1 00:00:03,107 --> 00:00:04,775 DarkSide @DarkLegendas. 2 00:00:04,776 --> 00:00:07,122 Darks: Lara I JhéFranchetti lagoM. 3 00:00:07,123 --> 00:00:09,469 Darks: @_Fagundes I @VictorL_ Gioino. 4 00:00:09,470 --> 00:00:11,815 Darks: ÁlvaroEJ I Finovsk. 5 00:00:11,816 --> 00:00:14,162 Darks: Lica I @renatamm. 6 00:00:15,047 --> 00:00:16,846 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO KAREL BALTIMORE 7 00:00:16,847 --> 00:00:19,395 Está brincando comigo? Domingos? Amo domingos. 8 00:00:19,396 --> 00:00:20,833 Vivo pelos domingos. 9 00:00:20,834 --> 00:00:23,458 A família toda reunida. Mamãe faz bracholas. 10 00:00:23,459 --> 00:00:26,530 Papai coloca a camisa do time e todos assistimos ao jogo. 11 00:00:26,531 --> 00:00:29,147 Sim, me enlouquece. E sim, eu era negativo. 12 00:00:29,148 --> 00:00:31,882 Você nem sabia que eu amava, Nikki. Mas eu amava. 13 00:00:31,883 --> 00:00:34,687 Eu só não dava valor pra isso, ou pra você antes. 14 00:00:34,688 --> 00:00:37,027 Vamos. Hora de ir. 15 00:00:38,540 --> 00:00:40,885 Eu perdi tudo isso. Eu estraguei tudo. 16 00:00:40,886 --> 00:00:43,322 Mas você também estragou. Nós podemos recuperar. 17 00:00:43,323 --> 00:00:45,942 Nós vamos recuperar. Tudo vai melhorar agora. 18 00:00:45,943 --> 00:00:48,526 Estou melhor. Espero que esteja também. 19 00:00:48,527 --> 00:00:51,116 E vou dar valor... Já vou em um minuto. 20 00:00:51,117 --> 00:00:53,348 O médico está esperando. Vamos! 21 00:00:54,155 --> 00:00:56,204 Eu vou em um minuto. 22 00:00:58,192 --> 00:01:00,303 Isso é amor verdadeiro. 23 00:01:30,819 --> 00:01:32,717 Foi quando eu tinha cabelo comprido. 24 00:01:32,718 --> 00:01:34,586 Dizem que falo muito do meu cabelo. 25 00:01:34,587 --> 00:01:37,464 Estava do jeito que eu queria, mas ele cortou muito. 26 00:01:37,465 --> 00:01:40,160 Ele cortou muito pra igualar, mas eu não pedi isso. 27 00:01:40,161 --> 00:01:42,278 - Pedi o de sempre. - Quando pensamos assim, 28 00:01:42,279 --> 00:01:43,684 tudo é possível. 29 00:01:43,685 --> 00:01:47,523 Sempre nos prendemos num estado de negatividade 30 00:01:47,524 --> 00:01:49,915 e é um veneno como nenhum outro. 31 00:02:03,098 --> 00:02:06,122 Tecnicamente pode levá-lo sem autorização, 32 00:02:06,123 --> 00:02:09,269 mas assume muita responsabilidade jurídica. 33 00:02:09,270 --> 00:02:11,809 Ele está se acostumando com a rotina daqui... 34 00:02:11,810 --> 00:02:15,377 Não quero que ele se acostume com a rotina. 35 00:02:15,378 --> 00:02:18,042 Oito meses é tempo demais. 36 00:02:18,043 --> 00:02:20,517 FORMULÁRIO DE ALTA HOSPITALAR 37 00:02:28,411 --> 00:02:29,884 Mãe. 38 00:02:31,545 --> 00:02:34,530 Podemos dar uma carona para o Danny até a Filadélfia? 39 00:02:34,531 --> 00:02:39,082 - O quê? Eu não entendo... - Vai ser tranquilo. 40 00:02:39,816 --> 00:02:42,427 Parece que todos estão partindo hoje. 41 00:02:42,428 --> 00:02:45,487 Olá, Sr.ª S. Prazer em conhecê-la. 42 00:02:45,488 --> 00:02:48,785 Pat contou tudo a seu respeito. Como Deus a fez cheia de caráter 43 00:02:48,786 --> 00:02:51,757 e como é o carvalho que sustenta todo o lar. 44 00:02:51,758 --> 00:02:55,337 Sem falar da lasanha que faz em dia de jogo dos Eagles. 45 00:03:02,375 --> 00:03:05,706 Danny foi internado por agressão devido a metanfetamina e álcool. 46 00:03:05,707 --> 00:03:08,451 - Péssima combinação. - Mais o transtorno de ansiedade. 47 00:03:08,452 --> 00:03:13,305 Eu era técnico de raio-X. Tinha TDAH, ansiedade 48 00:03:13,306 --> 00:03:17,230 e acesso a muita medicação e me aproveitei disso. 49 00:03:17,231 --> 00:03:19,294 Nessa época eu tinha o cabelo comprido. 50 00:03:19,295 --> 00:03:22,495 Meu cabelo só cresceu quando era mais velho, 51 00:03:22,496 --> 00:03:25,098 pois o meu irmão... Ele tinha um afro, 52 00:03:25,099 --> 00:03:28,028 mas eu não conseguia ter um porque meu cabelo não crescia. 53 00:03:28,029 --> 00:03:30,955 - Eu tinha tanta inveja dele. - Ele é obcecado com o cabelo. 54 00:03:30,956 --> 00:03:32,630 - Alô? - Está ótimo agora. 55 00:03:32,631 --> 00:03:34,246 - Você gosta? - Está lindo agora. 56 00:03:34,247 --> 00:03:36,245 - Está sim. - Está indo na direção errada. 57 00:03:36,246 --> 00:03:39,615 O quê? Está certo disso? 58 00:03:40,354 --> 00:03:42,537 Vou levá-lo de volta imediatamente. 59 00:03:42,538 --> 00:03:46,146 Mentiu para mim, Pat! Danny não podia sair. 60 00:03:47,026 --> 00:03:49,522 Mãe, espere um minuto. Vamos conversar sobre isso. 61 00:03:49,523 --> 00:03:53,293 - Mãe, me escute! - Não toque no volante! 62 00:03:56,444 --> 00:04:00,143 Pat, isso tudo foi um erro. 63 00:04:00,144 --> 00:04:03,188 Sinto muito, mãe. Você está bem? 64 00:04:03,189 --> 00:04:06,564 Estou me arriscando com o tribunal por você. 65 00:04:06,565 --> 00:04:08,954 É minha culpa! Pat não sabia. Ele não sabia. 66 00:04:08,955 --> 00:04:11,608 Ele é meu amigo e está torcendo por mim. 67 00:04:11,609 --> 00:04:14,771 É um desentendimento com o hospital, mas vamos resolver. 68 00:04:14,772 --> 00:04:17,407 Leve-me de volta ao hospital, mas leve Pat pra casa. 69 00:04:17,408 --> 00:04:19,463 Ele está bem. Confie em mim. Você verá. 70 00:04:19,464 --> 00:04:21,870 Ele está ótimo. Foi minha culpa. 71 00:04:22,894 --> 00:04:24,558 Mãe, pode parar na biblioteca? 72 00:04:24,559 --> 00:04:27,159 Quero ler todos os livros que Nikki usa nas aulas. 73 00:04:28,378 --> 00:04:31,082 Mãe, é uma coisa boa. Estou me refazendo. 74 00:04:43,205 --> 00:04:45,038 DeSean Jackson. 75 00:04:46,225 --> 00:04:48,898 O que aconteceu com ele? 76 00:04:48,899 --> 00:04:50,343 Vamos, conte-me essa. 77 00:04:50,344 --> 00:04:55,792 É loucura. Ele soltou a bola na porra da linha de uma jarda. 78 00:04:55,793 --> 00:04:58,389 Vá até o endzone, idiota. 79 00:04:58,390 --> 00:05:00,099 Ele comemorou antes da hora. 80 00:05:00,100 --> 00:05:01,903 Sabe de uma coisa? Não é novidade. 81 00:05:01,904 --> 00:05:04,935 Seu time sempre faz isso. Chegam perto, 82 00:05:04,936 --> 00:05:07,315 e estragam tudo. Tem complexo de inferioridade. 83 00:05:07,316 --> 00:05:08,855 Espere aí? Do que está falando? 84 00:05:08,856 --> 00:05:11,013 O que faz dos Cowboys o time da América? 85 00:05:11,014 --> 00:05:12,935 Porque somos! Somos o time da América. 86 00:05:12,936 --> 00:05:15,462 Devia ter vergonha. Estamos na Filadélfia! 87 00:05:15,463 --> 00:05:16,850 Você é um traidor! 88 00:05:16,851 --> 00:05:18,922 O que é mais americano que um caubói? 89 00:05:18,923 --> 00:05:21,685 Sabe o que é? Benjamin Franklin. Isso é mais americano. 90 00:05:21,686 --> 00:05:23,641 - Benjamin Franklin? - Benjamin Franklin. 91 00:05:23,642 --> 00:05:25,898 O fundador do nosso país, aqui na Filadélfia. 92 00:05:25,899 --> 00:05:27,912 Com o óculos pequeno e aquela peruca? 93 00:05:27,913 --> 00:05:31,323 E o raio e a pipa? Ele ficou na tempestade. 94 00:05:31,324 --> 00:05:34,571 Não fosse a nota de US$ 100, ninguém saberia quem ele é. 95 00:05:34,572 --> 00:05:37,356 - Por que tem tantos? - Não mexa nisso. 96 00:05:37,357 --> 00:05:39,511 Nem mexi. Não me culpe. 97 00:05:39,512 --> 00:05:42,776 Quem fez isso? Quem deixou os controles assim? 98 00:05:42,777 --> 00:05:45,240 - Você fez isso, Randy? - Não mexi neles. 99 00:05:45,241 --> 00:05:47,624 Na verdade, não sei pra que precisa de tantos. 100 00:05:48,747 --> 00:05:51,743 Aí está ela! Veja que linda! 101 00:05:51,744 --> 00:05:54,032 O quê? O que é isso? 102 00:06:02,214 --> 00:06:03,784 Tudo bem? 103 00:06:10,353 --> 00:06:12,277 - Onde está? - Bem aqui. 104 00:06:12,278 --> 00:06:15,872 Aí está. Está com isso. Não queremos que roubem. 105 00:06:15,873 --> 00:06:18,709 - Ainda tem o seu? - Sim, estou com o me... 106 00:06:20,573 --> 00:06:23,566 Não conversa comigo? Não me conta que o tirou de lá? 107 00:06:23,567 --> 00:06:25,167 Ele está pronto. Olhe para ele. 108 00:06:25,168 --> 00:06:28,179 - Não contou que me buscaria? - Não se preocupe com isso. 109 00:06:28,180 --> 00:06:30,724 Queria ter certeza que estivesse bem quando saísse. 110 00:06:30,725 --> 00:06:33,014 Ela não disse nada. Você não me contou... 111 00:06:33,015 --> 00:06:35,371 O tribunal concordou. Não se preocupe. 112 00:06:35,372 --> 00:06:39,722 O que os médicos disseram? O tribunal ouve os médicos. 113 00:06:39,723 --> 00:06:43,164 - O tribunal ouve o médico... - Pai, relaxe. 114 00:06:43,165 --> 00:06:44,937 O tribunal concordou, certo? 115 00:06:44,938 --> 00:06:47,135 - Desencana. - Não se preocupe. 116 00:06:47,136 --> 00:06:50,859 Estava lá por causa do tribunal. Foi o acordo que fizemos antes. 117 00:06:50,860 --> 00:06:52,621 Foi um acordo com o tribunal. 118 00:06:52,622 --> 00:06:55,670 O advogado me instruiu a fazer isso, 119 00:06:55,671 --> 00:06:57,620 aí eu cumpriria 8 meses e sairia. 120 00:06:57,621 --> 00:06:59,843 Está tudo sob controle. 121 00:07:01,269 --> 00:07:05,327 - Tudo bem. Parabéns. - Obrigado. 122 00:07:05,328 --> 00:07:08,540 - O que tem feito? - Vou abrir um restaurante. 123 00:07:08,541 --> 00:07:11,399 - Vai vender sanduíche. - Como vai pagar? 124 00:07:11,400 --> 00:07:14,164 - Vou pagar. Não se preocupe. - Com apostas? 125 00:07:15,113 --> 00:07:16,562 Quem te contou isso? 126 00:07:16,563 --> 00:07:18,540 - Mamãe contou. Lá for a. - Não contei. 127 00:07:18,541 --> 00:07:20,364 Acabou de me contar lá for a. 128 00:07:20,365 --> 00:07:22,459 Há 5 minutos, ela disse "não diga nada", 129 00:07:22,460 --> 00:07:25,300 mas seu pai perdeu o emprego e virou agente de apostas." 130 00:07:27,906 --> 00:07:31,422 Por que disse isso a ele? Ele está com a impressão errada. 131 00:07:31,423 --> 00:07:35,470 Está tudo bem, Patrick. Estou mais preocupado com você. 132 00:07:35,471 --> 00:07:38,063 - Bom, pai. Bom. - A grande pergunta é: 133 00:07:38,064 --> 00:07:40,239 O que você vai fazer da vida? 134 00:07:40,240 --> 00:07:45,151 Vou entrar em forma. Vou ficar malhado para Nikki. 135 00:07:45,152 --> 00:07:48,916 Vou ler os livros que ela ensina e recuperar meu emprego. 136 00:07:53,021 --> 00:07:56,031 Nikki vendeu a casa. Foi embora. 137 00:07:56,849 --> 00:07:58,534 - Sua mãe não falou? - Olha, 138 00:07:58,535 --> 00:08:01,192 você não sabe nada do meu casamento, certo, pai? 139 00:08:01,193 --> 00:08:05,122 Nosso casamento... Somos muito apaixonados. 140 00:08:05,123 --> 00:08:06,900 Como vocês dois. 141 00:08:07,752 --> 00:08:09,743 Ouça, Patrick... 142 00:08:09,744 --> 00:08:12,790 Ela se foi. Não está mais aqui. Nikki foi embora. 143 00:08:12,791 --> 00:08:15,931 O que está fazendo? Excelsior. 144 00:08:15,932 --> 00:08:17,940 - Excelsior. - O que isso significa? 145 00:08:17,941 --> 00:08:20,322 Significa que vou pegar toda a negatividade 146 00:08:20,323 --> 00:08:22,824 e usar como combustível para encontrar o lado bom. 147 00:08:22,825 --> 00:08:25,591 É isso que vou fazer. E não é besteira. Não é. 148 00:08:25,592 --> 00:08:28,030 Requer trabalho e essa é a verdade. 149 00:09:02,378 --> 00:09:04,791 Mas que porra? 150 00:09:08,380 --> 00:09:10,542 Porra de livro idiota! 151 00:09:10,543 --> 00:09:12,983 Não creio que Nikki esteja ensinando esse livro. 152 00:09:12,984 --> 00:09:15,156 O tempo todo... Vou resumir pra vocês. 153 00:09:15,157 --> 00:09:17,753 O tempo todo você torce pro tal Hemingway sobreviver 154 00:09:17,754 --> 00:09:20,830 à guerra e ficar com a mulher que ele ama, Katherine Barkley. 155 00:09:20,831 --> 00:09:23,491 São 4 horas da manhã, Pat. 156 00:09:23,492 --> 00:09:26,155 E ele consegue. Consegue. Ele sobrevive à guerra. 157 00:09:26,156 --> 00:09:30,688 Depots de se explodir, sobrevive e foge pra Suíça com Katherine. 158 00:09:30,689 --> 00:09:33,087 Mas agora Katherine está grávida! Não é ótimo? 159 00:09:33,088 --> 00:09:35,584 Ela está grávida e eles fogem pras montanhas, 160 00:09:35,585 --> 00:09:38,657 e vão ser felizes, vão beber vinho, vão dançar. 161 00:09:38,658 --> 00:09:40,800 Gostam de dançar. Há cenas deles dançando, 162 00:09:40,801 --> 00:09:43,701 o que é um tédio, mas gostei, porque estavam felizes! 163 00:09:43,702 --> 00:09:46,264 Acham que acaba aí? Não! 164 00:09:46,265 --> 00:09:48,063 Ele escreve outro final! 165 00:09:48,064 --> 00:09:50,124 Ela morre, pai! 166 00:09:50,125 --> 00:09:53,182 O mundo já é difícil o suficiente, sabe? 167 00:09:53,183 --> 00:09:54,980 Já é difícil o suficiente, porra! 168 00:09:54,981 --> 00:09:57,211 Alguém não pode dizer: "Sejamos positivos!" 169 00:09:57,212 --> 00:09:59,859 "Vamos ter um final feliz na história"? 170 00:10:01,616 --> 00:10:04,194 Pat, você nos deve um pedido de desculpas. 171 00:10:04,195 --> 00:10:07,797 Mãe, não posso me desculpar. Não vou me desculpar por isso. 172 00:10:07,798 --> 00:10:11,165 Vou me desculpar em nome de Ernest Hemingway. 173 00:10:11,166 --> 00:10:13,486 Pois ele é o culpado. 174 00:10:13,487 --> 00:10:17,485 Peça ao Hemingway para nos ligar e pedir desculpas para nós. 175 00:10:26,736 --> 00:10:29,926 - Por que não corre comigo? - Estava lendo. 176 00:10:29,927 --> 00:10:32,975 Faça-nos um favor e fique um tempo sem ler. 177 00:10:32,976 --> 00:10:35,434 - Por que veste o saco de lixo? - Vou correr agora. 178 00:10:35,435 --> 00:10:39,298 Espere, espere! Precisa consertar essa janela. 179 00:10:39,299 --> 00:10:41,639 - Conserto quando voltar. - Conserte agora. 180 00:10:41,640 --> 00:10:44,142 Entre no carro, Pat. Precisa ir à terapia. 181 00:10:44,143 --> 00:10:47,187 - Não quero ir à terapia. - Precisa ir. É parte do acordo. 182 00:10:47,188 --> 00:10:49,403 Não pode viver conosco e não ir. 183 00:11:18,176 --> 00:11:20,528 Essa música está mesmo tocando? 184 00:11:21,687 --> 00:11:23,442 Temos música às vezes. 185 00:11:23,443 --> 00:11:26,698 Essa música está me matando. Pode, por favor, desligar? 186 00:11:26,699 --> 00:11:29,427 - Não posso. - Como assim não pode? 187 00:11:29,428 --> 00:11:31,595 Não tenho o controle. Desculpe, eu... 188 00:11:31,596 --> 00:11:33,710 Dr. Timbers te mandou fazer isso? 189 00:11:33,711 --> 00:11:36,787 Há um alto falante aqui? Está aqui? 190 00:11:41,108 --> 00:11:44,619 Sinto muito. Sinto muito, está bem? 191 00:11:44,620 --> 00:11:46,861 Vou arrumar tudo isso. 192 00:11:53,769 --> 00:11:56,005 Foi uma coisa escrota que fez, Dr. Patel. 193 00:11:56,006 --> 00:11:57,965 Foi uma coisa escrota. Sinto muito... 194 00:11:57,966 --> 00:12:00,282 - Pode me chamar de Cliff. - Cliff, 195 00:12:00,283 --> 00:12:02,636 não é assim que deveria receber as pessoas. 196 00:12:02,637 --> 00:12:05,885 Deveria anotar isso no livrinho em que escreve coisas. 197 00:12:05,886 --> 00:12:08,153 Sinto muito pela música, queria ver se ainda 198 00:12:08,154 --> 00:12:11,731 - era um disparador para você. - Bravo! É um disparador. 199 00:12:14,163 --> 00:12:17,140 - Não vou tomar nenhum remédio... - Precisa tomar. 200 00:12:17,141 --> 00:12:19,515 Não vou tomar. Me deixa entorpecido... 201 00:12:19,516 --> 00:12:20,959 Você precisa de medicação. 202 00:12:20,960 --> 00:12:24,452 Não quero precisar de remédios. Eu não sou um cara explosivo. 203 00:12:27,176 --> 00:12:30,921 Meu pai é o cara explosivo. Eu não sou assim. 204 00:12:30,922 --> 00:12:33,654 Brigou tanto nos jogos que foi expulso do estádio 205 00:12:33,655 --> 00:12:37,212 e entrou na lista dos banidos. Eu tive um incidente. 206 00:12:37,213 --> 00:12:39,915 Um incidente pode mudar uma vida inteira. 207 00:12:42,414 --> 00:12:44,424 Mas estou pronto. 208 00:12:44,425 --> 00:12:47,365 Estou pronto para assumir responsabilidade pelo meu lado, 209 00:12:47,366 --> 00:12:49,329 ela só precisa assumir pelo dela. 210 00:12:49,330 --> 00:12:51,727 - Qual é o dela? - Qual é o dela? 211 00:12:52,544 --> 00:12:54,386 Está brincando? 212 00:12:55,335 --> 00:12:57,436 Vamos voltar ao incidente! 213 00:12:58,426 --> 00:13:01,653 Eu cheguei do trabalho cedo, coisa que nunca faço, 214 00:13:01,654 --> 00:13:04,235 mas tinha brigado com Nancy, a diretora do colégio. 215 00:13:04,236 --> 00:13:07,024 Chego em casa e está tocando a música do meu casamento. 216 00:13:07,025 --> 00:13:10,188 A música que graciosamente tocou aqui hoje. 217 00:13:10,189 --> 00:13:12,413 Estava tocando, mas não achei nada demais. 218 00:13:12,414 --> 00:13:15,806 O que é estranho, pois deveria. Chego em casa, e o que vejo? 219 00:13:15,807 --> 00:13:18,631 Entro e vejo roupas de baixo, roupas jogadas, 220 00:13:18,632 --> 00:13:20,371 e uma calça masculina com o cinto. 221 00:13:20,372 --> 00:13:25,432 Subo a escada e vejo o CD tocando a música do casamento. 222 00:13:25,433 --> 00:13:28,120 Olho pra baixo e vejo a calcinha da minha mulher. 223 00:13:28,121 --> 00:13:31,017 Olho pra cima e a vejo nua, no chuveiro. 224 00:13:31,018 --> 00:13:33,080 E penso: "Que fofa! Está no chuveiro." 225 00:13:33,081 --> 00:13:35,403 Perfeito! Talvez eu entre também. 226 00:13:35,404 --> 00:13:37,911 Não trepamos mais no chuveiro. Talvez hoje role... 227 00:13:37,912 --> 00:13:41,868 Abri a cortina do chuveiro e lá estava o professor de História. 228 00:13:45,146 --> 00:13:46,797 E sabe o que ele me disse? 229 00:13:48,456 --> 00:13:51,379 "Você deveria ir embora." Foi isso que ele me disse. 230 00:13:52,198 --> 00:13:54,976 Então, sim! Eu surtei. Quase o espanquei até a morte. 231 00:13:54,977 --> 00:13:58,328 Mas agora sou castigado e comparado com meu pai? 232 00:13:58,329 --> 00:14:00,009 Não concordo. 233 00:14:00,010 --> 00:14:04,071 Certo. Pode falar sobre algo que fez antes ou depots? 234 00:14:05,597 --> 00:14:07,768 Uma semana antes, liguei para a polícia 235 00:14:07,769 --> 00:14:09,708 e disse que minha esposa e o professor 236 00:14:09,709 --> 00:14:12,242 tramavam contra mim ao desviar dinheiro da escola, 237 00:14:12,243 --> 00:14:13,782 o que... 238 00:14:17,392 --> 00:14:19,526 Não era verdade. Foi um delírio. 239 00:14:20,501 --> 00:14:23,558 E mais tarde descobrimos no hospital que foi devido... 240 00:14:24,757 --> 00:14:27,077 Ao Transtorno Bipolar não diagnosticado. 241 00:14:30,046 --> 00:14:31,977 Com alterações de humor e... 242 00:14:31,978 --> 00:14:34,155 pensamentos alterados por estresse intenso, 243 00:14:34,156 --> 00:14:36,754 que acontecem raramente, graças a Deus. 244 00:14:39,859 --> 00:14:42,946 Aí aconteceu o caso do chuveiro, e foi quando tudo explodiu. 245 00:14:44,015 --> 00:14:48,717 Então percebi que tenho lidado com isso por toda a minha vida. 246 00:14:48,718 --> 00:14:52,879 E, sem supervisão, tenho feito tudo por conta própria, 247 00:14:52,880 --> 00:14:56,824 sem ajuda e, basicamente, tenho lutado com isso 248 00:14:56,825 --> 00:14:59,411 - esse tempo todo. - Isso deve ter sido difícil. 249 00:14:59,412 --> 00:15:02,311 Sim, é muito para absorver. Principalmente por não saber 250 00:15:02,312 --> 00:15:06,080 o que está acontecendo. Mas eu sei agora. Quase... 251 00:15:06,081 --> 00:15:08,696 Pat, precisa tomar os seus remédios. 252 00:15:08,697 --> 00:15:11,111 - Não posso, mãe. Não posso. - Vou ligar para eles 253 00:15:11,112 --> 00:15:13,775 - e virão te buscar. - Por que faria isso? 254 00:15:13,776 --> 00:15:16,809 - O que está acontecendo? - Não me sinto bem com eles. 255 00:15:16,810 --> 00:15:20,148 Fico mais lúcido sem eles. Mãe, eles me deixam inchado. 256 00:15:20,149 --> 00:15:21,835 Não gosto de como eles me deixam. 257 00:15:21,836 --> 00:15:23,868 Por que não toma seus remédios? 258 00:15:23,869 --> 00:15:27,562 Estou melhorando com o meu físico, malhando. 259 00:15:27,563 --> 00:15:30,681 Por que está usando um saco de lixo? 260 00:15:30,682 --> 00:15:32,906 - Para transpirar. - Venha, sente-se. 261 00:15:32,907 --> 00:15:34,653 O jogo mal começou. 262 00:15:34,654 --> 00:15:37,132 - Venha me dar sorte. - Não acredito em sorte, pai. 263 00:15:37,133 --> 00:15:39,976 Qual é, Senhor Excelsior? Quer ser positivo? Seja. 264 00:15:39,977 --> 00:15:41,856 - Sente-se! - Está bem, eu sento. 265 00:15:41,857 --> 00:15:43,988 Um segundo. Vou assistir o começo do jogo. 266 00:15:43,989 --> 00:15:45,498 Ele disse que você dá sorte. 267 00:15:45,499 --> 00:15:49,274 - O que é isso na sua mão? - É um... 268 00:15:50,974 --> 00:15:52,915 - Negócio. - Lenço? 269 00:15:58,067 --> 00:16:00,253 - Isso é TOC. É loucura. - Que TOC? 270 00:16:00,254 --> 00:16:03,005 Quero que meu filho assista o jogo comigo. Me processe. 271 00:16:03,006 --> 00:16:06,292 Sente-se! Vamos! Quero que assista o jogo comigo. 272 00:16:06,293 --> 00:16:09,882 Não sou supersticioso. É uma coisinha que eu faço. 273 00:16:09,883 --> 00:16:12,769 Se ganhar muito dinheiro, qual a diferença se fizer isso? 274 00:16:12,770 --> 00:16:15,462 É uma coisinha. Sente-se! Sente-se! 275 00:16:15,463 --> 00:16:18,519 Vou fazer petiscos de siri e macarrão de ovos. 276 00:16:20,486 --> 00:16:23,544 Viu só? Viu isso? Seu destino é estar aqui. 277 00:16:23,545 --> 00:16:25,807 Isso é especial! Tudo acontece por uma razão. 278 00:16:25,808 --> 00:16:29,083 Por isso que veio para casa! Aceite! Aceite! 279 00:16:29,084 --> 00:16:30,926 Eu sou o motivo disso? Eu não acho. 280 00:16:30,927 --> 00:16:32,914 Sim, Tommy. 281 00:16:32,915 --> 00:16:34,393 - Tenho toda sua ficha. - Mãe... 282 00:16:34,394 --> 00:16:37,351 Só estou confirmando. Espere! 283 00:16:37,352 --> 00:16:39,299 Posso entrevistá-lo para um trabalho 284 00:16:39,300 --> 00:16:41,161 - sobre doença mental? - Não! 285 00:16:41,162 --> 00:16:43,290 - Qual é? É pra escola! - Não dê atenção. 286 00:16:43,291 --> 00:16:45,402 - Não é o Rick D'Angelo, é? - É ele. 287 00:16:45,403 --> 00:16:47,513 - Ele que tem um problema? - Ele mesmo. 288 00:16:47,514 --> 00:16:50,898 Não sabem o que dizem. Não os deixe magoá-lo. 289 00:16:50,899 --> 00:16:52,304 - Patrick! - Pat! 290 00:16:52,305 --> 00:16:55,524 - Suma com essa merda de câmera! - Não procure a Nikki! 291 00:16:55,525 --> 00:16:57,245 - Patrick, por favor! - Pat! 292 00:16:57,246 --> 00:17:00,078 - Patty! - Não procure a Nikki! 293 00:17:22,969 --> 00:17:24,373 Sr.ª Meckers! 294 00:17:24,374 --> 00:17:26,733 - Ai, Deus! Ai, Deus! - Nancy! 295 00:17:26,734 --> 00:17:30,051 É meu dia de sorte! Está trabalhando no domingo. 296 00:17:30,052 --> 00:17:33,443 - Como está? - O que está fazendo aqui? 297 00:17:33,444 --> 00:17:36,206 Só vim avisar que estou pronto para voltar ao trabalho. 298 00:17:36,207 --> 00:17:38,975 - Não devia estar aqui. - Período integral, meio... 299 00:17:38,976 --> 00:17:41,631 Como substituto, aula de História, como quiser. 300 00:17:41,632 --> 00:17:43,713 Deixe-me ajudar. Estou sendo mal-educado. 301 00:17:43,714 --> 00:17:46,390 - Não precisa! - Deixe-me fazer uma pergunta. 302 00:17:46,391 --> 00:17:49,115 - Nikki ainda trabalha aqui? - Sabe que não posso dizer. 303 00:17:49,116 --> 00:17:51,947 - Mas o Doug Culpepper sim. - Por que me contou isso? 304 00:17:51,948 --> 00:17:53,799 Sabe que ele destruiu meu casamento. 305 00:17:53,800 --> 00:17:58,189 - Está querendo ser encrenqueira? - Está bonito. Perdeu muito peso? 306 00:17:58,190 --> 00:18:00,448 Perdi sim. Obrigado. 307 00:18:00,449 --> 00:18:02,358 - Saia de perto de mim! - O que foi? 308 00:18:02,359 --> 00:18:04,786 - Saia! Saia! - Eu estou melhor agora. 309 00:18:04,787 --> 00:18:07,033 Certo? Estou melhor. Me sinto bem. Muito bem. 310 00:18:07,034 --> 00:18:09,118 Olhe meus olhos. Veja como estão claros. 311 00:18:09,119 --> 00:18:11,052 - Não me abrace. - Não sou mais reclamão. 312 00:18:11,053 --> 00:18:13,731 - Sou um cara positivo! - Precisa esperar um tempo. 313 00:18:13,732 --> 00:18:15,636 Muita coisa aconteceu. Vão esquecer. 314 00:18:15,637 --> 00:18:17,829 - Vai dar tudo certo. - Sim! Vai mesmo! 315 00:18:17,830 --> 00:18:19,835 Vou enxergar isso como algo bom, Nancy! 316 00:18:19,836 --> 00:18:22,410 - Isso é uma coisa positiva! - Boa sorte. 317 00:18:26,606 --> 00:18:28,099 Ronnie! 318 00:18:28,955 --> 00:18:30,346 É o Pat! 319 00:18:31,539 --> 00:18:35,064 Aí está ele! Ele está de volta! 320 00:18:36,450 --> 00:18:38,306 - Bem-vindo ao lar! - Obrigado. 321 00:18:38,307 --> 00:18:40,375 - Bem-vindo de volta, cara. - Eu saí. 322 00:18:40,376 --> 00:18:42,424 Saiu de verdade? Legal, cara. 323 00:18:42,425 --> 00:18:44,815 Perdeu muito peso, quase não te reconheci. 324 00:18:44,816 --> 00:18:46,818 Desculpe não tê-lo visitado no hospital. 325 00:18:46,819 --> 00:18:49,545 Tenho trabalhado muito... Ela teve o bebê. 326 00:18:49,546 --> 00:18:51,393 Estou muito feliz que tenha voltado. 327 00:18:51,394 --> 00:18:54,421 Senti sua falta. Preciso muito de alguém pra conversar. 328 00:18:54,422 --> 00:18:57,235 Precisar vir ver a bebê. Ela é linda! 329 00:18:57,236 --> 00:18:59,836 E Veronica quer fazer um jantar pra você. 330 00:18:59,837 --> 00:19:03,614 Parabéns pelo bebê, mas não acredito no convite. 331 00:19:03,615 --> 00:19:05,729 Pois acha que a Veronica ainda te odeia? 332 00:19:07,400 --> 00:19:09,316 Eu sei que a Veronica ainda me odeia. 333 00:19:09,317 --> 00:19:11,276 - Não é verdade. - É sim. 334 00:19:12,126 --> 00:19:14,736 Nikki dizia que sua esposa guarda sua agenda social 335 00:19:14,737 --> 00:19:16,560 junto de suas bolas: Na bolsa dela. 336 00:19:16,561 --> 00:19:19,382 - Isso não é verdade. - Ronnie! O que está fazendo? 337 00:19:19,383 --> 00:19:20,875 Tá, é um pouco verdade. 338 00:19:20,876 --> 00:19:23,558 Mas se acha que ela ainda te odeia, está errado. 339 00:19:23,559 --> 00:19:26,085 Por que ela me diria para convidá-lo para jantar? 340 00:19:26,086 --> 00:19:28,359 - Convidou ele? - Sim! 341 00:19:28,360 --> 00:19:31,863 - Ele pode vir? - Ainda não sei! 342 00:19:32,589 --> 00:19:34,633 Pode vir no próximo domingo? 343 00:19:34,634 --> 00:19:37,495 - Claro. - Te vejo no domingo. 344 00:19:37,496 --> 00:19:39,740 Vocês ainda têm contato com a Nikki? 345 00:19:39,741 --> 00:19:42,167 Veronica ainda conversa com a Nikki? 346 00:19:44,434 --> 00:19:47,602 Entre logo, por favor. Preciso de você. 347 00:19:48,508 --> 00:19:51,664 Assim que você saiu, os Red Skins fizeram uma jogada 348 00:19:51,665 --> 00:19:53,114 e passaram para Randle El. 349 00:19:53,115 --> 00:19:57,406 Reid perdeu tempo desafiando, perdeu o desafio e o jogo. 350 00:19:57,407 --> 00:20:00,292 Se está aqui em casa, mostre respeito pelo que eu faço. 351 00:20:00,293 --> 00:20:03,689 E devemos passar tempo juntos. Quero você longe de problemas. 352 00:20:03,690 --> 00:20:06,947 Pessoal, tenho ótimas notícias. 353 00:20:06,948 --> 00:20:09,398 O quê? Quais notícias ótimas? 354 00:20:10,310 --> 00:20:12,528 - As coisas estão melhorando. - Estão mesmo? 355 00:20:12,529 --> 00:20:15,464 Quer saber, sei porque eles me convidaram. 356 00:20:15,465 --> 00:20:17,328 Olha, ela pode estar com aquele cara. 357 00:20:17,329 --> 00:20:19,663 - Aquele... - De jeito nenhum! 358 00:20:19,664 --> 00:20:21,919 Ela pode estar com ele. Ela tem medo de você. 359 00:20:21,920 --> 00:20:24,417 - Ela não quer falar com você. - Doug Culpepper? 360 00:20:24,418 --> 00:20:26,581 Desligue o telefone. Por favor. 361 00:20:26,582 --> 00:20:28,542 - O que está fazendo? - Pare, por favor. 362 00:20:29,908 --> 00:20:32,762 - Pai, essa é a minha vida. - Me dê o telefone. 363 00:20:32,763 --> 00:20:34,167 Pat! 364 00:20:34,168 --> 00:20:36,566 Precisa entender. Você quer voltar? Então pare! 365 00:20:36,567 --> 00:20:38,422 - Não faça isso. - Não fale assim. 366 00:20:38,423 --> 00:20:40,582 Então não aja assim. 367 00:20:41,365 --> 00:20:43,717 Tenho uma ordem para verificar essa casa. 368 00:20:43,718 --> 00:20:45,665 - Pat Solitano? - Isso. 369 00:20:45,666 --> 00:20:47,856 Sr e Srª Solitano, sou policial Keogh. 370 00:20:47,857 --> 00:20:50,211 Essa é minha ronda. Sei da ordem de restrição. 371 00:20:50,212 --> 00:20:52,715 E sei que foi até sua antiga casa e até a escola. 372 00:20:52,716 --> 00:20:55,114 Não é permitido. Fui designado para o seu caso, 373 00:20:55,115 --> 00:20:57,564 então nos veremos muito. Faça um favor a você. 374 00:20:57,565 --> 00:21:00,614 Cumpra a medida. 150 metros. 375 00:21:00,615 --> 00:21:03,868 Ouviu o que ele disse? Você tem uma ordem de restrição. 376 00:21:03,869 --> 00:21:05,369 - Eu sei. - Obrigado, policial. 377 00:21:05,370 --> 00:21:07,364 Caso precise de algo, tome o meu cartão. 378 00:21:07,365 --> 00:21:08,763 Obrigado. Desculpe. 379 00:21:08,764 --> 00:21:10,692 Desde quando policiais têm cartão? 380 00:21:16,184 --> 00:21:20,321 Você gostaria de ser o cara que é preso ou internado? 381 00:21:20,322 --> 00:21:24,062 Então tome sua medicação. Se você se sair bem, 382 00:21:24,063 --> 00:21:25,466 nós a reduziremos. 383 00:21:25,467 --> 00:21:28,661 Nikki está esperando eu entrar em forma e ajeitar minha vida. 384 00:21:28,662 --> 00:21:32,061 Então ela ficará comigo, e isso é melhor que qualquer remédio. 385 00:21:33,361 --> 00:21:36,330 Pat, quero que se prepare para a possibilidade 386 00:21:36,331 --> 00:21:39,960 de que ela pode não voltar. Amor trata-se de deixá-la ir 387 00:21:39,961 --> 00:21:43,760 e ver se ela volta. Enquanto isso, se ouvir aquela música, 388 00:21:43,761 --> 00:21:48,260 não desmorone. Então tenha uma estratégia, certo? Você precisa. 389 00:21:48,261 --> 00:21:50,547 - Tenho que falar algo. - Está bem. 390 00:21:51,859 --> 00:21:53,658 Isso é o que acredito ser verdade. 391 00:21:53,659 --> 00:21:55,359 É o que aprendi no hospital. 392 00:21:55,360 --> 00:21:59,008 Você tem que fazer tudo o que puder, dar o seu melhor, 393 00:21:59,009 --> 00:22:02,878 se fizer isso e se for positivo, tem uma chance de ser feliz. 394 00:22:05,157 --> 00:22:07,058 Pense em uma estratégia, certo? 395 00:22:09,374 --> 00:22:12,157 Meu amigo Ronnie dará uma festa no domingo, 396 00:22:12,158 --> 00:22:16,758 uma coisa bem esnobe e a mulher dele é rigorosa... 397 00:22:16,759 --> 00:22:19,900 Minha mãe comprou uma roupa da Gap, mas quero usar 398 00:22:19,901 --> 00:22:22,769 o uniforme dos Eagles que meu irmão Jake me deu. 399 00:22:23,456 --> 00:22:26,656 - Uniforme de quem? - DeSean Jackson. 400 00:22:27,347 --> 00:22:29,373 DeSean Jackson é o cara. 401 00:22:29,374 --> 00:22:31,555 Então está resolvido. 402 00:22:40,068 --> 00:22:42,655 Pat! O que está fazendo? 403 00:22:43,755 --> 00:22:45,956 - Tenho que ir, cara. - Por quê? 404 00:22:45,957 --> 00:22:48,658 Não posso ficar. Eu errei. Não devia ter vestido isso. 405 00:22:48,659 --> 00:22:51,114 Você está bem. Gostei da camisa, queria usar uma. 406 00:22:51,115 --> 00:22:52,823 Está confortável? 407 00:22:52,824 --> 00:22:55,337 Veronica não gostará. E você está de gravata. 408 00:22:55,338 --> 00:22:57,753 É o convidado de honra, use o que quiser. 409 00:22:57,754 --> 00:22:59,543 - Sério? - Entre. 410 00:23:00,332 --> 00:23:02,653 DeSean Jackson chegou! 411 00:23:02,654 --> 00:23:04,653 - O calouro do ano? - Sim. 412 00:23:04,654 --> 00:23:07,752 DeSean Jackson? DeSean Jackson? 413 00:23:07,753 --> 00:23:10,352 Veio de uniforme para o jantar. 414 00:23:10,353 --> 00:23:13,202 - Não é incrível? - Não para jantar. 415 00:23:13,203 --> 00:23:14,651 Ele nos trouxe flores. 416 00:23:14,652 --> 00:23:18,800 - Que meigo, Pat. Adorável. - E vinho. 417 00:23:19,554 --> 00:23:22,310 Olha isso, acabamos de reformar tudo. 418 00:23:23,466 --> 00:23:25,501 - Incrível. Incrível. - Não ficou ótimo? 419 00:23:25,502 --> 00:23:27,546 Estou pensando em reformar de novo. 420 00:23:27,547 --> 00:23:28,952 Por quê? 421 00:23:28,953 --> 00:23:30,601 Tem que ganhar muito para isso. 422 00:23:30,602 --> 00:23:32,225 Estamos bem. Não posso reclamar. 423 00:23:32,226 --> 00:23:33,650 Mas o mercado não está mal? 424 00:23:33,651 --> 00:23:36,863 Está, mas ela quer mais, então eu dou mais, cara. 425 00:23:36,864 --> 00:23:38,599 Sabia, meu pai perdeu a pensão. 426 00:23:38,600 --> 00:23:40,249 Sinto muito. Muitos perderam. 427 00:23:40,250 --> 00:23:41,613 - Meu tio, também. - Sério? 428 00:23:41,614 --> 00:23:43,971 Sim, mas sabe? Sem desrespeito, não é pessoal, 429 00:23:43,972 --> 00:23:45,699 mas essa é a hora de atacar. 430 00:23:45,700 --> 00:23:49,248 Você compra um imóvel barato, revende, 431 00:23:49,249 --> 00:23:51,698 e revendendo você lucra. 432 00:23:51,699 --> 00:23:56,035 Mas a pressão... É... 433 00:23:56,893 --> 00:23:58,298 Você está bem? 434 00:23:58,299 --> 00:24:03,347 Não estou bem. Não conte para ninguém. Me ouça. 435 00:24:03,974 --> 00:24:06,241 Sinto como se estivesse sendo esmagado e... 436 00:24:06,242 --> 00:24:07,647 Esmagado pelo quê? 437 00:24:07,648 --> 00:24:12,398 Por tudo. Família, o bebê, o trabalho e os idiotas de lá, 438 00:24:12,399 --> 00:24:16,203 e, você sabe, estou tentando fazer isso e... 439 00:24:16,204 --> 00:24:19,870 e eu estou... sufocando. 440 00:24:19,871 --> 00:24:21,276 Caramba. 441 00:24:21,277 --> 00:24:23,640 Você não pode ser feliz o tempo todo. 442 00:24:23,641 --> 00:24:25,046 Quem te disse isso? 443 00:24:25,047 --> 00:24:27,695 Está tudo bem. Dê o seu melhor, não há escolha. 444 00:24:27,696 --> 00:24:29,695 - Isso não é nada verdade. - Não tem como. 445 00:24:29,696 --> 00:24:31,244 Ronnie, Ronnie, Ronnie! 446 00:24:31,245 --> 00:24:34,694 A irmã da Veronica também vem, tudo bem para você? 447 00:24:34,695 --> 00:24:37,644 - Quem? - Irmã da Veronica. 448 00:24:37,645 --> 00:24:39,570 Tiffany. Tiffany e Tommy? 449 00:24:39,571 --> 00:24:42,039 - Só a Tiffany. - O que houve com Tommy? 450 00:24:42,040 --> 00:24:43,445 Ele morreu. 451 00:24:43,446 --> 00:24:45,384 - Tommy morreu? - Policiais morrem. 452 00:24:45,385 --> 00:24:47,943 - Como ele morreu? - Não toque nesse assunto. 453 00:24:47,944 --> 00:24:50,443 - Como ele morreu? - Como quem morreu? 454 00:24:52,532 --> 00:24:57,842 Oi, Tiffany! Esse é o Pat. Pat, minha cunhada, Tiffany. 455 00:25:00,969 --> 00:25:03,821 - Você está bonita. - Obrigada. 456 00:25:03,822 --> 00:25:06,632 - Não estou te paquerando. - Não pensei que estivesse. 457 00:25:06,633 --> 00:25:09,460 Vi que se esforçou e quero ser melhor para minha mulher, 458 00:25:09,461 --> 00:25:12,140 estou trabalhando nisso. Quero reconhecer sua beleza. 459 00:25:12,141 --> 00:25:14,861 Nunca fazia isso antes. Mas agora faço. 460 00:25:14,862 --> 00:25:18,340 Porque serei melhor que nunca com a Nikki. Estou praticando. 461 00:25:18,341 --> 00:25:20,042 Como Tommy morreu? 462 00:25:22,293 --> 00:25:24,290 E o seu trabalho? 463 00:25:24,291 --> 00:25:26,290 Acabei de ser demitida, na verdade. 464 00:25:26,291 --> 00:25:27,695 Sério? Como? 465 00:25:27,696 --> 00:25:30,607 Quer dizer, sinto muito. Como isso aconteceu? 466 00:25:30,608 --> 00:25:33,270 Isso faz diferença? 467 00:25:33,271 --> 00:25:38,452 - Querido, como está indo? - Ótimo, ótimo. 468 00:25:40,447 --> 00:25:42,930 Podemos mostrar a casa? Por favor! Por favor! 469 00:25:42,931 --> 00:25:44,851 - A casa inteira? - A casa inteira. Sim! 470 00:25:44,852 --> 00:25:48,066 Vai ser divertido. Vamos ver a casa agora. 471 00:25:48,067 --> 00:25:50,437 - Vamos ver a casa. - Vamos conhecer a casa. 472 00:25:50,438 --> 00:25:55,245 Planejo isso há tempos. Amo nossa casa. Estou muito animada. 473 00:25:55,246 --> 00:25:57,184 Vamos. 474 00:25:57,185 --> 00:26:00,187 - Adivinhe o que é isso. - É uma televisão. 475 00:26:00,188 --> 00:26:03,118 - Um computador. - Continuem. 476 00:26:03,119 --> 00:26:04,928 - É um forno de tijolos. - É uma luz. 477 00:26:04,929 --> 00:26:06,333 Estão ficando quentes. 478 00:26:06,334 --> 00:26:08,878 Uma gaveta de necrotério de onde tiram os mortos 479 00:26:08,879 --> 00:26:11,235 - e os enchem de formol. - Mas onde o corpo vai? 480 00:26:11,236 --> 00:26:12,750 É uma piada! 481 00:26:13,762 --> 00:26:17,122 É uma... lareira! 482 00:26:17,123 --> 00:26:18,894 No meio da parede? 483 00:26:18,895 --> 00:26:21,630 Temos um som em cada cômodo. Me deem um iPod. 484 00:26:21,631 --> 00:26:23,434 Quem não tem um iPod? 485 00:26:23,435 --> 00:26:27,034 Eu não tenho um iPod. Nem celular eu tenho. 486 00:26:27,035 --> 00:26:29,629 Não posso ligar pois acham que ligaria para Nikki. 487 00:26:29,630 --> 00:26:32,175 - Não ligue para isso. - Mas eu ligaria para a Nikki. 488 00:26:32,176 --> 00:26:34,533 Vou te dar um iPod velho me... 489 00:26:34,534 --> 00:26:37,633 Me dê seu iPod. Me dê. Obrigado, querido. 490 00:26:37,634 --> 00:26:39,879 De todos os cômodos que têm um porta iPod, 491 00:26:39,880 --> 00:26:41,833 fico feliz que estejamos no banheiro. 492 00:26:41,834 --> 00:26:44,207 Posso pôr música para o bebê em qualquer lugar. 493 00:26:44,208 --> 00:26:46,645 Pode pôr "Ride the Lightning", do Metallica? 494 00:26:48,986 --> 00:26:52,827 Pat era professor substituto de História na escola, Tiffany. 495 00:26:52,828 --> 00:26:55,662 Pergunte sobre qualquer presidente e ele conhece todos. 496 00:26:55,663 --> 00:26:58,931 Um fato curioso. Sabe de onde vem o termo "OK"? 497 00:26:58,932 --> 00:27:01,831 - Não. Não sei. - De onde? 498 00:27:01,832 --> 00:27:04,831 Martin Van Buren, o 8º presidente dos EUA, 499 00:27:04,832 --> 00:27:06,430 é de Kinderhook, Nova lorque. 500 00:27:06,431 --> 00:27:09,949 E fazia parte de um clube chamado Old Kinderhook. 501 00:27:09,950 --> 00:27:12,857 E se você fosse legal, você entrava no clube, 502 00:27:12,858 --> 00:27:15,979 e diziam "Esse cara é OK." Pois estava no Old Kinderhook. 503 00:27:15,980 --> 00:27:17,340 - Sério? - Sim. Legal, não é? 504 00:27:17,341 --> 00:27:18,745 Que interessante. 505 00:27:18,746 --> 00:27:22,829 Sabia, a Tiffany dança há anos e ela é muito boa. 506 00:27:22,830 --> 00:27:24,769 Ela vai competir no hotel Ben Franklin. 507 00:27:24,770 --> 00:27:27,351 Sério? Minha esposa ama dança. Nikki adora dançar. 508 00:27:27,352 --> 00:27:28,985 Por que fala de mim desse jeito? 509 00:27:28,986 --> 00:27:31,529 Só estou me gabando da minha irmã, não posso? 510 00:27:31,530 --> 00:27:33,278 Não fale comigo na 3ª pessoa. 511 00:27:33,279 --> 00:27:36,127 - Dá um tempo. - Eu estou bem aqui. 512 00:27:36,128 --> 00:27:38,227 Seja gentil. 513 00:27:38,228 --> 00:27:40,362 Nossa. Fascinante. 514 00:27:40,363 --> 00:27:42,155 Desculpe. Não quero ser má. 515 00:27:42,156 --> 00:27:44,385 Eu sei, eu sei. 516 00:27:44,386 --> 00:27:46,647 Que remédio você toma? 517 00:27:46,648 --> 00:27:52,252 Nenhum. Tomava lítio, Seroquel e aripiprazol, 518 00:27:52,253 --> 00:27:57,145 mas não tomo mais. Me deixavam confuso e inchado. 519 00:27:57,146 --> 00:28:00,875 Tomava Frontal e Efexor, mas concordo, me deixavam lesa, 520 00:28:00,876 --> 00:28:02,926 - então parei. - Já tomou Rivotril? 521 00:28:02,927 --> 00:28:05,225 - Rivotril? Já. Jesus. - Pois é. 522 00:28:05,226 --> 00:28:09,445 Eu ficava "Que dia é hoje"? E Donaren? 523 00:28:09,446 --> 00:28:12,960 - Donaren! - Te derruba. Você já era. 524 00:28:12,961 --> 00:28:16,224 - Tira o brilho dos seus olhos. - Pode apostar. 525 00:28:21,686 --> 00:28:23,469 Estou cansada. Quero ir embora. 526 00:28:23,470 --> 00:28:28,712 Não, não, não. Nem terminamos a salada ou o pato ainda. 527 00:28:28,713 --> 00:28:30,723 Fiz o bolo de fogo e gelo. 528 00:28:30,724 --> 00:28:34,963 Já disse que estou cansada. Vai me levar para casa ou o quê? 529 00:28:36,554 --> 00:28:41,221 - Está falando de mim? - Sim. Vai me levar para casa? 530 00:28:41,222 --> 00:28:44,146 Você tem poucas habilidades sociais. Você tem problema. 531 00:28:44,147 --> 00:28:46,661 Eu tenho problema? Você diz mais coisas impróprias 532 00:28:46,662 --> 00:28:48,960 do que apropriadas. Você é assustador. 533 00:28:48,961 --> 00:28:52,742 - Digo a verdade. Mas você é má. - E não estou dizendo a verdade? 534 00:28:53,670 --> 00:28:56,120 Talvez eu deva levar cada um separadamente? 535 00:28:56,121 --> 00:28:59,420 Você pode levar os dois. Agora. 536 00:28:59,421 --> 00:29:02,160 - Pare de falar na 3ª pessoa. - Leve a Tiffany primeiro. 537 00:29:02,161 --> 00:29:03,884 Você adora quando tenho problemas. 538 00:29:03,885 --> 00:29:06,619 Você adora porque aí pode ser a boazinha. Confesse! 539 00:29:06,620 --> 00:29:11,610 Não é verdade. Só queria ter um jantar agradável. 540 00:29:11,611 --> 00:29:13,157 Qual é o seu problema? 541 00:29:13,158 --> 00:29:15,207 Nenhum! Eu estou bem, cansada e quero ir. 542 00:29:15,208 --> 00:29:17,885 - Vamos, está pronto? - Realmente que ir agora? 543 00:29:17,886 --> 00:29:19,738 Sim, eu quero ir! Foi tudo ótimo. 544 00:29:19,739 --> 00:29:21,210 Gente, a bebê está dormindo. 545 00:29:21,211 --> 00:29:23,159 Desculpe. Não quero acordá-la. Tchau. 546 00:29:23,160 --> 00:29:24,668 Sinto muito, cara. 547 00:29:39,816 --> 00:29:41,316 É aqui. 548 00:29:42,116 --> 00:29:44,716 Não tenho um encontro desde o meu casamento, 549 00:29:44,717 --> 00:29:47,015 então não lembro como isso funciona. 550 00:29:47,016 --> 00:29:49,501 Isso o quê? 551 00:29:49,502 --> 00:29:52,138 Vi o jeito como me olhou, Pat. 552 00:29:52,139 --> 00:29:56,715 Nós dois sentimos. Não minta. Não mentimos como eles. 553 00:29:56,716 --> 00:30:00,950 Moro na edícula, totalmente separada da casa dos meus pais, 554 00:30:00,951 --> 00:30:03,387 então não há a menor chance de eles nos pegarem. 555 00:30:03,388 --> 00:30:06,464 Odiei você ter ido com essa camisa de futebol americano 556 00:30:06,465 --> 00:30:09,966 pois odeio futebol, mas podemos trepar com as luzes apagadas. 557 00:30:12,213 --> 00:30:13,813 Quantos anos você tem? 558 00:30:13,814 --> 00:30:16,204 O suficiente para terminar meu casamento 559 00:30:16,205 --> 00:30:18,372 e não ir parar em um hospital psiquiátrico. 560 00:30:21,708 --> 00:30:24,212 Eu me diverti muito hoje e acho você muito bonita, 561 00:30:24,213 --> 00:30:26,364 mas sou casado, está bem? 562 00:30:28,135 --> 00:30:30,021 Você é casado? 563 00:30:30,812 --> 00:30:33,020 Eu também. 564 00:30:33,021 --> 00:30:36,395 Isso é confuso. Ele está morto. 565 00:30:42,511 --> 00:30:44,052 Espera, o quê? 566 00:30:44,053 --> 00:30:46,219 O que está acontecendo? 567 00:30:48,810 --> 00:30:50,510 Meu Deus. 568 00:31:15,783 --> 00:31:19,607 Você está bem? Ronnie ligou. Tem maquiagem na sua blusa? 569 00:31:19,608 --> 00:31:21,208 Não sei, mãe. 570 00:31:21,209 --> 00:31:23,600 - O que aconteceu lá? - Quando terei um celular? 571 00:31:23,601 --> 00:31:26,476 - Na hora certa. O que aconteceu? - Pat! 572 00:31:49,410 --> 00:31:50,973 Mãe! 573 00:31:50,974 --> 00:31:53,881 Não consigo achar o vídeo do meu casamento. Mãe, acorde! 574 00:31:53,882 --> 00:31:55,499 - O quê? - Meu vídeo de casamento? 575 00:31:55,500 --> 00:31:57,262 São 3 da manhã! O que está fazendo? 576 00:31:57,263 --> 00:31:58,873 Aqui só tem suas merdas, 577 00:31:58,874 --> 00:32:00,993 para costurar e tal. Colocou aqui em cima? 578 00:32:00,994 --> 00:32:03,390 E no escritório do seu pai? 579 00:32:03,391 --> 00:32:06,203 - Não entrem no meu escritório! - Pai, agora não! 580 00:32:06,204 --> 00:32:09,548 - Por que o colocaria aqui? - Patty, o que está fazendo? 581 00:32:09,549 --> 00:32:12,202 Tem os vídeos dos Eagles, mas nada do meu casamento! 582 00:32:12,203 --> 00:32:13,891 - Está aqui? Quer dizer... - Patty! 583 00:32:13,892 --> 00:32:17,044 - Deve estar no sótão. - Estão no meu escritório? 584 00:32:17,045 --> 00:32:19,783 Parece que querem esconder o meu vídeo de casamento. 585 00:32:20,501 --> 00:32:22,271 Acha que não vou aguentar? 586 00:32:22,272 --> 00:32:24,030 Por favor, pare de gritar! 587 00:32:24,031 --> 00:32:25,831 Não estou gritando. Estou frustrado 588 00:32:25,832 --> 00:32:27,957 porque deveria ter meu vídeo de casamento! 589 00:32:27,958 --> 00:32:29,452 Pat! Pat! 590 00:32:29,453 --> 00:32:32,403 Já olhei aí, em todos os lugares! 591 00:32:34,801 --> 00:32:36,851 Acalme-se, Pat! 592 00:32:36,852 --> 00:32:39,300 Não vou me acalmar! Não ligo para quem ouça! 593 00:32:39,301 --> 00:32:41,116 Não vou me acalmar! Podem acordar! 594 00:32:41,117 --> 00:32:43,681 Não tenho vergonha disso! Não tenho vergonha disso! 595 00:32:43,682 --> 00:32:46,168 Deixe todo o bairro acordar! Eu não ligo! 596 00:32:46,169 --> 00:32:48,099 - Pare! Pare! Pare! - Não, mãe! 597 00:32:48,100 --> 00:32:50,026 O que está acontecendo? 598 00:32:50,808 --> 00:32:52,416 Pare! 599 00:32:52,417 --> 00:32:55,549 É o meu casamento! Meu vídeo de casamento! 600 00:32:55,550 --> 00:32:57,807 Pat! Pare! Pare com isso! 601 00:32:57,808 --> 00:33:02,824 Não posso ver o vídeo, mas ouço a porra da música! 602 00:33:17,696 --> 00:33:19,080 Mãe? 603 00:33:19,081 --> 00:33:21,408 Que porra você fez? Bateu na sua mãe? 604 00:33:22,202 --> 00:33:23,803 Parem! 605 00:33:23,804 --> 00:33:27,610 - Sai for a, pai! - Pare de bater nele! 606 00:33:28,795 --> 00:33:31,316 Pare de bater nele! 607 00:33:32,845 --> 00:33:36,445 Não estou batendo nele! Ele é que está me batendo! 608 00:33:36,446 --> 00:33:41,075 Desculpe! Desculpe! Desculpe! 609 00:33:41,950 --> 00:33:44,794 Polícia! Abra a porta, por favor. 610 00:33:46,294 --> 00:33:48,669 Sr. Solitano, recebi várias ligações. 611 00:33:48,670 --> 00:33:50,954 Os vizinhos estão com medo. Tenho que entrar. 612 00:33:50,955 --> 00:33:52,712 Como estamos aqui? 613 00:33:52,713 --> 00:33:56,626 Houve várias queixas e ligações de seus vizinhos. 614 00:33:56,627 --> 00:33:59,513 Nikki está sendo manipulada. Você tem que falar com ela. 615 00:33:59,514 --> 00:34:00,887 Sente-se. 616 00:34:00,888 --> 00:34:02,893 Precisa parar com essas teorias malucas. 617 00:34:02,894 --> 00:34:05,759 - O que está fazendo? - É um problema com a medicação, 618 00:34:05,760 --> 00:34:08,707 - mas ele está bem agora. - Ele quer voltar para Baltimore? 619 00:34:08,708 --> 00:34:10,929 O psiquiatra contou tudo sobre a explosão. 620 00:34:10,930 --> 00:34:13,791 Que explosão? Não. Cliff está mentindo. 621 00:34:13,792 --> 00:34:15,627 Ele não pode falar sobre isso. 622 00:34:15,628 --> 00:34:18,760 - Jesus, quem será? - Fique de olho nele. 623 00:34:18,761 --> 00:34:20,572 É mais uma crise bipolar? 624 00:34:20,573 --> 00:34:23,891 - Saia daqui, merdinha idiota. - Alguém me ajude! 625 00:34:23,892 --> 00:34:25,890 Não pode contar sobre isso para Nikki. 626 00:34:25,891 --> 00:34:28,190 - Tenho que fazer um relatório. - Não, não, não. 627 00:34:28,191 --> 00:34:29,690 - Sente-se! - Senhor, me ouça. 628 00:34:29,691 --> 00:34:32,106 Ele está me perseguindo! Socorro! 629 00:34:32,107 --> 00:34:33,499 Sente-se! 630 00:34:33,500 --> 00:34:36,628 Perdão. Posso escrever uma carta explicando como estou melhor. 631 00:34:36,629 --> 00:34:38,733 Há um mandado contra você. Me ouça! 632 00:34:38,734 --> 00:34:42,489 Pegarei a porra dessa câmera e quebrarei na sua cabeça, 633 00:34:42,490 --> 00:34:44,294 e voltarei para entrevistá-lo 634 00:34:44,295 --> 00:34:46,926 sobre como é ter a porra da câmera na sua cabeça! 635 00:34:46,927 --> 00:34:48,386 Do que está rindo? 636 00:34:48,387 --> 00:34:50,397 - Desculpe. - Desculpe. 637 00:34:52,339 --> 00:34:55,311 Voltem a dormir. O show acabou. A festa acabou. 638 00:34:55,312 --> 00:34:57,765 Isso não é um reflexo de como estou. Por favor... 639 00:34:57,766 --> 00:34:59,793 Não conte a Nikki sobre isso. 640 00:34:59,794 --> 00:35:01,821 - Cala a boca. - Como vai? 641 00:35:01,822 --> 00:35:03,809 - Quem era na porta? - Quem era, pai? 642 00:35:03,810 --> 00:35:05,215 Aquele garoto com a câmera. 643 00:35:05,216 --> 00:35:07,376 Boa sorte. Preciso relatar isso. 644 00:35:07,377 --> 00:35:09,680 Por favor, não relate! Não quero que ela veja! 645 00:35:09,681 --> 00:35:13,986 Está tudo bem. Nós estamos bem, obrigado. 646 00:36:11,280 --> 00:36:13,102 Que diabos? 647 00:36:13,793 --> 00:36:15,588 O que aconteceu com o seu rosto? 648 00:36:15,589 --> 00:36:17,130 Acidente levantando peso. 649 00:36:17,131 --> 00:36:21,380 Parece mentira. Por que está correndo perto da minha casa? 650 00:36:21,381 --> 00:36:24,182 Ficou chateado com aquela nossa conversa? 651 00:36:24,183 --> 00:36:26,202 Esse é meu caminho, está bem? Cai for a. 652 00:36:26,203 --> 00:36:28,570 Esse é meu bairro. Está perto da minha casa. 653 00:36:28,571 --> 00:36:31,235 - Gosto de correr sozinho, certo? - Eu também. 654 00:36:31,236 --> 00:36:33,108 Gosto de correr sozinho! Quer parar? 655 00:36:33,109 --> 00:36:34,770 - Estou correndo aqui! - Eu também. 656 00:36:34,771 --> 00:36:36,408 Por que não corre em outro lugar? 657 00:36:36,409 --> 00:36:38,847 Há milhares de ruas por aqui. O que quer fazer? 658 00:36:38,848 --> 00:36:40,466 Gosto dessa rua. É o meu bairro. 659 00:36:40,467 --> 00:36:44,121 - Qual é? Por favor! - Calma, doido. 660 00:37:04,748 --> 00:37:06,317 Droga. 661 00:37:08,776 --> 00:37:10,454 Que porra é essa? 662 00:37:10,455 --> 00:37:12,423 - Sou casado! - Eu também! 663 00:37:12,424 --> 00:37:14,475 O que está fazendo? Seu marido morreu! 664 00:37:14,476 --> 00:37:16,867 - E cadê sua esposa? - Você é louca! 665 00:37:16,868 --> 00:37:20,013 Não fui eu que acabei de sair do hospital em Baltimore. 666 00:37:20,014 --> 00:37:22,091 E eu não sou a piranha! 667 00:37:24,781 --> 00:37:27,691 Desculpe. Desculpe. 668 00:37:27,692 --> 00:37:30,635 Eu era uma piranha, mas não sou mais. 669 00:37:30,636 --> 00:37:34,397 Sempre haverá uma parte minha suja e desleixada, mas eu gosto, 670 00:37:34,398 --> 00:37:38,272 bem como todo o resto. Pode falar isso, filho da puta? 671 00:37:38,273 --> 00:37:41,918 Consegue perdoar? É bom nisso? 672 00:37:46,922 --> 00:37:48,592 Parece que teve problemas ontem. 673 00:37:48,593 --> 00:37:50,486 Deixe-me dizer a verdade sobre ontem. 674 00:37:50,487 --> 00:37:53,031 Foi um erro machucar minha mãe e me odeio por isso, 675 00:37:53,032 --> 00:37:55,771 e odeio minha doença e quero controlá-la. 676 00:37:55,772 --> 00:38:00,467 Mas meu pai não teve problemas em me bater ontem. Não revidei, 677 00:38:00,468 --> 00:38:03,130 pois poderia matá-lo, mas não matei. Ele tem 65 anos. 678 00:38:03,131 --> 00:38:05,144 Acha que não podia ter acabado com ele? 679 00:38:05,145 --> 00:38:07,239 Ele temeu sua mãe e de ser machucado. 680 00:38:07,240 --> 00:38:09,293 Sim, noite passada foi uma bagunça. 681 00:38:09,294 --> 00:38:12,058 E acho que ele só tentou fazer o melhor. 682 00:38:12,059 --> 00:38:15,069 Pat, precisa ter uma estratégia, já te disse isso. 683 00:38:15,070 --> 00:38:17,844 Precisa reconhecer esses sentimento chegando, senão, 684 00:38:17,845 --> 00:38:21,083 voltará para Baltimore. Então, quando tiver esses sentimentos, 685 00:38:21,084 --> 00:38:25,189 precisa se acalmar, e ficar em paz consigo mesmo. 686 00:38:25,190 --> 00:38:27,268 É mais fácil falar do que fazer. 687 00:38:27,269 --> 00:38:31,286 Tem que fazer. Não há escolha. Excelsior. 688 00:38:32,207 --> 00:38:36,167 É, Excelsior. Quero que entregue uma carta para Nikki, certo? 689 00:38:36,168 --> 00:38:38,339 - Não. - Por quê? 690 00:38:38,340 --> 00:38:40,514 Porque você tem uma ordem de restrição. 691 00:38:41,268 --> 00:38:43,675 Pra que você serve, cara? 692 00:38:43,676 --> 00:38:47,457 Por que essa urgência de ver o vídeo de seu casamento ontem? 693 00:38:47,458 --> 00:38:50,546 Porque sou casado e não vejo minha mulher há 8 meses e meio? 694 00:38:50,547 --> 00:38:53,375 Talvez porque Nikki está longe e Tiffany seja atraente, 695 00:38:53,376 --> 00:38:58,562 e acha que se ficar com ela, não vai ter Nikki de volta? 696 00:38:58,563 --> 00:39:01,718 Nada mau, Dr. Jones. Mas não estragarei nada 697 00:39:01,719 --> 00:39:04,265 com Nikki porque Tiffany é uma piranha. 698 00:39:04,266 --> 00:39:05,865 Por que ela é uma piranha? 699 00:39:05,866 --> 00:39:08,694 Depots do jantar no Ronnie, ela disse, abre aspas: 700 00:39:08,695 --> 00:39:13,564 "Podemos ir para casa trepar, se apagarmos as luzes." 701 00:39:13,565 --> 00:39:17,385 Fecha aspas. E ela ainda usa aliança. 702 00:39:17,386 --> 00:39:20,414 Ela é uma piranha fiel ao marido morto. 703 00:39:20,415 --> 00:39:24,113 Talvez ela precise de um amigo, e achou que te oferecendo sexo, 704 00:39:24,114 --> 00:39:26,913 seria mais fácil virarem amigos. 705 00:39:26,914 --> 00:39:29,712 Ela disse que não é mais uma puta, 706 00:39:29,713 --> 00:39:34,562 mas gosta dessa parte dela bem como das outras, 707 00:39:34,563 --> 00:39:36,512 e perguntou se eu podia dizer o mesmo. 708 00:39:36,513 --> 00:39:38,230 E pode? 709 00:39:38,231 --> 00:39:41,361 Realmente está me perguntando isso? 710 00:39:41,362 --> 00:39:42,923 Estou. 711 00:39:43,961 --> 00:39:46,706 Com toda essa merda de louco triste? Está louco? 712 00:39:46,707 --> 00:39:49,181 É você quem diz essa coisa do lado bom da vida. 713 00:39:49,182 --> 00:39:51,860 Só estou devolvendo suas palavras. 714 00:39:51,861 --> 00:39:54,310 Essa "merda de louco triste", como você diz, 715 00:39:54,311 --> 00:39:56,660 fez de você uma pessoa mais calma, feliz, 716 00:39:56,661 --> 00:40:01,586 e com uma filosofia positiva de sair, exercitar-se e ler livros. 717 00:40:01,587 --> 00:40:05,236 - Não, não os livros. - Você disse que Nikki é amiga 718 00:40:05,237 --> 00:40:09,194 de Ronnie, Veronica e Tiffany. Então se for amigo da Tiffany, 719 00:40:09,195 --> 00:40:12,817 Nikki vai achar que você é uma pessoa generosa e bondosa, 720 00:40:12,818 --> 00:40:16,753 que ajuda pessoas carentes e que está se saindo bem. 721 00:40:16,754 --> 00:40:20,965 Então, se ajudar a Tiffany, será bom para você. 722 00:40:23,323 --> 00:40:25,127 Gostosuras ou travessuras? 723 00:40:44,826 --> 00:40:48,329 - Como sabe quando eu corro? - Quero esclarecer algo. 724 00:40:48,330 --> 00:40:50,619 Só quero que sejamos amigos. 725 00:40:52,387 --> 00:40:53,887 Ouviu o que eu disse? 726 00:40:55,528 --> 00:40:58,091 Por que está sendo tão difícil? 727 00:40:59,717 --> 00:41:01,834 Não estou sendo difícil. 728 00:41:03,582 --> 00:41:06,212 Não sei como agir quando você faz isso. 729 00:41:07,632 --> 00:41:09,735 Quer jantar nessa lanchonete? 730 00:41:13,811 --> 00:41:15,838 Me pegue às 19h30. 731 00:41:19,767 --> 00:41:21,602 Gostosuras ou travessuras? 732 00:41:52,743 --> 00:41:55,870 - Feliz Halloween. - Oi. 733 00:42:16,777 --> 00:42:19,317 - Pronto. - Obrigada. 734 00:42:21,559 --> 00:42:24,757 - Quero uma tigela de cereais. - Certo. 735 00:42:26,612 --> 00:42:28,308 Chá. 736 00:42:29,673 --> 00:42:31,440 Já volto. 737 00:42:36,737 --> 00:42:39,696 - Está bonita. - Obrigada. 738 00:42:42,393 --> 00:42:46,252 Cereal. Leite. 739 00:42:47,729 --> 00:42:49,338 Obrigada. 740 00:43:04,299 --> 00:43:06,177 Quer dividir? 741 00:43:06,178 --> 00:43:08,750 Por que pediu cereal? 742 00:43:09,745 --> 00:43:12,077 Por que pediu chá? 743 00:43:12,078 --> 00:43:14,858 Porque você pediu cereal. 744 00:43:14,859 --> 00:43:17,075 Pedi cereal porque não quero 745 00:43:17,076 --> 00:43:19,177 que confunda isso com um encontro. 746 00:43:19,852 --> 00:43:22,623 Ainda pode ser um se pedir cereal. 747 00:43:22,624 --> 00:43:24,020 Não é um encontro. 748 00:43:25,302 --> 00:43:28,362 Então, como vai seu negócio de dança? 749 00:43:28,363 --> 00:43:30,292 Está bem. E a sua ordem de restrição? 750 00:43:30,293 --> 00:43:32,540 Não chamaria isso de meu "negócio", 751 00:43:32,541 --> 00:43:37,429 mas voltar com a Nikki é, e estou me saindo muito bem. 752 00:43:37,430 --> 00:43:40,051 Exceto por um incidente no médico. 753 00:43:40,052 --> 00:43:41,919 E o tal incidente com os pesos. 754 00:43:41,920 --> 00:43:45,237 É. Isso foi um negócio com meus pais. 755 00:43:45,238 --> 00:43:48,536 Gostaria de poder explicar tudo em uma carta pra Nikki, 756 00:43:48,537 --> 00:43:51,231 porque não foi nada, queria que ela soubesse 757 00:43:51,232 --> 00:43:54,335 que não estou for a de controle. 758 00:43:54,336 --> 00:43:58,034 E que, na verdade, estou muito bem. 759 00:44:05,322 --> 00:44:07,569 Posso entregar uma carta pra Nikki. 760 00:44:07,570 --> 00:44:10,816 Às vezes, eu a vejo com minha irmã. 761 00:44:18,511 --> 00:44:23,228 Seria tão maravilhoso se pudesse dar minha carta a ela. 762 00:44:23,229 --> 00:44:25,785 Eu teria que esconder da Veronica. 763 00:44:25,786 --> 00:44:27,425 Ela não gosta de quebrar a lei, 764 00:44:27,426 --> 00:44:30,704 o que está carta definitivamente faria. 765 00:44:31,344 --> 00:44:33,457 Mas você faria? 766 00:44:35,701 --> 00:44:39,656 Eu teria que ser cautelosa. Já estou mal com minha família, 767 00:44:39,657 --> 00:44:41,971 deveria ouvir como perdi meu emprego. 768 00:44:41,972 --> 00:44:44,019 Como perdeu seu emprego? 769 00:44:44,020 --> 00:44:46,093 Fazendo... 770 00:44:47,061 --> 00:44:50,492 sexo com todos do escritório. 771 00:44:51,612 --> 00:44:53,512 Todo mundo? 772 00:44:53,513 --> 00:44:57,437 Fiquei muito deprimida quando Tommy morreu. Foram muitos. 773 00:44:57,438 --> 00:44:59,410 - Não precisamos falar disso. - Obrigada. 774 00:44:59,411 --> 00:45:01,427 - Foram quantos? - Onze. 775 00:45:01,428 --> 00:45:03,793 - Nossa. - Eu sei. 776 00:45:04,588 --> 00:45:07,191 - Não vou falar mais disso. - Tudo bem. 777 00:45:08,276 --> 00:45:10,960 Posso fazer só mais uma pergunta? 778 00:45:12,041 --> 00:45:14,393 Tinha alguma mulher? 779 00:45:14,394 --> 00:45:16,571 - Sim. - Sério? 780 00:45:16,572 --> 00:45:18,090 Sim. 781 00:45:18,796 --> 00:45:20,474 E como foi? 782 00:45:20,475 --> 00:45:23,600 - Quente. - Jesus Cristo. 783 00:45:26,273 --> 00:45:29,154 Eram tipo... mais velhas, 784 00:45:29,155 --> 00:45:31,939 uma professora sexy que quer te seduzir... 785 00:45:31,940 --> 00:45:35,309 Me fez sentar no colo dela e fazer coisas? Sim. 786 00:45:35,310 --> 00:45:39,330 O quê? Você sentou no colo dela? 787 00:45:39,331 --> 00:45:41,648 Ela te disse o que fazer? 788 00:45:41,649 --> 00:45:46,442 Meu Deus... Nikki odeia quando falo assim. 789 00:45:46,443 --> 00:45:49,318 Ela me achava um pervertido. Deveríamos mudar de assunto. 790 00:45:49,319 --> 00:45:50,932 Eu não me importo. 791 00:45:51,646 --> 00:45:55,035 - Não se importa mesmo, não é? - Não. 792 00:45:55,872 --> 00:45:59,582 Mas então pessoas começaram a brigar no estacionamento, 793 00:45:59,583 --> 00:46:04,081 e no banheiro... O chefe me chamou no escritório 794 00:46:04,082 --> 00:46:09,490 e tentou me culpar por tudo. Então acusei ele de assédio, 795 00:46:09,491 --> 00:46:12,093 e eles me demitiram, 796 00:46:12,094 --> 00:46:16,266 me mandaram pra casa e me deram remédios. 797 00:46:16,267 --> 00:46:17,802 Entendo. 798 00:46:18,786 --> 00:46:21,921 A música que estava tocando quando minha esposa... 799 00:46:21,922 --> 00:46:24,614 estava no chuveiro com o professor de História... 800 00:46:24,615 --> 00:46:27,306 - Ouvi falar disso. - Era a música do meu casamento. 801 00:46:27,307 --> 00:46:28,707 Quando a ouço, enlouqueço. 802 00:46:28,708 --> 00:46:31,707 Às vezes, eu a escuto quando nem está tocando. 803 00:46:34,391 --> 00:46:38,241 Então me medicaram, do que eu tenho vergonha. 804 00:46:39,042 --> 00:46:41,162 Por isso eu entendo. 805 00:46:42,532 --> 00:46:44,947 Tenho que bolar uma estratégia, sabe? 806 00:46:44,948 --> 00:46:47,040 Eu também. 807 00:46:47,041 --> 00:46:50,870 - É melhor voltarmos pra carta. - É, vamos voltar. 808 00:46:50,871 --> 00:46:54,709 E se contasse para a Nikki quando Veronica for ao banheiro? 809 00:46:54,710 --> 00:46:58,592 Sim. Sim, poderia funcionar. 810 00:46:58,593 --> 00:47:00,132 Amei isso. 811 00:47:00,133 --> 00:47:02,774 Meu Deus, vou pra casa escrevê-la agora. 812 00:47:02,775 --> 00:47:04,589 Posso terminar meu chá? 813 00:47:04,590 --> 00:47:07,331 - Espera, o quê? - Meu chá. Posso terminá-lo? 814 00:47:07,332 --> 00:47:11,256 Espera aí. Veronica contou sobre o jantar pra Nikki? 815 00:47:11,257 --> 00:47:14,309 Por que ela faria isso? Era um teste? 816 00:47:14,310 --> 00:47:16,246 Achei que fosse, sim. 817 00:47:16,247 --> 00:47:20,198 Droga. Eu sabia. Era um teste. 818 00:47:20,199 --> 00:47:22,479 Como me saí? Acho que fui bem. 819 00:47:22,480 --> 00:47:24,670 Ela basicamente disse que você era bacana. 820 00:47:24,671 --> 00:47:28,929 "Basicamente"? Eu não era completamente bacana? 821 00:47:28,930 --> 00:47:32,104 Não, disse que você era bacana, mas... Sabe? 822 00:47:32,105 --> 00:47:34,868 Não, não sei. 823 00:47:34,869 --> 00:47:38,904 Meio como você é. Está tudo bem, relaxe. 824 00:47:38,905 --> 00:47:41,140 Como assim? Como eu sou? O que quer dizer? 825 00:47:41,141 --> 00:47:45,931 - Meio como eu. - "Meio como você"? 826 00:47:45,932 --> 00:47:49,169 Realmente espero que ela não tenha dito isso pra Nikki. 827 00:47:49,170 --> 00:47:51,017 Por quê? 828 00:47:51,018 --> 00:47:56,848 Porque... Não é certo, nos colocar juntos assim. 829 00:47:57,492 --> 00:48:00,861 Quero dizer, é errado. E Nikki não gostaria disso. 830 00:48:00,862 --> 00:48:03,996 Especialmente depots de tudo que me contou. 831 00:48:05,510 --> 00:48:08,015 Acha que sou mais maluca que você. 832 00:48:08,016 --> 00:48:13,562 Porque... somos diferentes, digo... 833 00:48:14,620 --> 00:48:16,328 Meu Deus. 834 00:48:19,232 --> 00:48:21,464 Você está me matando. 835 00:48:24,033 --> 00:48:26,013 Quer saber? 836 00:48:26,014 --> 00:48:28,765 Esqueça que me ofereci pra te ajudar. 837 00:48:28,766 --> 00:48:31,442 Esqueça a porra da ideia toda. 838 00:48:31,443 --> 00:48:34,277 Porque deve ter sido maluquice, 839 00:48:34,278 --> 00:48:37,357 pois sou tão mais maluca que você. 840 00:48:37,358 --> 00:48:38,800 Fale baixo. 841 00:48:38,801 --> 00:48:42,245 Sou só a piranha maluca com o marido morto! 842 00:48:42,246 --> 00:48:43,897 Esqueça! 843 00:48:43,898 --> 00:48:45,863 - Cala a boca, porra. - Vá se foder! 844 00:48:46,727 --> 00:48:49,845 - Cale você a boca, caralho! - Tiffany! 845 00:48:59,827 --> 00:49:01,643 Calma aí, cereal. 846 00:49:03,115 --> 00:49:04,550 Qual é? 847 00:49:04,551 --> 00:49:07,394 - Não acho que seja mais maluca. - Acha sim. 848 00:49:07,395 --> 00:49:10,298 Disse ao seu terapeuta que estava numa categoria superior 849 00:49:10,299 --> 00:49:11,703 de doença mental, não é? 850 00:49:11,704 --> 00:49:14,220 - O quê? Se acalme! - Me deixe em paz! 851 00:49:14,221 --> 00:49:16,809 Posso me explicar, por favor? 852 00:49:16,810 --> 00:49:18,798 Não queria que Nikki me associasse 853 00:49:18,799 --> 00:49:20,463 com aquele comportamento sexual 854 00:49:20,464 --> 00:49:22,315 porque nunca fiz nada daquilo, certo? 855 00:49:22,316 --> 00:49:25,289 Pode não ter experienciado as merdas que fiz. 856 00:49:25,290 --> 00:49:28,038 Mas adorou ouvir sobre elas, não é? 857 00:49:28,039 --> 00:49:32,024 Você tem medo de estar vivo, tem medo de viver. 858 00:49:32,025 --> 00:49:35,833 É um hipócrita. Um conformista. Um mentiroso. 859 00:49:35,834 --> 00:49:38,077 Me abri com você e você me julgou. 860 00:49:38,078 --> 00:49:40,847 Você é um cuzão. Você é um cuzão! 861 00:49:40,848 --> 00:49:43,015 - Se acalme. - Me larga! Me larga! 862 00:49:43,016 --> 00:49:44,374 Está me assediando! 863 00:49:44,375 --> 00:49:46,520 - Ele está me assediando! - Cala a boca! 864 00:49:47,840 --> 00:49:49,244 Vá embora! 865 00:49:49,245 --> 00:49:52,641 - Se acalma. Cara, relaxa. - Ele está me assediando! 866 00:49:52,642 --> 00:49:54,548 Ele está me assediando! 867 00:49:54,549 --> 00:49:56,605 Para, para. Afastem-se. 868 00:49:56,606 --> 00:49:58,507 Vá se foder! Vá embora! 869 00:49:58,508 --> 00:50:00,097 Me larga! 870 00:50:00,098 --> 00:50:02,433 Cala a boca, cala a boca. 871 00:50:02,434 --> 00:50:04,018 Parem! 872 00:50:14,143 --> 00:50:15,567 Me solte! 873 00:50:15,568 --> 00:50:18,888 O que está acontecendo? O que está fazendo com eles? 874 00:50:18,889 --> 00:50:20,652 Está aprontando com esses jovens? 875 00:50:20,653 --> 00:50:22,394 Quer voltar para Baltimore? É isso? 876 00:50:22,395 --> 00:50:25,114 - Eu não, eu não... - O que elas fizeram contigo? 877 00:50:25,115 --> 00:50:27,514 - Eu não, eu não... - Está implorando pra voltar. 878 00:50:27,515 --> 00:50:30,395 Qual o seu problema? Você é doente! 879 00:50:30,396 --> 00:50:35,223 A culpa é deles. Ele não fez nada, foram eles. 880 00:50:35,224 --> 00:50:38,079 Eles que começaram. Ele não fez nada. 881 00:50:38,080 --> 00:50:39,602 Qual é, cara? 882 00:50:39,603 --> 00:50:41,282 O que fará com essa música? 883 00:50:41,283 --> 00:50:43,593 Passará a vida toda com medo dela? 884 00:50:43,594 --> 00:50:46,745 É só uma música. Não a transforme num monstro. 885 00:50:46,746 --> 00:50:50,716 Respire! Não há música. Não há música. 886 00:50:51,492 --> 00:50:53,879 Não há música tocando. 887 00:50:59,262 --> 00:51:01,027 Isso. 888 00:51:02,582 --> 00:51:05,443 Isso, continue. Vamos lá. 889 00:51:06,556 --> 00:51:08,124 Sinto muito. 890 00:51:08,125 --> 00:51:11,267 - Sinto muito. - Sinto muito. 891 00:51:11,268 --> 00:51:13,741 Fui longe demais. 892 00:51:13,742 --> 00:51:17,573 - Ele está te incomodando? - Não, foi uma brincadeira. 893 00:51:17,574 --> 00:51:19,073 Eu que comecei. 894 00:51:19,074 --> 00:51:21,967 - Há um ordem contra ele. - Eu sei. É meu senso de humor! 895 00:51:21,968 --> 00:51:23,568 - Isso não é bom. - Eu sou fodida! 896 00:51:23,569 --> 00:51:25,098 O que posso dizer? Sinto muito! 897 00:51:25,099 --> 00:51:27,565 - Você é a viúva do Tommy? - A viúva puta do Tommy, 898 00:51:27,566 --> 00:51:29,954 tirando a parte da puta, na maioria das vezes. 899 00:51:29,955 --> 00:51:34,753 Você é divertida. Que tal sairmos para beber? 900 00:51:37,109 --> 00:51:39,919 - O que eu disse? - Ela não faz mais isso. 901 00:51:53,409 --> 00:51:54,792 Desculpe pelo que eu disse. 902 00:51:54,793 --> 00:51:58,519 - Eu sei. Não era sua intenção. - Não era mesmo. 903 00:51:58,520 --> 00:52:01,212 - Você faz isso o tempo todo. - O tempo todo. 904 00:52:01,213 --> 00:52:04,113 Ainda entregarei sua carta para a Nikki. Não se preocupe. 905 00:52:05,149 --> 00:52:09,715 - Eu agradeço, Tiffany. - Eu sei. 906 00:52:09,716 --> 00:52:13,886 - Você sabe? - É, eu sei. 907 00:52:15,397 --> 00:52:19,272 Nos vemos amanhã? Com a carta? 908 00:52:21,903 --> 00:52:25,136 Aposto que sei o que aconteceu, pois só um envelope sumiu. 909 00:52:25,137 --> 00:52:28,675 Dolores ou Pat devem ter precisado de um. 910 00:52:28,676 --> 00:52:31,003 É a única explicação. 911 00:52:31,004 --> 00:52:35,368 Alguém esteve no meu escritório. Quem pegou um envelope? 912 00:52:35,369 --> 00:52:37,395 Alguém pegou. 913 00:52:37,396 --> 00:52:39,837 Talvez devêssemos chamar o FBI. 914 00:52:39,838 --> 00:52:41,929 Não tire sarro. Isso é sério. 915 00:52:41,930 --> 00:52:44,860 FBI? Vamos dar uma olhada? Eu mostro a você. 916 00:52:44,861 --> 00:52:47,501 Só preciso explicar. Você sabe o que estou fazendo. 917 00:52:47,502 --> 00:52:51,048 Isso é tudo assim, todos correspondentes. 918 00:52:51,049 --> 00:52:52,869 Pai, peguei um envelope. Tudo bem? 919 00:52:52,870 --> 00:52:55,921 Não está! Você precisa pedir. 920 00:52:55,922 --> 00:52:58,396 "Não entre no meu escritório, ou eu te machuco!" 921 00:52:58,397 --> 00:53:00,988 Isso não tem graça! Por que todos estão rindo? 922 00:53:00,989 --> 00:53:06,888 - Dolores, você é tão linda! - Pare com isso! Pare! 923 00:53:08,143 --> 00:53:12,399 Todo dia, vários desses entram e saem com dinheiro. 924 00:53:12,400 --> 00:53:15,325 - Tenha mais respeito. - Eu sei. Eu vi "274". 925 00:53:15,326 --> 00:53:16,958 - Eu ia falar o número. - Obrigado. 926 00:53:16,959 --> 00:53:19,945 Mas estava vazio. Você dormia, não queria te acordar. 927 00:53:19,946 --> 00:53:22,830 Você não quis me acordar? Ele não quis me acordar. 928 00:53:22,831 --> 00:53:25,970 Não é problema reclamar do maldito Ernest Hemingway. 929 00:53:25,971 --> 00:53:28,283 E nem perguntar sobre seu vídeo de casamento. 930 00:53:28,284 --> 00:53:30,051 É dia de jogo! Vou fazer quitutes. 931 00:53:30,052 --> 00:53:33,851 Isso! Pai, fique frio. Ela vai fazer quitutes! 932 00:53:33,852 --> 00:53:36,295 Vamos lá, pai! 933 00:53:36,296 --> 00:53:38,517 Por que está tão animado? 934 00:53:38,518 --> 00:53:40,152 - Ele está feliz. - Eu estou feliz. 935 00:53:40,153 --> 00:53:42,219 - Não, você está agitado. - Isso não é bom? 936 00:53:42,220 --> 00:53:45,479 Você está agitado. Eu não sei o que é isso. 937 00:53:45,480 --> 00:53:47,997 Está tomando a dose certa do seu remédio? 938 00:53:47,998 --> 00:53:50,628 Se estou tomando a dose certa? Claro que estou. 939 00:53:50,629 --> 00:53:55,686 - Está tomando um pouco mais? - Se estivesse, estaria no chão. 940 00:53:55,687 --> 00:53:58,664 Fique conosco. Assista ao jogo. Fique um tempo em família. 941 00:53:58,665 --> 00:54:00,460 Não posso. Tenho que ir. O que quer? 942 00:54:00,461 --> 00:54:04,060 - Passe um tempo em família. - Tempo de TOC e superstição? 943 00:54:04,061 --> 00:54:06,731 Seu pai precisa de uma vitória. Ajude-o. 944 00:54:06,732 --> 00:54:08,583 - Não posso. - São os Seahawks. 945 00:54:08,584 --> 00:54:14,167 Coloque o uniforme e fique. Por favor, é importante! 946 00:54:14,168 --> 00:54:16,373 - O que está tramando, Pat? - Não é nada. 947 00:54:16,374 --> 00:54:20,132 - O que tem no envelope? - É. O que tem nele? 948 00:54:20,133 --> 00:54:23,023 Estou vencendo a música. Estou pontuando. 949 00:54:23,024 --> 00:54:26,226 Estou jogando no ataque! Me sinto ótimo! 950 00:54:29,735 --> 00:54:31,243 Tiffany? 951 00:54:39,811 --> 00:54:43,718 - Olá, como vai? A Tiffany está? - O que quer com ela? 952 00:54:43,719 --> 00:54:46,787 É outro daqueles tarados? O que quer, tarado? 953 00:54:46,788 --> 00:54:49,974 - Não, eu sou casado. - Ótimo! Um tarado casado. 954 00:54:49,975 --> 00:54:53,247 Sou amigo dela. Corremos juntos. Não viram? Ontem fomos jantar. 955 00:54:53,248 --> 00:54:56,351 - Ela não está. - Como estão? A Tiffany está? 956 00:54:56,352 --> 00:54:59,380 - Vá embora! - Eu a conheço. Nós saíamos. 957 00:54:59,381 --> 00:55:02,258 Nós ainda saímos! Eu liguei, mandei mensagem. 958 00:55:02,259 --> 00:55:04,279 Ela não retornou. Trabalhávamos juntos. 959 00:55:04,280 --> 00:55:06,449 - Saia daqui! - Só quero deixar meu cartão. 960 00:55:06,450 --> 00:55:08,082 - Outro tarado rude. - Escute-o. 961 00:55:08,083 --> 00:55:09,440 - Escute. - O que ele disse? 962 00:55:09,441 --> 00:55:11,058 - Que você está sendo rude. - Eu? 963 00:55:11,059 --> 00:55:12,429 Você sabe. 964 00:55:12,430 --> 00:55:14,465 Às vezes está tudo bem com garotas assim, 965 00:55:14,466 --> 00:55:16,609 pois querem se divertir, mas às vezes, não. 966 00:55:16,610 --> 00:55:19,163 Porque elas têm um ponto fraco e são um alvo fácil. 967 00:55:19,164 --> 00:55:23,261 Nesse caso, acho que o ponto fraco está melhorando. 968 00:55:23,262 --> 00:55:25,285 Precisa se certificar de que se cure. 969 00:55:25,286 --> 00:55:26,884 E você está atrapalhando isso. 970 00:55:26,885 --> 00:55:29,123 Ela é sensível, inteligente, artística. 971 00:55:29,124 --> 00:55:31,696 Ela é uma ótima garota, e precisa mostrar respeito. 972 00:55:31,697 --> 00:55:34,714 Deixe-me acompanhá-lo ao carro. Você é melhor que isso. 973 00:55:34,715 --> 00:55:37,005 - Eu vejo em seus olhos. - Ela me mandou um SMS! 974 00:55:46,226 --> 00:55:50,656 Espera! O que está fazendo? O que aconteceu? 975 00:55:50,657 --> 00:55:53,230 E a carta? Por que não saiu? Que diabos aconteceu? 976 00:55:53,231 --> 00:55:55,279 - Não consigo. - Como assim? 977 00:55:55,280 --> 00:55:57,134 Não consigo entregar a carta à Nikki. 978 00:55:57,135 --> 00:56:01,656 Tiffany, o que está falando? Como não consegue? 979 00:56:01,657 --> 00:56:04,408 O que ganharei em troca? O que fará por mim? 980 00:56:04,409 --> 00:56:07,747 Você disse que se eu escrevesse, você entregaria. 981 00:56:07,748 --> 00:56:11,676 Porque eu sempre faço isso. Faço tudo isso pros outros, 982 00:56:11,677 --> 00:56:15,376 então eu acordo e estou vazia, não tenho nada! 983 00:56:15,377 --> 00:56:17,998 Do que está falando? Você parece uma garota durona. 984 00:56:17,999 --> 00:56:22,151 - Faz as coisas do seu jeito. - Sempre me meto nessas coisas. 985 00:56:22,152 --> 00:56:25,427 Faço tudo para os outros, e eu nunca... 986 00:56:25,428 --> 00:56:30,245 Não consigo o que eu quero. Não sou minha irmã. 987 00:56:34,812 --> 00:56:38,037 Tudo bem, vou perguntar. O que posso fazer por você? 988 00:56:39,276 --> 00:56:44,269 - Não posso. - Tiffany, o que eu faço? 989 00:56:45,039 --> 00:56:48,302 - Pense em algo. - Tem uma coisa. 990 00:56:48,303 --> 00:56:50,480 Ótimo. O que é? 991 00:56:50,481 --> 00:56:54,296 É uma coisa, uma coisa... É uma coisa de dança. 992 00:56:54,297 --> 00:56:56,124 - Dança? Tudo bem. - É uma competição 993 00:56:56,125 --> 00:56:57,752 no Hotel Benjamin Franklin. 994 00:56:57,753 --> 00:57:00,396 - Tommy não ia, eu sempre perdia. - Tommy está morto. 995 00:57:00,397 --> 00:57:03,111 - Podia... - Eu não tenho papas na língua. 996 00:57:03,112 --> 00:57:06,398 Pode falar algo sem lembrar que meu marido está morto? 997 00:57:06,399 --> 00:57:09,207 - Sinto muito! - Meu Deus! 998 00:57:09,208 --> 00:57:13,844 Só posso ir se tiver parceiro. E vou perder de novo. 999 00:57:13,845 --> 00:57:16,711 Não dançarei com você, porra. Do que está falando? 1000 00:57:16,712 --> 00:57:19,411 Sua agenda está lotada? Ler "Vinhas da Ira" 1001 00:57:19,412 --> 00:57:21,142 e assistir ao jogo com o seu pai? 1002 00:57:21,143 --> 00:57:24,096 - Tiffany, não dançarei. - E eu não entregarei sua carta. 1003 00:57:24,097 --> 00:57:26,655 Mas você prometeu que entregaria. 1004 00:57:26,656 --> 00:57:28,118 Pense sobre isso! 1005 00:57:28,880 --> 00:57:32,602 - Eu já fiz algo por você. - O que você fez? 1006 00:57:32,603 --> 00:57:36,165 - Tirei um panaca da sua casa. - Quem? Jordie? 1007 00:57:36,166 --> 00:57:39,198 Você liga pra ele quando se sente só? 1008 00:57:40,098 --> 00:57:42,428 Isso encoraja ele. Não devia fazer isso. 1009 00:57:42,429 --> 00:57:44,469 Podemos dizer o mesmo sobre você e Nikki? 1010 00:57:44,470 --> 00:57:45,915 Isso é totalmente diferente. 1011 00:57:45,916 --> 00:57:48,643 Somos apaixonados e casados. É totalmente diferente. 1012 00:57:48,644 --> 00:57:51,603 Como está apaixonado? Conte-me. 1013 00:57:51,604 --> 00:57:55,893 O grande amor com a Nikki. Conte-me. Quero entender. 1014 00:57:55,894 --> 00:57:59,341 Temos uma química incomum, deixa as pessoas constrangidas, 1015 00:57:59,342 --> 00:58:03,658 mas eu não. Ela é a mulher mais bonita com quem estive. 1016 00:58:03,659 --> 00:58:05,542 É elétrico entre nós. 1017 00:58:05,543 --> 00:58:08,046 Um quer mudar o outro, mas isso é normal. 1018 00:58:08,047 --> 00:58:09,419 Casais fazem isso. 1019 00:58:09,420 --> 00:58:11,588 Quero que ela pare de usar aquelas roupas, 1020 00:58:11,589 --> 00:58:13,779 e que pare de agir com superioridade comigo. 1021 00:58:13,780 --> 00:58:16,542 Ela quer que eu emagreça e não tenha mudanças de humor. 1022 00:58:16,543 --> 00:58:17,978 E eu fiz ambos. 1023 00:58:17,979 --> 00:58:20,480 Pessoas brigam, casais brigam. Nós brigávamos 1024 00:58:20,481 --> 00:58:22,706 e ficávamos sem conversar por semanas. 1025 00:58:22,707 --> 00:58:24,377 Ela sempre quis o melhor pra mim. 1026 00:58:24,378 --> 00:58:26,565 Queria que eu fosse passional e atencioso. 1027 00:58:26,566 --> 00:58:30,196 E isso é bom. Estou na minha melhor fase, 1028 00:58:30,197 --> 00:58:33,296 e acho que ela também, e nosso amor será maravilhoso. 1029 00:58:33,297 --> 00:58:36,027 Será maravilhoso, você será, ela será, 1030 00:58:36,028 --> 00:58:38,707 e você não será o cara que tira vantagem da situação 1031 00:58:38,708 --> 00:58:41,006 sem oferecer algo em troca. 1032 00:58:41,007 --> 00:58:43,367 Então pense sobre a competição. 1033 00:58:50,246 --> 00:58:51,678 Danny, você saiu do hospital? 1034 00:58:51,679 --> 00:58:54,376 - Está aqui em um dia de jogo? - Eu saí! 1035 00:58:55,102 --> 00:58:59,302 Eles não mudaram meu status, segundo a Lei de Higiene Mental, 1036 00:58:59,303 --> 00:59:02,959 ao completar dois terços e meio da minha sentença. 1037 00:59:02,960 --> 00:59:07,110 - Tiveram que me liberar! - Nunca entendo o que ele diz. 1038 00:59:07,111 --> 00:59:10,706 Vamos lá, advogado de cadeia, sente onde você se sentava. 1039 00:59:10,707 --> 00:59:12,541 Que maravilha! 1040 00:59:13,391 --> 00:59:16,996 - Papai fez você sentar aí? - Me chama de advogado de cadeia. 1041 00:59:16,997 --> 00:59:19,319 Segure o controle remoto igual você segurava. 1042 00:59:19,320 --> 00:59:20,990 Você está segurando o controle? 1043 00:59:20,991 --> 00:59:23,013 E está funcionando. Seu pai é um gênio. 1044 00:59:23,014 --> 00:59:26,258 - Sente assim. - Danny é o pé quente? 1045 00:59:26,259 --> 00:59:29,182 É seu amigo. A casa é sua, então isso é tudo sobre você. 1046 00:59:29,183 --> 00:59:31,143 - Você é cara. - Você é o cara, Pat. 1047 00:59:31,144 --> 00:59:33,937 - É superstição, Danny. - Sente-se. 1048 00:59:33,938 --> 00:59:36,703 Não desapareça com aquela Tiffany Maxwell. 1049 00:59:36,704 --> 00:59:38,794 - Sente-se. - Pai, ela é minha amiga. 1050 00:59:38,795 --> 00:59:41,106 - Por que diria isso? - Ela é um desastre. 1051 00:59:41,107 --> 00:59:43,023 Tome cuidado! Ela faz muita terapia. 1052 00:59:43,024 --> 00:59:45,584 Eu também faço, Ronnie. O que quer dizer? 1053 00:59:45,585 --> 00:59:47,278 - Estou... - Que eu sou um desastre? 1054 00:59:47,279 --> 00:59:50,905 Pare de julgar as pessoas. Seu casamento que é um desastre. 1055 00:59:50,906 --> 00:59:54,956 - Estou só cuidando de você. - O que houve com seu casamento? 1056 00:59:54,957 --> 00:59:57,664 Precisava ver quando eu fui lá. Parecia um circo. 1057 00:59:57,665 --> 00:59:59,300 O que foi? Não esconderei nada. 1058 00:59:59,301 --> 01:00:02,075 - Você precisa lidar com isso. - Pare de encher meu saco. 1059 01:00:02,076 --> 01:00:05,198 - Te arrumei um iPod. - É para mim? 1060 01:00:05,199 --> 01:00:07,004 Esse é o meu antigo, mas... 1061 01:00:07,005 --> 01:00:09,498 Valeu, parceiro. Legal isso da sua parte. 1062 01:00:09,499 --> 01:00:10,903 32 Gigas. 1063 01:00:10,904 --> 01:00:12,880 - Quantas músicas dá isso? - Sete mil. 1064 01:00:12,881 --> 01:00:15,993 Você tem The Stranglers. Ama The Stranglers. 1065 01:00:15,994 --> 01:00:19,633 - Sex Pistols, The Clash. - Tem algumas do Clash. 1066 01:00:19,634 --> 01:00:23,215 - Amor, Sublime Amor. - Sim, me deixa calmo. 1067 01:00:23,216 --> 01:00:25,499 "Maria, conheci uma garota chamada Maria..." 1068 01:00:25,500 --> 01:00:27,919 E quando estou com raiva, muito hoje em dia, 1069 01:00:27,920 --> 01:00:33,083 Vou para a garagem... Metallica, Megadeth... 1070 01:00:37,618 --> 01:00:40,461 - Quebro a porra toda. - Precisa arrumar seu casamento. 1071 01:00:40,462 --> 01:00:44,734 Começo a quebrar tudo, machuco a minha mão e... 1072 01:00:44,735 --> 01:00:47,940 - Ronnie, isso é ridículo. - Sim, mas me faz sentir melhor. 1073 01:00:47,941 --> 01:00:49,788 Tipo, minha terapia, sabe? 1074 01:00:49,789 --> 01:00:52,870 Quando estiver com a Nikki, jamais farei essas coisas... 1075 01:00:52,871 --> 01:00:55,045 Nikki? Que história é essa de Nikki? 1076 01:00:56,933 --> 01:01:00,058 Não se brinca com uma ordem de restrição, irmão. 1077 01:01:00,059 --> 01:01:02,869 Minha nossa, olha para você! Está em forma! 1078 01:01:02,870 --> 01:01:05,938 Absolutamente incrível. Está se sentindo bem? 1079 01:01:05,939 --> 01:01:09,368 - Como vai, Jake? - Bem. Parece o Arnold no auge. 1080 01:01:09,369 --> 01:01:11,841 Não te disse que não o reconheceria? 1081 01:01:11,842 --> 01:01:16,457 Escuta, desculpa por não ter ido te visitar lá no hospital. 1082 01:01:16,458 --> 01:01:19,849 Sabe que o lugar me assusta e a firma está crescendo. 1083 01:01:19,850 --> 01:01:22,113 Ajudo o pai no restaurante porque ele precisa 1084 01:01:22,114 --> 01:01:24,330 de um negócio sério. Precisa pagar impostos. 1085 01:01:24,331 --> 01:01:27,407 Com a grana que está ganhando com os jogos, virão atrás dele. 1086 01:01:27,408 --> 01:01:30,337 E parece que me tornarei sócio na firma. 1087 01:01:31,036 --> 01:01:35,444 Não sei mais o que te dizer. Perdeu sua esposa, 1088 01:01:35,445 --> 01:01:40,449 vou ficar noivo, quero poder te contar sobre essas coisas. 1089 01:01:40,450 --> 01:01:44,865 Perdeu a sua casa, vou comprar uma casa. 1090 01:01:44,866 --> 01:01:48,763 Perdeu seu emprego, as coisas vão bem lá na firma. 1091 01:01:48,764 --> 01:01:50,242 Talvez devesse parar de falar 1092 01:01:50,243 --> 01:01:53,690 sobre o que é bom para você e ruim para ele. Deixa para lá. 1093 01:01:53,691 --> 01:01:55,091 Estamos assistindo ao jogo. 1094 01:01:55,092 --> 01:01:59,749 Eu só vou parar de falar. Vou calar a boca. 1095 01:02:03,339 --> 01:02:05,869 Como meu amigo Danny diria, 1096 01:02:11,008 --> 01:02:13,999 não tenho nada além de amor por você, irmão. 1097 01:02:17,842 --> 01:02:20,924 Isso mesmo. Isso mesmo. 1098 01:02:21,716 --> 01:02:24,658 Graças a Deus, finalmente. 1099 01:02:24,659 --> 01:02:27,828 - DeSean Jackson? - Sim. Serviu? 1100 01:02:27,829 --> 01:02:29,554 Usei no jantar na casa do Ronnie. 1101 01:02:29,555 --> 01:02:31,550 Camisa bonita. Gostei dessa camisa. 1102 01:02:31,551 --> 01:02:34,216 - Veronica não gostou. - Ela odeia a camisa. 1103 01:02:34,217 --> 01:02:37,556 O que quer que faça, cuidado com a ordem de restrição, certo? 1104 01:02:37,557 --> 01:02:39,786 Não deixe Tiffany te meter em confusão. 1105 01:02:39,787 --> 01:02:41,485 Está armando algo, eu sei. 1106 01:02:41,486 --> 01:02:45,850 Pessoas como a Tiffany, Danny, ou eu, talvez saibamos algo 1107 01:02:45,851 --> 01:02:47,918 que vocês não saibam. Já pensaram nisso? 1108 01:02:47,919 --> 01:02:50,134 Talvez entendemos algo porque somos mais... 1109 01:02:50,135 --> 01:02:53,208 Temos sexto sentido. Todos têm. As pessoas só não usam. 1110 01:02:53,209 --> 01:02:55,169 - Como está, Pat? - Jesus. 1111 01:02:55,170 --> 01:02:56,653 Acho que o sexto sentido dele 1112 01:02:56,654 --> 01:02:58,658 esqueceu de avisar que os tiras viriam. 1113 01:02:58,659 --> 01:03:00,626 Vou levá-lo de volta para o hospital. 1114 01:03:00,627 --> 01:03:02,423 O quê? Não. Ele foi liberado, certo? 1115 01:03:02,424 --> 01:03:05,033 Primeiramente, informe-se sobre as novas leis. 1116 01:03:05,034 --> 01:03:07,853 Recebemos uma ligação informando que te mudaram 1117 01:03:07,854 --> 01:03:11,295 para a Lei de Higiene Mental no prazo certo, então... 1118 01:03:11,296 --> 01:03:15,247 - Espera. É ou não fã dos Eagles? - Sou fã dos Eagles. 1119 01:03:15,248 --> 01:03:17,860 Então qual é o problema? Ele não vai a lugar algum. 1120 01:03:17,861 --> 01:03:19,936 Deixe-o terminar de ver o jogo, só isso. 1121 01:03:19,937 --> 01:03:21,340 O lenço está funcionando. 1122 01:03:21,341 --> 01:03:23,261 Estamos arrasando o Seahawks, 27 a 10! 1123 01:03:23,262 --> 01:03:26,109 Qual é a sua? Deixa ele ficar, por favor! 1124 01:03:26,110 --> 01:03:28,662 Não sei ao que se ref ere falando desse "lenço". 1125 01:03:28,663 --> 01:03:31,264 E fico feliz que estejamos ganhando dos Seahawks, 1126 01:03:31,265 --> 01:03:33,113 mas tenho que levar Danny McDaniels 1127 01:03:33,114 --> 01:03:34,755 de volta para Baltimore. 1128 01:03:34,756 --> 01:03:37,298 Pode contestar seu caso lá de Baltimore. 1129 01:03:37,299 --> 01:03:40,178 Não sabe nada sobre a Lei de Higiene Mental. 1130 01:03:40,179 --> 01:03:41,578 Não sabe de nada. 1131 01:03:42,258 --> 01:03:44,400 Deveriam estar envergonhados. 1132 01:04:02,163 --> 01:04:04,322 Usei a grana do seguro para construir isso. 1133 01:04:04,323 --> 01:04:06,428 Projetei tudo. Todo o piso é de carvalho. 1134 01:04:06,429 --> 01:04:08,866 Bom para dançarinos. 1135 01:04:08,867 --> 01:04:11,207 Não sou uma grande dançarina, mas quem liga? 1136 01:04:11,208 --> 01:04:13,206 É terapêutico e divertido. 1137 01:04:13,207 --> 01:04:14,823 E as paredes são boas porque 1138 01:04:14,824 --> 01:04:17,207 posso tocar música alta sem que ninguém ouça. 1139 01:04:17,208 --> 01:04:19,569 - Onde você dorme? - No andar de cima. 1140 01:04:19,570 --> 01:04:21,600 É uma garagem, apenas reformei. 1141 01:04:21,601 --> 01:04:24,344 Estava pensando em colocar uma barra fixa bem aqui. 1142 01:04:24,345 --> 01:04:26,162 Quando vai entregar para ela? 1143 01:04:26,816 --> 01:04:28,528 O quê? 1144 01:04:28,529 --> 01:04:30,833 A carta para Nikki. 1145 01:04:32,143 --> 01:04:34,516 - Provavelmente essa noite. - Sério? 1146 01:04:34,517 --> 01:04:37,027 Ronnie, Veronica e eu, iremos vê-la hoje à noite. 1147 01:04:37,028 --> 01:04:39,002 Na verdade, mudei o primeiro parágrafo. 1148 01:04:39,003 --> 01:04:41,255 Falei de Shakespeare, como é romântico, 1149 01:04:41,256 --> 01:04:43,463 e talvez, no futuro, se ela quisesse dançar, 1150 01:04:43,464 --> 01:04:45,452 eu posso por causa do treinamento que... 1151 01:04:45,453 --> 01:04:47,891 - Não, isso é bom. - Deve ser boa professora. 1152 01:04:47,892 --> 01:04:49,990 - Espero. - Talvez possa nos ensinar, sabe? 1153 01:04:49,991 --> 01:04:52,463 Mencionei também o quão generoso isso é, 1154 01:04:52,464 --> 01:04:54,177 o que eu estou fazendo para você. 1155 01:04:54,178 --> 01:04:56,495 - É muito generoso. - Sabe, estar a serviço... 1156 01:04:56,496 --> 01:04:58,271 - Sim. - Da sua necessidade. 1157 01:04:58,272 --> 01:05:02,172 Vamos começar pelo básico. Começa no canto e vem andando. 1158 01:05:02,173 --> 01:05:03,649 Cruze a sala. 1159 01:05:03,650 --> 01:05:06,368 Podemos fazer outra coisa for a o trato da dança? 1160 01:05:06,369 --> 01:05:08,433 - Está de palhaçada? - Sou bom com martelo. 1161 01:05:08,434 --> 01:05:10,511 - Quer que conserte algo? - Trato é trato. 1162 01:05:10,512 --> 01:05:14,751 Eu sei. Só sugeri que, talvez, haja algo melhor. 1163 01:05:14,752 --> 01:05:20,243 Por que não anda até mim como se eu fosse a Nikki? 1164 01:05:20,874 --> 01:05:23,620 O único modo de demonstrar o quanto sentiu minha falta 1165 01:05:23,621 --> 01:05:25,030 é pelo seu andar. 1166 01:05:25,031 --> 01:05:27,188 Pelo seu andar lento. Não pode falar. 1167 01:05:27,189 --> 01:05:29,440 - Somente andar. - Não farei isso. 1168 01:05:29,441 --> 01:05:31,747 - Faz isso. - Não. É estúpido. 1169 01:05:31,748 --> 01:05:33,633 Sem andar, sem carta. 1170 01:05:34,900 --> 01:05:36,860 Ande até mim como se eu fosse a Nikki. 1171 01:05:36,861 --> 01:05:39,070 Anda. Eu sou a Nikki. Vem. 1172 01:05:39,071 --> 01:05:41,078 Você não é a Nikki. 1173 01:05:42,172 --> 01:05:45,381 Não olhe para cima até que esteja na metade do caminho. 1174 01:05:46,859 --> 01:05:49,769 Muito bem. Ainda não. 1175 01:05:54,078 --> 01:05:55,587 Isso. 1176 01:05:57,772 --> 01:06:00,595 Sente isso? Isso é emoção. 1177 01:06:00,596 --> 01:06:03,013 Não sinto nada. 1178 01:06:05,406 --> 01:06:08,327 Alguém te contou como o Tommy morreu? 1179 01:06:10,511 --> 01:06:12,236 Não. 1180 01:06:13,394 --> 01:06:17,224 Fomos casados por três anos e cinco dias, e eu o amava. 1181 01:06:17,225 --> 01:06:20,830 Mas nos últimos meses, não estava a fim de transar. 1182 01:06:20,831 --> 01:06:25,181 Parecia que éramos diferentes e eu estava deprimida. 1183 01:06:25,182 --> 01:06:28,090 Uma parte sou só eu, outra é que ele queria 1184 01:06:28,091 --> 01:06:30,782 ter filhos e eu mal conseguia cuidar de mim mesma. 1185 01:06:30,783 --> 01:06:33,810 Não acho que isso faça de mim uma criminosa. 1186 01:06:36,370 --> 01:06:39,703 Enfim, uma noite depots do jantar, 1187 01:06:40,379 --> 01:06:43,931 ele dirigiu até a Victoria's Secret do shopping. 1188 01:06:44,858 --> 01:06:47,609 E comprou lingerie para ver se rolava algo. 1189 01:06:47,610 --> 01:06:49,775 E no caminho de volta, ele parou na estrada 1190 01:06:49,776 --> 01:06:51,679 pra ajudar um cara com um pneu furado, 1191 01:06:51,680 --> 01:06:54,210 foi atropelado e morreu. 1192 01:06:55,134 --> 01:06:58,819 E a caixa da Victoria's Secret ainda estava no banco da frente. 1193 01:07:02,772 --> 01:07:04,766 Isso é um sentimento. 1194 01:07:54,155 --> 01:07:56,985 Certo, isto é valsa. Vou te ensinar. 1195 01:09:52,857 --> 01:09:55,111 - Espere aí! - O quê? 1196 01:09:55,112 --> 01:09:57,292 Seu pai pediu para lhe entregar isso. 1197 01:09:57,942 --> 01:10:00,876 Ele quer eu tenha todas essas informações sobre os Eagles. 1198 01:10:00,877 --> 01:10:04,974 - É o trabalho dele. - Agradeça ao pai. 1199 01:10:04,975 --> 01:10:08,088 Seu pai quer passar mais tempo contigo, Pat. 1200 01:10:14,250 --> 01:10:17,882 Futebol fica for a daqui, O Senhor das Moscas também. 1201 01:10:17,883 --> 01:10:20,624 Espera! O que está fazendo? Estou atrás no programa! 1202 01:10:20,625 --> 01:10:23,850 - Estou cagando e andando! - O que raios está fazendo? 1203 01:10:25,197 --> 01:10:26,794 Você jogou lá for a? 1204 01:10:26,795 --> 01:10:29,739 O quê? Você não vai ler esta merda comigo. Posso contar 1205 01:10:29,740 --> 01:10:33,232 tudo sobre O Senhor das Moscas. É um bando de garotos numa ilha. 1206 01:10:33,233 --> 01:10:36,393 Eles têm uma concha, e quem tiver a concha 1207 01:10:36,394 --> 01:10:38,150 tem o poder, aí eles podem falar. 1208 01:10:38,151 --> 01:10:40,199 E se não tiver a concha, não tem o poder. 1209 01:10:40,200 --> 01:10:43,030 E tem um gordinho, e o chamam de porquinho 1210 01:10:43,031 --> 01:10:45,597 e são muito maus. Aí tem um assassinato. 1211 01:10:45,598 --> 01:10:49,214 A humanidade é uma bagunça. E não tem lado bom. 1212 01:10:49,215 --> 01:10:53,391 Puxa, era uma bela sinopse. Ainda preciso lê-lo. 1213 01:10:53,392 --> 01:10:55,237 Quem é? 1214 01:10:56,220 --> 01:10:58,657 Que diabos. O que faz aqui, cara? 1215 01:10:58,658 --> 01:11:02,422 Se um dos seus médicos perde a licença, 1216 01:11:02,423 --> 01:11:05,742 - seu caso é invalidado. - Como sabia onde estávamos? 1217 01:11:05,743 --> 01:11:07,801 Seus pais disseram que estava aqui. 1218 01:11:07,802 --> 01:11:11,197 - Essa é Tiffany. Tiffany, Danny. - Pat contou sobre você. 1219 01:11:11,198 --> 01:11:13,541 - É a garota sobre quem escreveu? - Sim. 1220 01:11:13,542 --> 01:11:15,870 Escreveu sobre mim? Sou a garota? 1221 01:11:15,871 --> 01:11:18,355 - Ele escreveu mesmo sobre você. - O que disse? 1222 01:11:18,356 --> 01:11:24,070 Disse que estavam se ajudando, que é legal, com uma boca linda, 1223 01:11:24,071 --> 01:11:26,169 - que era beijável. - Tudo bem. Danny. 1224 01:11:26,170 --> 01:11:28,407 Por favor, diga mais. O que dizia a carta? 1225 01:11:28,408 --> 01:11:30,044 O que quiser saber, eu conto. 1226 01:11:30,045 --> 01:11:32,949 - Não tinha nada demais. - Legal. 1227 01:11:32,950 --> 01:11:35,651 - Ela é atraente. - É minha amiga com "a". 1228 01:11:35,652 --> 01:11:39,109 - A maiúsculo. Atraente. - A de amiga. 1229 01:11:40,254 --> 01:11:42,999 - Posso ver o que estão fazendo? - Tudo bem. 1230 01:11:44,761 --> 01:11:46,136 - Gostei. - Gostou? 1231 01:11:46,137 --> 01:11:49,327 - É bom. Gostei. - E tem umas coisas a mais. 1232 01:11:50,231 --> 01:11:52,913 - Só isso? - O que foi? 1233 01:11:52,914 --> 01:11:55,163 - Posso dizer algo, se importam? - Não. 1234 01:11:55,164 --> 01:11:56,560 - Diga. - Não, por favor. 1235 01:11:56,561 --> 01:11:59,487 Acho que, Pat, você deveria olhar para Tiffany. 1236 01:11:59,488 --> 01:12:01,782 Deixe-me mostrar o que quero dizer. 1237 01:12:01,783 --> 01:12:03,878 Tem que ter mais alma, cara. 1238 01:12:03,879 --> 01:12:06,538 Deveria mexer os quadris. E ele deveria fazer... 1239 01:12:06,539 --> 01:12:09,366 - Pat, entre assim. E mexa-se. - Tudo bem. 1240 01:12:10,518 --> 01:12:12,785 Pode mexer mais o quadris? Isso, assim. 1241 01:12:12,786 --> 01:12:15,637 Mexa mais. Vamos, dê uma volta. Não há nada de errado. 1242 01:12:15,638 --> 01:12:18,516 Isso. Você é boa. Isso. 1243 01:12:21,799 --> 01:12:24,007 - Certo. Entendemos. - Vamos trocar. 1244 01:12:24,008 --> 01:12:25,566 É, entendemos. 1245 01:12:27,064 --> 01:12:31,807 Vamos, Pat, vamos. Bote mais alma. 1246 01:12:31,808 --> 01:12:34,248 - Dê uma de negro, Pat. - O que isso significa? 1247 01:12:34,249 --> 01:12:36,700 - Você sabe bem. - Dar uma de negro? 1248 01:12:37,379 --> 01:12:41,486 Espera aí. Espera, cara. Tive uma ideia. 1249 01:12:45,200 --> 01:12:48,071 Gira e gira. E gira e gira... 1250 01:12:50,702 --> 01:12:52,834 - Sua vez, Pat. - Tudo bem. 1251 01:12:54,242 --> 01:12:56,030 - Assim? - Isso aí. 1252 01:12:56,882 --> 01:13:00,807 Para trás. Mexa para trás. Mexa para trás. 1253 01:13:00,808 --> 01:13:02,689 Garota, você tem que mexer seu bumbum. 1254 01:13:02,690 --> 01:13:04,730 Mexa. Mexa. Mexa. 1255 01:13:04,731 --> 01:13:06,604 Tenho que ir. Tenho que ver Tanya, 1256 01:13:06,605 --> 01:13:08,264 - ela mora por aqui. - Vá vê-la. 1257 01:13:08,265 --> 01:13:09,715 - Beleza, cara. - Saia daqui. 1258 01:13:09,716 --> 01:13:11,806 - Quero estar lá e que ganhem! - Tchau! 1259 01:13:11,807 --> 01:13:13,769 - Excelsior, Pat! - Excelsior! 1260 01:13:13,770 --> 01:13:15,648 Meu garoto! Vamos lá. 1261 01:13:17,257 --> 01:13:18,826 Patty. 1262 01:13:19,509 --> 01:13:21,122 Patty. 1263 01:13:36,243 --> 01:13:37,881 Patty. 1264 01:13:40,488 --> 01:13:41,869 Patty. 1265 01:13:43,436 --> 01:13:45,176 Por onde andou? 1266 01:13:47,020 --> 01:13:50,211 Temos um problema sério nas mãos. Sabia? 1267 01:13:52,134 --> 01:13:54,582 Temos que vencer os Giants 1268 01:13:54,583 --> 01:13:59,757 se quisermos uma chance de jogar nas eliminatórias. 1269 01:13:59,758 --> 01:14:04,433 - Você percebe? - Ainda não percebi. 1270 01:14:04,434 --> 01:14:06,621 É um problema que temos. 1271 01:14:07,303 --> 01:14:09,137 Acho que seria bom se passarmos 1272 01:14:09,138 --> 01:14:11,476 um tempo de pai e filho. 1273 01:14:11,477 --> 01:14:14,671 Lendo sobre os Eagles, falando sobre eles. 1274 01:14:14,672 --> 01:14:17,767 Fortalecendo sua maré de boa sorte. 1275 01:14:18,776 --> 01:14:21,035 - Tudo bem. - Sim? 1276 01:14:35,806 --> 01:14:38,078 Eu só queria... 1277 01:14:39,657 --> 01:14:45,234 Ter passado tempo suficiente contigo enquanto crescia, 1278 01:14:45,235 --> 01:14:47,441 passei muito tempo com seu irmão. 1279 01:14:49,715 --> 01:14:52,021 Posso ter feito sentir-se pior por suas ações, 1280 01:14:52,022 --> 01:14:55,763 mas eu não sabia de nada. Não sabia como lidar. 1281 01:14:57,608 --> 01:15:00,164 É disso que se trata essa coisa dos Eagles. 1282 01:15:00,165 --> 01:15:03,893 Se trata de passarmos um tempo juntos agora. 1283 01:15:08,426 --> 01:15:11,990 Quero fazer tudo o que posso para ajudá-lo a se recuperar. 1284 01:15:11,991 --> 01:15:14,804 É disso que se trata. 1285 01:15:18,671 --> 01:15:21,012 Queria que assistisse esses jogos comigo. 1286 01:15:21,013 --> 01:15:25,178 Queria conversar, falar sobre as coisas. 1287 01:15:31,706 --> 01:15:35,632 Será que podia descer e falar comigo e com Randy agora? 1288 01:15:37,126 --> 01:15:39,199 Randy, conte o que estou fazendo. 1289 01:15:39,200 --> 01:15:42,872 Ele está apostando tudo no jogo dos Giants. Tudo. 1290 01:15:42,873 --> 01:15:45,256 Todo o dinheiro que precisa para o restaurante, 1291 01:15:45,257 --> 01:15:48,160 - está apostando nesse jogo. - Diga o motivo. 1292 01:15:48,161 --> 01:15:50,585 Porque ele acredita em você. 1293 01:15:50,586 --> 01:15:54,227 - É verdade? - Acredito em você, Pat. 1294 01:15:54,228 --> 01:15:57,824 Acredito em você. Quero que saiba disso. 1295 01:15:57,825 --> 01:16:00,600 Então vou apostar pesado neste jogo. 1296 01:16:00,601 --> 01:16:03,411 - Entende? Pesado. - Sim. 1297 01:16:03,412 --> 01:16:05,790 Quero que vá neste jogo com seu irmão. 1298 01:16:05,791 --> 01:16:08,219 Quer que eu vá ao jogo com Jake? 1299 01:16:08,220 --> 01:16:10,334 - Claro que sim. - Ele quer que eu vá? 1300 01:16:10,335 --> 01:16:12,513 - Claro que quer. - Ele disse? 1301 01:16:12,514 --> 01:16:15,317 - Ele me disse, sim. - Com os amigos dele? 1302 01:16:15,318 --> 01:16:18,018 - Sim, ele confia em você. - Ele não tem vergonha? 1303 01:16:18,019 --> 01:16:22,207 Não. Queria ir também, mas, como sabe, estou banido. 1304 01:16:22,208 --> 01:16:26,735 Queria nos ver vencer os Giants e tirar dinheiro deste babaca. 1305 01:16:27,391 --> 01:16:30,891 Olha, pessoalmente, acho que é uma aposta burra. 1306 01:16:30,892 --> 01:16:33,427 - Jura? - Na verdade, acho ridículo 1307 01:16:33,428 --> 01:16:36,210 apostar todo o dinheiro do restaurante num jogo. 1308 01:16:36,211 --> 01:16:39,736 Randy, espero que tenha ouvido o que eu disse. 1309 01:16:39,737 --> 01:16:43,888 É como um negócio de família, é como nós empreendemos. 1310 01:16:43,889 --> 01:16:46,768 Nós ficamos juntos nessa. É como funciona. 1311 01:16:46,769 --> 01:16:50,318 É uma vibração muito positiva. 1312 01:16:52,289 --> 01:16:54,885 Me comprometi com Tiffany em um projeto 1313 01:16:54,886 --> 01:16:57,699 e precisamos repassar uma parte importante no domingo. 1314 01:16:57,700 --> 01:16:59,091 Então... 1315 01:17:03,068 --> 01:17:05,947 É bom para mim, pai, me torna disciplinado 1316 01:17:05,948 --> 01:17:09,415 e focado. É... Nunca pensei nisso 1317 01:17:09,416 --> 01:17:12,661 - mas é algo bom. - O que está fazendo? 1318 01:17:12,662 --> 01:17:15,874 É, o que é isso? Que projeto é esse? 1319 01:17:15,875 --> 01:17:21,869 É um negócio de dança. Não há nada além, pai, juro. 1320 01:17:33,059 --> 01:17:35,830 Olha, tenho que perguntar algo. Amanhã, posso passar 1321 01:17:35,831 --> 01:17:38,096 parte do dia contigo, e parte no jogo? 1322 01:17:38,097 --> 01:17:41,650 - Fingirei que não pediu isso. - Por quê? 1323 01:17:41,651 --> 01:17:44,780 Esses são os dois dias que você me prometeu 1324 01:17:44,781 --> 01:17:47,426 que nos prepararíamos para dominar o grande passo. 1325 01:17:47,427 --> 01:17:49,468 Ele não está pronto, não temos o passo. 1326 01:17:49,469 --> 01:17:52,265 Eu sei, mas meu pai se abriu comigo, e foi bonito 1327 01:17:52,266 --> 01:17:53,773 e quero ajudá-lo, tudo bem? 1328 01:17:53,774 --> 01:17:56,325 E ele acha que a sorte dos Eagles está fodida 1329 01:17:56,326 --> 01:17:58,332 porque estou andando contigo. 1330 01:17:58,333 --> 01:18:00,194 Eu estou ferrando a sorte dos Eagles? 1331 01:18:00,195 --> 01:18:02,952 Você não está ferrando, mas a sorte está ferrada 1332 01:18:02,953 --> 01:18:05,313 porque não estou com ele durante os jogos. 1333 01:18:06,025 --> 01:18:07,866 - Adivinha. - O quê? 1334 01:18:07,867 --> 01:18:10,203 Nikki respondeu à sua carta. 1335 01:18:14,417 --> 01:18:19,336 Mas não pode lê-la até dominar o grande passo. Vai. 1336 01:18:38,492 --> 01:18:41,667 Desculpe, não posso fazer nada até ler a carta, certo? 1337 01:18:41,668 --> 01:18:44,693 Está me atormentando. E quase conseguimos o passo. 1338 01:18:45,594 --> 01:18:48,609 - Espero que possa aguentar. - Obrigado. 1339 01:18:49,837 --> 01:18:52,228 Como ela estava quando lhe entregou? 1340 01:18:52,229 --> 01:18:56,882 Estava intrigada, animada e um pouco assustada. 1341 01:18:56,883 --> 01:19:00,794 Assustada com o quê? Ela disse? 1342 01:19:04,186 --> 01:19:06,508 Tente ser positivo. 1343 01:19:10,077 --> 01:19:14,307 Vou ler em voz alta, caso ela diga algo... 1344 01:19:14,308 --> 01:19:16,974 - É pedir muito? - Não. 1345 01:19:24,037 --> 01:19:28,127 - Achei que leria em voz alta. - Certo, desculpe. 1346 01:19:28,128 --> 01:19:30,389 "Querido Pat." 1347 01:19:32,400 --> 01:19:34,511 Foi emocionante receber sua carta, 1348 01:19:34,512 --> 01:19:37,471 sei que pode imaginar. Fico feliz que se arriscou 1349 01:19:37,472 --> 01:19:40,360 de me contatar discretamente através da Tiffany. 1350 01:19:40,361 --> 01:19:42,951 Isso nos dá uma chance de nos comunicarmos 1351 01:19:42,952 --> 01:19:46,123 enquanto mantenho a restrição até me sentir segura. 1352 01:19:48,925 --> 01:19:52,468 Devo dizer que parece ótimo e estou feliz que está positivo 1353 01:19:52,469 --> 01:19:54,733 e ficando mais amoroso e carinhoso 1354 01:19:54,734 --> 01:19:57,159 o que sempre soube que era. 1355 01:20:12,806 --> 01:20:15,984 Fiquei comovida com o Excelsior e sua crença em finais felizes. 1356 01:20:15,985 --> 01:20:19,058 Também gostei que está lendo os livros que ensino, 1357 01:20:19,059 --> 01:20:21,472 desculpe se achou-os negativos, eu não concordo. 1358 01:20:21,473 --> 01:20:24,170 São trabalhos artísticos de como a vida pode ser dura 1359 01:20:24,171 --> 01:20:27,264 e deixam as crianças preparadas para as dificuldades da vida. 1360 01:20:27,265 --> 01:20:30,680 Apesar do progresso positivo, Pat, preciso dizer que 1361 01:20:30,681 --> 01:20:34,432 se sou eu quem lê os sinais, preciso ver algo que prove 1362 01:20:34,433 --> 01:20:37,240 que está pronto para continuar nosso casamento. 1363 01:20:37,241 --> 01:20:39,419 Caso contrário fico pensando... 1364 01:20:40,441 --> 01:20:44,392 Se não seria melhor seguirmos nossas vidas separados. 1365 01:20:50,474 --> 01:20:54,401 Por favor, não aja por impulso, mas pense nisso por um tempo. 1366 01:20:55,749 --> 01:20:59,357 "Fico feliz que está indo bem. Com amor, Nikki." 1367 01:21:10,306 --> 01:21:12,890 Acho que chega por hoje, tudo bem? 1368 01:21:17,980 --> 01:21:20,585 Ela disse para mostrar-lhe algo, Pat. 1369 01:21:20,586 --> 01:21:22,567 Essa dança pode ser isso. 1370 01:21:22,568 --> 01:21:26,023 Você nunca faria algo assim em 1 milhão de anos. 1371 01:21:26,024 --> 01:21:29,085 Mostra várias habilidades diferentes 1372 01:21:29,086 --> 01:21:31,819 como foco, colaboração e disciplina. 1373 01:21:33,411 --> 01:21:36,343 É romântico, como eu disse que seria. 1374 01:21:37,211 --> 01:21:39,499 Faça por ela. 1375 01:21:40,533 --> 01:21:44,103 Obrigado pela carta. Nos vemos amanhã, certo? 1376 01:21:56,792 --> 01:21:59,706 - Posso usar seu telefone? - É uma emergência? 1377 01:21:59,707 --> 01:22:02,612 - Sim, mais ou menos. - Que tipo de emergência? 1378 01:22:03,377 --> 01:22:05,556 Estou fazendo esse projeto com a Tiffany 1379 01:22:05,557 --> 01:22:07,801 e preciso avisá-la que não chegarei na hora. 1380 01:22:07,802 --> 01:22:10,875 Não faça dela uma emergência. Essa garota louca. 1381 01:22:10,876 --> 01:22:14,536 Ela não é louca... Eu uso o telefone do Jake. 1382 01:22:14,537 --> 01:22:17,805 Triste não poder ir ao estádio porque foi banido. 1383 01:22:17,806 --> 01:22:19,565 Por brigar com todo mundo... 1384 01:22:19,566 --> 01:22:22,688 Acho que não somos tão diferentes, não é mesmo? 1385 01:22:23,575 --> 01:22:25,460 Isso é uma coisa ruim? 1386 01:22:25,461 --> 01:22:27,681 Não, acho uma coisa boa. 1387 01:22:28,328 --> 01:22:31,170 Não beba muito, não bata em ninguém e ficará bem. 1388 01:22:31,171 --> 01:22:33,522 Sim, eu estou estável. 1389 01:22:39,982 --> 01:22:43,716 - Esse é meu irmão, Pat. - Olá, como vai? 1390 01:22:43,717 --> 01:22:46,258 Pat, fiquei sabendo que acabou de sair? 1391 01:22:46,259 --> 01:22:48,411 Sim, saiu do hospício! 1392 01:22:48,412 --> 01:22:51,335 Que porra é essa, pessoal? O que eu acabei de falar? 1393 01:22:51,336 --> 01:22:53,287 - Eu avisei vocês. - Está tudo bem. 1394 01:22:53,288 --> 01:22:54,747 Está tudo bem. 1395 01:22:54,748 --> 01:22:57,131 Ele é gente boa! Ele é gente boa. 1396 01:22:59,643 --> 01:23:03,384 Que merda! A invasão asiática! 1397 01:23:03,385 --> 01:23:05,702 Toda semana é a mesma coisa. 1398 01:23:14,626 --> 01:23:16,178 Não! 1399 01:23:16,837 --> 01:23:18,783 Jake, melhor tomar conta do seu irmão. 1400 01:23:18,784 --> 01:23:21,071 O maluco está fugindo! 1401 01:23:21,072 --> 01:23:22,842 Dr. Patel? 1402 01:23:23,671 --> 01:23:25,397 Pat! 1403 01:23:26,627 --> 01:23:29,477 - O que faz aqui? - Precisamos vencer os Giants. 1404 01:23:29,478 --> 01:23:32,346 Não deveria encontrá-lo for a do consultório, certo? 1405 01:23:32,347 --> 01:23:33,916 Isso não é ilegal? 1406 01:23:33,917 --> 01:23:36,671 Pat, hoje sou seu irmão de verde, não seu terapeuta. 1407 01:23:36,672 --> 01:23:39,801 Estou muito feliz em ver você. Maravilhoso que está aqui! 1408 01:23:39,802 --> 01:23:42,207 Jake, esse é o Cliff. Meu médico. 1409 01:23:42,208 --> 01:23:43,683 Duas coisas. 1410 01:23:43,684 --> 01:23:46,234 Precisamos tomar cuidado com a jogada do Manning 1411 01:23:46,235 --> 01:23:48,457 e temos que derrubar os malditos recebedores 1412 01:23:48,458 --> 01:23:50,004 atrás da linha de scrimmage! 1413 01:23:50,005 --> 01:23:52,282 Você falou tudo! Aqueles chupadores de pau! 1414 01:24:20,415 --> 01:24:23,521 Eu não tenho o telefone dela. Se você realmente quiser, 1415 01:24:23,522 --> 01:24:25,603 ligue para a Veronica, ela tem o número. 1416 01:24:25,604 --> 01:24:27,794 - Mas não quero falar com ela. - Por que não? 1417 01:24:27,795 --> 01:24:30,292 Ela me deprime, cara! Me deprime! 1418 01:24:30,293 --> 01:24:32,162 Não vai jogar seu casamento for a. 1419 01:24:32,163 --> 01:24:33,867 Vocês ainda se amam, eu sei disso. 1420 01:24:33,868 --> 01:24:36,781 Vocês possuem algo lindo que se quebrou pelo caminho. 1421 01:24:36,782 --> 01:24:38,937 Precisa consertar isso como um quiroprata. 1422 01:24:38,938 --> 01:24:42,630 Faça um ajuste quiroprata! Chega de estranheza! 1423 01:24:42,631 --> 01:24:45,798 Não quero entrar na sua casa e não poder dizer o que eu quero. 1424 01:24:45,799 --> 01:24:47,189 Você está certo, cara. 1425 01:24:48,103 --> 01:24:50,748 Eagles! Vamos lá! 1426 01:24:50,749 --> 01:24:54,947 Que porra é essa? Que cheiro é esse? 1427 01:24:54,948 --> 01:24:56,905 Cheiro de curry indiano nojento! 1428 01:24:56,906 --> 01:25:00,556 Aqui é a América! Voltem para o seu país. 1429 01:25:00,557 --> 01:25:02,467 Tem algo errado? 1430 01:25:02,468 --> 01:25:03,968 Vamos lá, gordão. 1431 01:25:05,480 --> 01:25:08,560 - O que está acontecendo? - Não saia daí, Pat. 1432 01:25:08,561 --> 01:25:12,406 - Deixe os indianos em paz. - Está traindo seu próprio povo! 1433 01:25:12,407 --> 01:25:14,924 - Fique aqui, não brigue. - Não vou a lugar nenhum. 1434 01:25:14,925 --> 01:25:16,675 Seu filho da puta! 1435 01:25:16,676 --> 01:25:19,184 Eu não vou brigar... Eu não vou brigar... 1436 01:25:19,185 --> 01:25:20,672 Acalmem-se! 1437 01:25:20,673 --> 01:25:22,885 Somos os verdadeiros fãs dos Eagles! 1438 01:25:22,886 --> 01:25:24,763 Não mexam com o meu irmão! 1439 01:25:24,764 --> 01:25:26,544 Pega ele! Pega ele! 1440 01:25:27,261 --> 01:25:29,778 Parem de brigar ou serão detidos! 1441 01:25:51,266 --> 01:25:54,197 O que você fez? O que aconteceu? 1442 01:25:54,198 --> 01:25:56,871 - Pai... - Que porra aconteceu? 1443 01:25:56,872 --> 01:25:59,195 Os Eagles perderam, eu perdi uma fortuna! 1444 01:25:59,196 --> 01:26:01,836 Uma fortuna ao Randy! Que merda você fez? 1445 01:26:01,837 --> 01:26:03,241 Você pirou! 1446 01:26:03,242 --> 01:26:05,701 Disse que estava controlado, que estava estável! 1447 01:26:05,702 --> 01:26:07,691 Estou estável! Estava estável no jogo. 1448 01:26:07,692 --> 01:26:09,436 Estou estável, estou estável agora. 1449 01:26:09,437 --> 01:26:12,041 Você desmoronou. Do que está falando? 1450 01:26:12,042 --> 01:26:14,951 Está tudo fodido agora. Está tudo arruinado. 1451 01:26:14,952 --> 01:26:16,748 - Está tudo arruinado! - Não, pai... 1452 01:26:16,749 --> 01:26:19,187 - Tudo arruinado! - Não fale isso, pai. 1453 01:26:19,188 --> 01:26:21,235 Tudo arruinado, seu pedaço de merda! 1454 01:26:21,236 --> 01:26:23,321 Não, pai, eu não fiz nada! Poxa vida, pai! 1455 01:26:23,322 --> 01:26:24,943 Você é um perdedor! Um perdedor! 1456 01:26:24,944 --> 01:26:30,424 - Não sou um perdedor. - É um perdedor e arruinou tudo! 1457 01:26:30,425 --> 01:26:32,409 Estava defendendo o irmão e a todos nós. 1458 01:26:32,410 --> 01:26:35,741 Largou a bola antes da hora, idiota! 1459 01:26:37,708 --> 01:26:39,965 - Quem é ela? - Precisamos conversar agora! 1460 01:26:39,966 --> 01:26:44,124 Quando marca um compromisso, não é legal não aparecer! 1461 01:26:44,125 --> 01:26:46,104 Eu tentei ligar, meu Deus... 1462 01:26:46,105 --> 01:26:48,409 - O que é isso? - Eu tentei ligar, Tiffany... 1463 01:26:48,410 --> 01:26:49,863 - É mesmo? - Sim. 1464 01:26:49,864 --> 01:26:52,358 Disse que ia dividir o tempo entre você e meu pai, 1465 01:26:52,359 --> 01:26:54,022 mas ele me levou a outra direção. 1466 01:26:54,023 --> 01:26:56,317 - Dr. Patel e o Ronnie... - Isso é ótimo, Pat. 1467 01:26:56,318 --> 01:26:58,333 Isso é ótimo para eles. 1468 01:26:58,334 --> 01:27:02,023 Mas nenhum deles se compromissou comigo em troca de ajuda. 1469 01:27:02,755 --> 01:27:05,400 A propósito, eu sou a Tiffany. 1470 01:27:07,594 --> 01:27:10,082 O que é essa loucura com Tiffany Maxwell? 1471 01:27:10,083 --> 01:27:12,011 Não é loucura, eu disse quem ela era. 1472 01:27:12,012 --> 01:27:14,217 Estava fazendo aquilo com ela, eu te falei! 1473 01:27:14,218 --> 01:27:16,674 Quando começou a andar com ela, tudo desmoronou. 1474 01:27:16,675 --> 01:27:18,474 Ela é a razão disso tudo. 1475 01:27:18,475 --> 01:27:21,316 Acha que acabei com a sorte dos Eagles, não é? 1476 01:27:21,317 --> 01:27:23,543 Desde que ele começou a sair com você... 1477 01:27:23,544 --> 01:27:26,175 Acha que sou culpada do que aconteceu hoje? 1478 01:27:26,176 --> 01:27:27,601 Exatamente, a culpa é sua. 1479 01:27:27,602 --> 01:27:29,700 - Eu sou culpada de tudo? - É o que eu acho. 1480 01:27:29,701 --> 01:27:31,644 - Vamos falar sobre isso. - Pode começar. 1481 01:27:31,645 --> 01:27:34,768 Na primeira noite que Pat e eu nos encontramos na minha irmã, 1482 01:27:34,769 --> 01:27:37,641 os Eagles venceram fácil os 49ers por 40 a 26. 1483 01:27:37,642 --> 01:27:40,978 Na segunda, nós fomos correr, os Phillies venceram os Dodgers 1484 01:27:40,979 --> 01:27:42,947 por 7 a 5 na final da Divisão Nacional. 1485 01:27:42,948 --> 01:27:44,434 Ela tem razão, pai. 1486 01:27:44,435 --> 01:27:47,659 Na outra vez que fomos correr, os Eagles ganharam dos Falcons 1487 01:27:47,660 --> 01:27:49,309 por 27 a 14. 1488 01:27:49,310 --> 01:27:52,977 Na terceira vez que saímos, comemos cereal na lanchonete, 1489 01:27:52,978 --> 01:27:57,759 os Phillies dominaram Tampa Bay no jogo da World Series, 10 a 2. 1490 01:27:58,927 --> 01:28:01,057 Preciso pensar um pouco, espere um minuto. 1491 01:28:01,058 --> 01:28:04,469 Pense na vitória dos Eagles contra os Seahawks por 14 a 7. 1492 01:28:04,470 --> 01:28:07,063 - Ele estava com você? - Estava comigo, fomos correr. 1493 01:28:07,064 --> 01:28:08,449 Que loucura! 1494 01:28:08,450 --> 01:28:11,285 Não teve mais nenhum jogo desde que começamos a ensaiar, 1495 01:28:11,286 --> 01:28:14,841 então se ele estivesse comigo, como deveria estar, 1496 01:28:14,842 --> 01:28:17,310 ele não teria brigado, não estaria com problemas 1497 01:28:17,311 --> 01:28:19,715 e talvez os Eagles ganhariam do New York Giants. 1498 01:28:20,709 --> 01:28:24,405 Ela está certa, pai. Os dados estão corretos. 1499 01:28:25,428 --> 01:28:29,278 Alguém aqui sabe o lema oficial do estado de Nova York, 1500 01:28:29,279 --> 01:28:31,623 que está no brasão do estado de Nova York? 1501 01:28:31,624 --> 01:28:34,079 Alguém aqui sabe? Você sabe? 1502 01:28:34,080 --> 01:28:36,555 "Excelsior", pesquise! 1503 01:28:36,556 --> 01:28:40,076 - Sério? - Sim, "Excelsior". 1504 01:28:40,775 --> 01:28:45,009 Eu quero se foda o futebol e as suas superstições, 1505 01:28:45,010 --> 01:28:48,622 mas se fosse eu lendo os sinais, não mandaria um fã dos Eagles 1506 01:28:48,623 --> 01:28:52,607 cujo lema pessoal é "Excelsior" para um jogo dos Giants. 1507 01:28:52,608 --> 01:28:55,812 Ainda mais quando ele tem problemas com a lei. 1508 01:28:55,813 --> 01:29:00,904 - Nossa, como sabia tudo isso? - Fiz a minha pesquisa. 1509 01:29:03,192 --> 01:29:06,313 - Estou impressionado. - Obrigada. 1510 01:29:07,239 --> 01:29:09,758 Preciso repensar tudo isso. 1511 01:29:10,830 --> 01:29:13,889 Não confiava em você antes, mas agora eu confio. 1512 01:29:13,890 --> 01:29:18,636 - Agora gosta dela, pai? - Devo dizer que sim. 1513 01:29:19,296 --> 01:29:22,328 Patrizio, me sinto péssimo. 1514 01:29:22,329 --> 01:29:25,463 Você fez a aposta, eu ganhei muito dinheiro 1515 01:29:25,464 --> 01:29:28,405 e olhe agora, sua família está uma bagunça! 1516 01:29:28,406 --> 01:29:30,814 Vá se foder, Randy, você ama isso. 1517 01:29:30,815 --> 01:29:34,052 Você vive para essa merda, há anos que aposta com meu pai. 1518 01:29:34,053 --> 01:29:37,027 Está tripudiando agora. Aproveite o momento! 1519 01:29:37,028 --> 01:29:39,037 Isso não é verdade! Não diga isso. 1520 01:29:39,038 --> 01:29:40,968 Então prove que não é verdade. Prove! 1521 01:29:40,969 --> 01:29:43,609 - Como quer que eu prove? - Como ele pode provar? 1522 01:29:43,610 --> 01:29:45,210 Como eu provo? 1523 01:29:45,211 --> 01:29:49,239 Dê a eles a chance de ganhar tudo de volta, o dobro ou nada. 1524 01:29:49,240 --> 01:29:52,100 Dobro ou nada contra os Bengals na semana que vem. 1525 01:29:52,101 --> 01:29:53,809 É isso que está dizendo? 1526 01:29:59,505 --> 01:30:01,376 Contra os Cowboys. 1527 01:30:01,377 --> 01:30:04,053 - Está brincando? - Nossa, é o time dele. 1528 01:30:04,054 --> 01:30:08,526 É o seu time, não, Randy? Sei de quem é o time. 1529 01:30:08,527 --> 01:30:10,842 - Quando é o jogo? - 28 de dezembro. 1530 01:30:10,843 --> 01:30:12,372 O último jogo da temporada. 1531 01:30:12,373 --> 01:30:14,338 Mesmo dia da competição de dança 1532 01:30:14,339 --> 01:30:16,665 Benjamin Franklin em dupla livre. 1533 01:30:16,666 --> 01:30:19,488 Randy, achei que eles fossem o time da América. 1534 01:30:19,489 --> 01:30:21,122 Não acredita no time da América? 1535 01:30:21,123 --> 01:30:23,636 É, Randy, não acredita no time da América? 1536 01:30:23,637 --> 01:30:25,122 Acredito no time da América. 1537 01:30:25,123 --> 01:30:26,592 Mas se eu ganhar a aposta, 1538 01:30:26,593 --> 01:30:28,019 ganho os seus apostadores, 1539 01:30:28,020 --> 01:30:32,339 você sai de campo, fica sem restaurante, sem nada. 1540 01:30:32,340 --> 01:30:34,864 - Gostei. - Não! 1541 01:30:34,865 --> 01:30:36,806 - Não, Patrizio... - Acredito nos Eagles. 1542 01:30:36,807 --> 01:30:39,082 E acredito no meu filho. Eu aceito a aposta. 1543 01:30:39,083 --> 01:30:41,802 - Pai! - Patrizio, não! É tóxico! 1544 01:30:41,803 --> 01:30:44,914 Eu tenho fé. Excelsior pertence à essa casa. 1545 01:30:44,915 --> 01:30:46,866 - Pai. - Não no estado de Nova York, 1546 01:30:46,867 --> 01:30:48,266 - à essa casa. - Pai, me ouça. 1547 01:30:48,267 --> 01:30:50,816 Não sabia que o Excelsior era o lema de Nova York. 1548 01:30:50,817 --> 01:30:53,139 - Mas agora eu sei. - Escute, isso é tóxico. 1549 01:30:53,140 --> 01:30:55,709 - Pai, não deveria fazer isso. - Randy, o que me diz? 1550 01:30:55,710 --> 01:30:58,854 Cale-se. Já fez o suficiente. Randy, o que me diz? 1551 01:30:58,855 --> 01:31:00,629 O meu Eagles e o time de Franklin 1552 01:31:00,630 --> 01:31:03,183 com vantagem de um ponto e meio. Dou-lhe mais três. 1553 01:31:03,184 --> 01:31:04,833 Patrizio, chega! 1554 01:31:04,834 --> 01:31:06,769 E, Randy, não aceite a aposta. 1555 01:31:06,770 --> 01:31:09,133 Na verdade, lhe dou dez pontos. 1556 01:31:09,134 --> 01:31:12,144 Não, pai! Pai! 1557 01:31:12,145 --> 01:31:16,989 - Isso é loucura! - Tem de apostar nos Cowboys. 1558 01:31:16,990 --> 01:31:20,121 - Minha nossa! - Como pode não aceitar? 1559 01:31:20,122 --> 01:31:21,622 Mesmo com os dez pontos, 1560 01:31:21,623 --> 01:31:23,774 é uma louca vantagem a seu favor! 1561 01:31:23,775 --> 01:31:25,370 Os Cowboys são covardes. 1562 01:31:25,371 --> 01:31:28,289 E aposto que é tão covarde que não aceitará os dez. 1563 01:31:28,290 --> 01:31:30,105 E mais... Escutou o "mais"? 1564 01:31:30,106 --> 01:31:33,073 Qual é a pontuação da dança, Tiffany? 1565 01:31:33,074 --> 01:31:35,927 - Não, não. - É louco em entregar pontos. 1566 01:31:35,928 --> 01:31:37,822 É ridículo, não vou aceitar. 1567 01:31:37,823 --> 01:31:40,210 Entretanto, espere um segundo. 1568 01:31:42,180 --> 01:31:44,233 Gostei da ideia de uma aposta dupla. 1569 01:31:44,234 --> 01:31:47,017 O quê? Nada de aposta dupla! 1570 01:31:47,018 --> 01:31:50,258 Não, não faça isso. Não faça isso. 1571 01:31:50,259 --> 01:31:52,863 Como funciona essa competição de dança? 1572 01:31:52,864 --> 01:31:54,693 Como contam os pontos e tudo mais? 1573 01:31:54,694 --> 01:31:58,319 Não sei como é, porra! Somos apenas participantes. 1574 01:31:58,320 --> 01:32:00,851 Tem gente... É uma competição de alto nível. 1575 01:32:00,852 --> 01:32:03,674 Não sei. Não meta o concurso nessa aposta dupla, Randy. 1576 01:32:03,675 --> 01:32:05,420 Usam as regras da Filadélfia. 1577 01:32:05,421 --> 01:32:08,194 Cada dançarino é avaliado de 1 a 10, sendo 10 o máximo. 1578 01:32:08,195 --> 01:32:10,398 Tem de ter uma média boa dos quatro jurados. 1579 01:32:10,399 --> 01:32:13,045 Está bem. Os pontos vão de 1 a 10. 1580 01:32:13,046 --> 01:32:15,308 - E vocês são bons? - Somos péssimos. 1581 01:32:15,309 --> 01:32:17,507 Não somos péssimos. Pat é iniciante, 1582 01:32:17,508 --> 01:32:19,793 eu danço bem e estamos felizes de competir. 1583 01:32:19,794 --> 01:32:21,543 E como são os outros competidores? 1584 01:32:21,544 --> 01:32:23,858 São bons. Alguns são profissionais. 1585 01:32:23,859 --> 01:32:25,528 Melhores que vocês? 1586 01:32:25,529 --> 01:32:27,275 Muito melhores. 1587 01:32:27,276 --> 01:32:28,833 Muito melhores. Então... 1588 01:32:28,834 --> 01:32:33,264 se dissesse que só precisariam de 5, seria generoso, não é? 1589 01:32:33,265 --> 01:32:35,614 Não, não. Seria incrível se tirássemos 5. 1590 01:32:35,615 --> 01:32:38,916 Qual é? Conseguimos tirar 5. Dá um tempo! 1591 01:32:38,917 --> 01:32:41,501 - Não conseguimos tirar 5. - Vocês conseguem! 1592 01:32:41,502 --> 01:32:45,357 - Conseguimos tirar 5. - O que está falando, pai? 1593 01:32:45,358 --> 01:32:48,015 Alguém, por favor, me explique a aposta dupla? 1594 01:32:48,016 --> 01:32:50,483 Tem de ganhar as duas apostas, ou perde tudo. 1595 01:32:50,484 --> 01:32:53,418 Para o Sr. Pat vencer, os Eagles tem de vencer os Cowboys, 1596 01:32:53,419 --> 01:32:57,130 e Pat e Tiffany tem de tirar pelo menos 5 no concurso. 1597 01:32:57,131 --> 01:33:00,694 - De fato, é loucura. - Essa é a aposta. 1598 01:33:00,695 --> 01:33:03,087 - Apertem as mãos! - Não, não! 1599 01:33:03,088 --> 01:33:05,002 - É uma aposta. - Não. Quer saber? 1600 01:33:05,003 --> 01:33:08,757 Não farei parte disso, Randy. Você é a porra de uma doença. 1601 01:33:08,758 --> 01:33:10,543 - Estou for a! - Pat, não pode sair. 1602 01:33:10,544 --> 01:33:12,284 Não vou ao concurso. Estou for a. 1603 01:33:12,285 --> 01:33:14,059 - Pat, acalme-se. - Até mais. 1604 01:33:14,060 --> 01:33:16,865 Pense a respeito. Pat, não! 1605 01:33:16,866 --> 01:33:18,624 - O que está fazendo? - Pat? 1606 01:33:18,625 --> 01:33:19,985 Estou for a. 1607 01:33:19,986 --> 01:33:22,323 Estamos, de novo, na linha de uma jarda. 1608 01:33:22,324 --> 01:33:25,925 DeSean arrancando derrota de uma vitória. 1609 01:33:25,926 --> 01:33:27,667 - Isso mesmo! - O que é isso, pai? 1610 01:33:27,668 --> 01:33:30,492 Não cairei nessa comparação que fez com DeSean Jackson. 1611 01:33:30,493 --> 01:33:33,440 Não importa mais. Só porque estou com a camiseta... 1612 01:33:33,441 --> 01:33:34,890 Não farei, desculpa. 1613 01:33:34,891 --> 01:33:37,189 Você não está sendo um cara exemplar agora! 1614 01:33:37,190 --> 01:33:40,880 - Se sou eu lendo os sinais... - Você lendo os sinais? 1615 01:33:40,881 --> 01:33:42,280 Está bem. 1616 01:33:43,704 --> 01:33:45,154 Pat! 1617 01:33:45,155 --> 01:33:47,823 Você não é um cara exemplar! 1618 01:33:54,894 --> 01:33:57,572 Eu falei para não pressioná-lo. 1619 01:33:57,573 --> 01:34:00,878 Mas ele tem que fazer. Não pode ser um desistente. 1620 01:34:00,879 --> 01:34:04,161 - Ele não, não pode... - Aceitou a aposta idiota, 1621 01:34:04,162 --> 01:34:07,337 e agora não vai mais dançar, que era construtivo para ele. 1622 01:34:07,338 --> 01:34:10,514 - E você estragou tudo. - Só há um jeito de convencê-lo. 1623 01:34:10,515 --> 01:34:12,253 - O que é? - O que é? 1624 01:34:12,254 --> 01:34:14,887 Temos que dizer a ele que Nikki estará lá. 1625 01:34:30,108 --> 01:34:32,952 - Ela não virá. Não pode. - Temos que dizer que ela irá. 1626 01:34:32,953 --> 01:34:35,463 - Temos que dizer que ela irá. - Mas é uma mentira! 1627 01:34:35,464 --> 01:34:38,661 - É uma mentira inofensiva. - O que importa? Não é nada. 1628 01:34:38,662 --> 01:34:41,287 - É uma mentirinha. - Não há outra maneira. 1629 01:34:41,288 --> 01:34:43,604 Temos que deixar uma trilha de farelos de pão 1630 01:34:43,605 --> 01:34:47,425 para que ele viva a vida dele sem estragá-la. 1631 01:34:47,426 --> 01:34:50,410 Não, não. Eu não aprovo. 1632 01:34:50,411 --> 01:34:52,435 - Não pode. - Bem. Sabe... 1633 01:34:52,436 --> 01:34:54,301 Não aprovei quando disse a ela 1634 01:34:54,302 --> 01:34:57,199 onde ele estava correndo para que ela o encurralasse. 1635 01:34:57,200 --> 01:34:59,224 Não aprovei e você fez mesmo assim. 1636 01:34:59,225 --> 01:35:02,722 Então, vou fazer isso. E ponto. 1637 01:35:02,723 --> 01:35:05,280 Vamos dizer a ele que Nikki estará lá. 1638 01:35:09,472 --> 01:35:11,439 Tem que fazer parte disso. 1639 01:35:11,440 --> 01:35:13,651 Temos que fazer isso. 1640 01:35:13,652 --> 01:35:16,502 Não estão nervosos em mentir? 1641 01:35:18,496 --> 01:35:22,855 Um pouco, mas é por uma boa causa. 1642 01:35:27,041 --> 01:35:29,813 "...mas se fosse eu lendo os sinais..." 1643 01:36:01,707 --> 01:36:03,200 É isso. 1644 01:36:36,116 --> 01:36:37,992 E aí? 1645 01:36:41,496 --> 01:36:44,023 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 1646 01:37:33,482 --> 01:37:36,529 Não dá certo! Essa merda... 1647 01:38:09,055 --> 01:38:12,734 Vamos, será ótimo. Nikki estará lá. 1648 01:38:12,735 --> 01:38:15,843 Sabe? Tudo vai dar certo. 1649 01:38:15,844 --> 01:38:18,014 É o que foi destinado a acontecer. 1650 01:38:18,015 --> 01:38:19,537 Você está bem? 1651 01:38:20,734 --> 01:38:24,288 - Não amoleça agora. - Não vou amolecer. 1652 01:38:24,289 --> 01:38:28,030 Temos a dança e a aposta. Tem que ficar focada. 1653 01:38:28,031 --> 01:38:30,537 - Estou focada. - Está bem, vamos. 1654 01:38:47,721 --> 01:38:50,069 Olhe os dançarinos. Está vendo eles? 1655 01:38:50,070 --> 01:38:51,655 Merda! 1656 01:38:55,397 --> 01:38:58,333 Ei, Randy, Jake. O que temos? 1657 01:38:58,334 --> 01:39:00,765 Dallas empatou com outro ponto, 3 a 3. 1658 01:39:00,766 --> 01:39:02,984 - Preocupo-me com a aposta. - Não se preocupe. 1659 01:39:02,985 --> 01:39:06,690 - Estou preocupado com a aposta. - Puta merda. 1660 01:39:09,120 --> 01:39:11,321 Isso é o "Dancing with the Stars"? 1661 01:39:11,322 --> 01:39:13,046 Você sabia disso. 1662 01:39:13,047 --> 01:39:15,210 Deveria ter pesquisado sobre eles. 1663 01:39:15,211 --> 01:39:17,805 Olha aqueles dançarinos, porra! 1664 01:39:19,960 --> 01:39:22,916 Já pode me dar o dinheiro agora, sabe? 1665 01:39:23,845 --> 01:39:26,156 Patty, só precisamos tirar um 5. 1666 01:39:26,157 --> 01:39:28,523 Fique e olhe o jogo comigo. 1667 01:39:28,524 --> 01:39:30,823 Os Eagles jogam melhor quando Pat está comigo. 1668 01:39:30,824 --> 01:39:33,925 - Já resolvemos isso. - Relaxe. Vamos nos sair bem. 1669 01:39:33,926 --> 01:39:36,068 Vejo você daqui a pouco, está bem? 1670 01:39:36,069 --> 01:39:38,279 Pat, Tiffany! 1671 01:39:38,280 --> 01:39:40,115 Linda e gloriosa ocasião, cara. 1672 01:39:40,116 --> 01:39:43,093 Está bem, cara. Até mais. 1673 01:39:43,094 --> 01:39:45,492 - Deseje-me sorte, pai. - Excelsior! 1674 01:39:47,362 --> 01:39:48,751 O que é isso? 1675 01:39:48,752 --> 01:39:51,111 - Achei que era você. - Eu achei que era você. 1676 01:39:51,112 --> 01:39:54,082 Vamos dançar de qualquer jeito, pelo amor de Deus. 1677 01:39:58,081 --> 01:39:59,779 Você está bem? 1678 01:40:01,438 --> 01:40:02,912 Quero que lembre de tudo. 1679 01:40:02,913 --> 01:40:06,025 Lembre de todas as coisas boas que nós temos aqui. 1680 01:40:06,026 --> 01:40:07,608 - Lembrarei. - Faça a inscrição. 1681 01:40:07,609 --> 01:40:09,606 Tenho que encontrar a Veronica. 1682 01:40:09,607 --> 01:40:11,050 Olá, boa noite. 1683 01:40:11,051 --> 01:40:13,065 - Check-in? - Por favor. 1684 01:40:13,066 --> 01:40:15,537 São quantos dançarinos? 1685 01:40:18,011 --> 01:40:20,837 O quê? Nikki? 1686 01:40:23,181 --> 01:40:25,054 Nikki. 1687 01:40:25,055 --> 01:40:27,275 Minha nossa. 1688 01:40:42,474 --> 01:40:45,263 Mas que porra? 1689 01:40:45,897 --> 01:40:50,247 - Querida, acalme-se. - Você está me matando! 1690 01:40:50,248 --> 01:40:52,843 Tiffany, por favor. Ela verá como ele está bem, 1691 01:40:52,844 --> 01:40:54,852 talvez suspenderá a ordem de restrição. 1692 01:40:54,853 --> 01:40:58,005 - Meu Deus. - Pat me disse. 1693 01:40:58,006 --> 01:41:01,529 "Nunca deve jogar um casamento pela janela". 1694 01:41:01,530 --> 01:41:04,067 Ele não disse isso. Ele não disse isso. 1695 01:41:04,068 --> 01:41:05,711 Ele disse várias vezes, Tiffany. 1696 01:41:05,712 --> 01:41:08,703 E é a chance dele. Precisa dar uma chance a ele. 1697 01:41:38,688 --> 01:41:40,294 Garçom! 1698 01:41:41,120 --> 01:41:43,335 Garçom, uma vodca, por favor. 1699 01:42:07,406 --> 01:42:10,044 - Quer outra? - Claro. 1700 01:43:19,797 --> 01:43:21,693 Então, o que você faz? 1701 01:43:21,694 --> 01:43:23,776 Sou advogado. 1702 01:43:23,777 --> 01:43:25,921 Litigante, na verdade. 1703 01:43:29,310 --> 01:43:31,806 Do tipo que discute. 1704 01:43:31,807 --> 01:43:36,060 7.6, 7.3, 7.4... 1705 01:43:36,061 --> 01:43:38,309 e 6.9. 1706 01:43:38,310 --> 01:43:42,377 Uma nota média de 7.3. 1707 01:43:42,378 --> 01:43:47,663 Três, dois, um! Philadelphia vence o Dallas! 1708 01:43:47,664 --> 01:43:51,016 Estão a caminho das eliminatórias. 1709 01:43:59,912 --> 01:44:02,407 - Cadê a Tiffany? - Não sei, mãe. 1710 01:44:02,408 --> 01:44:04,237 - Viu ela? - Precisa encontrá-la. 1711 01:44:04,238 --> 01:44:05,891 Eu sei, mãe. Eu sei. 1712 01:44:31,727 --> 01:44:34,334 - O que está fazendo? - Ela está bem. Está comigo. 1713 01:44:34,335 --> 01:44:37,383 Ela está bem? Por que não cala a boca? 1714 01:44:37,384 --> 01:44:40,297 - Quantos drinques bebeu? - Duas vodcas. 1715 01:44:40,298 --> 01:44:43,254 Não sei que escolhas fez, mas precisa lidar com elas. 1716 01:44:43,255 --> 01:44:45,533 - Estamos nisso. - Estamos no quê? 1717 01:44:45,534 --> 01:44:49,917 Próximos, Pat Solitano e Tiffany Maxwell. 1718 01:44:49,918 --> 01:44:52,452 Achava que você era o melhor que me acontecera, 1719 01:44:52,453 --> 01:44:55,007 mas agora acho que talvez seja a pior coisa. 1720 01:44:55,008 --> 01:44:56,777 E lamento por ter conhecido você. 1721 01:44:56,778 --> 01:44:59,587 Que bom para você. Venha, vamos dançar. 1722 01:45:00,343 --> 01:45:03,901 E as notas de Makarov e Tretiak são: 1723 01:45:03,902 --> 01:45:07,372 6.7, 8.1, 1724 01:45:07,373 --> 01:45:10,540 7.5 e 6.5. 1725 01:45:10,541 --> 01:45:13,961 Uma média de 7.2. 1726 01:45:19,740 --> 01:45:21,543 - Eles foram ótimos. - Foram mesmo. 1727 01:45:21,544 --> 01:45:24,279 Conseguiram 7.2, é difícil. 1728 01:45:24,280 --> 01:45:25,975 Pode deixar. 1729 01:45:27,708 --> 01:45:30,112 A seguir, senhoras e senhores, 1730 01:45:30,113 --> 01:45:33,350 por favor, recebam Pat Solitano Jr., 1731 01:45:33,351 --> 01:45:36,122 e Tiffany Maxwell. 1732 01:45:38,962 --> 01:45:40,669 Vamos, Pat! 1733 01:45:43,694 --> 01:45:45,054 Caramba. 1734 01:45:51,918 --> 01:45:53,653 Vamos, Patty! 1735 01:45:53,654 --> 01:45:55,704 Vamos, Pat! 1736 01:48:52,146 --> 01:48:54,725 Isso, Pat! 1737 01:48:55,546 --> 01:48:57,455 Amo você, Pat! 1738 01:49:05,149 --> 01:49:08,503 Certo. Vejamos as notas para Solitano e Maxwell. 1739 01:49:08,504 --> 01:49:13,040 Temos 4.9, 4.8. 1740 01:49:14,086 --> 01:49:16,614 Um 4.9. 1741 01:49:16,615 --> 01:49:19,154 É péssimo, pessoal, muitos quatros. 1742 01:49:19,155 --> 01:49:21,415 E um 5.4. 1743 01:49:22,165 --> 01:49:24,475 Com um média de... 1744 01:49:24,476 --> 01:49:26,465 5.0. 1745 01:49:26,466 --> 01:49:28,814 - Que pena. - Sinto muito, pessoal. 1746 01:49:30,617 --> 01:49:33,056 O quê? Por favor! 1747 01:49:36,051 --> 01:49:37,694 Pai, os Eagles venceram? 1748 01:49:37,695 --> 01:49:41,523 Os Eagles venceram! 44 a 6. 1749 01:49:41,524 --> 01:49:43,618 Qual é? 1750 01:49:43,619 --> 01:49:45,223 Faremos uma pausa de 10 minutos. 1751 01:49:45,224 --> 01:49:47,534 E por que ficaram tão animados com um 5? 1752 01:49:47,535 --> 01:49:50,112 Ótimo trabalho. 1753 01:49:50,113 --> 01:49:51,704 Ei, Bob! 1754 01:49:55,966 --> 01:49:58,558 Obrigada. Isso é tão incrível! 1755 01:50:21,321 --> 01:50:23,420 - Obrigado por vir. - De nada. Claro. 1756 01:50:23,421 --> 01:50:26,525 - Como está? Está bem? - Estou bem. E você? 1757 01:50:26,526 --> 01:50:30,443 - Estou muito bem. Obrigado. - Pareceu feliz de verdade ali. 1758 01:50:30,444 --> 01:50:33,014 Quem imaginaria? Eu dançando? 1759 01:50:36,852 --> 01:50:38,478 Você está incrível. 1760 01:50:38,479 --> 01:50:41,115 - Obrigado. É... - Perdeu muito peso. 1761 01:50:41,116 --> 01:50:43,160 Li os livros e... 1762 01:50:43,161 --> 01:50:46,935 tenho uma atitude positiva. Tomo remédios, vou à terapia. 1763 01:51:48,070 --> 01:51:49,771 - Cadê a Tiffany? - Ela foi embora. 1764 01:51:49,772 --> 01:51:51,992 - Como assim, "foi embora"? - Ela foi embora. 1765 01:51:51,993 --> 01:51:53,695 - O que esperava? - Onde ela está? 1766 01:51:53,696 --> 01:51:55,969 Sei que não quer ouvir seu pai, 1767 01:51:55,970 --> 01:51:58,125 eu não ouvi o meu, mas estou lhe dizendo, 1768 01:51:58,126 --> 01:51:59,862 preste atenção aos sinais. 1769 01:51:59,863 --> 01:52:01,798 Quando a vida lhe dá um momento assim 1770 01:52:01,799 --> 01:52:03,245 é um pecado se não aceitar. 1771 01:52:03,246 --> 01:52:05,927 Estou dizendo, é um pecado se não aceitar. 1772 01:52:05,928 --> 01:52:08,191 E o perseguirá até morrer como uma maldição. 1773 01:52:08,192 --> 01:52:11,966 Está enfrentando um grande desafio nesse momento, aqui. 1774 01:52:11,967 --> 01:52:13,748 Aquela garota o ama. Ama de verdade. 1775 01:52:13,749 --> 01:52:16,608 Não sei se Nikki o amou, mas, agora, ela não o ama. 1776 01:52:16,609 --> 01:52:19,261 Estou avisando, não faça merda. 1777 01:52:21,209 --> 01:52:23,302 Amo você, pai. 1778 01:52:55,753 --> 01:52:58,439 - Deixe-me em paz, por favor! - Espera um pouco. 1779 01:52:58,440 --> 01:53:01,253 - Tenho uma carta para você ler. - Qual é o seu problema? 1780 01:53:01,254 --> 01:53:03,423 - Entregue você mesmo! - Deixe-me dizer algo: 1781 01:53:03,424 --> 01:53:06,454 Nunca mais tem que me ver se ler a carta, está bem? 1782 01:53:06,455 --> 01:53:09,861 - Isso é tão fodido. - Apenas leia. 1783 01:53:11,027 --> 01:53:13,259 "Querida Tiffany..." 1784 01:53:16,785 --> 01:53:19,732 sei que foi você quem escreveu a carta. 1785 01:53:26,308 --> 01:53:28,425 O único jeito de conhecer minha loucura 1786 01:53:28,426 --> 01:53:31,457 era você mesma fazer alguma loucura. 1787 01:53:31,458 --> 01:53:33,042 Obrigado. 1788 01:53:33,043 --> 01:53:35,111 Eu amo você. 1789 01:53:38,106 --> 01:53:40,899 Soube no minuto em que conheci você. 1790 01:53:41,575 --> 01:53:44,780 Desculpe se demorou muito para eu perceber. 1791 01:53:44,781 --> 01:53:47,323 Eu emperrei. 1792 01:53:47,324 --> 01:53:49,096 "Pat." 1793 01:53:51,601 --> 01:53:54,076 Escrevi isso há uma semana. 1794 01:53:54,705 --> 01:53:57,896 - Escreveu isso há uma semana? - Sim, eu escrevi. 1795 01:53:57,897 --> 01:54:00,516 Deixou eu mentir para você por uma semana? 1796 01:54:00,517 --> 01:54:02,933 Estava tentando ser romântico. 1797 01:54:04,724 --> 01:54:08,020 - Você me ama? - Sim, eu amo. 1798 01:54:49,947 --> 01:54:52,897 O mundo quebrará seu coração de dez maneiras diferentes, 1799 01:54:52,898 --> 01:54:54,916 isso é uma certeza. 1800 01:54:54,917 --> 01:54:57,334 E não posso começar a explicar isso. 1801 01:54:57,335 --> 01:55:01,359 Ou a loucura dentro de mim e dos outros, mas adivinha? 1802 01:55:01,360 --> 01:55:04,625 Domingo é o meu dia favorito de novo. 1803 01:55:04,626 --> 01:55:07,715 Penso em tudo que todos fizeram por mim, 1804 01:55:07,716 --> 01:55:11,180 e me sinto uma cara muito sortudo. 1805 01:55:12,155 --> 01:55:14,301 Temos que vencer os Vikings por três pontos. 1806 01:55:14,302 --> 01:55:16,647 Vou lhe dar seis, que é muita generosidade 1807 01:55:16,648 --> 01:55:18,811 depots da surra que você tomou. 1808 01:55:18,812 --> 01:55:21,128 O que estamos fazendo? Do que estamos falando? 1809 01:55:21,129 --> 01:55:24,013 Quero outra aposta dupla se chegarmos na próxima etapa. 1810 01:55:24,014 --> 01:55:26,181 Mas nós vamos para a próxima etapa. 1811 01:55:26,182 --> 01:55:27,680 - Jogou o valete? - Não, não. 1812 01:55:27,681 --> 01:55:31,327 - Acho que fui eu. - Não. Eu joguei. 1813 01:55:31,328 --> 01:55:34,844 Então, coloca farelo de pão e alho no filé 1814 01:55:34,845 --> 01:55:36,284 e enrola com os palitos? 1815 01:55:36,285 --> 01:55:39,650 Por mais ou menos três horas. 1816 01:55:39,651 --> 01:55:41,232 Está tudo bem. 1817 01:55:41,233 --> 01:55:43,304 Entendo você. Você está triste. 1818 01:55:43,305 --> 01:55:46,270 Randy está reclamando. Ele perdeu muito dinheiro. 1819 01:55:46,271 --> 01:55:47,791 Está lamentando e suspirando. 1820 01:55:47,792 --> 01:55:50,296 O restaurante só está aberto por causa de Randy. 1821 01:55:50,297 --> 01:55:52,337 Então, está tudo bem. 1822 01:56:08,706 --> 01:56:11,496 @DarkLegendas www.darklegendas.com