Skal vi deles? - Hvorfor bestilte du Raisin Bran? 560 00:43:10,402 --> 00:43:14,829 - Hvorfor bestilte du the? - Fordi du bestilte Raisin Bran. 561 00:43:15,880 --> 00:43:19,231 Jeg bestilte Raisin Bran, fordi du ikke skulle kunne tro, det var en date. 562 00:43:20,110 --> 00:43:22,765 Det kan stadig være en date, selvom du bestiller Raisin Bran. 563 00:43:22,766 --> 00:43:28,380 Det er ikke en date. Hvordan går det med dine sager, din dans? 564 00:43:28,474 --> 00:43:30,752 Det går godt. Hvordan går med dit tilhold? 565 00:43:30,753 --> 00:43:33,548 Jeg ville faktisk ikke kalde mit tilhold for "mine sager", men - 566 00:43:33,771 --> 00:43:37,636 - at komme tilbage til Nikki er, og det går ganske godt. 567 00:43:38,016 --> 00:43:40,377 Bortset fra en mindre hændelse på lægens kontor. 568 00:43:40,378 --> 00:43:42,473 Den såkaldte hændelse med vægtene? 569 00:43:42,580 --> 00:43:46,301 Ja, det var noget med mine forældre. Jeg ville ønske, jeg kunne bare kunne - 570 00:43:46,302 --> 00:43:50,020 - forklare det hele i et brev til Nikki, for det var en bagatel. 571 00:43:50,189 --> 00:43:53,777 Jeg kunne forklare og fortælle hende, at jeg faktisk ikke er ud af kontrol. 572 00:43:55,238 --> 00:43:57,735 At jeg faktisk klarer mig rigtig godt. 573 00:44:05,785 --> 00:44:10,135 Jeg kan aflevere et brev til Nikki. Jeg ser hende sommetider med min søster. 574 00:44:18,875 --> 00:44:23,310 Det ville være så fantastisk, hvis du kan aflevere et brev til Nikki fra mig. 575 00:44:24,312 --> 00:44:27,732 Jeg skal gemme det for Veronica. Hun er ikke meget for at bryde loven, - 576 00:44:27,885 --> 00:44:30,599 - som dette brev helt sikkert vil gøre. 577 00:44:31,609 --> 00:44:33,678 Men du vil gøre det? 578 00:44:36,067 --> 00:44:40,619 Jeg må være forsigtig. Jeg er allerede på tynd is med min familie, du skulle - 579 00:44:40,654 --> 00:44:43,584 - høre, hvordan jeg mistede mit job. - Hvordan mistede du dit job? 580 00:44:44,500 --> 00:44:49,800 Ved at have sex med alle på kontoret. 581 00:44:52,079 --> 00:44:53,545 Alle? 582 00:44:54,048 --> 00:44:57,634 Jeg var meget deprimeret, efter Tommy døde. Det var en masse mennesker. 583 00:44:57,705 --> 00:44:59,749 - Vi behøver ikke at tale om det. - Tak. 584 00:44:59,750 --> 00:45:01,789 - Hvor mange var der? - Elleve. 585 00:45:01,790 --> 00:45:04,247 - Hold da op. - Jeg ved det. 586 00:45:05,056 --> 00:45:07,704 - Jeg taler ikke mere om det. - Godt. 587 00:45:08,744 --> 00:45:10,911 Må jeg stille dig et spørgsmål til? 588 00:45:12,814 --> 00:45:15,904 - Var der nogen kvinder? - Ja. 589 00:45:15,905 --> 00:45:17,915 - Var der? - Ja. 590 00:45:18,966 --> 00:45:21,696 - Hvordan var det? - Frækt. 591 00:45:26,943 --> 00:45:32,809 Var det... ældre kvinder, en sexet lærerinde, der ønsker at forføre dig. 592 00:45:32,810 --> 00:45:35,096 Fik mig til at sidde på skødet og gøre ting? Ja. 593 00:45:36,347 --> 00:45:38,956 Hvad? Sad du på hendes skød? 594 00:45:40,050 --> 00:45:42,101 Hun fortalte dig, hvad du skulle gøre? 595 00:45:42,861 --> 00:45:46,833 Du godeste. Nikki hadede, når jeg talte sådan. 596 00:45:46,904 --> 00:45:49,590 Jeg følte mig så pervers. Vi burde skifte emne. 597 00:45:49,591 --> 00:45:53,160 - Det gør mig ikke noget. - Nej, det gør det virkelig ikke, vel? 598 00:45:54,046 --> 00:45:59,897 Nej, men så begyndte folk at slås på parkeringspladsen ved arbejde, - 599 00:45:59,898 --> 00:46:06,762 - og på toilettet. Chefen kaldte mig ind på kontoret og ville give mig skylden. 600 00:46:07,481 --> 00:46:15,773 Jeg anklagede ham for chikane, de fyrede mig, sendte mig hjem og gav mig piller. 601 00:46:16,477 --> 00:46:21,766 Jeg forstår. Sangen, der spillede da min kone, - 602 00:46:22,930 --> 00:46:25,428 - var i bad med historielæreren... - Det hørte jeg godt. 603 00:46:25,429 --> 00:46:29,083 ...var min bryllupssang. Når jeg hører den, går jeg amok. 604 00:46:29,084 --> 00:46:31,430 Nogle gange hører jeg den, når den ikke engang spiller. 605 00:46:34,743 --> 00:46:37,848 Så giver de mig piller, som jeg skammer mig over. 606 00:46:39,318 --> 00:46:41,391 Så jeg kender det. 607 00:46:43,009 --> 00:46:46,567 - Jeg må bare have en strategi. - Også jeg. 608 00:46:47,598 --> 00:46:50,848 - Vi må tilbage til brevet. - Ja, lad os komme tilbage til brevet. 609 00:46:51,488 --> 00:46:54,855 Hvad nu, hvis du fortæller Nikki det, hvornår Veronica var på toilettet? 610 00:46:55,330 --> 00:46:58,567 Ja, det kunne gå. 611 00:46:59,111 --> 00:47:02,882 - Det er lige mig. - Jeg må hjem og skrive brevet lige nu. 612 00:47:03,319 --> 00:47:07,430 Må jeg i det mindste drikke min te? Min te. Må jeg drikke den? 613 00:47:07,711 --> 00:47:11,192 Vent lidt. Fortalte Veronica Nikki om vores middag? 614 00:47:11,692 --> 00:47:14,528 Hvorfor ville hun gøre det? Var det en prøve? 615 00:47:14,910 --> 00:47:16,926 Det fornemmede jeg. 616 00:47:17,527 --> 00:47:20,266 Jeg vidste det. Det var en prøve. 617 00:47:20,960 --> 00:47:24,976 - Hvordan gik det? Godt, tror jeg. - Hun sagde, du var god nok, dybest set. 618 00:47:25,052 --> 00:47:28,763 Dybest set? Var jeg på en måde ikke god nok? 619 00:47:29,547 --> 00:47:31,822 Nej, hun sagde, du var god nok, men du ved. 620 00:47:32,975 --> 00:47:35,155 Nej, det ved jeg ikke. 621 00:47:35,772 --> 00:47:39,068 Som du nu er. Det er i orden, slap af. 622 00:47:39,069 --> 00:47:41,378 Hvad mener du? Hvordan er jeg? Hvad betyder det? 623 00:47:41,932 --> 00:47:45,707 - Lidt ligesom mig. - Lidt ligesom dig? 624 00:47:45,742 --> 00:47:48,851 Jeg håber ikke, hun sagde det til Nikki. 625 00:47:49,623 --> 00:47:51,083 Hvorfor? 626 00:47:51,201 --> 00:47:56,786 Fordi, det bare ikke er rigtigt at sammenligne os to. 627 00:47:58,787 --> 00:48:01,458 Det er bare forkert, og Nikki ville ikke synes om det. 628 00:48:01,573 --> 00:48:04,106 Især efter alt det, du lige har fortalt mig. 629 00:48:05,995 --> 00:48:08,148 Du tror, jeg er mere sindssyg end dig. 630 00:48:12,649 --> 00:48:14,649 Vi er jo forskellige. 631 00:48:19,405 --> 00:48:21,497 Du tager livet af mig. 632 00:48:24,863 --> 00:48:31,685 Ved du hvad? Glem, at jeg tilbød min hjælp. Glem hele den skide idé. 633 00:48:31,720 --> 00:48:37,562 Det må have været helt sindssygt, for jeg er så meget mere sindssyg end dig. 634 00:48:37,563 --> 00:48:40,574 - Dæmp dig. - Jeg er bare en sindssyg sæk - 635 00:48:40,663 --> 00:48:42,716 - med en død mand! 636 00:48:43,217 --> 00:48:45,385 - Glem det! - Hold nu kæft. 637 00:48:47,515 --> 00:48:49,521 Du kan selv holde kæft. 638 00:49:00,116 --> 00:49:01,889 Rolig nu. 639 00:49:04,869 --> 00:49:07,393 - Jeg synes ikke, du er sindssyg. - Jo, du gør. 640 00:49:07,470 --> 00:49:09,919 - Nej, jeg gør ej. - Du fortalte din psykiater, du er i - 641 00:49:09,954 --> 00:49:12,471 - en overlegen kategori af mentale sygdomme. 642 00:49:12,626 --> 00:49:14,626 - Slap af. - Bare lad mig være! 643 00:49:14,655 --> 00:49:17,119 Må jeg få lov til at forklare? 644 00:49:17,468 --> 00:49:20,481 Nikki skal ikke tro, jeg har den slags seksuel adfærd, - 645 00:49:20,495 --> 00:49:22,663 - for jeg har aldrig gjort noget lignende. 646 00:49:22,698 --> 00:49:25,481 Du har måske ikke oplevet det lort, jeg har, - 647 00:49:25,482 --> 00:49:28,031 - men du elskede at høre om det, gjorde du ikke? 648 00:49:28,383 --> 00:49:33,597 Du er bange for at være i live, bange for at leve. Du er en hykler. 649 00:49:33,617 --> 00:49:38,270 Du er konservativ. Du er en løgner. Jeg åbnede mig op, og du dømte mig. 650 00:49:38,271 --> 00:49:43,408 Du er et røvhul. Du er et røvhul! Fjern dig! 651 00:49:43,409 --> 00:49:46,058 Du chikanerer mig! Han chikanerer mig! 652 00:49:51,503 --> 00:49:56,043 - Han chikanerer mig! - Stop så. 653 00:50:15,438 --> 00:50:18,072 Hvad laver du? 654 00:50:19,308 --> 00:50:21,358 Skal du være en idiot til Halloween? 655 00:50:21,359 --> 00:50:23,624 Vil du tilbage til Baltimore? Er det det, du vil? 656 00:50:26,025 --> 00:50:30,762 Du plager nærmest for at komme tilbage. Hvad er der i vejen med dig? 657 00:50:30,897 --> 00:50:34,901 Det var de unge. Han gjorde virkelig ikke noget. Det var kun de unge. 658 00:50:35,598 --> 00:50:38,258 - De startede det, han gjorde ingenting. - Forlad området. 659 00:50:40,159 --> 00:50:43,838 Hvad vil du gøre med den sang? Vil du gå hele livet og være bange for den sang? 660 00:50:44,181 --> 00:50:46,289 Det er en sang. Gør den ikke til et uhyre. 661 00:50:47,537 --> 00:50:50,859 Træk nu vejret. Der er ingen sang. 662 00:50:52,260 --> 00:50:54,260 Der er ingen sang, der spiller. 663 00:50:59,797 --> 00:51:01,321 Sådan. 664 00:51:06,855 --> 00:51:12,098 - Undskyld. - Undskyld. 665 00:51:12,231 --> 00:51:14,310 Jeg gik for langt. 666 00:51:14,689 --> 00:51:18,197 - Giver han dig problemer? - Nej, det var bare for sjov. 667 00:51:19,054 --> 00:51:21,815 - Der er et tilhold på fyren. - Jeg har en dårlig sans for humor. 668 00:51:21,816 --> 00:51:24,973 - Det er ikke smart. - Jeg er skør. Undskyld. 669 00:51:25,238 --> 00:51:28,152 - Du er Tommys enke, ikke? - Ja, jeg er Tommys sindssyge, horeenke - 670 00:51:28,279 --> 00:51:30,356 - undtagen hore delen, for det meste. 671 00:51:30,457 --> 00:51:34,694 Du er en skæg pige. Hvad siger du til en drink? 672 00:51:37,380 --> 00:51:39,701 - Hvad sagde jeg? - Det gør hun ikke mere. 673 00:51:53,669 --> 00:51:57,516 - Jeg beklager det, jeg sagde tidligere. - Jeg ved, du ikke mente det. 674 00:51:57,687 --> 00:52:00,749 - Jeg mente det slet ikke. - Du fyrer hele tiden lort af. 675 00:52:00,750 --> 00:52:03,694 - Hele tiden. - Nikkie får stadig brevet, bare rolig. 676 00:52:05,378 --> 00:52:07,593 Det sætter jeg stor pris på, Tiffany. 677 00:52:08,012 --> 00:52:10,834 - Det ved jeg, du gør. - Gør du? 678 00:52:12,563 --> 00:52:14,563 Ja, selvfølgelig. 679 00:52:15,764 --> 00:52:18,949 Ses vi i morgen? Med brevet. 680 00:52:22,313 --> 00:52:24,644 Jeg ved, hvad der er sket, hvis kun én mangler. 681 00:52:25,367 --> 00:52:29,096 Enten Dolores eller Pat manglede en kuvert og tog én af dem. 682 00:52:29,337 --> 00:52:31,344 Det er den eneste mulighed. 683 00:52:31,871 --> 00:52:36,693 Dolores, hvem har taget en af mine kuverter? Nogen har taget en kuvert. 684 00:52:38,095 --> 00:52:42,110 - Måske skulle vi ringe til FBI. - Det er seriøst. 685 00:52:42,281 --> 00:52:45,116 FBI? Kom, så skal jeg vise dig det. 686 00:52:45,137 --> 00:52:47,926 Nu skal jeg fortælle dig noget. Du ved, hvad jeg laver. 687 00:52:47,961 --> 00:52:51,695 Det hele passer til hinanden. 688 00:52:51,778 --> 00:52:55,717 - Far, jeg har lånt en kuvert. - Det er ikke i orden. Spørg først. 689 00:52:55,752 --> 00:52:59,411 - Du må ikke gå ind på mit kontor. - Det er ikke sjovt. 690 00:52:59,412 --> 00:53:03,986 - Hvorfor laver I sjov med det? - Dolores, du er smuk. 691 00:53:04,087 --> 00:53:06,158 Stop det så. 692 00:53:07,607 --> 00:53:11,193 Der går mange kuverter ind og ud fra kontoret hver dag efter kampene, - 693 00:53:11,194 --> 00:53:14,381 - med mange penge i. Så vis lidt respekt for det, jeg laver. 694 00:53:14,417 --> 00:53:17,765 Jeg så, der stod to, syv, fire. Jeg ville sige det. Kuverten var tom. 695 00:53:17,800 --> 00:53:20,149 Jeg beklager, men du sov. Jeg ville ikke vække dig, og jeg manglede en kuvert. 696 00:53:20,224 --> 00:53:23,031 Ville du ikke vække mig? Han ville ikke vække mig. 697 00:53:23,164 --> 00:53:28,048 Han brokker sig over Ernest Hemingway. Han spørger efter sin bryllupsvideo. 698 00:53:28,049 --> 00:53:30,727 Det er kampdag. Jeg laver hjemmelavede gnaveben. 699 00:53:30,728 --> 00:53:35,470 Kom nu, far. Hun laver hjemmelavede gnaveben. 700 00:53:36,826 --> 00:53:39,638 - Hvad er du sådan oppe at køre over? - Han er bare glad. 701 00:53:39,673 --> 00:53:41,972 - Jeg er glad. - Nej, du er meget oppe at køre. 702 00:53:41,974 --> 00:53:45,806 - Er det ikke godt? - Du er oppe at køre, jeg ved det ikke. 703 00:53:45,807 --> 00:53:48,637 Tager du den rigtige dosis af din medicin? 704 00:53:48,638 --> 00:53:50,728 Selvfølgelig tager jeg den rigtige dosis. 705 00:53:51,310 --> 00:53:53,961 Har du taget lidt for mange? 706 00:53:53,962 --> 00:53:56,366 Nej, hvis jeg havde gjort det, var jeg gået i gulvet. 707 00:53:56,367 --> 00:54:00,416 - Bliv hos familien og se kampen. - Det kan jeg ikke, jeg er ved at gå. 708 00:54:00,417 --> 00:54:04,113 - Brug noget tid med familien. - Mener du OCD-overtro tid? 709 00:54:04,567 --> 00:54:06,880 Din far mangler en vinder. Hjælp ham. 710 00:54:06,881 --> 00:54:08,896 - Jeg kan ikke. - Det er Seahawks. 711 00:54:08,897 --> 00:54:13,966 Tag din spillertrøje på og bliv her. Det er vigtigt. 712 00:54:14,744 --> 00:54:18,012 Hvad har du gang i, Pat? Hvad er der i kuverten? 713 00:54:18,013 --> 00:54:20,807 Hvad laver du? Hvad er der i den kuvert? 714 00:54:20,808 --> 00:54:26,004 Jeg har slået sangen. Jeg er på tavlen. Jeg er på banen. Jeg har det fedt. 715 00:54:30,003 --> 00:54:31,503 Tiffany? 716 00:54:40,792 --> 00:54:44,321 - Hej, er Tiffany hjemme? - Hvad vil du hende? 717 00:54:44,322 --> 00:54:47,281 Er det et andet kryb? Hvad vil du? Skrid. 718 00:54:47,282 --> 00:54:50,308 - Nej, jeg er gift. - Et gift kryb. 719 00:54:50,343 --> 00:54:53,546 Jeg er hendes ven. Vi løber sammen. Har I ikke set os? Vi var ude at spise. 720 00:54:53,547 --> 00:54:55,569 - Hun er her ikke. - Hej, hvordan går det? 721 00:54:55,570 --> 00:54:57,379 - Er Tiffany hjemme? - Forsvind. 722 00:54:57,470 --> 00:55:00,899 - Jeg kender hende, vi går ud sammen. - Hvad laver du her? 723 00:55:00,934 --> 00:55:03,938 Jeg har ringet og skrevet til hende. Jeg har ikke hørt fra hende. 724 00:55:03,973 --> 00:55:06,920 - Bare forsvind. - Vil du give hende mit kort? 725 00:55:06,955 --> 00:55:09,279 - Et andet uforskammet kryb. - Hør, hvad han siger. 726 00:55:09,314 --> 00:55:11,597 - Han siger, du er uforskammet. - Hvordan er jeg uforskammet? 727 00:55:11,632 --> 00:55:15,588 Det ved du godt. Nogle gange er det helt fint, at en pige vil have det sjovt - 728 00:55:15,696 --> 00:55:19,421 - og nogle gange ikke. Er hun såret eller ked af det, er hun et let offer. 729 00:55:19,456 --> 00:55:23,614 I dette tilfælde tror jeg, hun er næsten helet. 730 00:55:23,615 --> 00:55:27,030 Man skal sørge for, det er helet. Og du er i vejen lige nu. 731 00:55:27,031 --> 00:55:29,613 Hun er følsom og klog, hun er kunstnerisk. 732 00:55:29,614 --> 00:55:32,431 Hun er en dejlig pige, og det skal man respektere. 733 00:55:32,794 --> 00:55:34,898 Jeg følger dig til din bil. Du er bedre end det. 734 00:55:34,899 --> 00:55:37,326 - Jeg kan se det i dine øjne. - Hun har lige sendt en besked. 735 00:55:47,591 --> 00:55:50,974 Vent, hvad laver du? Hvad skete der? 736 00:55:50,975 --> 00:55:54,132 - Hvorfor tog du ikke imod brevet? - Jeg kan ikke gøre det. 737 00:55:54,133 --> 00:55:57,500 - Hvad mener du det? - Jeg kan ikke aflevere brevet. 738 00:55:57,591 --> 00:56:01,148 Tiffany, hvad snakker du om? Hvad mener du med, - 739 00:56:01,149 --> 00:56:04,572 - du ikke kan give Nikki brevet? - Hvad får jeg igen? Hvad gør du for mig? 740 00:56:04,607 --> 00:56:07,652 Du sagde, hvis jeg skrev et brev, ville du give det til Nikki. 741 00:56:07,730 --> 00:56:15,683 Jeg gør det hele tiden for andre, og vågner op med ingenting. 742 00:56:15,784 --> 00:56:17,843 Hvad snakker du om? Du er en sej pige. 743 00:56:17,844 --> 00:56:21,948 - Du kan sagtens klare dig selv? - Det er altid min egen skyld. 744 00:56:22,580 --> 00:56:26,621 Jeg giver alt til andre. Jeg får aldrig noget igen. 745 00:56:26,622 --> 00:56:29,767 Jeg får ikke det, jeg vil have. Jeg er ikke min søster. 746 00:56:34,911 --> 00:56:37,576 Så må jeg spørge dig, hvad kan jeg gøre? 747 00:56:38,440 --> 00:56:43,850 - Jeg kan ikke gøre det. - Tiffany, hvad skal jeg gøre? 748 00:56:45,094 --> 00:56:47,896 - Der må være noget. - Der er en noget. 749 00:56:47,897 --> 00:56:49,948 Hvad er det? 750 00:56:50,553 --> 00:56:55,379 - Det er noget med dans. - Noget med dans, fint. 751 00:56:55,380 --> 00:56:57,619 Det er en konkurrence på Benjamin Franklin Hotellet. 752 00:56:57,620 --> 00:57:00,015 - Tommy ville aldrig med. - Tommy er død. 753 00:57:00,086 --> 00:57:03,499 - Undskyld? - Jeg har ikke noget filter. 754 00:57:03,500 --> 00:57:07,017 Kan vi ikke tale, uden du skal minde mig om, at min mand er død. 755 00:57:07,093 --> 00:57:09,125 Det må du undskylde. 756 00:57:10,280 --> 00:57:14,367 Jeg kan kun, hvis jeg har en partner. Nu misser jeg endnu et år. 757 00:57:14,453 --> 00:57:17,064 Jeg danser ikke med dig. Hvad snakker du om? 758 00:57:17,065 --> 00:57:21,602 Er din kalender så optaget? Skal du se fodbold med din far? 759 00:57:21,680 --> 00:57:24,449 - Tiffany, jeg danser ikke med dig. - Jeg giver hende heller ikke dit brev. 760 00:57:24,450 --> 00:57:27,980 - Du lovede det. - Tænk over det. 761 00:57:29,252 --> 00:57:32,914 - Jeg har allerede gjort noget for dig. - Hvad har du gjort for mig? 762 00:57:33,067 --> 00:57:36,457 - Jeg ordnede den idiot foran dit hus. - Hvem? Jordie? 763 00:57:36,537 --> 00:57:38,613 Ringer du til ham, når du er ensom? 764 00:57:40,420 --> 00:57:42,874 Det opfordrer ham, Tiffany. Det burde du ikke gøre. 765 00:57:42,875 --> 00:57:45,964 - Er det ikke som dig og Nikki? - Det er slet ikke som Nikki og mig. 766 00:57:45,965 --> 00:57:48,829 Hvad snakker du om? Vi er forelskede, vi er gift. Det er ikke det samme. 767 00:57:48,830 --> 00:57:53,741 Hvordan kan du være forelsket? Fortæl mig om, den store Nikki kærlighed. 768 00:57:53,821 --> 00:57:55,744 Fortæl mig det. Jeg vil gerne forstå det. 769 00:57:56,746 --> 00:57:59,731 Vi har en meget ualmindelig kemi. Den får folk til at føle sig kejtede, - 770 00:57:59,766 --> 00:58:03,194 - men ikke mig. Hun er den smukkeste kvinde, jeg nogensinde har kendt. 771 00:58:03,229 --> 00:58:05,951 - Hold da op. - Der er elektricitet mellem os. 772 00:58:05,952 --> 00:58:09,020 Ja, vi vil lave om på hinanden, men det er normalt i parforhold. 773 00:58:09,021 --> 00:58:12,266 Jeg synes hun skal stoppe med at klæde sig, som hun gør. Jeg ønsker, at hun - 774 00:58:12,267 --> 00:58:14,632 - hun stopper med at virke så overlegen over for mig. Hun ville have, - 775 00:58:14,633 --> 00:58:17,347 - jeg skulle tabe mig og stoppe med mine humørsvingninger, hvilket jeg har gjort. 776 00:58:18,490 --> 00:58:21,372 Folk skændes. Par skændes. Vi kunne skændes og ikke tale sammen - 777 00:58:21,373 --> 00:58:24,823 - i et par uger. Det er normalt. Hun ville altid det bedste for mig. 778 00:58:24,858 --> 00:58:27,064 Hun ønskede, jeg skulle være lidenskabelig og medfølende. 779 00:58:27,228 --> 00:58:30,429 Det er en god ting. Jeg viser min bedste side i dag, og jeg tror - 780 00:58:30,430 --> 00:58:33,437 - hun viser sin bedste side i dag, så bliver vores kærlighed fantastisk. 781 00:58:33,438 --> 00:58:36,811 Det bliver fantastisk, du bliver fantastisk, hun bliver fantastisk - 782 00:58:36,846 --> 00:58:40,857 - du vil ikke være ham, der drager fordel af situationen uden at gøre gengæld. 783 00:58:40,858 --> 00:58:43,115 Så tænk over det med at danse. 784 00:58:50,519 --> 00:58:53,157 Danny, er du ude af hospitalet og her på kampdagen? 785 00:58:53,158 --> 00:58:57,297 Jeg er ude. Det er officielt nu. De ændrede det ikke til mental - 786 00:58:57,298 --> 00:59:01,657 - hygiejnisk indlæggelse inden udgangen af to tredjedele af maksimum længden - 787 00:59:01,658 --> 00:59:05,254 - af straffen, så jeg er ude. De måtte lade mig gå. 788 00:59:06,051 --> 00:59:09,683 - Jeg fatter aldrig, hvad han siger. - Nå, fængselsadvokat, kom og sæt dig - 789 00:59:09,684 --> 00:59:11,700 - hvor du hører til. 790 00:59:11,704 --> 00:59:15,266 Sikke en behandling! Hold da op. Far vil have, du skal sidde her? 791 00:59:15,287 --> 00:59:17,352 Ja, da. Han kalder mig “Fængselsadvokat” 792 00:59:17,598 --> 00:59:19,812 Hold fjernbetjeningerne, som du gjorde før. 793 00:59:19,813 --> 00:59:23,202 - Nu holder du fjernbetjeningen? - Det virker. Din far er genial. 794 00:59:23,374 --> 00:59:26,615 - Ret dig op. - Så Danny er din lykkeamulet? 795 00:59:26,616 --> 00:59:30,477 Danny kommer fra dig. Huset er dit, så lykken er din. Du er den udvalgte. 796 00:59:30,512 --> 00:59:33,308 - Ja, du er den udvalgte, Pat. - Overtro, Danny. Jeg ved ikke rigtigt. 797 00:59:33,408 --> 00:59:36,442 Kom og sæt dig. Gå ikke og gør, Gud ved hvad, med hende Tiffany Maxwell. 798 00:59:36,743 --> 00:59:40,100 Far, far. Hun er min veninde. Hvorfor siger du sådan? 799 00:59:40,383 --> 00:59:43,037 Hun er rundt på gulvet. Du skal passe på. Hun går til en masse terapi. 800 00:59:43,038 --> 00:59:45,844 Jeg går også til en masse terapi, Ronnie. Hvad forsøger du at sige? 801 00:59:45,845 --> 00:59:47,454 - Jeg siger bare... - Er jeg rundt på gulvet? 802 00:59:47,455 --> 00:59:50,329 Stop med at dømme folk? Du dømmer alle. Det er dig - 803 00:59:50,354 --> 00:59:53,402 - der har et dårligt ægteskab. - Jeg passer på dig. Hun er ustabil. 804 00:59:53,453 --> 00:59:55,533 - Hvad er der galt med dit ægteskab? - Ingenting. 805 00:59:55,534 --> 00:59:59,718 Du skulle have set, da jeg der. Det er et cirkus. Hvad? Jeg tier ikke stille. 806 00:59:59,719 --> 01:00:02,275 - Du må gøre noget ved det. - Lad være at mase mine nosser. 807 01:00:02,310 --> 01:00:05,232 - Jeg har en iPod til dig. - Hold da op. Er den til mig? 808 01:00:05,267 --> 01:00:09,541 - Ja, det er min gamle iPod, men... - Tak, kammerat. Det er så pænt af dig. 809 01:00:10,059 --> 01:00:12,123 - 32 gigabyte. - Hvor mange sange? 810 01:00:12,124 --> 01:00:13,624 7.000. 811 01:00:13,649 --> 01:00:16,059 Nå, du har The Stranglers. Du er vild med The Stranglers. 812 01:00:16,060 --> 01:00:19,827 - Sex Pistols. The Clash. - Der er nogle med Clash. 813 01:00:19,953 --> 01:00:23,353 - West Side Story. - Ja, West Side Story beroliger mig. 814 01:00:25,190 --> 01:00:27,288 - Ja, ja. - Når jeg er vred, hvilket sker tit - 815 01:00:27,323 --> 01:00:32,759 - for tiden, går jeg ud i garagen... Metallica... Megadeth. 816 01:00:37,922 --> 01:00:40,813 - Så begynder jeg at smadre noget. - Du må gøre noget ved dit ægteskab. 817 01:00:40,814 --> 01:00:44,333 Jeg ødelægger noget og får ondt i min hånd, og... 818 01:00:44,334 --> 01:00:48,110 - Ronnie, det er totalt tosset. - Ja, men jeg får det bedre. 819 01:00:48,206 --> 01:00:51,218 - Det er terapi for mig. - Når jeg er sammen med Nikki - 820 01:00:51,253 --> 01:00:54,852 - gør jeg aldrig den slags... - Nikki? Hvad er alt det med Nikki? 821 01:00:57,352 --> 01:00:59,400 Et tilhold er ikke noget at spøge med, brormand. 822 01:01:00,684 --> 01:01:05,905 Hold da kæft, se dig lige. Du er i god form. Helt fantastisk. Har du det godt? 823 01:01:05,906 --> 01:01:08,703 - Hvordan går det, Jake? - Godt. Du er jo en ung Schwarzenegger. 824 01:01:09,004 --> 01:01:11,680 Sagde jeg ikke, du ikke kunne genkende ham? 825 01:01:12,175 --> 01:01:16,592 Hør her. Undskyld, jeg ikke besøgte dig på hospitalet. 826 01:01:16,774 --> 01:01:20,122 Du ved, hvordan den slags steder giver mig myrekryb, og firmaet er ekspanderet. 827 01:01:20,123 --> 01:01:23,289 Jeg har hjulpet far med restauranten, han skal have en lovlig forretning. 828 01:01:23,324 --> 01:01:26,751 Han skal have skattefradrag. Med det han tjener på væddemål, kommer de efter ham - 829 01:01:26,786 --> 01:01:29,568 - og så ser det ud til, det er mig, der tjener dem, jeg er partner i firmaet. 830 01:01:31,533 --> 01:01:35,937 Jeg ved snart ikke, hvad jeg skal sige til dig mere. Du har mistet konen. 831 01:01:36,338 --> 01:01:40,402 Jeg bliver forlovet, og jeg ville gerne kunne fortælle dig om det hele. 832 01:01:40,703 --> 01:01:44,145 Du har mistet dit hus. Jeg får et nyt hus. 833 01:01:44,936 --> 01:01:48,728 Du har mistet dit arbejde, og det går fint for mig i firmaet. 834 01:01:48,784 --> 01:01:54,796 Stop med at tale om det, der går godt for dig og skidt for ham. Vi ser kampen. 835 01:01:55,167 --> 01:01:59,604 Ved du hvad, nu lukker jeg min mund og tier stille. 836 01:02:03,494 --> 01:02:05,547 Som min ven, Danny, ville sige - 837 01:02:11,698 --> 01:02:13,911 - jeg har kun kærlighed at give dig, bror. 838 01:02:18,219 --> 01:02:21,277 Det er sandt, det er sandt. Det er fint, så fint. 839 01:02:21,929 --> 01:02:26,159 - Gudskelov, endelig. - DeSean Jackson. 840 01:02:26,874 --> 01:02:29,284 - Passede den? - Ja, jeg bar den til middag hos Ronnie. 841 01:02:29,319 --> 01:02:31,376 Smuk trøje, jeg er vild med den. 842 01:02:31,577 --> 01:02:34,099 - Veronica kunne ikke lide den. - Veronica hader den trøje. 843 01:02:34,100 --> 01:02:37,477 Hvad end du gør, så pas på det tilhold, ikke? 844 01:02:37,503 --> 01:02:41,609 - Undgå, at Tiffany giver dig problemer. - Pat, du er ude noget. 845 01:02:41,629 --> 01:02:46,824 Folk som Tiffany, Danny, eller jeg, måske ved vi noget, som I ikke ved. 846 01:02:46,859 --> 01:02:50,152 Har I tænkt over det? Måske forstår vi noget, fordi vi er mere... 847 01:02:50,187 --> 01:02:52,881 Vi har en 6. sans, det har alle, men uden at kende til det. 848 01:02:53,887 --> 01:02:56,187 - Hvordan går det, Pat? - Du godeste. 849 01:02:56,287 --> 01:02:58,979 Jeg tror, hans 6. sans glemte at fortælle, at strømerne kom. 850 01:02:59,004 --> 01:03:02,470 - Han skal tilbage til hospitalet. - Hvad? Nej, nej. Alt er i orden, ikke? 851 01:03:02,471 --> 01:03:05,366 Undersøg først og fremmest den seneste lovmæssige udvikling. 852 01:03:05,821 --> 01:03:09,188 Vi fik en opringning om, at dommen blev ændret til mental hygiejnisk - 853 01:03:09,189 --> 01:03:11,480 - indlæggelsesstatus før deadline, så... 854 01:03:11,481 --> 01:03:14,343 Vent nu lige lidt. Er du Eagles fan, eller er du ikke Eagles fan? 855 01:03:14,389 --> 01:03:16,970 - Jeg er Eagles fan. - Hvad er problemet så? 856 01:03:17,005 --> 01:03:19,985 Han løber jo ingen steder. Lad ham lige se kampen til ende. 857 01:03:20,020 --> 01:03:23,416 ''Lommetørklædet'' er ved at dræbe Seahawks, 27-10. 858 01:03:23,417 --> 01:03:26,453 Hvad er der med dig? Lad ham nu blive. 859 01:03:26,560 --> 01:03:29,107 Jeg ved ikke, hvad fanden du mener med ''Lommetørklædet''. 860 01:03:29,157 --> 01:03:34,347 Godt, Seahawks taber, og vi vinder, men Danny skal tilbage til Baltimore. 861 01:03:35,490 --> 01:03:37,937 Han kan anke afgørelsen fra Baltimore. 862 01:03:38,297 --> 01:03:40,603 Du har ikke ret med hensyn til loven. 863 01:03:42,367 --> 01:03:44,599 I burde være flove over jer selv. 864 01:04:02,803 --> 01:04:05,398 Jeg brugte forsikringspengene til at bygge det. 865 01:04:05,400 --> 01:04:08,976 Alle gulvene er hårdt egetræ. God til dansere. 866 01:04:09,577 --> 01:04:12,719 Jeg er ikke så god til at danse. Men pyt, det er sjovt. 867 01:04:12,934 --> 01:04:17,577 Væggene er solide. Man kan spille højt musik ubemærket. 868 01:04:17,612 --> 01:04:21,539 - Hvor sover du? - Ovenpå. I en renoveret garage. 869 01:04:22,204 --> 01:04:25,711 - Jeg overvejer at lave en balletbarre. - Hvornår giver du hende det? 870 01:04:27,150 --> 01:04:30,419 - Hvad? - Brevet til Nikki. 871 01:04:32,367 --> 01:04:37,215 Nok i aften. Ronnie, Veronica og jeg skal være sammen med hende i aften. 872 01:04:37,387 --> 01:04:39,461 Jeg ændrede det første afsnit. 873 01:04:39,462 --> 01:04:43,528 Jeg lavede noget romantisk Shakespeare og håbede, hun ville lære at danse. 874 01:04:43,563 --> 01:04:48,258 Så kan jeg træne mig op. Jeg formoder, du er en dygtig træner. 875 01:04:48,259 --> 01:04:53,566 Måske vil du træne os begge? Jeg skrev også, hvor generøs jeg er over for dig. 876 01:04:53,567 --> 01:04:57,919 - Rigtig generøst. - Du ved, hjælpe med alt. 877 01:04:58,714 --> 01:05:02,349 Lad os starte med noget enkelt. Start i hjørnet og gå hen imod mig. 878 01:05:02,477 --> 01:05:04,597 Gå tværs gennem rummet. 879 01:05:04,617 --> 01:05:09,464 Kan vi lave noget andet end at danse? Jeg er god til at lege håndværker. 880 01:05:09,465 --> 01:05:14,808 - En aftale er en aftale. - Jeg foreslog bare en anden måde. 881 01:05:14,843 --> 01:05:20,628 Gå hen imod mig, som om jeg er Nikki. 882 01:05:21,103 --> 01:05:26,074 Du kan kun udtrykke, hvor meget du har savnet mig, gennem din gang. 883 01:05:26,174 --> 01:05:32,000 - Du kan ikke tale. Kun gå. - Nej. Det er latterligt. 884 01:05:32,009 --> 01:05:37,472 Går du ikke, afleverer jeg ikke brevet. Bare lad som om jeg er Nikki. 885 01:05:37,473 --> 01:05:40,794 - Jeg er Nikki. Kom så. - Du er ikke Nikki. 886 01:05:42,428 --> 01:05:45,994 Du må ikke kigge op, før du er halvvejs. 887 01:05:46,968 --> 01:05:49,346 Sådan. Ikke endnu. 888 01:05:57,999 --> 01:06:02,342 - Kan du mærke det? Det kaldes følelser. - Jeg kan ikke mærke noget. 889 01:06:05,639 --> 01:06:07,877 Er du blevet fortalt, hvordan Tommy døde? 890 01:06:10,843 --> 01:06:12,237 Nej. 891 01:06:13,606 --> 01:06:17,350 Vi var gift i tre år og fem dage, og jeg elskede ham. 892 01:06:17,934 --> 01:06:21,132 Men i de sidste par måneder havde jeg slet ikke lyst til sex. 893 01:06:21,619 --> 01:06:25,166 Vi var så forskellige, og jeg var deprimeret. 894 01:06:25,284 --> 01:06:28,997 Noget var galt med mig, men han ville have børn, - 895 01:06:29,032 --> 01:06:31,510 - og jeg kunne knap tage vare på mig selv. 896 01:06:31,511 --> 01:06:33,715 Jeg synes ikke, det gør mig kriminel. 897 01:06:37,880 --> 01:06:43,597 En aften efter aftensmad kørte han til Victorias Secret - 898 01:06:44,918 --> 01:06:47,553 - og købte noget frækt lingeri. 899 01:06:48,080 --> 01:06:53,704 På vej hjem stoppede han, for at hjælpe nogen, blev ramt af en bil og dræbt. 900 01:06:55,422 --> 01:06:58,243 Æsken fra Victorias Secrets lå stadig på forsædet. 901 01:07:02,893 --> 01:07:05,115 Dét var en følelse. 902 01:09:52,939 --> 01:09:56,705 Sæt farten ned. Din far synes, du skulle have denne. 903 01:09:58,935 --> 01:10:01,821 - Nyheder om Eagles? - Han lever af det. 904 01:10:02,655 --> 01:10:07,931 - Sig tak til far. - Han vil gerne være sammen med dig. 905 01:10:14,364 --> 01:10:17,861 Football bliver ude herfra. Ligeså "Fluernes Herre". 906 01:10:18,004 --> 01:10:22,497 - Jeg er bagud med læseplanen. - Det vil jeg skide på. 907 01:10:22,616 --> 01:10:24,712 Hvad fanden laver du? 908 01:10:25,332 --> 01:10:29,299 - Smed du det lige udenfor? - Du skal ikke læse det her. 909 01:10:29,439 --> 01:10:35,301 Jeg kan fortælle alt om Fluernes Herre. En flok drenge på en ø har en konkylie. 910 01:10:35,336 --> 01:10:40,518 Ham, der har konkylien, kan tale. Har man den ikke, kan man ikke tale. 911 01:10:40,553 --> 01:10:45,147 Der er en lille, fed dreng, de mobber, de er ret onde, og en morder. 912 01:10:45,678 --> 01:10:49,285 Menneskeheden er så modbydelig, og der er intet skinnende håb. 913 01:10:50,246 --> 01:10:53,805 Flot resumé. Jeg skal dog stadig læse den. 914 01:10:53,817 --> 01:10:55,851 Hvem er det? 915 01:10:56,495 --> 01:10:58,557 Hvad laver du her? 916 01:10:58,592 --> 01:11:04,912 Hvis én af dine to læger mister deres tilladelse, gælder din bedømmelse ikke. 917 01:11:04,947 --> 01:11:08,414 - Hvordan vidste du, jeg var her? - Dine forældre sagde, du var her. 918 01:11:08,449 --> 01:11:13,122 - Danny, det er Tiffany. - Er det hende, du har skrevet om? 919 01:11:13,123 --> 01:11:16,348 - Ja. - Hvad? Har du skrevet om mig? 920 01:11:16,383 --> 01:11:20,090 - Hvad skrev han? - Han skrev, I hjalp hinanden - 921 01:11:20,125 --> 01:11:25,622 - at du var sød... Og at du var lidt rapkæftet. 922 01:11:26,250 --> 01:11:30,025 - Nej, fortæl mig, hvad der stod. - Jeg skal nok fortælle det. 923 01:11:30,026 --> 01:11:32,515 Et almindeligt brev. 924 01:11:32,960 --> 01:11:35,687 - Hun er fin. - Hun er min ven. 925 01:11:35,688 --> 01:11:38,525 - Med stort V. - For "ven". 926 01:11:39,750 --> 01:11:42,047 Må jeg se, hvad I laver? 927 01:11:45,080 --> 01:11:48,033 Det er godt. 928 01:11:48,034 --> 01:11:51,785 - Og så kommer der noget andet. - Er det alt? 929 01:11:51,820 --> 01:11:54,791 - Hvad nu? - Må jeg godt sige noget? 930 01:11:54,792 --> 01:11:56,574 - Er I sikre? - Sig det endelig. 931 01:11:56,628 --> 01:11:59,528 Pat burde vende sig mod Tiffany. 932 01:12:00,152 --> 01:12:04,389 Lad mig vise dig, hvad jeg mener. Du skal lægge sjæl i. 933 01:12:04,424 --> 01:12:06,944 Du skulle bruge hofterne lidt mere. 934 01:12:10,840 --> 01:12:13,849 Brug hofterne lidt mere. Sådan. 935 01:12:13,850 --> 01:12:17,586 Drej rundt. Flot. 936 01:12:22,367 --> 01:12:25,197 - Godt, vi har forstået det. - Ja, lad os bytte side. 937 01:12:29,627 --> 01:12:33,506 Læg lidt mere sjæl i det. Som en sort, Pat. 938 01:12:33,541 --> 01:12:36,578 - Hvad betyder det? - Det ved du vist godt. 939 01:12:37,622 --> 01:12:41,079 Vent lige! Jeg har en idé. 940 01:12:58,127 --> 01:13:02,847 Tilbage, tilbage, tilbage. Du skal bevæge underlivet. 941 01:13:05,189 --> 01:13:09,509 - Jeg må gå. Jeg skal besøge Tanya. - Ja, tag hen til Tanya. 942 01:13:09,852 --> 01:13:14,139 Jeg skal nok være der! I skal vinde. Excelsior! 943 01:13:14,340 --> 01:13:15,989 Snakkes. 944 01:13:43,652 --> 01:13:45,724 Hvor har du været? 945 01:13:47,508 --> 01:13:50,507 Vi står i en alvorlig situation. 946 01:13:53,051 --> 01:13:59,291 Vi skal slå Giants, hvis vi vil ind i divisionen og nå slutspillet. 947 01:13:59,652 --> 01:14:01,841 Vidste du det? 948 01:14:02,142 --> 01:14:06,662 - Nej, det vidste jeg ikke lige. - Det er vores dilemma. 949 01:14:07,647 --> 01:14:12,170 Det er klogt med lidt far-søn tid, til at læse om - 950 01:14:12,171 --> 01:14:17,708 - Eagles, tale om dem, og styrke dit nuværende held. 951 01:14:19,127 --> 01:14:20,513 - Fint. - Ja? 952 01:14:40,109 --> 01:14:45,171 Måske brugte jeg ikke nok tid på dig, da du voksede op. 953 01:14:45,172 --> 01:14:50,988 Jeg brugte for meget tid på din bror. Måske fik det dig - 954 01:14:50,989 --> 01:14:54,475 - til at føle din adfærd var værre, men jeg vidste ikke noget, - 955 01:14:54,476 --> 01:14:56,882 - jeg vidste ikke, hvordan man håndterede det. 956 01:14:58,282 --> 01:15:03,646 Det er jo det, den Eagles snak handler om, at vi tilbringer tid sammen nu. 957 01:15:08,702 --> 01:15:11,886 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan for at hjælpe dig på ret køl igen. 958 01:15:11,921 --> 01:15:14,423 Det er hele pointen. 959 01:15:19,082 --> 01:15:24,974 Jeg ville ønske, vi kunne se disse kampe sammen, så vi kunne tale sammen. 960 01:15:32,580 --> 01:15:35,273 Så vil du komme nedenunder og tale med Randy og mig nu? 961 01:15:37,239 --> 01:15:39,282 Fortæl ham det. 962 01:15:39,683 --> 01:15:42,468 Han satser alt på Giant kampen. Alting. 963 01:15:42,469 --> 01:15:46,804 Alle pengene han skal bruge på restauranten, satser han på Giant. 964 01:15:47,269 --> 01:15:50,202 - Fortæl ham hvorfor. - Fordi han tror på dig. 965 01:15:51,462 --> 01:15:53,882 - Er det sandt? - Jeg tror på dig, Patty. 966 01:15:54,569 --> 01:15:57,663 Jeg tror på dig. Det vil jeg have, du skal vide. 967 01:15:58,164 --> 01:16:00,653 Så jeg vædder meget på denne kamp. 968 01:16:01,433 --> 01:16:06,109 Forstår du? Meget! Jeg vil have dig til, at gå til kampen sammen med din bror. 969 01:16:06,204 --> 01:16:09,145 - Skal Jake og jeg gå sammen til kampen? - Ja. 970 01:16:09,146 --> 01:16:12,275 Vil han det? Har han sagt det? 971 01:16:12,377 --> 01:16:15,488 - Det har han fortalt mig. - Med alle hans venner? 972 01:16:15,523 --> 01:16:18,347 - Alle hans venner. Han stoler på dig. - Er han ikke flov? 973 01:16:19,221 --> 01:16:22,113 Jeg ville gerne have været med, men jeg må ikke komme på stadion. 974 01:16:22,548 --> 01:16:26,200 For jeg ville elske at se os slå Giants og tage en masse penge fra det røvhul. 975 01:16:27,897 --> 01:16:30,888 Personligt synes jeg det er en dum satsning. 976 01:16:31,011 --> 01:16:36,262 Jeg synes, det er dumt at satse alle gysserne til restauranten på en kamp. 977 01:16:36,665 --> 01:16:40,316 Jeg håber bare, du hørte, hvad jeg sagde. Det er en - 978 01:16:40,317 --> 01:16:45,824 - familievirksomhed, det er familiens opgave. Vi er sammen om dette. 979 01:16:45,859 --> 01:16:50,169 Det er sådan, det fungerer. Det er en positiv, positiv stemning. 980 01:16:52,527 --> 01:16:55,450 Jeg har forpligtet mig til et projekt sammen med Tiffany, og - 981 01:16:55,451 --> 01:16:58,180 - vi skal gennemgå noget vigtigt på søndag, så... 982 01:17:03,273 --> 01:17:07,448 Det er godt for mig, far. Det gør mig disciplineret og fokuseret, og det... 983 01:17:08,459 --> 01:17:10,873 Det ville jeg aldrig have troet, men det er en god ting. 984 01:17:10,949 --> 01:17:14,086 - Hvad er det, du laver? - Ja, hvad er det? 985 01:17:14,121 --> 01:17:16,127 Hvad er det for et projekt, skat? 986 01:17:16,128 --> 01:17:21,584 Det er noget med dans. Der er ikke mere i det, far. Jeg sværger. 987 01:17:32,959 --> 01:17:36,603 Hør her, jeg skal spørge dig om noget. I morgen, må jeg bruge en halv dag med - 988 01:17:36,638 --> 01:17:40,469 - dig og en halv dag på en Eagles kamp? - Jeg lader som om, du ikke spurgte mig. 989 01:17:40,493 --> 01:17:44,759 - Hvorfor? - Det er de to dage, du har lovet mig - 990 01:17:44,794 --> 01:17:49,584 - vi bliver klar til det afgørende trin. Vi har ikke trinnet klart endnu. 991 01:17:49,585 --> 01:17:52,138 Jeg ved det, men min far åbnede sig for mig, og det var virkelig flot, og jeg - 992 01:17:52,139 --> 01:17:55,183 - ønsker være der for ham. Han er bekymret for, at heldet fra - 993 01:17:55,184 --> 01:17:57,598 - Eagles bliver ødelagt, og han er bekymret for, det er fordi - 994 01:17:57,599 --> 01:18:00,389 - jeg tilbringer tid sammen med dig. - Så jeg ødelagde Eagles held? 995 01:18:00,561 --> 01:18:03,345 Nej, du ødelægger ikke heldet, men heldet er ødelagt, fordi - 996 01:18:03,346 --> 01:18:05,491 - jeg ikke er sammen med ham under kampene. 997 01:18:06,255 --> 01:18:09,875 Gæt en gang? Nikki besvarede dit brev. 998 01:18:14,773 --> 01:18:19,280 Men du må ikke læse det, før efter du har styr på trinnet. Kom så. 999 01:18:38,928 --> 01:18:42,980 Tiff, jeg er ked af det. Jeg skal bare læse Nikkis brev. Det er i mit baghoved. 1000 01:18:43,038 --> 01:18:45,081 Vi har det jo ikke næsten, vel? 1001 01:18:46,168 --> 01:18:48,834 - Jeg håber bare, du kan klare det. - Tak for det. 1002 01:18:50,234 --> 01:18:52,658 Hvordan var hendes energi, da hun gav dig det? 1003 01:18:53,163 --> 01:18:56,470 Hun var fascineret, ophidset og lidt bange. 1004 01:18:57,578 --> 01:19:00,447 Var hun bange? For hvad? Fortalte hun dig det? 1005 01:19:04,218 --> 01:19:06,391 Prøv at forblive positiv. 1006 01:19:10,046 --> 01:19:14,881 Jeg læser det højt, ikke? For hvis hun skriver noget der er... 1007 01:19:14,916 --> 01:19:16,886 - Er det for meget forlangt? - Nej. 1008 01:19:24,178 --> 01:19:27,778 - Jeg troede, du ville læse det højt. - Undskyld. 1009 01:19:29,092 --> 01:19:31,111 "Kære Pat, - 1010 01:19:32,411 --> 01:19:36,481 - det var meget bevægende for mig, at modtage dit brev, som du ved. 1011 01:19:36,516 --> 01:19:40,068 Men jeg er glad for, du tog chancen, og diskret fik givet mig det, via Tiffany. 1012 01:19:41,190 --> 01:19:45,755 Det giver os en mulighed for, at kommunikere, indtil jeg føler mig tryg. 1013 01:19:48,902 --> 01:19:52,725 Jeg må indrømme, du lyder fantastisk og jeg er glad for, at du er så positiv - 1014 01:19:52,760 --> 01:19:56,463 - og bliver en mere kærlig og omsorgsfuld mand, som jeg altid har vidst, du var. 1015 01:20:13,118 --> 01:20:15,197 Jeg blev rørt over at læse om Excelsior, og din - 1016 01:20:15,198 --> 01:20:18,172 - tro på lykkelige slutninger. Jeg er også rørt over din glæde ved at læse - 1017 01:20:18,173 --> 01:20:20,628 - de bøger, jeg har brugt som lærer. Jeg er ked af, at du finder dem så negative. 1018 01:20:20,663 --> 01:20:24,157 Jeg synes, de er store kunstværker, som afspejler, hvor hårdt livet kan være. 1019 01:20:24,192 --> 01:20:27,391 De kan hjælpe børn til at forberede sig på livets trængsler. 1020 01:20:27,726 --> 01:20:32,535 På trods af den positive udvikling, må jeg sige, hvis jeg tolkede tegnene - 1021 01:20:32,772 --> 01:20:36,729 - skal jeg se noget, der beviser, du er klar til at genoptage vores ægteskab. 1022 01:20:36,964 --> 01:20:39,364 Ellers synes jeg, vi - 1023 01:20:40,964 --> 01:20:44,445 - måske begge er bedre stillet ved at fortsætte vores liv, hver for sig. 1024 01:20:50,998 --> 01:20:54,793 Reager ikke hurtigt på dette, men tag dig tid til at tænke over det. 1025 01:20:56,075 --> 01:20:59,414 Jeg er glad for, du har det godt. Kærlig hilsen, Nikki." 1026 01:21:10,636 --> 01:21:12,700 Jeg er færdig for i dag, ikke? 1027 01:21:18,483 --> 01:21:22,969 Hun sagde, du skulle vise hende noget. Denne dans, kan være noget. 1028 01:21:23,004 --> 01:21:25,560 Du ville aldrig nogensinde have lavet noget lignende. 1029 01:21:26,195 --> 01:21:31,207 Den viser flere evner, på flere plan, fokus, samarbejde, disciplin. 1030 01:21:33,573 --> 01:21:38,729 Det er romantisk, som jeg sagde, det ville være. Det er til hende. 1031 01:21:40,873 --> 01:21:43,558 Tak for brevet. Vi ses i morgen, ikke? 1032 01:21:57,138 --> 01:21:59,552 - Må jeg låne din telefon? - Er det en nødsituation? 1033 01:21:59,553 --> 01:22:02,753 - Ja, en slags. - Hvilken slags nødsituation? 1034 01:22:03,524 --> 01:22:07,562 Jeg laver det med Tiffany, jeg vil sige til hende, jeg ikke kommer til tiden. 1035 01:22:07,961 --> 01:22:10,824 Bare du ikke gør hende til en nødsituation, skøre pige. 1036 01:22:10,825 --> 01:22:14,887 Hun er ikke... Jeg låner bare Jakes telefon. Det er ærgerligt, at du - 1037 01:22:14,888 --> 01:22:18,775 - ikke kan komme ind på stadion, men jeg ved, at du er bortvist, for at slå. 1038 01:22:20,407 --> 01:22:22,428 Jeg tror ikke, vi er så forskellige. 1039 01:22:23,720 --> 01:22:27,572 - Er det dårligt? - Nej, jeg tror, det er godt. 1040 01:22:28,683 --> 01:22:33,280 - Bare du ikke drikker og slår. - Jeg har styr på det. 1041 01:22:40,341 --> 01:22:42,508 - Det er min lillebror, Pat. - Hej. 1042 01:22:42,509 --> 01:22:45,794 Hvad er det, Pat? Jeg hører, du lige er kommet ud. 1043 01:22:46,613 --> 01:22:51,637 - Ja, fra tosseanstalten. - Jeg har jo snakket med jer om det. 1044 01:22:51,672 --> 01:22:54,346 - Jeg sagde det til jer. - Jeg klarer den. 1045 01:22:54,347 --> 01:22:56,396 - Hvad? - Jeg klarer mig. 1046 01:22:56,413 --> 01:22:58,483 Han er en guttermand. 1047 01:22:58,808 --> 01:23:03,276 Pis. Invasionen fra asien. 1048 01:23:03,482 --> 01:23:05,833 De er her hver eneste uge. 1049 01:23:17,708 --> 01:23:20,825 - Jake, du må hellere hente din bror. - Tossen er på vej. 1050 01:23:23,694 --> 01:23:28,019 - Hej, Pat. - Hvad laver du her? 1051 01:23:28,054 --> 01:23:29,352 - Vi skal bare slå Giants. - Det er vel ikke meningen - 1052 01:23:29,353 --> 01:23:34,158 - at jeg ser dig uden for kontoret? Er det ikke ulovligt. 1053 01:23:34,193 --> 01:23:38,457 Pat, i dag er jeg din broder i grønt. Ikke din terapeut. Godt at se dig. 1054 01:23:38,540 --> 01:23:41,942 Jake, det er Cliff. Det er min doktor, Cliff. 1055 01:23:41,943 --> 01:23:46,223 To ting. Vi skal holde øje med screeningen fra Manning i backfield - 1056 01:23:46,258 --> 01:23:49,580 - og vi skal vælte receiverne på røven på line of scrimmage. 1057 01:23:49,631 --> 01:23:51,728 Sig det bare igen. De bøsserøve. 1058 01:24:21,106 --> 01:24:24,083 Jeg har ikke hendes nummer. Hvis du virkelig vil have det, - 1059 01:24:24,118 --> 01:24:26,421 - så kan du ringe til Veronica for hun har det, men jeg - 1060 01:24:26,456 --> 01:24:28,195 - vil ikke snakke med Veronica. - Hvorfor vil du ikke snakke med hende? 1061 01:24:28,230 --> 01:24:30,645 Hun kører mig ned. Hun kører mig bare ned. 1062 01:24:30,680 --> 01:24:34,122 Du skal ikke ødelægge dit ægteskab. Der er stadig kærlighed. Det ved jeg bare. 1063 01:24:34,263 --> 01:24:38,531 I havde noget godt, som er gået i stykker. Du må bare lave det. 1064 01:24:38,643 --> 01:24:40,710 Det skal bare justeres. 1065 01:24:41,168 --> 01:24:44,129 Slut med at være klodset. Jeg vil kunne komme ind i jeres hus, - 1066 01:24:44,164 --> 01:24:48,889 - og kunne sige, hvad jeg vil. - Du har bare ret. 1067 01:24:48,971 --> 01:24:55,054 Eagles, ja. Kom nu. Hvad dælen. Hvad er det der lugter? 1068 01:24:55,320 --> 01:25:00,423 Ulækker indisk karry. Det er Amerika. Tag dog hjem. 1069 01:25:01,532 --> 01:25:03,772 - Hvad er der galt. - Hov. 1070 01:25:04,973 --> 01:25:08,665 - Hvad sker der? - Bliv væk, Pat. Bliv væk. 1071 01:25:10,078 --> 01:25:13,318 - Lad dog de dumme indere være. - Bliv her. 1072 01:25:13,323 --> 01:25:16,033 - Jeg går ingen steder. - Kom nu ikke i slåskamp. 1073 01:25:17,448 --> 01:25:20,095 Jeg skal ikke slås. 1074 01:25:23,120 --> 01:25:25,975 Ikke min bror! 1075 01:25:28,278 --> 01:25:31,938 Stop det, eller I bliver arresteret. 1076 01:25:50,943 --> 01:25:57,400 Hvad lavede du? Hvad skete der. Hvad fanden skete der? 1077 01:25:57,401 --> 01:26:01,218 Fuglene tabte. Jeg mister en formue. En formue til Randy. 1078 01:26:01,219 --> 01:26:03,952 Hvad fanden lavede du? Du har tabt den sidste skrue. 1079 01:26:03,953 --> 01:26:06,622 Jeg troede, du sagde, at du havde styr på det? 1080 01:26:06,623 --> 01:26:09,562 Det har jeg. Jeg havde styr på det ved kampen, far. Jeg har styr på det nu. 1081 01:26:09,563 --> 01:26:12,877 - Du gik helt i opløsning. - Din søn prøvede at... 1082 01:26:12,878 --> 01:26:15,379 Det er fandme helt forbi. Det er helt forbi. 1083 01:26:15,380 --> 01:26:18,377 - Nej, far. - Det er helt forbi, nu. 1084 01:26:18,378 --> 01:26:21,665 - Nej, nej, far. - Det er helt forbi, din lort. 1085 01:26:21,666 --> 01:26:25,275 - Nej, far. Jeg gjorde ingenting. - Din taber. 1086 01:26:25,776 --> 01:26:30,104 - Jeg er ikke en taber. - Du er en forbandet taber. 1087 01:26:30,539 --> 01:26:32,660 Han forsvarede sin svoger. 1088 01:26:32,695 --> 01:26:35,442 Din store idiot. Du slog bolden i jorden på et yard-linjen. 1089 01:26:37,193 --> 01:26:39,220 Hvem er det? 1090 01:26:39,221 --> 01:26:41,722 Vi skal snakke sammen lige nu. Når du laver en aftale med nogen, - 1091 01:26:41,723 --> 01:26:43,739 - er det ikke sejt at blive væk. 1092 01:26:43,740 --> 01:26:45,892 Et øjeblik. Jeg prøvede at ringe. Hvad sker der mon? 1093 01:26:45,893 --> 01:26:49,098 - Hvem er det? - Jeg prøvede at ringe, Tiffany. 1094 01:26:50,253 --> 01:26:53,714 Jeg sagde, at jeg ville dele min tid mellem dig og far. Far trak i en retning. 1095 01:26:53,749 --> 01:26:57,837 - Doktor Patel, Ronnie... - Det lyder godt, Pat. Godt for dem, - 1096 01:26:57,838 --> 01:27:01,118 - men de lavede ikke en aftale med mig som tak for min hjælp. 1097 01:27:03,948 --> 01:27:05,948 Jeg hedder forresten Tiffany. 1098 01:27:07,888 --> 01:27:10,782 Hvad er det for noget tosset noget med hende Tiffany Maxwell? 1099 01:27:10,783 --> 01:27:14,103 Det er ikke tosset. Jeg fortalte jo, hvem hun er. Vi havde en samtale. 1100 01:27:14,219 --> 01:27:15,924 Hun er tosset. Da du startede med at være sammen med hende - 1101 01:27:15,959 --> 01:27:18,570 - faldt det hele fra hinanden. Her har vi hele årsagen. 1102 01:27:18,873 --> 01:27:21,216 Du tror, jeg ødelagde Eagles held. 1103 01:27:21,217 --> 01:27:23,743 Lige siden at han mødte dig... 1104 01:27:23,744 --> 01:27:26,376 Du tror, at jeg er skyld i, hvad der skete i dag. 1105 01:27:26,377 --> 01:27:29,302 - Ja, det er du skyld i. - Jeg er skyld i, hvad der skete? 1106 01:27:29,303 --> 01:27:31,547 - Ja, det tror jeg. - Lad os snakke om det. 1107 01:27:32,272 --> 01:27:35,272 Den første aften Pat og jeg var sammen hos min søster slog Eagles 49'ers - 1108 01:27:35,273 --> 01:27:38,945 - stort, 40-26. Den anden gang vi var sammen, - 1109 01:27:38,946 --> 01:27:41,350 - løb vi en tur og Phillies slog Dodgers - 1110 01:27:41,385 --> 01:27:44,285 - 7-5 i NLCS. - Hun har ret, far. 1111 01:27:44,442 --> 01:27:49,380 Næste gang vi løb, slog Eagles Falcons, 27-14. 1112 01:27:49,954 --> 01:27:53,187 Tredje gang vi var sammen spiste vi müesli i cafeen - 1113 01:27:53,188 --> 01:27:56,326 - og Phillies dominerede Tampa Bay i den fjerde kamp i World series - 1114 01:27:56,327 --> 01:28:01,169 - 10-2. - Lad mig tænke over det. 1115 01:28:01,170 --> 01:28:03,491 Hvorfor tænker du ikke over, da Eagles slog Seahawks - 1116 01:28:03,526 --> 01:28:05,549 - 14-7. - Var han sammen med dig? 1117 01:28:05,584 --> 01:28:07,877 Han var sammen med mig. Vi løb en tur. 1118 01:28:08,065 --> 01:28:11,396 Der har ikke været nogen kamp, mens Pat og jeg har øvet hver dag - 1119 01:28:11,397 --> 01:28:14,570 - og hvis Pat havde været sammen med mig, som det var meningen, - 1120 01:28:14,605 --> 01:28:16,937 - ville han ikke have kommet i slagsmål. Han ville ikke have problemer. 1121 01:28:16,972 --> 01:28:19,733 Måske ville Eagles slå New York Giants. 1122 01:28:21,228 --> 01:28:24,468 - Hun lyder fornuftig, far. - Ja, det lyder rigtigt nok. 1123 01:28:25,548 --> 01:28:28,902 Er der en, der ved, hvad det officielle motto er - 1124 01:28:28,937 --> 01:28:31,919 - for staten New York på det officielle segl for staten New York? 1125 01:28:31,920 --> 01:28:34,514 Er der nogen? Gør du? 1126 01:28:35,215 --> 01:28:38,152 "Excelsior". Se bare efter. 1127 01:28:40,886 --> 01:28:44,237 Ikke fordi jeg ikke er ligeglad med football og din overtro, - 1128 01:28:44,238 --> 01:28:48,222 - men hvis jeg tolkede tegn, ville jeg ikke sende en Eagles fyr, - 1129 01:28:48,257 --> 01:28:52,388 - hvis personlige motto er "Excelsior" til en åndssvag Giantskamp, - 1130 01:28:52,423 --> 01:28:55,767 - specielt når han allerede har problemer med loven. 1131 01:28:55,768 --> 01:28:58,877 - Utroligt. - Hvordan ved du alt det? 1132 01:28:59,563 --> 01:29:01,635 Jeg har læst op. 1133 01:29:01,636 --> 01:29:06,929 - Jeg må indrømme, at jeg er imponeret. - Tak. 1134 01:29:07,472 --> 01:29:12,363 Jeg må tænke det igennem igen. Jeg troede ikke på det før - 1135 01:29:12,364 --> 01:29:14,424 - men jeg må sige, at nu gør jeg. 1136 01:29:14,770 --> 01:29:19,054 - Så, nu kan du godt lide hende? - Det må jeg sige, jeg kan. Ja. 1137 01:29:19,833 --> 01:29:25,471 Jeg har det forfærdeligt. Du tog væddemålet, jeg vandt en del penge - 1138 01:29:25,706 --> 01:29:28,258 - og se nu, hele din familie er i oprør. 1139 01:29:28,259 --> 01:29:31,664 Rend og hop, Randy. Du elsker det. Du lever for det pis. 1140 01:29:31,738 --> 01:29:35,568 Du har væddet imod min far i årevis. Du drejer kniven rundt. 1141 01:29:35,688 --> 01:29:38,413 - Det giver dig jern på! - Det er ikke sandt! Sig ikke sådan. 1142 01:29:38,414 --> 01:29:41,012 - Hvis ikke, så bevis det! - Ja, bevis det! 1143 01:29:41,013 --> 01:29:45,332 - Hvordan vil du have, jeg beviser det? - Hvordan skal han bevise det? 1144 01:29:45,367 --> 01:29:48,545 Ved at give dem chancen for at vinde det hele tilbage. Kvit eller dobbelt. 1145 01:29:50,168 --> 01:29:53,648 Kvit eller dobbelt på Bengals, i næste uge? Er det, hvad du mener? 1146 01:29:59,683 --> 01:30:04,096 - Imod Cowboys. - Det er hans hold! 1147 01:30:04,138 --> 01:30:08,384 Det er dit hold, ikke Randy? Jeg ved, hvem hans hold er. 1148 01:30:08,775 --> 01:30:12,388 - Hvornår er kampen? - 28. december, sidste kamp i sæsonen. 1149 01:30:12,389 --> 01:30:16,859 Samme dag som Benjamin Franklins Åbne Freestyle Dansekonkurrence For Par. 1150 01:30:17,015 --> 01:30:21,230 Jeg troede, de var Amerikas hold. Tror du ikke på Amerikas hold? 1151 01:30:21,265 --> 01:30:25,134 - Ja, tror du ikke Amerikas hold? - Jo, jeg tror på Amerikas hold. 1152 01:30:25,169 --> 01:30:31,528 Vinder jeg det væddemål, er du helt ude, du får ingen restaurant, ingenting. 1153 01:30:32,355 --> 01:30:35,751 - Det kan jeg lide. - Nej, Patrizio. 1154 01:30:35,765 --> 01:30:39,266 Jeg tror på Eagles, jeg tror på min søn, jeg tager imod udspillet. 1155 01:30:39,301 --> 01:30:41,812 - Far! - Gør det ikke. Det er farligt! 1156 01:30:41,813 --> 01:30:44,772 Jeg har tiltro, jeg har tiltro. Excelsior hører til her i huset - 1157 01:30:44,773 --> 01:30:47,562 - ikke i staten New York. Her i huset. 1158 01:30:47,563 --> 01:30:50,846 Far, hør på mig. Jeg vidste ikke, at Excelsior er staten New Yorks motto. 1159 01:30:50,881 --> 01:30:53,779 - Heller ikke jeg, men det ved jeg nu. - Men hør på mig, det er farligt. 1160 01:30:53,805 --> 01:30:56,728 - Det er farligt, du burde ikke... - Hold mund. 1161 01:30:56,813 --> 01:31:00,902 Du har gjort rigeligt. Hvad siger du? Mine fugle, Benjamin Franklins hold - 1162 01:31:00,937 --> 01:31:03,262 - er favorit med halvanden point. Jeg vil give dig endnu tre. 1163 01:31:03,263 --> 01:31:06,977 Patrizio, stop så! Og Randy, du tager ikke det væddemål! 1164 01:31:06,978 --> 01:31:13,312 - Jeg vil faktisk give dig ti point. - Nej, far! Det er vanvittigt! 1165 01:31:13,347 --> 01:31:17,970 - Du må tage det væddemål med Cowboys. - Dolores, stopper du ham? 1166 01:31:17,971 --> 01:31:21,879 Hvordan kan du ikke tage imod det? Selv med de ti point, jeg gav dig - 1167 01:31:21,914 --> 01:31:25,528 - det er kun til din fordel. Cowboys er kujoner. 1168 01:31:25,563 --> 01:31:28,482 Du er sikkert så stor en kujon, at du ikke tager imod de ti. 1169 01:31:28,483 --> 01:31:33,195 Plus, hører du, plus hvad end de får til det danse halløj. Tiffany, hvad er det? 1170 01:31:33,196 --> 01:31:37,700 Nej. Du er skør, at give så mange point væk. Latterligt, jeg tager ikke imod. 1171 01:31:37,773 --> 01:31:44,352 Men, vent nu lidt. Jeg kan godt lide ideen i, at lade det køre videre. 1172 01:31:44,353 --> 01:31:50,308 - Hvad? Intet kører videre! - Nej, gør det ikke! 1173 01:31:50,353 --> 01:31:54,737 Pat, hvordan foregår dansekonkurrencen? Jeg mener, hvordan de bedømmer den? 1174 01:31:54,738 --> 01:31:57,257 Jeg ved ikke, hvordan de bedømmer det! Vi er deltagere. 1175 01:31:57,258 --> 01:32:01,491 Vi er ikke med i det. Der er folk, det er en fin dansekonkurrence. 1176 01:32:01,526 --> 01:32:05,682 - Det skal ikke med i væddemålet. - De bruger Philadelphia regler. 1177 01:32:05,783 --> 01:32:08,472 Hver danser bedømmes på en skala fra et til ti, ti er højest - 1178 01:32:08,541 --> 01:32:10,849 - man tager gennemsnittet fra de fire dommere. 1179 01:32:11,285 --> 01:32:14,666 Godt, bedømmelse fra et til ti, ikke? Hvor gode er I? 1180 01:32:14,783 --> 01:32:17,489 - Vi er ringe. - Vi er ikke ringe, Pat er nybegynder. 1181 01:32:17,553 --> 01:32:19,957 Jeg klarer mig godt nok, vi er glade for bare at være med. 1182 01:32:20,083 --> 01:32:24,083 - Hvordan er jeres konkurrenter? - De er gode. Nogle er professionelle. 1183 01:32:24,103 --> 01:32:27,279 - Bedre end jer? - Meget bedre. 1184 01:32:27,393 --> 01:32:33,358 Meget bedre. Hvis jeg så siger, I kun skal have fem, så er jeg gavmild, ikke? 1185 01:32:33,493 --> 01:32:36,381 Nej, det ville være fantastisk, hvis vi fik fem. Nu skal vi ikke... 1186 01:32:36,393 --> 01:32:40,489 Kom nu, vi kan godt få fem ud af ti! Hold nu op! 1187 01:32:40,573 --> 01:32:43,321 - Vi kan få fem! - Giv dem fem! 1188 01:32:43,322 --> 01:32:45,604 - Hvad snakker du om? - Sådan kører det videre! 1189 01:32:45,660 --> 01:32:48,343 Vil nogen være sød at forklare mig det om at køre videre. 1190 01:32:48,410 --> 01:32:52,002 Du skal vinde to væddemål, ellers er alt tabt. For at Pat senior kan vinde - 1191 01:32:52,037 --> 01:32:57,178 - skal fuglene slå Cowboys, samt Pat og Tiffany skal have mindst fem for dansen. 1192 01:32:57,366 --> 01:33:00,770 - Det er helt sikkert meget manisk. - Det er at køre videre. 1193 01:33:00,871 --> 01:33:02,710 - Vi giver hånd på det. - Giv hånd på det. 1194 01:33:03,054 --> 01:33:07,312 Ved I hvad? Jeg vil ikke være med til det. 1195 01:33:07,313 --> 01:33:09,889 Du er en skide sygdom, Randy. Jeg melder mig ud. 1196 01:33:09,953 --> 01:33:12,656 - Pat, du kan ikke opgive. - Jeg danser ikke. Jeg er ude. 1197 01:33:13,029 --> 01:33:18,092 - Pat, tag det roligt. Tænk over det. - Hvad laver du? 1198 01:33:18,153 --> 01:33:20,159 - Pat? - Jeg er ude. 1199 01:33:20,259 --> 01:33:27,083 Igen er vi tæt på mål. DeSean takler nederlaget ud af sejrens kæber. Se selv. 1200 01:33:27,118 --> 01:33:29,556 Hvad betyder det overhovedet, far? Jeg får ikke den - 1201 01:33:29,578 --> 01:33:31,923 - forbindelse med DeSean Jackson. Det betyder ikke noget længere. 1202 01:33:31,958 --> 01:33:34,951 Bare fordi jeg har deres trøje på... Jeg gør det ikke. Beklager. 1203 01:33:35,069 --> 01:33:39,264 Du er ikke en fin fyr lige nu. Hvis det var mig der tolkede tegnene... 1204 01:33:39,299 --> 01:33:42,730 - hvis det var mig, der tolkede... - Så du tolker tegn nu? Fint. 1205 01:33:44,636 --> 01:33:47,223 Du er ikke en fin fyr! 1206 01:33:55,411 --> 01:33:57,637 Jeg sagde jo, du ikke skulle stramme den. 1207 01:33:57,783 --> 01:34:02,099 Ja, men han skal gøre det. Han kan ikke bare give op. 1208 01:34:02,134 --> 01:34:06,052 Du tog imod at lade det køre videre, og nu vil han ikke danse - 1209 01:34:06,053 --> 01:34:08,687 - det var godt for ham. Du ødelagde det. 1210 01:34:08,688 --> 01:34:11,957 - Kun en ting får ham til at komme. - Hvad er det? 1211 01:34:12,485 --> 01:34:14,869 Vi siger til ham, Nikki kommer. 1212 01:34:30,305 --> 01:34:33,199 - Men hun vil ikke komme. - Vi må sige til ham, kun kommer. 1213 01:34:33,234 --> 01:34:35,781 - Vi siger til ham, hun kommer. - Men det er løgn! 1214 01:34:35,803 --> 01:34:38,707 - Det er en hvid løgn. - Hvad er der? Det er ikke så slemt. 1215 01:34:38,848 --> 01:34:41,278 - Så er det en lille løgn. - Det er den eneste måde. 1216 01:34:41,279 --> 01:34:46,755 Vi må lægge spor af brødkrummer, så han kan leve sit liv uden at ødelægge det. 1217 01:34:47,524 --> 01:34:51,686 Nej. Det tillader jeg ikke. Det må I ikke gøre. 1218 01:34:52,727 --> 01:34:56,069 Jeg syntes ikke om, at du ringede til hende og fortalte, hvor han løb hen, - 1219 01:34:56,070 --> 01:34:59,037 - så hun kunne vente på ham. Det syntes jeg ikke om, men du gjorde det. 1220 01:34:59,038 --> 01:35:01,118 Så gør jeg dette i stedet. 1221 01:35:03,039 --> 01:35:05,133 Vi fortæller ham, at Nikki vil være der. 1222 01:35:09,743 --> 01:35:13,143 - Du skal deltage. - Vi skal gøre det. 1223 01:35:13,523 --> 01:35:16,434 Er du ikke nervøs for at lyve? 1224 01:35:19,048 --> 01:35:22,103 En smule. Men det er for det bedste. 1225 01:35:27,048 --> 01:35:29,190 “...men hvis jeg tolkede tegnene.” 1226 01:36:41,797 --> 01:36:43,816 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det er i orden. 1227 01:38:09,388 --> 01:38:11,527 Det bliver fantastisk. 1228 01:38:11,628 --> 01:38:15,984 Nikki kommer. Alt vil løse sig. 1229 01:38:16,270 --> 01:38:19,100 Det er skæbnen. Har du det godt? 1230 01:38:21,073 --> 01:38:24,328 - Du skal ikke græde. - Det gør jeg heller ikke. 1231 01:38:25,088 --> 01:38:28,022 Vi skal danse. Vi har en aftale. Du skal være fokuseret. 1232 01:38:28,023 --> 01:38:30,721 - Jeg er fokuseret. - Godt, lad os gå. 1233 01:38:47,968 --> 01:38:50,508 Se på danserne. Kan du se dem? 1234 01:38:55,982 --> 01:38:58,653 Hej Randy. Jake. Hvad sker der? 1235 01:38:58,654 --> 01:39:02,062 - Dallas har lige udlignet. 3-3. - Jeg er bekymret for væddemålet. 1236 01:39:02,093 --> 01:39:05,003 - Det skal du ikke være nervøs for. - Det er jeg. 1237 01:39:09,303 --> 01:39:11,903 Er det Vild med Dans? 1238 01:39:11,977 --> 01:39:15,222 Det var du vel klar over. Måske skulle du have undersøgt det. 1239 01:39:15,523 --> 01:39:17,653 Se på de skide dansere! 1240 01:39:20,453 --> 01:39:22,427 Du kan bare give mig pengene nu. 1241 01:39:24,928 --> 01:39:28,577 Vi skal bare lave en femmer. Det er alt. Bliv her og se kampen med mig. 1242 01:39:28,632 --> 01:39:31,517 Fuglene klarer sig bedre, når Pat er med mig. Det er afgjort. 1243 01:39:31,518 --> 01:39:35,037 Rolig, vi skal nok klare det. Vi ses om lidt. 1244 01:39:35,038 --> 01:39:38,205 - Vi ses deroppe. - Pat, Tiffany! 1245 01:39:38,545 --> 01:39:40,542 Sikken storslået, smuk begivenhed. 1246 01:39:40,543 --> 01:39:44,347 Vi ses senere. Ønsk mig held og lykke. 1247 01:39:47,733 --> 01:39:50,199 - Hvad er dette? - Jeg troede, det var dig. 1248 01:39:50,200 --> 01:39:52,854 Jeg troede, det var dig. Vi skal jo alligevel danse. 1249 01:40:02,125 --> 01:40:06,028 Du skal huske det hele. Du skal huske alt det gode, vi har. 1250 01:40:06,429 --> 01:40:09,673 - Selvfølgelig. - Check ind. Jeg skal finde Veronica. 1251 01:40:10,408 --> 01:40:15,449 Godaften. Check ind? Hvor mange dansere er der? 1252 01:40:19,523 --> 01:40:20,963 Nikki? 1253 01:40:42,598 --> 01:40:44,682 Hvad fanden?! 1254 01:40:48,183 --> 01:40:50,235 Du tager livet af mig! 1255 01:40:50,436 --> 01:40:54,681 Når hun ser, hvor godt han klarer sig, vil hun måske ophæve tilholdet. 1256 01:40:56,343 --> 01:41:01,493 Pat fortalte mig det. Man skal aldrig opgive et ægteskab. 1257 01:41:02,094 --> 01:41:04,122 - Det sagde han ikke. - Jo. 1258 01:41:04,123 --> 01:41:08,257 Han sagde det flere gange, det er hans chance. Du må give ham en chance. 1259 01:41:39,139 --> 01:41:43,218 Bartender! Må jeg bede om vodka? 1260 01:42:07,773 --> 01:42:10,799 - Vil du have en til? - Ja. 1261 01:43:20,519 --> 01:43:26,498 - Hvad laver du så? - Jeg er advokat. I retten faktisk. 1262 01:43:29,793 --> 01:43:31,872 Manden med argumenter. 1263 01:43:36,573 --> 01:43:42,473 ...og 6,9, med en gennemsnitscore på 7,3. 1264 01:43:43,017 --> 01:43:47,917 Tre, to, én! Philadelphia slår Dallas! 1265 01:43:47,918 --> 01:43:50,860 De er på vej til slutspillet! 1266 01:44:00,334 --> 01:44:03,643 - Hvor er Tiffany? - Det ved jeg ikke. Har du set hende? 1267 01:44:03,682 --> 01:44:06,414 - Du må finde hende. - Det er jeg klar over, Mor. 1268 01:44:32,373 --> 01:44:34,800 - Hvad laver du?! - Hun har det fint, hun er med mig. 1269 01:44:34,801 --> 01:44:38,773 Hun har det fint? Hvorfor holder du ikke kæft? Hvor mange drinks har du fået? 1270 01:44:38,887 --> 01:44:41,732 - Jeg har fået to vodkaer. - Jeg ved ikke, hvad du har valgt - 1271 01:44:41,733 --> 01:44:44,488 - men du må tage dig sammen. Vi er sammen om det. 1272 01:44:44,808 --> 01:44:50,129 - Om hvad? - Nu, Pat Solatano og Tiffany Maxwell. 1273 01:44:50,130 --> 01:44:54,892 Jeg mente, du var det bedste, der var sket, men nu tror jeg det modsatte, - 1274 01:44:54,893 --> 01:44:57,492 - og jeg er ked af, at jeg overhovedet mødte dig. 1275 01:44:57,493 --> 01:44:59,493 Godt for dig. Kom så, lad os danse. 1276 01:45:00,593 --> 01:45:10,868 Og scoren for Makarov and Tretiak: 6,7 - 8,1 - 7,5 - og 6,5, - 1277 01:45:11,069 --> 01:45:14,523 - med en gennemsnitscore på 7,2. 1278 01:45:19,953 --> 01:45:25,198 De var gode og fik kun 7,2. Hårde dommere. 1279 01:45:30,333 --> 01:45:35,994 Tag godt imod Pat Solatano Jr. og Tiffany Maxwell. 1280 01:49:05,453 --> 01:49:08,744 Lad os se tallene for Solatano og Maxwell. 1281 01:49:08,745 --> 01:49:15,848 Der er en 4,9 - 4,8 - 4,9... 1282 01:49:16,795 --> 01:49:19,323 Det var ærgerligt. Det er mange firtaller. 1283 01:49:19,373 --> 01:49:26,268 ...og en 5,4 med en gennemsnitscore på 5,0. 1284 01:49:36,039 --> 01:49:40,474 - Far, vandt Eagles? - Eagles vandt 44-6. De vandt! 1285 01:49:45,526 --> 01:49:47,578 Hvorfor er de så glade for en femmer? 1286 01:50:23,856 --> 01:50:26,513 - Hvordan har du det? - Fint, hvad med dig? 1287 01:50:26,814 --> 01:50:30,214 - Jeg har det virkelig godt. - Du så rigtig glad ud derude. 1288 01:50:30,249 --> 01:50:32,511 Gjorde jeg? Hvem havde troet det? Dans. 1289 01:50:37,068 --> 01:50:40,018 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 1290 01:50:40,245 --> 01:50:43,661 - Du har tabt dig meget. - Jeg har læst bøger. 1291 01:50:43,662 --> 01:50:47,069 Jeg har fået en positiv attitude. Jeg får medicin og terapi. 1292 01:51:48,048 --> 01:51:50,247 - Hvor er Tiffany? - Hun gik. 1293 01:51:50,248 --> 01:51:52,875 - Hvad mener du med, hun gik? - Hun gik. Hvad forventede du? 1294 01:51:52,910 --> 01:51:55,053 - Hvor er hun? - Lad mig sige dig noget. 1295 01:51:55,088 --> 01:51:57,406 Jeg ved, du ikke vil høre på din far, jeg lyttede heller ikke til min. 1296 01:51:57,441 --> 01:52:02,189 Du skal lægge mærke til tegnene. Når du får en chance som denne, - 1297 01:52:02,368 --> 01:52:06,018 - er det en synd, hvis du ikke griber den. Det er en synd. 1298 01:52:06,053 --> 01:52:12,092 Det vil følge dig resten af livet. Du står overfor en stor udfordring lige nu. 1299 01:52:12,093 --> 01:52:17,242 Den pige elsker dig. Jeg ved ikke om Nikki gjorde, men det gør hun ikke nu. 1300 01:52:17,243 --> 01:52:19,613 Ødelæg det nu ikke. 1301 01:52:21,693 --> 01:52:23,738 Jeg elsker dig, far. 1302 01:52:55,739 --> 01:53:00,157 - Vil du ikke bare lade mig være?! - Jeg har ét brev mere til dig. 1303 01:53:00,158 --> 01:53:02,897 Hvad fanden fejler du? Giv hende det selv. 1304 01:53:02,898 --> 01:53:05,680 Lad mig sige noget. Du behøver aldrig at se mig igen, hvis du bare læser det. 1305 01:53:07,067 --> 01:53:09,590 - Det er så latterligt. - Læs det nu bare. 1306 01:53:11,244 --> 01:53:13,258 “Kære Tiffany, - 1307 01:53:16,983 --> 01:53:19,822 - jeg ved, du skrev brevet. 1308 01:53:27,122 --> 01:53:29,177 Den eneste måde hvorpå du kunne matche mig..." 1309 01:53:29,178 --> 01:53:34,444 Var ved at gøre noget sindssygt selv. Tak. Jeg elsker dig. 1310 01:53:38,333 --> 01:53:43,372 Jeg vidste det, første gang jeg mødte dig. Undskyld, det tog så lang tid, - 1311 01:53:43,373 --> 01:53:48,302 - før jeg så det. Jeg hang fast. Pat. 1312 01:53:51,602 --> 01:53:54,402 Jeg skrev det for en uge siden. 1313 01:53:54,788 --> 01:53:57,917 - Det skrev du for en uge siden? - Ja, jeg gjorde. 1314 01:53:57,918 --> 01:54:02,663 - Lod du mig lyve for dig i en uge? - Jeg forsøgte at være romantisk. 1315 01:54:05,038 --> 01:54:07,774 - Elsker du mig? - Ja. 1316 01:54:50,643 --> 01:54:54,545 Man vil altid møde udfordringer i livet. Det er sikkert. 1317 01:54:54,988 --> 01:55:00,377 Jeg kan ikke forklare hvorfor, eller hvorfor folk er, som de er. 1318 01:55:00,378 --> 01:55:04,013 Men ved I hvad? Søndag er igen min yndlingsdag. 1319 01:55:04,685 --> 01:55:10,518 Jeg tænker på alle, som har hjulpet mig, og jeg føler mig meget heldig. 1320 01:55:12,288 --> 01:55:15,470 Vi må slå Vikings med tre. Jeg giver dig en sekser, - 1321 01:55:15,471 --> 01:55:18,987 - som er meget, efter kampen du lige tabte. 1322 01:55:19,788 --> 01:55:22,572 - Så hvad taler vi om her? - Jeg vil gerne køre det videre igen - 1323 01:55:22,573 --> 01:55:23,997 - hvis vi går videre til næste runde. 1324 01:55:24,498 --> 01:55:26,248 Vi skal nok gå videre til næste runde. 1325 01:55:26,249 --> 01:55:29,232 - Den lagde jeg. - Nej, det gjorde jeg. 1326 01:55:29,233 --> 01:55:30,794 Det var mig. Jeg spillede knægten. 1327 01:55:32,095 --> 01:55:36,072 Så du kommer brødkrummer og hvidløg i bøffen og lukker den med tandstikker? 1328 01:55:36,073 --> 01:55:39,411 Ja, i omkring tre timer. 1329 01:55:39,512 --> 01:55:43,854 Alt er godt. Ja, det hele er klaret. 1330 01:55:43,889 --> 01:55:48,074 Randy brokker sig. Han tabte en masse penge. Han sidder og hulker. 1331 01:55:48,353 --> 01:55:52,192 Restauranten bliver til noget grundet Randy, så alt er godt. 1332 01:56:08,742 --> 01:56:13,562 Danske tekster: SUBLiME 1333 01:56:13,563 --> 01:56:34,563 Først på www.NXTGN.org