1
00:00:05,150 --> 00:00:11,040
ORIGINAL SUBTITLE BY : gprsmms
2
00:00:11,040 --> 00:00:21,310
EDIT & TRANSLATE BY:
ARTHUR HERUAN A.
3
00:01:06,324 --> 00:01:09,843
PERANCIS - TAHUN 1641
4
00:01:13,200 --> 00:01:15,828
James McCullen, kau pengkhianat Skotlandia...
5
00:01:15,936 --> 00:01:19,428
...kau dinyatakan bersalah atas
pengkhianatan dengan menjual senjata...
6
00:01:19,540 --> 00:01:22,737
...pada musuh Raja kami,
Raja Louis XIII...
7
00:01:22,843 --> 00:01:25,812
...bahkan yang lebih buruk kau
menjual senjata pada Raja kami juga.
8
00:01:26,380 --> 00:01:31,682
Rajamu adalah seorang pembunuh keji
yang membunuh sekutunya sendiri.
9
00:01:32,786 --> 00:01:34,378
Seharusnya ia kutagih 2 kali.
10
00:01:34,488 --> 00:01:39,391
Kau mencoba menggulingkan Takhta dengan
berkonspirasi dengan musuh-musuhnya.
11
00:01:39,493 --> 00:01:42,724
Tak seperti Rajamu yang bodoh,
musuhnya tahu...
12
00:01:42,830 --> 00:01:47,164
...bahwa takdir McCullen bukan
hanya mensuplai senjata...
13
00:01:47,268 --> 00:01:48,860
...tapi untuk mengadakan perang!
14
00:01:48,969 --> 00:01:51,699
Apa ada yang ingin kau ucapkan lagi?
15
00:01:51,805 --> 00:01:53,295
Ya, ada.
16
00:01:53,407 --> 00:01:55,773
Klan McCullen jauh lebih
besar dan lebih kuat...
17
00:01:55,876 --> 00:01:57,969
...dari yang kalian bisa bayangkan.
18
00:01:58,078 --> 00:02:02,014
Anakku akan melanjutkan perjuangan
lama setelah aku tiada...
19
00:02:02,116 --> 00:02:03,481
...begitu juga anak mereka...
20
00:02:03,584 --> 00:02:06,382
...dan jika Tuhan berkehendak,
anak mereka juga.
21
00:02:06,487 --> 00:02:09,047
Ini takkan berakhir dengan kematianku!
22
00:02:09,156 --> 00:02:12,557
Kami takkan membunuhmu, McCullen.
23
00:02:12,660 --> 00:02:15,220
Kami akan menjadikanmu sebuah contoh!
24
00:02:17,865 --> 00:02:23,462
Jadi takkan ada pria, wanita ataupun anak-anak
yang akan melihat muka pengkhianatmu lagi...
25
00:02:24,004 --> 00:02:27,940
...kau akan memakai topeng ini
selama hidupmu.
26
00:02:28,042 --> 00:02:31,910
Tidak!
27
00:02:38,293 --> 00:02:42,187
DI MASA DEPAN YANG
TAK TERLALU JAUH LAGI...
28
00:02:42,651 --> 00:02:45,326
KOMANDO PERSENJATAAN NATO
29
00:02:45,326 --> 00:02:47,817
Selama sekitar 4 abad,
leluhur saya telah menjadi...
30
00:02:47,928 --> 00:02:50,692
...pencipta senjata hebat di dunia.
31
00:02:51,365 --> 00:02:53,731
Tapi mungkin di abad ini,
saya akan mengalahkan mereka semua.
32
00:02:56,704 --> 00:02:58,171
Nanomites, tentara kecil yang sempurna...
33
00:02:58,272 --> 00:03:01,435
...awalnya dikembangkan untuk
mengisolasi dan membunuh sel kanker.
34
00:03:01,542 --> 00:03:02,839
Tapi di MARS Industries...
35
00:03:02,976 --> 00:03:05,410
...dan dengan sedikit bantuan
pendanaan dari NATO...
36
00:03:05,512 --> 00:03:08,849
...kami menemukan cara bagaimana memprogram
mereka untuk melakukan hampir setiap hal.
37
00:03:08,849 --> 00:03:11,443
Sebagai contoh, memakan logam.
38
00:03:12,219 --> 00:03:15,655
Silakan saksikan tes hulu ledak
nanomite pertama di dunia ini.
39
00:03:17,057 --> 00:03:20,356
Setiap hulu ledak ini
mengandung 7 juta nanomite...
40
00:03:20,461 --> 00:03:23,453
...dan punya kemampuan untuk
memakan dari hanya sebuah tank...
41
00:03:24,565 --> 00:03:26,089
...sampai seluruh kota.
42
00:03:28,936 --> 00:03:33,805
Seperti yang bisa Anda lihat, ia bisa
memakan semua yang ada di jalannya.
43
00:03:34,274 --> 00:03:38,301
Sekali dilepas,
nanomite takkan pernah berhenti.
44
00:03:38,412 --> 00:03:40,175
Setelah target selesai dihancurkan...
45
00:03:40,280 --> 00:03:43,044
...peluncur menghidupkan saklar
pemati unik di setiap hulu ledak...
46
00:03:43,150 --> 00:03:47,450
...yang akan menghancurkan nanomite,
mencegah kerusakan yang tak diinginkan.
47
00:03:47,554 --> 00:03:50,648
Tuan-tuan, saya dengan bangga
mengumumkan bahwa besok pagi...
48
00:03:50,758 --> 00:03:55,218
...pesanan hulu ledak nanotech yang pertama
akan dikirim dari pabrik saya di Kyrgyzstan.
49
00:04:13,113 --> 00:04:16,082
Kotak senjata dalam perjalanan.
dua menit lagi tim NATO tiba.
50
00:04:21,824 --> 00:04:26,189
PABRIK SENJATA MARS - KYRGYZSTAN
51
00:04:26,693 --> 00:04:29,059
Baiklah, perhatian.
NATO mau yang baik dari yang terbaik.
52
00:04:29,163 --> 00:04:31,791
Itulah alasan kita di sini.
Ada Panthers di depan dan belakang.
53
00:04:31,899 --> 00:04:33,230
RHINO membawa paket di tengah.
54
00:04:33,333 --> 00:04:36,791
Teruslah berdekatan.
Apaches melindungi kita dari udara.
55
00:04:36,904 --> 00:04:39,998
Pasukan, siap.
Bubar...
56
00:04:40,274 --> 00:04:42,538
Kaptain Hauser,
Tn. McCullen membutuhkan tanda tangan.
57
00:04:42,643 --> 00:04:43,905
Ini takkan meledak, 'kan?
58
00:04:44,011 --> 00:04:46,377
Mereka belum dipersenjatai,
dan tombol pemati ada di dalam.
59
00:04:46,480 --> 00:04:50,578
Tapi, akan kuhindari lubang
jika aku jadi kau.
60
00:04:51,218 --> 00:04:52,651
Hei, Bill?/
Ya?
61
00:04:52,753 --> 00:04:54,778
Taruh ini di RHINO, ya?
62
00:04:56,223 --> 00:04:57,383
Baiklah, Nona-nona!
Berkumpul!
63
00:05:15,843 --> 00:05:18,368
Baiklah, Apaches, kami ini target,
jadi terus awasi.
64
00:05:18,479 --> 00:05:20,879
Dimengerti.
Langit bersih sampai ke Ganci.
65
00:05:29,857 --> 00:05:32,926
Hei, Duke, aku sudah berpikir./
Sudah kuperingatkan kau tentang itu.
66
00:05:32,926 --> 00:05:34,461
Aku sudah memikirkan tentang
ke mana kita harus dikirim.
67
00:05:34,461 --> 00:05:36,196
Jangan bilang Angkatan Udara./
Angkatan Udara!
68
00:05:36,196 --> 00:05:38,532
Apa kubilang? Kurasa pembicaraan
ini selesai.
69
00:05:38,532 --> 00:05:40,200
Kau yang selesai dari pembicaraan ini,
bukan aku.
70
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Kau tahu, aku sudah terbang...
71
00:05:41,268 --> 00:05:42,326
...sejak umurku 13 tahun./
13 tahun.
72
00:05:42,436 --> 00:05:47,374
Kau tahu, kurasa mesin terbang penyemprot
hama milik ayahmu bukanlah pesawat.
73
00:05:47,374 --> 00:05:49,001
Aku membicarakan jet.
Pesawat jet.
74
00:05:49,109 --> 00:05:51,942
Dan asal kau tahu aku mendaftar
tiap kali kita libur.
75
00:05:52,312 --> 00:05:53,939
Kau ingin berada di udara?/
Ya.
76
00:05:54,047 --> 00:05:58,619
Akan kubelikan kau trampolin./
Aku sudah mengisi persyaratannya.
77
00:05:58,619 --> 00:06:00,254
Benarkah? Mereka menerimanya jika
ditulis dengan crayon?
78
00:06:00,254 --> 00:06:01,983
Ayolah, Kawan. Beri satu alasan
bagus kenapa aku tak bisa.
79
00:06:02,089 --> 00:06:05,490
Karena aku mau berada di darat,
untuk bertempur, bukan terbang di atasnya.
80
00:06:17,638 --> 00:06:20,334
Pioneer 1, ini Pioneer 2,
mengaktifkan pandangan malam.
81
00:06:20,440 --> 00:06:22,340
Dimengerti./
Silakan mundur.
82
00:06:22,442 --> 00:06:24,239
Berikan ruang.
83
00:06:24,344 --> 00:06:26,710
Pioneer 1, ini Pioneer 2.
Menjalankan NVS.
84
00:06:26,813 --> 00:06:27,813
Diterima.
85
00:06:30,717 --> 00:06:32,309
Hei, Duke, bukankah kita
seharusnya bertemu...
86
00:06:32,419 --> 00:06:34,182
...dengan tim pengintai di KM 40?
87
00:06:34,288 --> 00:06:38,746
Ya. Lalu?/
Kita baru saja melewati KM 41.
88
00:06:40,027 --> 00:06:42,928
Waspada!/
Langit masih bersih, Pak.
89
00:06:43,030 --> 00:06:45,692
Dimengerti. Tak ada yang lain
di atas sini selain kami.
90
00:06:53,440 --> 00:06:56,307
Tom, hidupkan penandanya
dan mulailah memindai...
91
00:06:56,410 --> 00:06:57,638
Astaga...
92
00:06:58,111 --> 00:06:59,442
Apa itu?
93
00:07:05,385 --> 00:07:06,784
Pioneer 1, tertembak.
94
00:07:11,491 --> 00:07:12,651
Berhenti!
95
00:07:15,462 --> 00:07:17,430
Helikopter jatuh!/
Mundur!
96
00:07:17,531 --> 00:07:19,931
Semua unit, kita diserang!
Mereka mengincar hulu ledaknya!
97
00:07:20,033 --> 00:07:21,057
Pioneer 2, memasuki pertempuran!
98
00:07:21,168 --> 00:07:24,194
Jatuhkan bajingan itu!/
Dimengerti. Tembak orang ini!
99
00:07:27,107 --> 00:07:29,667
Tommy menyerang. Siap menembak!
100
00:07:32,412 --> 00:07:33,674
Misil siap./
Bidik dan tembak.
101
00:07:33,780 --> 00:07:35,179
Membidik dan menembak!
Misil ditembakkan!
102
00:07:39,486 --> 00:07:41,044
Mereka menangkis misilnya.
103
00:07:44,591 --> 00:07:45,853
Ya, Tuhan.
104
00:07:54,901 --> 00:07:56,994
Pioneer 2 jatuh! Kita kehilangan bantuan udara!/
Mereka menghajar kita!
105
00:07:57,104 --> 00:07:59,664
Semua unit, menyebar!
Kuulangi, semua unit menyebar!
106
00:08:10,017 --> 00:08:12,918
Tembakkan SAM (misil darat ke udara)
ke benda itu! Tembak dia!
107
00:08:21,895 --> 00:08:23,795
Dia mendekat.
Tembakkan kaliber .50!
108
00:08:30,303 --> 00:08:31,770
Awas serangan!
109
00:08:34,174 --> 00:08:35,402
Pegangan!
110
00:08:39,946 --> 00:08:41,243
Kau tak apa-apa?
111
00:08:41,348 --> 00:08:44,374
Ya, tapi kakiku tersangkut.
Benda apa itu?
112
00:09:32,265 --> 00:09:33,892
Ayo, kita harus bertempur./
Hati-hati, kakiku!
113
00:09:34,000 --> 00:09:35,524
Ayo, Kawan, ayo.
Ayo, bangun, ayo!
114
00:09:40,006 --> 00:09:41,871
Duke, kau harus mengambil
hulu ledak itu!
115
00:09:41,975 --> 00:09:44,205
Diam! Akan kau keluarkan
kau dulu dari sini!
116
00:09:46,379 --> 00:09:48,574
Tembak di bagian luar!
Di sisi kanan!
117
00:09:54,588 --> 00:09:56,351
Ayo, bangun!
118
00:09:58,291 --> 00:09:59,690
Astaga, kakiku!
119
00:10:01,394 --> 00:10:02,793
Tunggu di sini./
Kau mau ke mana?
120
00:10:02,896 --> 00:10:04,124
Aku mau mengambil koper itu.
121
00:10:09,936 --> 00:10:11,494
Angkatan Udara, ya.
122
00:10:13,540 --> 00:10:14,973
Jangan bergerak!
123
00:10:20,213 --> 00:10:22,579
Halo, Duke./
Ana?
124
00:10:24,651 --> 00:10:27,381
Akhirnya kau datang juga.
125
00:10:38,965 --> 00:10:39,989
Ana!
126
00:10:42,869 --> 00:10:44,029
Ana!
127
00:11:18,738 --> 00:11:20,069
Sampai jumpa.
128
00:11:26,746 --> 00:11:28,976
Ana! Ana!
129
00:11:42,662 --> 00:11:44,994
Jangan buat aku menembak wanita.
130
00:11:47,167 --> 00:11:48,657
Awas serangan!
131
00:12:10,590 --> 00:12:11,887
Munder. Mundur kalian!
132
00:12:11,992 --> 00:12:14,222
Turunkan senjatamu, Pak./
Kami bukan musuh.
133
00:12:14,327 --> 00:12:16,557
Mengarahkan senjatamu padaku
tak membuat aku jadi temanmu, 'kan?
134
00:12:16,663 --> 00:12:17,721
Tolong serahkan koper itu, Pak.
135
00:12:17,831 --> 00:12:20,400
Aku tak mengenalmu, dan tentu
saja aku juga tak mengenal mereka...
136
00:12:20,400 --> 00:12:22,335
...dan sampai aku tahu,
aku takkan meletakkan...
137
00:12:22,335 --> 00:12:23,563
...atau menyerahkan apa pun.
138
00:12:23,670 --> 00:12:26,406
Jika bukan karena kami,
kau dan anak buahmu sudah mati.
139
00:12:26,406 --> 00:12:29,000
Jadi serahkan koper itu./
Apa unitmu?
140
00:12:29,109 --> 00:12:30,201
Itu rahasia.
141
00:12:30,310 --> 00:12:32,369
Ada yang mau bicara denganmu.
142
00:12:37,117 --> 00:12:38,709
Sebutkan nama dan pangkatmu.
143
00:12:39,452 --> 00:12:41,852
Kau dulu./ Timku baru saja
menyelamatkan nyawamu, Nak.
144
00:12:41,955 --> 00:12:44,116
Ini bagian di mana kau
harus ucapkan terima kasih.
145
00:12:44,224 --> 00:12:45,589
Itu bukan kata yang ada
di pikiranku sekarang.
146
00:12:45,692 --> 00:12:47,922
Aku tak diberitahu apa-apa
soal bantuan di misi ini...
147
00:12:48,028 --> 00:12:49,461
...jadi mengapa tak kau suruh
mundur timmu?
148
00:12:49,562 --> 00:12:51,189
Atau ini bisa
menjadi pertempuran besar.
149
00:12:51,298 --> 00:12:52,458
Ya.
150
00:12:53,767 --> 00:12:54,893
Atau tidak.
151
00:12:55,335 --> 00:12:56,996
Tenang, Ripcord.
152
00:12:57,103 --> 00:12:58,764
Bagaimana kau kenal aku?/
Perawat tentara terlatih...
153
00:12:58,872 --> 00:13:02,808
...kedua di batalionmu.
Spesialis senjata, bersertifikat terbang.
154
00:13:03,243 --> 00:13:04,676
Sudah kubilang./
Jangan sekarang, Rip.
155
00:13:04,778 --> 00:13:09,382
Namaku Jenderal Clayton Abernathy.
Mungkin kau pernah dengar namaku, Duke.
156
00:13:09,382 --> 00:13:12,249
Jenderal Hawk.
Afghanistan, komandan terdepan NATO.
157
00:13:12,352 --> 00:13:16,254
Ya, itu pekerjaan terakhirku.
Aku di kesatuan baru sekarang.
158
00:13:16,856 --> 00:13:19,791
Hei, aku cuma mau menon-aktifkan
suar pelacak untuk keamanan.
159
00:13:19,893 --> 00:13:23,590
Serahkan koper itu, Nak,
dan biar kami antarkan hulu ledak itu.
160
00:13:23,697 --> 00:13:25,426
Tak bisa. Aku tanda
tangan untuk itu.
161
00:13:25,532 --> 00:13:28,092
Ini misiku, tugasku.
Aku membawa mereka, aku yang mengirim mereka.
162
00:13:28,201 --> 00:13:31,637
Baik, tak apa-apa, tapi tampaknya
kau kekurangan transportasi saat ini...
163
00:13:31,738 --> 00:13:34,468
...jadi Tim Alpha-ku
akan membawamu padaku.
164
00:13:35,041 --> 00:13:36,372
Dan sebenarnya kau ada di mana, Pak?
165
00:13:36,977 --> 00:13:38,808
Datang dan lihatlah sendiri.
166
00:13:52,459 --> 00:13:54,294
Kukira kalian para Pasukan Khusus
adalah pria tangguh.
167
00:13:54,294 --> 00:13:56,888
Kami tangguh.
Tapi kami juga sensitif.
168
00:13:58,264 --> 00:13:59,526
Bisa kutangani.
Terima kasih.
169
00:13:59,632 --> 00:14:02,260
Ada barang-barang
bagus di sini.
170
00:14:03,603 --> 00:14:06,265
Kawan, kau punya rambut
yang benar-benar alami.
171
00:14:06,373 --> 00:14:07,897
Dan juga genggaman kung fu.
172
00:14:08,008 --> 00:14:09,703
Berbaringlah./
Baik.
173
00:14:09,809 --> 00:14:11,276
Sebenarnya pasukan macam apa kalian?
174
00:14:11,378 --> 00:14:13,812
Bukan Pasukan biasa,
berdasarkan aksen kalian.
175
00:14:14,214 --> 00:14:16,273
Kau orang Inggris. Bagaimana denganmu,
Prancis bagian Utara Afrika?
176
00:14:16,383 --> 00:14:17,907
Maroko. Di mana kau lahir?
177
00:14:18,018 --> 00:14:20,213
Duke tidak dilahirkan.
Dia diterbitkan pemerintah.
178
00:14:20,787 --> 00:14:23,153
Bagaimana denganmu?/
Dia tak bicara.
179
00:14:23,256 --> 00:14:25,224
Kenapa?/
Dia tak bilang.
180
00:14:25,792 --> 00:14:28,283
Dia tak bilang. Jadi, bagaimana kalian
berada dalam satuan yang sama...
181
00:14:28,395 --> 00:14:30,226
...namun kalian tak sebutkan
nama pada kami?
182
00:14:30,330 --> 00:14:31,592
Kami mengundi untuk itu.
183
00:14:31,698 --> 00:14:34,599
Kalian akan memburu mereka yang
menyerang konvoiku, 'kan?
184
00:14:36,536 --> 00:14:39,403
Baiklah, siapa pun kalian
dan apa pun unit ini...
185
00:14:40,473 --> 00:14:41,838
...aku mau bergabung.
186
00:15:17,077 --> 00:15:18,203
Jenderal.
187
00:15:18,511 --> 00:15:19,910
Apa kabar, Gadis-gadis?/
Kerja bagus, Joe.
188
00:15:20,013 --> 00:15:21,378
Luar biasa.
189
00:15:21,681 --> 00:15:25,014
Selamat datang di The Pit (lubang), Duke.
Aku sudah banyak baca tentang kalian berdua.
190
00:15:25,118 --> 00:15:27,279
Kau tak bisa percaya semua
yang kau baca. Aku sebenarnya...
191
00:15:27,387 --> 00:15:30,185
Aku paham, kami bahkan mencoba
merekrutmu beberapa tahun lalu.
192
00:15:30,290 --> 00:15:32,656
Aku tak pernah diminta bergabung
dengan apa pun./ Benarkah?
193
00:15:32,759 --> 00:15:35,125
Kau tak ingat di Thailand
sekitar 4 tahun yang lalu?
194
00:15:35,228 --> 00:15:37,287
Benar, sebelum kau menghancurkan
bar itu?
195
00:15:37,397 --> 00:15:38,989
4 tahun yang lalu,
temanku punya masalah.
196
00:15:39,099 --> 00:15:40,430
Maksudku, masalahnya
punya masalah.
197
00:15:41,301 --> 00:15:43,292
Aku sudah ada di militer
seumur hidupku...
198
00:15:43,403 --> 00:15:45,803
...dan aku belum pernah melihat
pasukan operasi taktis seperti ini.
199
00:15:45,905 --> 00:15:48,772
Baiklah, kau percaya padaku,
kurasa aku akan percaya padamu.
200
00:15:48,875 --> 00:15:52,003
Secara teknis, G.I. Joe itu tak ada,
tapi jika ada...
201
00:15:52,112 --> 00:15:54,273
...itu akan terdiri dari
pria dan wanita...
202
00:15:54,380 --> 00:15:57,872
...dari militer terbaik di dunia,
Tim Alpha Dogs.
203
00:15:59,219 --> 00:16:01,847
Ketika yang lain gagal,
kami tidak.
204
00:16:03,022 --> 00:16:05,490
10 negara bergabung di tahun pertama...
205
00:16:05,592 --> 00:16:08,618
...bekerja bersama, berbagi intel.
Sekarang ada 23 negara.
206
00:16:10,997 --> 00:16:12,760
Apa itu?/
Seragam kamuflase.
207
00:16:12,899 --> 00:16:15,868
Dia memotret semua yang dibelakangmu
lalu menampilkannya didepanmu.
208
00:16:18,071 --> 00:16:21,131
Tn. McCullen menunggu, Pak./
Sambungkan dia lewat TelePresence.
209
00:16:21,241 --> 00:16:22,936
Jadi siapa yang menyerang kami?/
Belum diketahui.
210
00:16:23,042 --> 00:16:24,270
Tapi satu hal yang jelas...
211
00:16:24,377 --> 00:16:26,937
...dia punya intel yang hebat
dan persenjataan canggih...
212
00:16:27,046 --> 00:16:28,877
...artinya ada banyak
pendanaan di belakangnya.
213
00:16:28,982 --> 00:16:31,542
Kemampuan mereka melebihi apa
pun yang pernah kami hadapi.
214
00:16:31,651 --> 00:16:34,620
Ya, itulah alasan kenapa kami
dihajar habis-habisan di sana.
215
00:16:34,721 --> 00:16:37,019
Kita perlu menemukan semua
hal tentang wanita itu.
216
00:16:37,123 --> 00:16:38,818
Karena separuh pertempuran
adalah mengetahui lawan.
217
00:16:41,060 --> 00:16:43,255
Tuan-tuan, Mr. McCullen...
218
00:16:43,696 --> 00:16:47,029
...Kepala MARS Industries
dan pembuat hulu ledak ini.
219
00:16:47,133 --> 00:16:49,897
Jenderal, jelas bahwa Anda-lah kepala
keamanan yang harusnya kupilih.
220
00:16:50,003 --> 00:16:53,873
Kau bilang apa barusan? Timku sudah
melakukan segala yang kami bisa...
221
00:16:53,873 --> 00:16:56,843
...dan banyak orang baik yang
gugur di sana./ Ya, tapi bukan kau.
222
00:16:56,843 --> 00:17:00,472
Misi itu dirahasiakan,
jadi jelas ada yang membocorkannya.
223
00:17:00,580 --> 00:17:04,448
Aku menghabiskan 10 tahun dan 13 milyar euro
untuk membuat 4 hulu ledak ini.
224
00:17:04,551 --> 00:17:07,213
Tugasmu, Kapten, adalah untuk
melindungi mereka...
225
00:17:07,320 --> 00:17:09,948
...dan jika bukan karena Jenderal Hawk,
kau sudah gagal.
226
00:17:10,056 --> 00:17:13,719
Itu taksiran yang tak adil.
Dia sudah mengikuti perintah.
227
00:17:14,327 --> 00:17:16,192
Itu tak cukup.
228
00:17:16,296 --> 00:17:19,265
Sekarang, agar bajingan yang
menyerangmu tak menemukanmu...
229
00:17:19,365 --> 00:17:22,001
...kau harus matikan alat pelacak
yang disembunyikan di dalam koper.
230
00:17:22,001 --> 00:17:24,902
Sudah./ Bagus.
231
00:17:25,004 --> 00:17:28,167
Tapi izinkan aku memeriksanya
untuk melihat apa ada kerusakan.
232
00:17:36,616 --> 00:17:38,208
Tolong, dibuka.
233
00:17:39,319 --> 00:17:40,786
Menurut pemindaiku mereka
masih utuh, Pak.
234
00:17:40,887 --> 00:17:45,187
Berapa kodenya?/
5-2-9-4-4-0.
235
00:18:09,048 --> 00:18:12,991
Tolong terus informasikan
perkembangannya kepadaku, Jenderal.
236
00:18:16,456 --> 00:18:17,980
Breaker?
237
00:18:18,091 --> 00:18:21,891
Penganalisa suaraku pada pria itu
bergerak naik, turun dan tak beraturan.
238
00:18:21,995 --> 00:18:25,698
Sepertinya McCullen merencanakan sesuatu
yang ia tak ingin kita ketahui.
239
00:18:25,698 --> 00:18:28,758
Kita dikejar waktu.
Kita butuh hulu ledak itu!
240
00:18:28,868 --> 00:18:31,860
Paham! 10 tahun membuatnya...
241
00:18:31,971 --> 00:18:35,873
...menghabiskan dana dari NATO,
ini seharusnya bagian yang mudah.
242
00:18:35,975 --> 00:18:38,842
Jika kau mengizinkanku
menyerang di pabrikmu...
243
00:18:38,945 --> 00:18:40,105
...aku bisa mengendalikan situasi.
244
00:18:40,213 --> 00:18:42,738
Dan kehilangan kepercayaan klien kita.
245
00:18:42,849 --> 00:18:44,942
Ini harus terlihat seperti kesalahan NATO!
246
00:18:49,022 --> 00:18:50,489
Apa yang terjadi?
247
00:18:51,724 --> 00:18:54,318
Apa kau ragu-ragu ketika
melihatnya?/ Tidak.
248
00:18:54,694 --> 00:18:57,128
Ini tak ada hubungannya dengannya.
249
00:18:58,331 --> 00:19:00,060
Maafkan kecemburuanku.
250
00:19:06,272 --> 00:19:08,137
Sudah kau lacak kopernya?
251
00:19:08,241 --> 00:19:11,005
Mereka tentu sudah mematikan pelacaknya.
252
00:19:11,577 --> 00:19:15,748
Tapi kuberi mereka kode untuk
mengaktifkannya lagi secara diam-diam.
253
00:19:15,748 --> 00:19:20,208
Kopernya ada di Mesir. The Pit,
yang hanya ada di desas-desus.
254
00:19:21,321 --> 00:19:23,414
Aku akan merebut hulu ledak itu kembali.
255
00:19:24,857 --> 00:19:26,347
Kuharap begitu.
256
00:19:29,395 --> 00:19:32,626
Jika aku sungguh ada di sana,
akan kuizinkan kau menyentuhku.
257
00:19:32,732 --> 00:19:36,259
Akan kukirik pesawat jet./
Urusan bisnis lebih dulu.
258
00:19:36,836 --> 00:19:39,236
Lagi pula, aku sudah menikah, ingat?
259
00:19:40,573 --> 00:19:44,407
Jika saja kau mengirimku,
ini pasti sudah beres.
260
00:19:45,878 --> 00:19:49,177
Kukirim kau sekarang, Storm Shadow.
Jangan ada lagi kesalahan.
261
00:19:49,282 --> 00:19:52,251
Jadwalnya tak bisa diundur
lebih jauh lagi.
262
00:19:52,352 --> 00:19:54,377
Awasi dia untukku.
263
00:19:54,487 --> 00:19:58,890
Politik Amerika, pemerintah,
senator, kongres.
264
00:19:58,991 --> 00:20:00,720
Tak heran jika tak ada
yang pernah beres.
265
00:20:00,827 --> 00:20:03,159
Itulahyang akan kami perbaiki, Tn. Zartan.
266
00:20:31,391 --> 00:20:34,952
King kobra, makhluk yang indah.
267
00:20:35,061 --> 00:20:38,394
Malaikat Kematian dari alam
dan simbol dari tujun yang berbahaya.
268
00:20:38,498 --> 00:20:40,898
Tak terlihat sampai ia menyerang.
269
00:20:41,367 --> 00:20:44,427
Bisanya bisa membunuh gajah
dewasa dalam sekali gigit.
270
00:20:44,537 --> 00:20:47,734
Bagus sekali./ Sejauh ini kami sudah
menciptakan 20 Neo-Vipers.
271
00:20:47,840 --> 00:20:50,638
19 berdiri dihadapanmu./
Apa itu bekerja?
272
00:20:50,743 --> 00:20:55,874
Kami menyuntikkan 1,000 cc
nanomite ke setiap subjek.
273
00:20:55,982 --> 00:20:58,678
Saat mereka akhirnya
berhenti menjerit...
274
00:20:58,785 --> 00:21:00,776
...scan otak menunjukkan
ketidakaktifan total...
275
00:21:00,887 --> 00:21:03,014
...fungsi pertahanan diri yang
ada di otak.
276
00:21:03,122 --> 00:21:06,007
Dalam bahasa Inggris, Doktor?
277
00:21:07,827 --> 00:21:10,022
Mereka tidak merasakan takut.
278
00:21:13,766 --> 00:21:17,993
Syaraf di jaringan otak menunjukkan
adanya ketidakaktifan total.
279
00:21:18,337 --> 00:21:23,400
Mereka tak meraskan sakit.
Pikiran moralitas diputuskan.
280
00:21:23,509 --> 00:21:27,445
Mereka tak merasakan penyesalan,
tak berbelas kasih.
281
00:21:30,783 --> 00:21:34,487
Nanomites bekerja bersama
sebagai mekanisme tempur...
282
00:21:34,487 --> 00:21:38,150
...menghalangi, lalu
menolak bisa kobra.
283
00:21:42,662 --> 00:21:44,789
Apa mereka patuh?
284
00:21:46,899 --> 00:21:48,230
Tentu saja.
285
00:21:49,602 --> 00:21:52,503
Teknologi takkan ada habisnya.
286
00:21:53,072 --> 00:21:56,769
Jadi, katakan, apa ini berhasil?
287
00:21:57,977 --> 00:22:01,047
Kirim sebuah tim untuk bergabung
bersama Storm Shadow dan Baroness.
288
00:22:01,047 --> 00:22:07,313
Anggap sudah terlaksana. Para Joe takkan
pernah tahu apa yang menyerang mereka.
289
00:22:08,754 --> 00:22:11,958
Neo-Viper ke-20 sudah
siap di Washington, DC...
290
00:22:11,958 --> 00:22:13,152
...dan menunggu perintahmu.
291
00:22:13,259 --> 00:22:16,596
Kerjamu bagus. Kau sudah singkirkan
batang pohon yang kotori halaman.
292
00:22:16,596 --> 00:22:19,599
Pembangunan bunker kepresidenan
juga sudah selesai.
293
00:22:19,599 --> 00:22:22,168
Kini, jika kita jual satu
hulu ledak ke pasar gelap...
294
00:22:22,168 --> 00:22:23,430
...aku bisa melanjutkan penelitianku.
295
00:22:23,536 --> 00:22:25,527
Aku menghargai hasratmu akan
ilmu pengetahuan, Doktor...
296
00:22:25,638 --> 00:22:27,936
...tapi dunia ini sudah
cukup berantakan.
297
00:22:28,941 --> 00:22:32,570
Apa yang diperlukan adalah
sebuah penyatuan, kepemimpinan.
298
00:22:33,713 --> 00:22:40,207
Dunia harus dikeluarkan dari kekacauan
oleh seseorang yang punya kendali penuh.
299
00:22:40,953 --> 00:22:43,683
Beijing, Moskow, Washington...
300
00:22:44,123 --> 00:22:45,784
Ketika misil ini diledakkan...
301
00:22:45,892 --> 00:22:50,530
...dunia akan berpindah tangan pada
orang paling berkuasa di planet ini.
302
00:22:50,530 --> 00:22:53,933
Saat aku sudah selesai,
uang akan datang dengan sendirinya.
303
00:22:53,933 --> 00:22:57,659
Kau akan bisa melakukan setiap
penelitian yang kau mau.
304
00:23:03,242 --> 00:23:06,345
Kami mengambil gambar ini dari
salah satu kamera taktis kami.
305
00:23:06,345 --> 00:23:09,109
Kita akan mengenali wajahnya
melalui pemindai tak terbatas.
306
00:23:11,450 --> 00:23:12,940
Hei, apa itu...
307
00:23:13,519 --> 00:23:16,689
Kami punya akses ke foto apa saja
yang ada di server mana pun di dunia.
308
00:23:16,689 --> 00:23:19,852
Ya. Semua orang difoto pada
setiap kesempatan.
309
00:23:19,959 --> 00:23:22,120
Saat sepakbola, mesin ATM, bandara...
310
00:23:22,228 --> 00:23:25,464
Kita akan menemukannya, lalu kita
akan tahu siapa yang mengirimnya.
311
00:23:25,464 --> 00:23:28,734
Dari NATO, Pak./
Apa kau baik-baik saja?
312
00:23:28,734 --> 00:23:30,361
Apa yang terjadi padanya?
313
00:23:32,004 --> 00:23:35,875
Sepertinya aku jadi penjaga
resmi hulu ledak itu.
314
00:23:35,875 --> 00:23:37,900
Sepertinya misimu sudah selesai, Duke.
315
00:23:38,010 --> 00:23:40,604
Saat kalian memindahkannya,
dia akan mengejar kalian. Kalian tahu itu, 'kan?
316
00:23:40,713 --> 00:23:43,375
Dan dengan intel dan mainannya,
ia akan temukan kalian.
317
00:23:43,482 --> 00:23:44,482
Apa maksudmu?
318
00:23:44,550 --> 00:23:47,280
Anda mau mengejar dia dulu
dan kami mau bergabung.
319
00:23:47,386 --> 00:23:50,412
Jenderal, itu tim kami yang tewas
di sana. Kami pantas membalas.
320
00:23:50,523 --> 00:23:55,428
Kalian tak bisa meminta untuk jadi
anggota G.I. Joe. Kalian harus diminta.
321
00:23:55,428 --> 00:23:58,693
Anda mengawasiku 4 tahun lalu.
Kini aku siap. Mari kita selesaikan.
322
00:23:58,798 --> 00:24:00,595
Aku juga kehilangan pasukan, Kapten.
323
00:24:00,700 --> 00:24:02,327
Jika kau mau balas dendam.../
Aku mengenalnya.
324
00:24:02,435 --> 00:24:03,435
Apa?
325
00:24:03,536 --> 00:24:06,164
Anda bilang, mengetahui adalah
setengah dari pertempuran, 'kan?
326
00:24:06,272 --> 00:24:08,206
Aku kenal siapa dia.
327
00:24:08,674 --> 00:24:11,302
Dia berambut pirang.
Namanya Ana Lewis.
328
00:24:11,410 --> 00:24:13,776
Aku bisa ceritakan apa pun
yang Anda mau tentang dia...
329
00:24:13,879 --> 00:24:15,574
...sampai 4 tahun terakhir.
330
00:24:15,681 --> 00:24:17,945
Setelah itu, pastinya,
banyak hal yang berubah.
331
00:24:38,170 --> 00:24:39,694
Akhirnya, istriku pulang.
332
00:24:44,276 --> 00:24:47,177
Halo, Daniel. Bagaimana pertemuanmu
dengan Menteri Pertahanan?
333
00:24:47,279 --> 00:24:50,578
Dia senang sekali. Akselerator
itu bekerja dengan sempurna.
334
00:24:50,683 --> 00:24:53,015
Kuharap kau ada di sana.
335
00:24:53,119 --> 00:24:55,383
Kau dan tikus-tikus lab-mu
memang pintar.
336
00:24:55,488 --> 00:24:58,116
Bagaimana Monte Carlo?/
Aku tidak mendapat apa yang kucari.
337
00:24:58,224 --> 00:25:00,920
Kurasa aku harusnya bersyukur./
Kebanyakan suami akan begitu.
338
00:25:01,027 --> 00:25:03,894
Kebanyakan suami tak punya
istri yang misterius.
339
00:25:03,996 --> 00:25:06,226
Mereka tahu persis di mana istrinya
dan apa yang dilakukannya.
340
00:25:06,332 --> 00:25:07,594
Mereka pikir mereka tahu.
341
00:25:07,700 --> 00:25:10,863
Ana, aku tak mau bertengkar.
Aku merindukanmu.
342
00:25:10,970 --> 00:25:13,302
Aku tak pernah lelah soal
pertengkaran yang bagus.
343
00:25:15,207 --> 00:25:19,166
Tapi tidak denganmu, Sayang. Biarkan aku
isitrahat dan akan kutemui kau di atas.
344
00:25:19,278 --> 00:25:22,338
Aku mencintaimu, Baroness-ku yang cantik.
345
00:25:28,521 --> 00:25:32,753
McCullen memberiku perintah untuk membunuh
sang Baron jika ia menyentuhmu.
346
00:25:32,858 --> 00:25:35,691
Dia suamiku.
Tentu saja ia menyentuhku.
347
00:25:35,795 --> 00:25:39,196
Lagi pula, kerjanya di lab jadi
lebih baik setelah kam bersentuhan.
348
00:25:39,298 --> 00:25:41,232
Dan itulah pentingnya.
349
00:25:41,867 --> 00:25:44,097
Jadi apa yang kau lakukan?
Memata-mataiku?
350
00:25:45,137 --> 00:25:48,732
Jika aku memata-mataimu,
kau takkan pernah tahu.
351
00:25:52,244 --> 00:25:53,734
Semakin dekat saja.
352
00:25:54,447 --> 00:25:56,415
Kau adalah murid terbaikku.
353
00:25:58,250 --> 00:26:01,053
Aku akan pergi denganmu untuk
merebut kembali hulu ledak itu.
354
00:26:01,053 --> 00:26:02,520
Kita berangkat saat fajar.
355
00:26:14,194 --> 00:26:17,300
4 TAHUN SEBELUMNYA
356
00:26:26,045 --> 00:26:27,410
Ayo, Ana.
357
00:26:30,049 --> 00:26:36,810
Baiklah, aku sangat ingin melakukan
ini sebelum kami diberangkatkan.
358
00:26:42,128 --> 00:26:45,495
Duke, cincinnya indah sekali.
Ini terlalu indah.
359
00:26:45,598 --> 00:26:48,465
Aku cuma mau beli yang ini,
jadi kenapa tidak?
360
00:26:51,237 --> 00:26:52,727
Jadi apa jawabanmu?
361
00:26:52,838 --> 00:26:55,741
Bilang "ya", Bodoh.
Dia seorang pahlawan Amerika sejati.
362
00:26:55,741 --> 00:26:56,942
Terima kasih sudah menghancurkan
suasana hatiku, Rex.
363
00:26:56,942 --> 00:26:59,274
Maaf. Aku cuma datang untuk tawarkan
tumpangan kembali ke markas.
364
00:26:59,378 --> 00:27:01,107
Apa? Apa sudah waktunya?
365
00:27:01,213 --> 00:27:04,011
Ya, kita harus pergi pukul 05.00./
Apakah...
366
00:27:04,817 --> 00:27:07,445
Ya, benar. Itu sebabnya kau
menarik Rex dari lab.
367
00:27:07,553 --> 00:27:11,853
Ana, dengar, maaf, tapi aku tak bisa.../
Ya, ya, rahasia, sangat rahasia...
368
00:27:11,957 --> 00:27:13,515
...kau harus membunuhku
jika memberitahuku.
369
00:27:13,626 --> 00:27:17,620
Dan bicara soal rahasia,
kau msih belum menjawabku.
370
00:27:18,931 --> 00:27:22,492
Ya. Ya. Tentu jawabannya ya.
371
00:27:23,736 --> 00:27:25,294
Dengan satu syarat.
372
00:27:26,038 --> 00:27:29,439
Kau harus janji padaku
kalau kau takkan membiarkan adikku...
373
00:27:29,542 --> 00:27:31,510
...yang pintar ini terluka.
374
00:27:32,178 --> 00:27:34,510
Cuma dia satu-satunya
keluarga yang kupunya.
375
00:27:35,614 --> 00:27:37,514
Berjanjilah, Duke.
376
00:27:37,616 --> 00:27:38,947
Aku janji.
377
00:27:41,587 --> 00:27:45,023
Tiga orang kesukaanku./
Tn. Weems.
378
00:27:45,124 --> 00:27:46,352
Ya./ Lihat.
379
00:27:46,458 --> 00:27:50,155
Batu yang bagus.
Itu cinta yang banyak.
380
00:27:51,030 --> 00:27:52,827
Apa kau akan melamar?/
Sebenarnya aku sudah selesai melamar.
381
00:27:52,932 --> 00:27:56,368
Dan aku bilang ya./
Oh, Tuhan! Selamat!
382
00:27:56,468 --> 00:28:00,339
Indah sekali! Kalian berdua tampak
seperti pasangan di atas kue pernikahan.
383
00:28:00,339 --> 00:28:02,432
Manis sekali. Berikan aku cinta.
384
00:28:03,509 --> 00:28:05,739
Selamat. Tunggu.
Ini belum resmi.
385
00:28:05,845 --> 00:28:07,779
Apa?/
Ini belum resmi.
386
00:28:07,880 --> 00:28:10,508
Tidak sampai kau menjawab
pertanyaanku./ Baiklah.
387
00:28:11,684 --> 00:28:13,345
Apa kau mencintai temanku?
388
00:28:15,254 --> 00:28:18,052
Selalu dan selamanya.
389
00:28:22,695 --> 00:28:25,391
Kalian mungkin merasa dipaksa
dalam tim ini.
390
00:28:25,497 --> 00:28:27,362
Bukan berarti aku akan menyukainya.
391
00:28:27,933 --> 00:28:30,766
Tapi itu berarti aku mesti
menyiapkan kalian dalam misi...
392
00:28:31,170 --> 00:28:32,467
...dengan gaya Joe.
393
00:28:33,439 --> 00:28:37,273
Yang ada dihadapan kalian adalah
pakaian Delta-6 Accelerator (mempercepat).
394
00:28:37,376 --> 00:28:39,276
Apa yang dipercepat?/
Kau.
395
00:28:39,378 --> 00:28:43,849
Ini akan membuatmu lari lebih cepat, lompat lebih
tinggi dan menyerang lebih keras dari musuhmu.
396
00:28:43,849 --> 00:28:45,180
Mari kita pakai.
397
00:28:45,284 --> 00:28:49,448
Bertenaga hidrolik dan bertekanan
udara dari kaki hingga kepala.
398
00:28:51,757 --> 00:28:54,692
Helm ber-display langsung
dengan sistim canggih...
399
00:28:54,793 --> 00:28:56,522
...disematkan dalam pakaian itu.
400
00:28:56,629 --> 00:28:58,597
Kau memikirkannya, ia melakukannya.
401
00:29:01,233 --> 00:29:03,030
Tombak cengkram kembar
yang ditenagai gas...
402
00:29:03,135 --> 00:29:06,195
...dan tiga pasang peledak, pencari
panas, roket pelontar.
403
00:29:06,305 --> 00:29:07,932
Dan kesukaanku...
404
00:29:08,040 --> 00:29:10,873
...senjata Gautling semi-otomatis
kaliber 10 mm tanpa selongsong...
405
00:29:10,976 --> 00:29:15,314
...mampu menembakkan 50 butir peluru
per detik. Senjata berkendali lengkap.
406
00:29:15,314 --> 00:29:17,407
Sempurna untuk 2 cowboy seperti kalian.
407
00:29:18,817 --> 00:29:21,513
Aku melewatkan semua yang kau omongkan tadi.
Hei, bagaimana penampilanku?
408
00:29:21,620 --> 00:29:23,110
Keren sekali, ya?/
Ada pertanyaan?
409
00:29:40,406 --> 00:29:41,566
Sersan Stone.
410
00:29:41,674 --> 00:29:44,944
Apa mereka Joe?/
Bukan. Mereka jokes (lelucon/payah).
411
00:29:44,944 --> 00:29:46,002
Nak.
412
00:29:46,879 --> 00:29:48,403
Kau akan butuh ini.
413
00:29:54,687 --> 00:29:57,656
Asal kau tahu,
ketika aku melihat target...
414
00:29:58,424 --> 00:29:59,914
...aku melumpuhkannya.
415
00:30:00,759 --> 00:30:01,953
Oh, sial!
416
00:30:04,830 --> 00:30:06,559
Lagi./ Lagi?
417
00:30:21,847 --> 00:30:26,999
Asal kau tahu, beberapa target lebih
sulit diserang dari pada yang lain.
418
00:30:31,223 --> 00:30:33,817
Lagi./
Kau akan butuh helm itu.
419
00:30:45,270 --> 00:30:46,965
Mundur, Snake Eye.
420
00:30:47,072 --> 00:30:49,040
Baiklah. Bubar. Ini selesai.
Ini bukan pertunjukan.
421
00:30:53,979 --> 00:30:55,344
Aku memang hebat!
422
00:30:55,447 --> 00:30:56,471
Kau meleset satu.
423
00:30:56,582 --> 00:30:58,584
Ayolah. Itu tadi pasti jadi
rekor atau semacamnya.
424
00:30:58,584 --> 00:31:01,320
Rekornya adalah 20 terbunuh semua./
Siapa yang melakukan itu? Biar kutebak.
425
00:31:01,320 --> 00:31:03,845
Snake Eye?/
Bukan. Aku.
426
00:31:03,956 --> 00:31:08,017
Jika kau mau menembak sesuatu, bunuh itu.
Jika tidak, merajutlah saja.
427
00:31:16,702 --> 00:31:18,397
Keberuntungan pemula.
Tetap fokus.
428
00:31:24,910 --> 00:31:26,775
Lagi./ Lagi?
429
00:31:33,085 --> 00:31:35,988
Belum pernah kulihat
Snake Eye dijatuhkan.
430
00:31:35,988 --> 00:31:37,546
Mereka Joe.
431
00:31:38,991 --> 00:31:40,049
Mungkin.
432
00:31:46,665 --> 00:31:47,791
Ayo.
433
00:31:48,534 --> 00:31:52,630
Hei, Breaker bilang Scarlett
lulus kuliah saat umut 12 tahun.
434
00:31:52,971 --> 00:31:55,132
Sepertinya dia itu si jenius
kecil yang mematikan.
435
00:31:55,240 --> 00:31:57,606
Rip. Aku paham, Rip. Kau menyukainya./
Maaf, salahku.
436
00:32:00,913 --> 00:32:04,405
Persetan dengan ini./
Rip. Rip.
437
00:32:07,086 --> 00:32:09,577
Memasuki kecepatan maksimal 600.
438
00:32:09,688 --> 00:32:12,282
Hei, apa yang kau lakukan?
Sedikit membaca?
439
00:32:14,059 --> 00:32:15,083
Baiklah.
440
00:32:17,162 --> 00:32:20,859
Kurasa awal perkenalan
kita kurang begitu bagus.
441
00:32:21,400 --> 00:32:26,030
Aku tertarik padamu.
Dan kau tertarik padaku.
442
00:32:26,472 --> 00:32:28,064
Dan, si Zen master itu...
443
00:32:28,173 --> 00:32:30,004
...ia membuatku takut.
Apa yang coba kubilang adalah...
444
00:32:30,109 --> 00:32:32,577
Kita saling tertarik./
Terima kasih!
445
00:32:32,678 --> 00:32:35,374
Itu yang mau kau katakan.
Bukan yang aku katakan.
446
00:32:36,014 --> 00:32:37,174
Bukan?
447
00:32:38,317 --> 00:32:41,812
Jadi, apa yang mau kau katakan?
448
00:32:43,055 --> 00:32:46,692
Ketertarikan adalah sebuah emosi.
Emosi tidak berdasarkan sains.
449
00:32:46,692 --> 00:32:50,492
Dan jika kau tak bisa menghitung
atau membuktikan sesuatu ada, maka...
450
00:32:50,596 --> 00:32:52,496
...di dalam pikiranku,
itu tak ada.
451
00:32:54,166 --> 00:32:56,259
Baik. Aku akan kembal
padamu untuk itu.
452
00:32:56,935 --> 00:32:59,403
Perhatian! Jenderal datang!
453
00:32:59,505 --> 00:33:01,905
Istirahat di tempat.
Duke...
454
00:33:02,007 --> 00:33:05,499
...nilaimu setengah persen dari semua
orang yang pernah kami uji.
455
00:33:06,145 --> 00:33:09,842
Rip, jika kami merata-rata nilaimu
dengan Duke, kau lulus juga.
456
00:33:10,315 --> 00:33:11,714
Selamat bergabung./
Terima kasih, Pak.
457
00:33:11,817 --> 00:33:14,149
Untuk sementara, tentunya./
Terima kasih, Pak.
458
00:33:33,805 --> 00:33:37,002
Pak, sensor mendeteksi aktifitas
seismik di arah barat daya.
459
00:33:37,109 --> 00:33:38,804
Mungkin cuma getaran,
tapi suruh tim memeriksanya.
460
00:34:27,226 --> 00:34:29,057
Itu koper senjata kecil kita.
461
00:34:29,161 --> 00:34:32,130
Baiklah. Kalian ber-3,
jaga mesinnya.
462
00:35:00,559 --> 00:35:02,754
Maaf mengganggu Anda, Pak./
Tak apa-apa, Kopral.
463
00:35:02,861 --> 00:35:06,661
Anda perlu tanda tangan di sinidan di sini.
Dan juga di sini, di sini...
464
00:35:18,143 --> 00:35:19,838
Selamat tinggal, Sayang.
465
00:35:25,150 --> 00:35:27,710
Benar. Kau tak membunuh wanita.
466
00:35:27,819 --> 00:35:30,344
Untukmu, Zartan, aku buat pengecualian.
467
00:35:58,784 --> 00:36:00,342
Hulu ledaknya, Rip! Ayo!
468
00:36:05,657 --> 00:36:06,783
Maju!
469
00:36:10,896 --> 00:36:13,330
Kami dapat hulu ledaknya.
Persiapkan Mole Pods untuk evakuasi.
470
00:36:13,432 --> 00:36:15,559
Kami dalam perjalanan./
Sudah kami siapkan.
471
00:36:32,284 --> 00:36:34,514
Sekarang bagaimana kita
keluar dari sini?/ Ikuti aku.
472
00:36:36,855 --> 00:36:38,652
Sepertinya itu akan terjadi.
473
00:36:49,534 --> 00:36:51,729
Temukan ruang kendali.
Buka pintu luar.
474
00:36:51,837 --> 00:36:53,771
Dan amankan area ini./
Kami lakukan.
475
00:36:58,744 --> 00:36:59,836
Aman.
476
00:37:10,689 --> 00:37:11,781
Maju!
477
00:37:14,726 --> 00:37:18,897
Bisa kau terbangkan benda ini?/
Jangan bergerak! Ana, jatuhkan koper itu.
478
00:37:18,897 --> 00:37:21,365
Baik. Sudah.
479
00:37:23,969 --> 00:37:25,937
Berhenti. Ana, berhenti di sana.
480
00:37:26,037 --> 00:37:28,707
Kau tak bisa menembakku, benar?/
Akan kutembak bila perlu.
481
00:37:28,707 --> 00:37:31,403
Dalam hatimu, kau masih pria
yang sama yang dulu aku cintai.
482
00:37:31,510 --> 00:37:36,148
Jangan paksa aku melakukan ini./
Apapun bisa terjadi. Benar, 'kan, Duke?
483
00:37:36,148 --> 00:37:38,480
Berikan saja kopernya padaku, Brengsek.
484
00:37:38,583 --> 00:37:43,646
Kau bergerak, kutembak dia./
Lakukanlah. Kau sudah membunuhku sekali.
485
00:37:44,489 --> 00:37:45,751
Duke, awas!
486
00:37:58,336 --> 00:37:59,428
Ana, jatuhkan kopernya!
487
00:38:14,019 --> 00:38:15,145
Halo, Saudaraku.
488
00:38:41,847 --> 00:38:42,905
Sial!
489
00:38:47,853 --> 00:38:49,115
Makan ini!
490
00:39:13,211 --> 00:39:14,542
Hei, jenius!
491
00:40:28,587 --> 00:40:29,918
Sampai jumpa, Duke.
492
00:40:58,817 --> 00:41:01,786
Berapa hulu ledak?/
4, Pak Presiden.
493
00:41:01,886 --> 00:41:05,049
Ada ancaman? Tuntutan?/
Tak ada sejauh ini, Pak.
494
00:41:05,156 --> 00:41:07,124
Kita simpulkan kalau teroris
ini belum punya maksud.
495
00:41:07,225 --> 00:41:09,125
Belum punya tujuan
yang jelas./ Tidak.
496
00:41:10,595 --> 00:41:12,586
Itu berarti mereka akan
menggunakannya.
497
00:41:13,832 --> 00:41:15,356
Keadaan Jenderal Hawk sudah
stabil sekarang...
498
00:41:15,467 --> 00:41:17,799
...tapi dia tak akan sadar hingga
beberapa hari.
499
00:41:17,902 --> 00:41:19,631
Dai tangguh.
500
00:41:35,987 --> 00:41:37,750
Kau tak apa-apa?/
Aku tak apa-apa.
501
00:41:38,490 --> 00:41:41,323
Aku tak mau orang melihatku
seperti ini./ Kenapa?
502
00:41:42,527 --> 00:41:44,586
Entahlah. Orang-orang yang gugur,
Jenderal Hawk terluka...
503
00:41:44,696 --> 00:41:46,323
...aku terlihat seperti
orang tak penting.
504
00:41:46,431 --> 00:41:50,424
Kau hampir saja tewas.
Kau punya alasan untuk khawatir.
505
00:41:52,737 --> 00:41:54,830
Aku kalah di perkelahian pertama
saat aku kecil.
506
00:41:56,641 --> 00:41:58,666
Ayahku mengajarkanku untuk menang.
507
00:41:58,777 --> 00:42:05,999
Denganr, aku tak paham bagaimana caramu
mengajari orang untuk selalu menang.
508
00:42:06,484 --> 00:42:07,917
Maksudku, lihat dirimu.
509
00:42:08,386 --> 00:42:09,876
Kau masih di sini, 'kan?
510
00:42:10,355 --> 00:42:12,721
Kau dijatuhkan, kau bangkit kembali.
511
00:42:12,857 --> 00:42:14,984
Mungkin itu yang Ayahmu
ingin kau pelajari.
512
00:42:17,495 --> 00:42:20,498
Tapi sekali lagi,
itu adalah respon emosional...
513
00:42:20,498 --> 00:42:25,160
...sesuatu yang tak bisa
dihitung atau dibuktikan.
514
00:42:40,185 --> 00:42:43,416
Hei. Sepertinya kita melihat
hantu hari ini, ya?
515
00:42:51,329 --> 00:42:55,845
TOKYO - 20 TAHUN SEBELUMNYA
516
00:43:26,099 --> 00:43:27,497
Pencuri!
517
00:44:21,916 --> 00:44:23,315
Storm Shadow!
518
00:44:27,288 --> 00:44:30,416
Gunakan bahasa Inggris, Storm Shadow.
Mana sopan santunmu?
519
00:44:30,791 --> 00:44:32,224
Ia lapar.
520
00:44:32,626 --> 00:44:36,653
Kita harus mengundangnya masuk
dan menunjukkan padanya jalannya.
521
00:44:37,131 --> 00:44:41,124
Ia kurang ajar dan lemah!/
Ia tak bertarung sepertimu.
522
00:44:46,740 --> 00:44:49,038
Kami harus memanggilmu apa?
523
00:44:55,316 --> 00:44:57,614
Ini milik leluhurku.
524
00:44:58,385 --> 00:45:00,785
Ia tertangkap menjual senjata
pada 2 belah pihak.
525
00:45:00,888 --> 00:45:04,191
Prancis memaksa dia untuk mengenakan
ini selama sisa hidupnya.
526
00:45:04,191 --> 00:45:07,683
Mereka menyebutnya Destro,
penghancur bangsa.
527
00:45:08,229 --> 00:45:09,662
Jadi, kenapa kau menyimpannya?
528
00:45:09,763 --> 00:45:12,533
Agar aku tak pernah lupa peraturan
terpenting dalam perdagangan senjata.
529
00:45:12,533 --> 00:45:15,202
Coba kutebak. Jangan pernah
menjual pada 2 belah pihak?
530
00:45:15,202 --> 00:45:17,670
Jangan sampai tertangkap saat
menjual pada 2 belah pihak.
531
00:45:20,708 --> 00:45:22,972
Bawa hulu ledaknya ke Paris.
Persenjatai mereka.
532
00:45:23,077 --> 00:45:25,204
Lalu coba satu./
Coba satu?
533
00:45:25,312 --> 00:45:29,008
Biar CNN tunjukkan pada dunia
bagaimana mereka bekerja.
534
00:45:29,450 --> 00:45:31,509
Ketakutan adalah motivator
yang hebat.
535
00:45:34,922 --> 00:45:39,018
Aku punya target, yang takkan
pernah dilupakan oleh Prancis...
536
00:45:39,894 --> 00:45:45,893
...seperti aku takkan pernah lupa apa
yang mereka lakukan pada Klan McCullen.
537
00:45:53,107 --> 00:45:56,042
Apa kau siap, Tn. Zartan?/
Siap lahir kembali, Doktor.
538
00:45:56,143 --> 00:45:58,111
Ini akan jadi pencapaianseumur hidup.
539
00:45:58,212 --> 00:46:01,181
Ya, sebagai ahli penyamaran,
kau tak ada tandingannya, Temanku.
540
00:46:01,282 --> 00:46:05,218
18 bulan mempelajari targetku,
kebiasaanya...
541
00:46:05,319 --> 00:46:07,116
...namun iblis berada
di dalam targetnya.
542
00:46:07,221 --> 00:46:09,985
Tuan-tuan, mari kita mulai.
543
00:46:10,090 --> 00:46:11,284
Satu hal lagi.
544
00:46:11,392 --> 00:46:13,986
Aku akan kendalikan otakku sendiri,
terima kasih banyak.
545
00:46:17,464 --> 00:46:18,795
Mari lakukan ini.
546
00:46:37,685 --> 00:46:41,212
Itu agak menakutkan./
Benarkah?
547
00:46:42,489 --> 00:46:44,150
Mari jalankan uji cobanya.
548
00:46:45,793 --> 00:46:51,789
Warna mata dan kulit.
Jaringan akar rambut.
549
00:46:52,299 --> 00:46:56,133
Dan uji coba rekonstruksi
wajah dimulai.
550
00:47:06,814 --> 00:47:08,615
Kita harus cari tahu siapa
yang pegang kendali.
551
00:47:08,615 --> 00:47:12,186
Dengan persenjataan, keuangan dan intel mereka,
mereka jelas profesional.
552
00:47:12,186 --> 00:47:13,881
Masuk akal juga.
553
00:47:13,988 --> 00:47:17,287
Hei, kotak senjatanya./
Apa?
554
00:47:17,391 --> 00:47:19,093
Ingat, McCullen menyuruh kita
membuka kotak senjatanya?
555
00:47:19,093 --> 00:47:20,788
Memangnya kenapa?/
Pasti ia memberikan kode...
556
00:47:20,894 --> 00:47:23,055
...yang menyalakan kembali
suar pelacaknya.
557
00:47:23,163 --> 00:47:26,655
Kau benar.
McCullen, bajingan itu.
558
00:47:26,767 --> 00:47:29,236
Jadi, McCullen memanfaatkan NATO
untuk mendanai risetnya...
559
00:47:29,236 --> 00:47:30,897
...lalu ia curi hulu ledaknya kembali.
560
00:47:31,005 --> 00:47:35,999
Dan siapa bilang kau bukan pemikir?/
Hei, aku menemukannya.
561
00:47:36,810 --> 00:47:38,175
Ya, benar, itu dia.
562
00:47:38,278 --> 00:47:42,282
Namanya adalah Ana de Cobray.
Baroness, gelarnya.
563
00:47:42,282 --> 00:47:45,809
Baroness? Dia sungguh dalam
bisnis keuangan yang besar, ya?
564
00:47:45,919 --> 00:47:47,978
Siapa dia?/
Daniel de Cobray.
565
00:47:48,088 --> 00:47:50,924
Ilmuwan besar Prancis.
Ia menjalankan sebuah lab di Paris.
566
00:47:50,924 --> 00:47:53,859
Lab? Lab jenis apa?/
Pemercepat partikel.
567
00:47:55,129 --> 00:47:59,433
Ya, Tuhan. Mereka akan memanfaatkannya
untuk mempersenjatai hulu ledaknya.
568
00:47:59,433 --> 00:48:01,424
Maka di sanalah ia berada.
569
00:48:01,535 --> 00:48:02,695
Aku suka croissants (roti Prancis).
570
00:48:34,401 --> 00:48:37,131
Cepat!/ Ayo!
571
00:48:37,337 --> 00:48:38,827
Hentikan mobilnya!
572
00:48:38,924 --> 00:48:41,530
AFRIKA TIMUR
4 TAHUN SEBELUMNYA
573
00:48:42,509 --> 00:48:43,942
Cepat, cepat!
574
00:48:45,045 --> 00:48:48,139
Arah jam 2!/
Ayo!
575
00:48:48,248 --> 00:48:49,579
Ayo, bergerak!
576
00:48:52,686 --> 00:48:55,314
Di dalam lorong!/
Merunduk!
577
00:48:55,422 --> 00:48:56,719
Kau melihat mereka?
578
00:48:59,059 --> 00:49:02,119
2 lagi di sebelah kiri!/
Merunduk!
579
00:49:02,229 --> 00:49:04,697
Permen karet?
Itu selalu membantuku.
580
00:49:06,400 --> 00:49:08,960
Ya. Hei, kau tak apa-apa?
581
00:49:09,770 --> 00:49:11,101
Ya?/ Ya.
582
00:49:13,140 --> 00:49:15,802
Baiklah, Tn. Ilmuwan, berdirilah.
583
00:49:15,909 --> 00:49:17,809
Jika kau tak menemukannya dalam
4 menit, keluarlah dari sana.
584
00:49:17,911 --> 00:49:21,904
Tumah itu takkan ada lagi dalam 5 menit.
Aku sudah panggil serangan udara.
585
00:49:22,015 --> 00:49:23,346
Ayo! Sudah saatnya!
586
00:49:26,120 --> 00:49:27,985
Aku melindungimu!
Cepat!
587
00:49:30,057 --> 00:49:31,718
Oh, sial!
588
00:49:35,028 --> 00:49:36,222
Di atap!
589
00:49:39,399 --> 00:49:41,060
Hei, Duke, aku mau jujur padamu.
590
00:49:41,168 --> 00:49:44,501
Aku benci saat kau jujur padaku./
Ini akan jadi 5 menit yang panjang.
591
00:49:50,244 --> 00:49:53,441
Tidak! Ini terlalu cepat!
592
00:49:54,114 --> 00:49:56,742
Duke!/
Rex! Rex!
593
00:50:16,803 --> 00:50:17,929
Rex.
594
00:50:21,909 --> 00:50:23,843
Duke! Ayo. Kita harus pergi.
595
00:50:23,944 --> 00:50:25,434
Aku harus menjemput Rex./
Kita harus pergi!
596
00:50:25,546 --> 00:50:28,448
Black Hawk sudah menunggu! Kita harus pergi!
Tak ada yang bisa kau lakukan!
597
00:50:28,448 --> 00:50:31,720
Tak ada yang bisa kau lakukan!
Ayo!/ Aku harus menjemput Rex.
598
00:50:35,455 --> 00:50:38,049
Bersiap! Bidik! Tembak!
599
00:50:38,926 --> 00:50:40,553
Berbaris!
600
00:51:18,919 --> 00:51:21,798
PARIS, PRANCIS
JAM 08:25 PAGI
601
00:51:33,847 --> 00:51:35,974
Kau atau aku yang mendaftar?
602
00:52:00,407 --> 00:52:01,465
Ana?
603
00:52:03,410 --> 00:52:04,638
Siapa ini?
604
00:52:05,345 --> 00:52:06,812
Hei! Apa yang kau lakukan?
605
00:52:06,913 --> 00:52:08,847
Apa yang terjadi di sini?/
Kau harus lakukansesuatu untukku...
606
00:52:08,949 --> 00:52:10,780
...dan aku tak punya banyak waktu.
607
00:52:11,485 --> 00:52:13,214
Benda apa ini?
608
00:52:13,320 --> 00:52:14,719
Ini hulu ledak, Sayang.
609
00:52:14,821 --> 00:52:20,527
Dan aku membutuhkanmu untuk mempersenjatai mereka
untukku, atau kami akan bunuh setiap orang di sini.
610
00:52:20,527 --> 00:52:23,291
Hei! Ini laboratorium sipil!
611
00:52:23,997 --> 00:52:26,800
Kami tak punya protokol program
yang tepat untuk mempersenjatai ini!
612
00:52:26,800 --> 00:52:30,896
Protokolnya ada di dalam koper.
Sudah kubilang, aku tak punya banyak waktu.
613
00:52:43,150 --> 00:52:44,947
Hei, apa itu permen karet
Dubble Bubble?
614
00:52:45,552 --> 00:52:46,712
Tapi ini yang terakhir.
615
00:52:47,621 --> 00:52:50,317
Ayolah, berikan itu padaku./
Baiklah, ini.
616
00:52:50,424 --> 00:52:53,359
Baiklah. Tetap pada rencana.
Scarlett, Snake Eyes, kalian di depan.
617
00:52:53,460 --> 00:52:55,951
Rip, Duke, kalian di belakang.
Breaker akan jadi telinga dan mata kita.
618
00:52:56,063 --> 00:52:57,291
Kuberi perintah dari sini.
619
00:52:57,397 --> 00:53:00,161
Lakukan apa yang kubilang,
saat kuucapkan. Paham?/ Ya, Ayah.
620
00:53:48,749 --> 00:53:49,943
Ini.
621
00:53:50,650 --> 00:53:52,777
Semuanya berfungsi./
Terima kasih, Daniel.
622
00:54:10,303 --> 00:54:13,204
Sudah kubilang aku akan membunuhnya
jika dia menyentuhmu lagi.
623
00:54:13,573 --> 00:54:15,564
Aku tahu.
624
00:54:21,248 --> 00:54:24,179
Baiklah, kita hampir sampai.
Scarlett, sebaiknya kau pakai pakaianmu.
625
00:54:34,428 --> 00:54:35,725
Itu dia.
626
00:54:42,836 --> 00:54:44,599
Kejar Hummer itu, Snake!
627
00:55:09,129 --> 00:55:11,188
Hati-hati. Masing-masing dari ini
berharga ratusan juta dolar.
628
00:55:11,298 --> 00:55:12,925
Jutaan dolar. Baik.
629
00:55:14,267 --> 00:55:17,862
Ya, Tuhan./
Salahku. Takkan terulang lagi!
630
00:55:21,374 --> 00:55:22,773
Terima kasih, Kawan!
631
00:55:23,176 --> 00:55:26,668
Ayo, Scarlett. Kau di dalam atau di luar?
Kita harus terlibat pertempuran!
632
00:55:38,325 --> 00:55:41,624
Sinyal pelacak bagus.
Jangan lepaskan truk itu, Snake Eyes.
633
00:56:14,794 --> 00:56:16,489
Ayo singkirkan bajingan itu dari atap.
634
00:56:45,659 --> 00:56:46,956
Awas!
635
00:56:50,363 --> 00:56:51,921
Hei, Heavy, di sini semakin ramai!
636
00:56:52,032 --> 00:56:54,432
Ya, aku tahu. Mereka berkendara
tepat di lalu lintas macet total.
637
00:56:54,534 --> 00:56:56,058
Rute pelarian macam apa itu?
638
00:56:56,169 --> 00:56:59,272
Mungkin mereka tak mencoba kabur.
Mungkin mereka menuju suatu tempat.
639
00:56:59,272 --> 00:57:01,069
Kemungkinan target?/
Ya.
640
00:57:03,577 --> 00:57:07,240
Suatu tempat yang banyak besinya.
641
00:57:10,717 --> 00:57:14,619
Mereka akan meledakkannya. Semua unit!/
Teman-teman, kalian harus menghentikannya!
642
00:57:14,721 --> 00:57:16,120
Ya, sedang kami usahakan.
643
00:57:16,323 --> 00:57:17,323
Maksudku, sekarang!
644
00:57:17,424 --> 00:57:20,188
Mereka akan meledakkan salah
satu hulu ledak di Menara Eiffel!
645
00:57:54,027 --> 00:57:55,153
Hancurkan dia!
646
00:57:56,363 --> 00:57:57,523
Snake!
647
00:58:03,370 --> 00:58:04,962
Dia di bawah. Bunuh dia!
648
00:58:17,250 --> 00:58:19,718
Si rambut merah itu mulai
membuatku kesal.
649
00:58:23,356 --> 00:58:24,380
Sial!
650
00:58:25,492 --> 00:58:26,686
Oh, Tuhan!
651
00:58:28,261 --> 00:58:30,024
Aku menangkapmu.
652
00:58:31,464 --> 00:58:32,488
Penyelamatan bagus./
Ayo...
653
00:58:32,599 --> 00:58:35,159
...jangan mulai bersikap manis
padaku. Aku harus pergi.
654
00:58:39,839 --> 00:58:40,999
Masuk!
655
00:58:45,011 --> 00:58:47,980
Baiklah, Rip, mari hancurkan dia!
Bertahanlah, Snake!
656
00:58:56,890 --> 00:58:59,085
Coba yang ini, Anak-anak.
657
00:59:13,973 --> 00:59:15,133
Oh, sial!
658
00:59:33,993 --> 00:59:35,517
Kita kehilangan dia!
659
00:59:35,829 --> 00:59:37,387
Potong jalan lewat gedung di
seberang jalan itu.
660
00:59:37,497 --> 00:59:39,089
Di mana pintunya?/
Kita buat satu!
661
00:59:39,199 --> 00:59:40,826
Benar! Ayo, Rip!
662
00:59:41,935 --> 00:59:43,698
Aku datang!
663
00:59:44,971 --> 00:59:46,939
AKu tak melihat mereka!
Di mana mereka?
664
01:00:09,262 --> 01:00:11,856
Mereka sedang mengevakuasi Menara./
Jarak kita hanya 2 km.
665
01:00:11,965 --> 01:00:14,058
Snake, kita kehabisan waktu.
Kau harus lakukan sesuatu.
666
01:00:14,167 --> 01:00:15,464
Sekarang atau tidak selamanya.
667
01:00:25,011 --> 01:00:28,003
Dia menyerah./
Dia tak pernah menyerah.
668
01:00:40,994 --> 01:00:42,188
Ada yang mau lewat!
669
01:01:04,083 --> 01:01:06,517
Ini gila.
Aku tidak menyangka itu.
670
01:01:07,620 --> 01:01:10,054
Apa yang terjadi padamu?/
Aku menembus keretanya.
671
01:01:10,156 --> 01:01:12,624
Apa yang terjadi padamu?/
Aku melompati keretanya.
672
01:01:13,059 --> 01:01:16,085
Kau bisa lakukan itu?/
Ya. Sudah kubilang baca panduannya.
673
01:01:16,196 --> 01:01:17,629
Ada panduannya?
674
01:01:21,768 --> 01:01:24,236
Lain kali, aku yang menyetir.
675
01:01:37,283 --> 01:01:39,513
Ini. Ambil saklar pematinya.
676
01:01:49,829 --> 01:01:51,387
Ayo. Menyingkirlah!
677
01:01:54,000 --> 01:01:56,161
Hei, teman-teman, mereka masih
hidup dan kini sedang bergerak.
678
01:01:56,269 --> 01:02:01,040
Mereka akan aktifkan hulu ledaknya.
Kini aku melacak saklar pematinya.
679
01:02:01,040 --> 01:02:02,342
Duke! Duke, kopernya ada pada Baroness!
680
01:02:02,342 --> 01:02:06,867
Storm Shadow membawa salah satu hulu
ledaknya, dan itu sudah dipersenjatai!
681
01:02:15,688 --> 01:02:18,316
Menyingkir dari jalanku!
Keluar!
682
01:02:19,325 --> 01:02:20,758
Keluar!
683
01:02:22,028 --> 01:02:23,052
Sepatu yang bagus.
684
01:02:33,840 --> 01:02:35,398
Kau rebut hulu ledaknya,
aku tangani saklar pematinya.
685
01:02:35,508 --> 01:02:36,736
Ya, baik.
686
01:02:59,766 --> 01:03:01,427
Sial, ninja itu cepat!
687
01:03:04,904 --> 01:03:05,928
Tidak.
688
01:03:30,897 --> 01:03:32,125
Oh, tidak!
689
01:03:44,877 --> 01:03:47,038
Sial./ Tidak.
690
01:04:08,434 --> 01:04:09,799
Mereka akan memakan seluruh kota.
691
01:04:09,902 --> 01:04:11,665
Duke, kau harus rebut sklar pematinya!
692
01:04:44,070 --> 01:04:45,731
Ya, Tuhan.
693
01:05:08,528 --> 01:05:09,620
Dilumpuhkan.
694
01:05:23,209 --> 01:05:25,643
Selamat, Duke.
Kau baru saja selamatkan Paris.
695
01:05:28,548 --> 01:05:30,072
Setidaknya sebagian dari Paris.
696
01:06:00,046 --> 01:06:03,174
Apa itu darah?/
Saus spaghetti. Jangan tanya.
697
01:06:04,117 --> 01:06:05,982
Mereka menangkap Duke./
Kami tahu.
698
01:06:06,385 --> 01:06:08,876
Apa yang kau lakukkan?/
Memasuki otaknya.
699
01:06:08,988 --> 01:06:10,012
Aku benci memberitahumu ini...
700
01:06:10,123 --> 01:06:12,387
...tapi kurasa dia tak akan banyak
berguna jika dia sudah mati.
701
01:06:12,492 --> 01:06:14,460
Otak masih hidup selama beberapa
menit setelah mati.
702
01:06:14,460 --> 01:06:17,196
Kita bisa menerima impuls elektrik
dari memori terakhirnya...
703
01:06:17,196 --> 01:06:19,398
...dan mengubahnya dalam gambar./
Baik, bisa kita cari Duke?
704
01:06:19,398 --> 01:06:21,067
Kita harus cari sisa 3
hulu ledak itu dulu.
705
01:06:21,067 --> 01:06:25,071
Jika orang ini ingat jalannya pulang,
mungkin kita bisa temukan keduanya.
706
01:06:25,071 --> 01:06:29,268
Baik, ini gambarnya.
Kita lihat dari mana orang ini.
707
01:06:33,846 --> 01:06:34,870
Dia masih hidup!/
Tak mungkin.
708
01:06:34,981 --> 01:06:36,039
Ada jarum 3 inci di kepalanya!
709
01:06:36,149 --> 01:06:39,243
Hei, orang mati tak bisa breakdance!/
Apa yang terjadi, Breaker?
710
01:06:39,352 --> 01:06:42,150
Nanomites, mereka memakannya./
Semacam penghancuran diri.
711
01:06:42,255 --> 01:06:44,780
Cepat, Breaker!/
Ayolah.
712
01:06:46,392 --> 01:06:48,326
Tidak. Tidak!
713
01:06:50,496 --> 01:06:51,895
Tidak!
714
01:06:53,633 --> 01:06:56,101
Keindahan nanoteknologi.
715
01:06:57,770 --> 01:06:59,965
Habislah kita./ Tenang. Aku sudah
dapat semua yang kubutuhkan.
716
01:07:00,072 --> 01:07:02,199
Apa? Lalu apa artinya
"Tidak, tidak, tidak!" itu tadi?
717
01:07:02,308 --> 01:07:03,468
Itu karena McCullen.
718
01:07:03,576 --> 01:07:06,379
Mereka mengawasi kita./
Baiklah. Jadi, apa yang kau dapat?
719
01:07:06,379 --> 01:07:07,847
Sebenarnya, tak banyak.
Cuma beberapa gambar.
720
01:07:07,847 --> 01:07:09,849
Ayolah, Frenchie. Kukira kau
yang terbaik dalam hal ini.
721
01:07:09,849 --> 01:07:11,250
Aku memang yang terbaik
soal ini!/ Baiklah.
722
01:07:11,250 --> 01:07:15,388
Tak ada yang bisa melakukan
yang barusan kulakukan./ Baiklah.
723
01:07:15,388 --> 01:07:16,753
Tunggu, tidak.
724
01:07:17,256 --> 01:07:19,121
Bukan kami yang melakukannya.
Kami orang baik-baik.
725
01:07:20,860 --> 01:07:22,589
Angkat tanganmu, Rip./
Kita tak punya waktu untuk ini!
726
01:07:22,695 --> 01:07:24,424
Kita tak dizinkan menyerang
pasukan teman.
727
01:07:24,530 --> 01:07:27,431
Mereka tak terlihat berteman bagiku.
Aku harus temukan temanku.
728
01:07:27,533 --> 01:07:29,398
Lihat, Kapten.../
Rip!
729
01:07:54,560 --> 01:07:56,790
Kami masih coba menemukan 3
hulu ledak lainnya, Pak.
730
01:07:56,896 --> 01:07:59,694
Bagaimana status para Joe?/
Mereka ditahan.
731
01:07:59,799 --> 01:08:03,257
Prancis benar-benar marah./
Tentu saja mereka marah.
732
01:08:04,971 --> 01:08:06,404
Hubungkan aku dengan Duta Prancis.
733
01:08:07,393 --> 01:08:11,715
FASILITAS ANTI-TEROR PRANCIS
734
01:08:14,947 --> 01:08:17,745
...dalam detik-detik
serangan misil tersebut...
735
01:08:17,850 --> 01:08:19,181
Hei, jangan!
736
01:08:20,453 --> 01:08:23,479
Tolong jangan sentuh itu!
Itu peralatanku. Itu sangat...
737
01:08:24,757 --> 01:08:26,384
Baiklah, ia menyentuhnya.
738
01:08:27,693 --> 01:08:29,786
Usaha yang bagus./
Ini bukan salahnya.
739
01:08:29,895 --> 01:08:31,988
Dia cuma emosional.
740
01:08:32,565 --> 01:08:34,658
Sini, biar kuperiksa itu./
Aku tak apa-apa.
741
01:08:34,767 --> 01:08:37,133
Aku cuma mau membantu.
Jenderal!
742
01:08:42,108 --> 01:08:47,808
Prancis setuju membebaskan kalian semua
dengan syarat kalian tak boleh kembali.
743
01:08:48,981 --> 01:08:50,005
Selamanya.
744
01:08:50,116 --> 01:08:52,277
Selamanya?/
Bisa lebih buruk lagi.
745
01:08:52,385 --> 01:08:54,012
Apa maksudmu selamanya?
Seperti, selama-lamanya?
746
01:08:54,120 --> 01:08:55,587
Ada lagi.
747
01:08:55,688 --> 01:08:59,249
Kalian semua telah dipanggil oleh
kepala negara masing-masing.
748
01:08:59,358 --> 01:09:01,758
Tam Alpha akan kembali ke The Pit.
749
01:09:03,129 --> 01:09:04,687
Bagaimana dengan Duke?
750
01:09:11,604 --> 01:09:13,902
Hubungi McCullen.
Bilang kita sudah dapat ke-3 hulu ledaknya.
751
01:09:14,006 --> 01:09:15,234
Baiklah.
752
01:09:17,777 --> 01:09:19,745
Kenapa kau tak membunuhku saja?
753
01:09:19,845 --> 01:09:22,712
McCullen punya sesuatuyang istimewa untukmu.
754
01:09:22,815 --> 01:09:24,009
McCullen.
755
01:09:26,152 --> 01:09:27,676
Apa yang terjadi padamu?
756
01:09:27,787 --> 01:09:29,152
Kini kau peduli?
757
01:09:30,556 --> 01:09:31,614
Baiklah.
758
01:09:32,992 --> 01:09:34,357
Maafkan aku.
759
01:09:35,561 --> 01:09:37,529
Maafkan aku soal Rex.
760
01:09:38,264 --> 01:09:40,858
Maaf aku tak bisa membawa Rex pulang.
761
01:09:41,801 --> 01:09:44,770
Dan maaf aku tak bisa menemuimu
setelah kejadian itu.
762
01:09:46,238 --> 01:09:48,604
Semua orang meminta maaf atas sesuatu.
763
01:10:33,389 --> 01:10:35,939
Bagus sekali, Snake Eyes.
764
01:10:56,342 --> 01:10:57,707
Guru!
765
01:10:58,277 --> 01:10:59,471
Guru.
766
01:11:21,167 --> 01:11:23,536
Baiklah, jadi bagaimana dengan Duke?
Kita akan melupakannya begitu saja?
767
01:11:23,536 --> 01:11:24,730
Kita sudah diperintahkan.
768
01:11:24,837 --> 01:11:26,771
Dengar, bagaimana jika dia
salah satu temanmu?
769
01:11:26,872 --> 01:11:29,363
Bagaimana jika itu Scarlett atau Breaker?
Apa yang akan kau lakkukan?
770
01:11:29,475 --> 01:11:31,841
Tampaknya sangat terpencil.
Tempat sempurna untuk markas.
771
01:11:31,944 --> 01:11:34,708
Salju. Itu beri kita petunjuk,
1/3 dari isi Bumi?
772
01:11:34,814 --> 01:11:35,974
Ya.
773
01:11:38,184 --> 01:11:40,516
Hei, apa itu bayangan McCullen?/
Apa yang kau dapat?
774
01:11:40,619 --> 01:11:43,088
Trigonometri bulat./
Aku pasti melewatkan kelas itu.
775
01:11:43,088 --> 01:11:45,157
Jika kau tahu berat bendanya,
panjang bayangannya...
776
01:11:45,157 --> 01:11:46,692
...serta waktu dan tanggal
gambar itu diambil...
777
01:11:46,692 --> 01:11:48,994
...kau bisa tentukan lokasinya./
Itulah kenapa aku melewatkan kelasnya.
778
01:11:48,994 --> 01:11:50,757
Baiklah, Breaker, berikan padaku.
Apa yang kita dapat?
779
01:11:50,863 --> 01:11:56,168
Baik. Tinggi McCullen adalah 180cm.
Bayangannya sepanjang 46cm.
780
01:11:56,168 --> 01:11:58,003
Gambar ini sudah pudar 6%...
781
01:11:58,003 --> 01:12:01,907
...yang artinya diambil 51
jam 17 menit yang lalu.
782
01:12:01,907 --> 01:12:03,738
Lokasinya di
beting es di kutub.
783
01:12:03,843 --> 01:12:05,367
Heavy./ Ya.
784
01:12:07,112 --> 01:12:08,112
Apa perintah Anda, Pak?
785
01:12:08,180 --> 01:12:10,444
Aku perintahkan untuk kembali
ke The Pit...
786
01:12:11,584 --> 01:12:14,747
...tapi aku tak bilang kapan
dan harus lewat mana.
787
01:12:17,890 --> 01:12:19,380
Mungkin lewat utara.
788
01:12:36,709 --> 01:12:38,267
Itu es yang banyak.
789
01:12:38,377 --> 01:12:40,709
Terbentang ribuan mil dengan
10 lapisan es tebalnya.
790
01:12:40,813 --> 01:12:43,849
Mencari markas McCullen akan seperti
mencari jarum di tambang batu bara.
791
01:12:43,849 --> 01:12:45,874
Tumpukan jerami./
Benar.
792
01:12:46,352 --> 01:12:49,713
Tumpukan jerami di dalam
tambang batu bara.
793
01:13:36,969 --> 01:13:39,028
Jangan! McCullen punya rencana buatnya!
794
01:13:46,312 --> 01:13:47,506
Cukup!
795
01:14:01,594 --> 01:14:03,118
Dan apa rencanamu?
796
01:14:03,729 --> 01:14:06,163
Lari 3.000 mil menyeberangi es?
797
01:14:11,370 --> 01:14:12,860
Prajurit bodoh.
798
01:14:21,347 --> 01:14:22,746
Cepat jalan.
799
01:14:23,215 --> 01:14:25,080
Ini aneh./
Apa?
800
01:14:25,417 --> 01:14:28,113
Saat mereka curi koper senjatanya,
kuatur pemindaiku...
801
01:14:28,220 --> 01:14:31,485
...untuk mencari suar pelacak
bila suatu saat kembali menyala.
802
01:14:31,590 --> 01:14:34,354
Dan baru saja kembali menyala./
Itu temanku!
803
01:14:55,447 --> 01:14:56,471
Sisa 3.
804
01:14:56,582 --> 01:15:00,348
Pasang hulu ledaknya ke rudal.
Aku mau mereka siap meluncur dalam 1 jam.
805
01:15:00,586 --> 01:15:02,110
Segera dilaksanakan.
806
01:15:10,329 --> 01:15:12,297
Permaisuriku yang cantik.
807
01:15:20,873 --> 01:15:22,465
Ini mengganggumu?
808
01:15:24,143 --> 01:15:28,380
Ini lucu, 'kan? Seluruh keseimbangan
kekuatan di dunia akan berubah...
809
01:15:28,380 --> 01:15:33,781
...dan 2 pria masih berseteru tentang
siapa yang akan mendapatkan wanita.
810
01:15:49,301 --> 01:15:51,428
Aku akan membuatmu sangat tidak bahagia.
811
01:15:51,537 --> 01:15:53,505
Aku sudah tidak bahagia./
Bangun!
812
01:16:05,851 --> 01:16:08,987
Video dari Aqua Cam (kamera bawah air)
akan segera terhubung sekarang.
813
01:16:08,987 --> 01:16:10,420
Astaga.
814
01:16:10,756 --> 01:16:13,782
Mereka membangun markas besar
di bawah beting es.
815
01:16:13,892 --> 01:16:16,793
Itu lokasi sempurna.
Hampir tak terdeteksi, mudah dipertahankan.
816
01:16:16,895 --> 01:16:19,565
Duke pasti ada di suatu tempat di
dalam sana./ Dan hulu ledaknya juga.
817
01:16:19,565 --> 01:16:21,658
Kita harus temukan jalan masuk.
818
01:16:24,169 --> 01:16:26,933
Kabel lift. Ada jalan masuk
di permukaan.
819
01:16:27,039 --> 01:16:31,271
Teman-teman, ada yang lain.
Mengalihkan ke pandangan sonar.
820
01:16:31,977 --> 01:16:34,379
Mereka punya terowongan yang
melewati bongkahan es mengapung.
821
01:16:34,379 --> 01:16:36,643
Hei, lihat, mereka punya kapal
selam sendiri.
822
01:16:36,749 --> 01:16:38,239
Baik, apa itu?
823
01:16:38,350 --> 01:16:41,012
Kubah peluncur rudal./ Pasti untuk
meluncurkan hulu ledak nanomite.
824
01:16:41,120 --> 01:16:44,385
Bawa kami naik. Akan kualihkan mereka
dari luar dan buat mereka sibuk...
825
01:16:44,490 --> 01:16:47,084
...sementara kalian menyusup masuk
dari atas. Kami akan cari Duke...
826
01:16:47,192 --> 01:16:48,716
Dapatkan hulu ledaknya./
Bunuh semua penjahatnya.
827
01:16:49,628 --> 01:16:52,931
Seperti yang kalian tahu,
Tim Alpha diperintahkan langsung...
828
01:16:52,931 --> 01:16:55,467
...untuk kembali ke markas
negara mereka masing-masing.
829
01:16:55,467 --> 01:16:59,494
Tapi aku harus melakukan seuatu
yang menentang perintah.
830
01:17:00,472 --> 01:17:03,308
Jadi, jika ada dari kalian
yang ingin pergi sekarang...
831
01:17:03,308 --> 01:17:06,088
...aku takkan melarangnya.
832
01:17:16,088 --> 01:17:17,112
Baiklah kalau begitu.
833
01:17:18,323 --> 01:17:19,483
Apa yang akan kau lakuakn
dengan hulu ledaknya?
834
01:17:19,591 --> 01:17:22,287
Kau melakukan pelatihanmu dengan baik.
Itu bagus.
835
01:17:22,394 --> 01:17:24,157
Masih mencoba mencari informasi.
836
01:17:24,263 --> 01:17:26,458
Jadi kau tak keberatan memberitahuku./
Bukankah sudah jelas?
837
01:17:26,565 --> 01:17:28,760
Aku seorang pebisnis.
Aku akan menggunakan mereka.
838
01:17:28,867 --> 01:17:31,329
Jutaan orang akan mati jika kau
meluncurkan hulu ledak itu...
839
01:17:31,436 --> 01:17:32,460
...jadi apa yang kau mau dari itu?
840
01:17:32,571 --> 01:17:36,701
Untuk memberikan rasa takut ke setiap
pria, wanita dan anak-anak di planet ini.
841
01:17:37,376 --> 01:17:39,606
Lalu mereka akan berpaling
pada orang terkuat.
842
01:17:39,711 --> 01:17:40,769
Kau?
843
01:17:41,446 --> 01:17:42,936
Tidak, bukan aku.
844
01:17:43,048 --> 01:17:45,209
Kau tidak lihat garis besarnya./
Maka beritahu aku.
845
01:17:45,317 --> 01:17:47,342
Aku tak mau merusak kejutannya.
846
01:17:57,763 --> 01:17:58,763
Ada tamu.
847
01:17:58,864 --> 01:18:01,697
Perkenalkan sang jenius di
balik semua nanoteknologi-ku.
848
01:18:01,800 --> 01:18:04,530
Jenius? Kau terlalu baik.
849
01:18:05,003 --> 01:18:08,131
Seperti yang kau lihat,
kami memuat hulu ledak nanomite-ku...
850
01:18:08,240 --> 01:18:10,071
...kedalam Misil High-V.
851
01:18:10,175 --> 01:18:12,905
Setalah memasuki kecapatan
maksimal pada Mach 5...
852
01:18:13,278 --> 01:18:16,475
...bahkan para Joe takkan punya
teknologi untuk menghentikannya.
853
01:18:16,582 --> 01:18:19,676
Jadi, siapa ini? Rekrutmen lain?
854
01:18:20,686 --> 01:18:22,677
Albeit sedikit tak senang.
855
01:18:22,788 --> 01:18:25,222
Akan kupersiapkan
prosedur buatnya.
856
01:18:46,445 --> 01:18:49,073
Semua tim, dengarkan,
ini Jenderal Hawk.
857
01:18:49,181 --> 01:18:52,275
Jalankan misinya.
Kuulangi, jalankan misinya.
858
01:18:52,985 --> 01:18:53,985
Semoga beruntuk, Joe.
859
01:19:24,316 --> 01:19:26,876
Tim sudah bergerak, Pak./
Berikan hubungan satelit.
860
01:19:26,985 --> 01:19:29,453
Aku mau melihat semua yang
terjadi di sana.
861
01:19:42,301 --> 01:19:43,461
Kau lihat sesuatu?
862
01:19:43,568 --> 01:19:45,934
Tidak.
Tak ada apa pun di pemindai.
863
01:19:58,550 --> 01:20:00,279
Tembakan bagus./
Terima kasih.
864
01:20:02,187 --> 01:20:03,916
Kita jauh dari Miami.
865
01:20:05,357 --> 01:20:08,190
Itu sebuah Night Raven (Gagak Malam).
Mereka membuat satu.
866
01:20:08,293 --> 01:20:10,853
Terlihat cepat. McCullen punya
banyak alat canggih.
867
01:20:12,264 --> 01:20:17,702
MARS Industries membuat
70% senjata di planet ini.
868
01:20:18,103 --> 01:20:19,798
70%.
869
01:20:20,872 --> 01:20:23,898
Apa kau tahu itu, Duke?
870
01:20:24,509 --> 01:20:29,310
Ada dua sisi bagi operasi McCullen,
Pedang dan Perisai.
871
01:20:29,681 --> 01:20:32,149
Pedang, membuat dan menjual senjata.
872
01:20:32,250 --> 01:20:36,653
Perisai, membuat teknologi pertahanan,
seperti bunker teknologi tinggi...
873
01:20:36,755 --> 01:20:38,814
...yang akan melindungi dari
segala hal...
874
01:20:38,924 --> 01:20:41,825
...dari ledakan nuklir
sampai misil nanomite.
875
01:20:41,927 --> 01:20:46,159
Sayangnya, bunker
tempat aku berlindung...
876
01:20:46,264 --> 01:20:47,959
...hanyalah sebuah purwarupa.
877
01:20:48,066 --> 01:20:49,499
Siapa kau?
878
01:21:02,214 --> 01:21:03,442
Rex?
879
01:21:04,549 --> 01:21:07,143
Dasar bajingan! Ana menguburkanmu!
880
01:21:07,252 --> 01:21:09,686
Upacara militer, tentu saja.
881
01:21:09,788 --> 01:21:11,847
Tiga tembakan penghormatan.
882
01:21:11,957 --> 01:21:14,949
Derap sepatu di tanah.
Sebuah bendera terlipat di tangannya.
883
01:21:15,060 --> 01:21:17,494
Kenapa? Kenapa kau tak masuk saja?
884
01:21:17,596 --> 01:21:20,531
Karena aku menemukan sesuatu.
885
01:21:23,735 --> 01:21:26,067
...subjek nomor 23.
886
01:21:27,939 --> 01:21:29,941
Ini hanya akan terasa sedikit sakit.
887
01:21:29,941 --> 01:21:32,444
Selanjutnya, akan lebih sakit lagi.
888
01:21:32,444 --> 01:21:35,013
Dengar, Mindbender,
lakukan apa pun yang diperlukan.
889
01:21:35,013 --> 01:21:36,580
Baiklah.
890
01:21:36,581 --> 01:21:40,999
Ingat, ilmu pengetahuan
membutuhkan pengobanan.
891
01:21:41,119 --> 01:21:43,587
Indah, 'kan?/
Tetap ditempat!
892
01:21:45,023 --> 01:21:46,786
Apa kau mau menembakmu?
893
01:21:49,127 --> 01:21:52,028
Ini bukan kimia atau nuklir, 'kan?
894
01:21:52,130 --> 01:21:53,290
Bukan.
895
01:21:53,398 --> 01:21:55,696
Mereka sesuatu yang jauh lebih hebat.
896
01:21:55,801 --> 01:21:57,166
Ini indah.
897
01:21:59,204 --> 01:22:01,536
Nanomites, ini di luar...
898
01:22:02,040 --> 01:22:04,474
Bertahun-tahun lamanya orang
melakukan ini di lapangan.
899
01:22:05,177 --> 01:22:06,667
Peringatan bahaya.
900
01:22:06,778 --> 01:22:10,475
Sebentar lagi ada serangan udara.
Semua personil harap menuju bunker.
901
01:22:15,153 --> 01:22:17,815
Ayo. Ayo! Apa?
902
01:22:17,923 --> 01:22:20,255
Apa yang kau lakukan?
Jangan dekati itu. Jangan...
903
01:22:21,693 --> 01:22:24,958
Jika kita selamat,
akan kutunjukkan kau semuanya.
904
01:22:29,668 --> 01:22:33,570
Kami selamat dari ledakan itu,
entah bagaimana.
905
01:22:33,672 --> 01:22:37,972
Lalu Dr. Mindbender dan aku selamat
dengan penelitiannya, yang kusempurnakan...
906
01:22:38,076 --> 01:22:41,136
...dan yang akan kau
alami sekarang.
907
01:22:41,246 --> 01:22:43,510
Apa Ana tahu tentang ini?
Tentangmu?
908
01:22:43,615 --> 01:22:46,175
Tidak, dan takkan pernah.
909
01:22:48,753 --> 01:22:50,311
Memulai rangkaian peluncuran.
910
01:22:50,422 --> 01:22:55,985
Memulai rangkaian peluncuran.
Waktu kurang dari 4, 3, 2, 1.
911
01:22:56,428 --> 01:22:57,861
Menyalakan mesin utama.
912
01:22:59,431 --> 01:23:01,023
Sudah kami nyalakan.
913
01:23:06,838 --> 01:23:08,635
Mereka meluncurkan rudalnya!
914
01:23:44,910 --> 01:23:48,280
Kita kehilangan rudal Beijing.
Hulu ledak ke-3 hancur, Pak.
915
01:23:48,280 --> 01:23:50,415
Siapkan semua pertahanan./
Baik, Pak.
916
01:23:50,415 --> 01:23:51,712
Dia di sini.
917
01:24:03,328 --> 01:24:05,797
Bagaimana dengan 2 lainnya?/
Kita harus temukan saklar pematinya.
918
01:24:05,797 --> 01:24:06,957
Mereka sudah di luar jangkauan.
919
01:24:07,065 --> 01:24:09,868
Seseorang harus terbang ke sana
dan tembak benda itu.
920
01:24:09,868 --> 01:24:13,167
Kurasa orang itu haruslah aku.
921
01:24:13,972 --> 01:24:15,269
Pak./ Apa ini?
922
01:24:15,373 --> 01:24:17,307
STRATCOM melacak ada 3 hulu ledak...
923
01:24:17,409 --> 01:24:19,172
...yang baru saja diluncurkan
dari beting es di kutub.
924
01:24:19,277 --> 01:24:20,277
Satu tiba-tiba hancur.
925
01:24:20,378 --> 01:24:22,278
Dua lainnya sedang memasuki
atmosfer bagian atas.
926
01:24:22,380 --> 01:24:23,813
Kami harus membawa Anda
ke bunker, Pak.
927
01:24:23,915 --> 01:24:26,577
Mereka tak meminta tuntutan apa pun.
Apa rencana mereka?
928
01:24:28,954 --> 01:24:30,945
Sekarang, ini sangat keren.
929
01:24:31,456 --> 01:24:33,754
Ya, tapi bisakah kau menerbangkannya?/
Aku bisa menerbangkan apa pun.
930
01:24:33,858 --> 01:24:36,383
Kau hanya perlu menemukan jalan untuk
membimbingku ke hulu ledak itu.
931
01:24:36,494 --> 01:24:38,758
Benar. Ripcord.../ Ya?
932
01:24:41,666 --> 01:24:43,429
Semoga berhasil./
Terima kasih.
933
01:24:43,802 --> 01:24:45,531
Hei, penuhi permintaanku./
Apa?
934
01:24:45,637 --> 01:24:47,696
Selamatkan Duke./
Baiklah.
935
01:24:57,282 --> 01:24:58,544
Ayo!
936
01:25:09,894 --> 01:25:12,192
Lantainya adalah plat bertekanan
dan dilindungi laser.
937
01:25:12,297 --> 01:25:15,494
Sesuatu yang lebih berat dari 1/4 kg
yang menyentuh lantai akan terpanggang.
938
01:25:18,536 --> 01:25:22,734
Kau meninggalkanku untuk mati,
Duke, dan lihat aku.
939
01:25:23,908 --> 01:25:26,502
Sekarang kau akan tahu bagaimana
rasanya menjadi monster.
940
01:25:33,952 --> 01:25:35,852
Kita tak punya banyak waktu./
Ana?
941
01:25:45,730 --> 01:25:47,220
Ya, Tuhan.
942
01:25:49,067 --> 01:25:51,627
Ana!/ Keamanan, cepat
ke ruang kendali!
943
01:25:51,736 --> 01:25:54,261
Rex!/ Kutekan ini, dia mati.
944
01:25:54,372 --> 01:25:57,709
Kau melakukan ini pada saudarimu sendiri!/
Aku menyayangi saudariku.
945
01:25:57,709 --> 01:26:02,911
Kau tahu keadaannya setelah
kematianku dan kau pergi?
946
01:26:02,914 --> 01:26:05,883
Kau pernah merasa benar-benar
sendirian?
947
01:26:06,818 --> 01:26:10,845
Aku memberinya jalan menghadapi
kesakitan itu. Aku memberinya tujuan.
948
01:26:11,056 --> 01:26:13,992
Kau bisa menghentikan semua ini hanya
dengan memberitahunya kau masih hidup!
949
01:26:13,992 --> 01:26:16,287
Ilmu pengetahuan membutuhkan
pengorbanan.
950
01:26:16,294 --> 01:26:18,728
Semua yang ia lakukan
adalah karenamu!
951
01:26:18,830 --> 01:26:21,924
Dan karena kau juga, Duke.
Kau meninggalkannya.
952
01:26:22,033 --> 01:26:25,230
Mari lupakan bagian itu./
Aku akan membunuhmu, Rex.
953
01:26:29,874 --> 01:26:31,899
Apa dia masih hidup?/
Untuk saat ini saja.
954
01:26:32,010 --> 01:26:34,672
Kurasa kita sudah mengendalikannya.
Katamu ini takkan terjadi.
955
01:26:34,779 --> 01:26:35,803
Kurasa sudah terjadi.
956
01:26:35,914 --> 01:26:39,543
Tak pernah kulihat siapapun menolak
pemrogramannya, walaupun sementara.
957
01:26:39,651 --> 01:26:41,380
Dia melakukan ini demi pria ini.
958
01:26:41,986 --> 01:26:45,547
Deritanya pasti sangat menyiksa.
959
01:26:54,099 --> 01:26:55,691
Yang harus kau lakukan...
960
01:26:55,800 --> 01:26:59,463
...adalah memutuskan otak
panel lasernya dengan hati-hati...
961
01:27:01,239 --> 01:27:04,440
Atau kau cuma harus menusuknya./
Ini Scarlett. Kami sudah masuk.
962
01:27:04,442 --> 01:27:05,466
Kerahkan SHARC!
963
01:27:06,244 --> 01:27:07,506
Melepaskan SHARC 1-3...
964
01:27:07,612 --> 01:27:10,513
Melepaskan SHARC
Alpha, Bravo, Charlie, Delta.
965
01:27:10,615 --> 01:27:13,106
Kecepatan penuh./
Melepaskan SHARC.
966
01:27:13,218 --> 01:27:16,619
SHARC Victor, Franklin, Tango
dalam posisi siaga.
967
01:27:16,721 --> 01:27:19,053
Baiklah, Anak-anak.
Formasi menyerang.
968
01:27:32,470 --> 01:27:35,064
Menyebar. Tunggu sampai
para Joe memisahkan formasinya.
969
01:27:35,473 --> 01:27:38,203
Tetap fokus.
Itu mereka datang.
970
01:28:00,765 --> 01:28:03,165
Tembakkan meriam Pulse!/
Sedang kami kerjakan, Pak.
971
01:28:06,604 --> 01:28:08,003
Biar aku saja!/
Turunkan itu!
972
01:28:08,106 --> 01:28:09,596
Pilihanmu, Duke.
973
01:28:10,341 --> 01:28:11,933
Mengisi meriam Pulse.
974
01:28:24,522 --> 01:28:26,217
Semua tetap fokus pada kapal musuh.
975
01:28:26,324 --> 01:28:28,189
Jangan sampai meriam itu mengenaimu.
976
01:28:28,293 --> 01:28:29,988
Musuh arah jam 10.
977
01:28:30,094 --> 01:28:31,823
Aku kena! Aku kena!
978
01:28:32,931 --> 01:28:36,594
Rudal 2, kondisi sistem komunikasi
dan tenaga pendorong bagus.
979
01:29:04,596 --> 01:29:06,826
Ripcord, kau bisa mendengarku?/
Sangat jelas, Kawan.
980
01:29:06,931 --> 01:29:09,058
Dalam kecepatan Mach 6
dan aku menyukainya!
981
01:29:09,934 --> 01:29:11,902
Ayo, Gadis. Waktunya menunjukkanku
apa yang kau bisa.
982
01:29:14,506 --> 01:29:17,407
Baik, Rip, aku punya koordinat
2 hulu ledak yang lain.
983
01:29:17,509 --> 01:29:20,171
Target terdekat adalah Moskow.
Kau lumpuhkan yang itu dulu.
984
01:29:20,278 --> 01:29:21,768
Target 2 adalah Washington.
985
01:29:22,454 --> 01:29:24,885
JAM 17:32 SORE
986
01:29:26,084 --> 01:29:27,483
Anda akan aman
berada di bunker ini, Pak.
987
01:29:27,585 --> 01:29:30,315
Berapa lama sebelum menyerang kota?/
17 menit, Pak.
988
01:29:30,421 --> 01:29:32,821
Semua tergantung para Joe sekarang./
Tolong cepat, Pak Presiden.
989
01:29:32,924 --> 01:29:34,619
Kami harus mengamankan Anda.
990
01:29:52,710 --> 01:29:55,680
Jenderal Hawk, kami kehilangan tenaga.
Kami lumpuh total.
991
01:29:55,680 --> 01:29:58,883
Suruh seseorang habisi meriam sialan itu.
Ada 200 Joe di kapal selam itu.
992
01:29:58,883 --> 01:30:00,917
Akan kami lakukan, Pak.
Baiklah, Snake...
993
01:30:00,919 --> 01:30:02,216
...ruang kendali meriam
seharusnya ada di sini...
994
01:30:02,320 --> 01:30:04,220
...dimana semua aliran
laser berpusat.
995
01:30:05,223 --> 01:30:09,284
Kau kira ia mencintaimu?
Apa kau membayangkan hidupmu bersamanya?
996
01:30:09,294 --> 01:30:11,262
Semua yang kutahu adalah,
tak seorang pun dari kalian pantas buatnya.
997
01:30:11,262 --> 01:30:13,753
Cukup. Dia mati!/
Jangan lakukan itu, Rex!
998
01:30:26,778 --> 01:30:28,040
Ayo.
999
01:30:30,348 --> 01:30:31,576
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
1000
01:30:33,618 --> 01:30:34,744
Bangun!
1001
01:30:35,386 --> 01:30:37,047
Ikutlah denganku.
1002
01:30:53,304 --> 01:30:56,771
Ripcord, rudal Moskow akan
meledak dalam 4 menit.
1003
01:30:56,774 --> 01:30:58,264
Baiklah, aku sudah melihatnya.
1004
01:30:58,776 --> 01:30:59,902
Melesat ke depan.
1005
01:31:00,845 --> 01:31:03,109
Kau harus melumpuhkannya sebelum
rudal itu memasuki atmosfer lagi.
1006
01:31:03,214 --> 01:31:04,909
Jika nanomite itu mengenai daratan,
habislah sudah.
1007
01:31:05,083 --> 01:31:06,380
Mereka akan menghabisi seluruh kota.
1008
01:31:06,484 --> 01:31:08,008
Houston, kita punya masalah.
1009
01:31:08,119 --> 01:31:11,756
Kendali tembaknya tidak ada di sini./
Apa maksudmu, tidak di sana?
1010
01:31:11,756 --> 01:31:13,417
Maksudku, aku tak melihatnya dimana pun.
1011
01:31:14,292 --> 01:31:15,657
Pasti diaktifkan dengan suara.
1012
01:31:15,760 --> 01:31:16,988
Baiklah.
Tembak!
1013
01:31:18,997 --> 01:31:22,091
Tembak! Ledakkan! Hancurkan!
1014
01:31:23,668 --> 01:31:26,762
Tak ada yang terjadi!/
Kurasa dalam bahasa yang berbeda.
1015
01:31:26,871 --> 01:31:30,034
Tunggu sebentar. McCullen orang Skotlandia.
Mungkin pesawatnya merespon dalam bahasa Celtik.
1016
01:31:30,141 --> 01:31:33,201
Coba Teine./
Apa?
1017
01:31:33,311 --> 01:31:37,179
Teine. Itu bahasa Celtik, bahasa
Skotlandia untuk "tembak"./ Baiklah.
1018
01:31:46,124 --> 01:31:48,490
Usaha bagus. Kau baru saja
menyelamatkan Moskow.
1019
01:31:48,593 --> 01:31:51,357
Cuma melakukan tugasku.
Sekarang bimbing aku ke Washington.
1020
01:31:57,735 --> 01:32:00,829
Ya. Ya, terima kasih, itu berita bagus.
Akan kuberitahu beliau.
1021
01:32:00,938 --> 01:32:03,771
Pak, salah satu Joe melumpuhkan
hulu ledak yang ditujukan ke Moskow.
1022
01:32:03,875 --> 01:32:05,172
Terima kasih Tuhan.
1023
01:32:09,847 --> 01:32:12,111
Apa yang kau lakukan?
Ya, Tuhan!
1024
01:32:17,321 --> 01:32:18,686
Sudah terlaksana.
1025
01:32:31,669 --> 01:32:35,400
Halo, Pak Presiden.
Tn. McCullen mengirim salam.
1026
01:32:36,274 --> 01:32:37,707
Ya, Tuhan.
1027
01:32:39,644 --> 01:32:41,373
Jadi, ternyata ini semua maksudnya.
1028
01:32:43,881 --> 01:32:45,849
Baikla. Tetap fokus, Anak-anak.
1029
01:32:45,950 --> 01:32:48,817
Arahkan semua senjata ke meriam itu.
Tembakkan torpedo!
1030
01:33:00,631 --> 01:33:01,757
Aku baru saja kehilangan pemanduku.
1031
01:33:01,866 --> 01:33:03,925
Menargetkan kembali
kapal selam Joe.
1032
01:33:06,437 --> 01:33:07,995
Aku tertembak.
1033
01:33:28,826 --> 01:33:32,091
Meriam Pulse rusak.
Meriam Pulse rusak.
1034
01:33:32,764 --> 01:33:34,789
Meriam kini offline (mati).
1035
01:33:45,143 --> 01:33:48,442
Seluruh sistem mati./
Aku coba menghidupkannya kembali.
1036
01:33:55,453 --> 01:33:56,511
Sekarang kau akan mati.
1037
01:34:19,477 --> 01:34:20,739
Luncurkan dengan segera.
1038
01:34:20,845 --> 01:34:22,836
Naiklah ke permukaan es./
Baik, Pak.
1039
01:34:38,396 --> 01:34:40,864
Kita harus mengejar Rex dan McCullen./
Bagaimana mungkin itu Rex?
1040
01:34:42,466 --> 01:34:44,331
Hei, Scarlett, itu Duke!
1041
01:34:44,435 --> 01:34:47,762
Dia tak apa-apa./ Tapi apa yang
ia lakukan bersama wanita itu?
1042
01:34:58,316 --> 01:35:03,444
Kami ikuti jejak kapal selam McCullen.
Dia mengarah ke atas lempengan es.
1043
01:35:04,555 --> 01:35:05,681
Duke, dibelakang kita!
1044
01:35:09,427 --> 01:35:11,588
Sepertinya mereka mengikuti kita.
Ana, tembak mereka.
1045
01:35:11,696 --> 01:35:13,754
Dengan senang hati.
1046
01:35:57,074 --> 01:36:00,771
Ketika Guru kita dibunuh, kau
mengambil sumpah untuk membisu.
1047
01:36:01,545 --> 01:36:03,843
Kini kau akan mati tanpa berkata-kata.
1048
01:36:07,852 --> 01:36:10,184
Baik, yang kedua sudah kulihat.
1049
01:36:10,288 --> 01:36:13,485
Baik, Rip, waktumu cuma 30 detik sebelum
rudalnya mencapai atmosfer paling bawah.
1050
01:36:26,671 --> 01:36:27,763
Kena kau!
1051
01:36:35,980 --> 01:36:37,470
Ripcord, kau meleset./
Hulu ledaknya sudah memasuki...
1052
01:36:37,581 --> 01:36:38,581
...atmosfer paling bawah.
1053
01:36:38,683 --> 01:36:40,651
Aku tahu! Sedang kuusahakan!
1054
01:36:44,555 --> 01:36:45,613
Sial!
1055
01:36:47,758 --> 01:36:50,022
Aku tak bisa menghidari mereka./
Duke, amunisi habis!
1056
01:36:50,394 --> 01:36:52,988
Baik, coba lihat apa yang kita punya
di sini./ Black Ray, Eliminator, LAW.
1057
01:36:53,097 --> 01:36:58,999
Laser Artillery Weapon (senjata artileri laser).
Kedengarannya bagus.
1058
01:37:02,139 --> 01:37:03,333
Scarlett!/
Hei, Duke!
1059
01:37:03,441 --> 01:37:04,499
Aku mengejar McCullen dan Rex.
1060
01:37:04,608 --> 01:37:05,666
Kalian sebaiknya keluar dari sana.
1061
01:37:05,776 --> 01:37:07,801
Tak bisa. Rip harus melumpuhkan
satu hulu ledak lagi.
1062
01:37:07,912 --> 01:37:08,912
Rip, di mana dia?
1063
01:37:16,253 --> 01:37:19,051
Misilnya baru saja pisahkan diri.
Ia akan menuju target!
1064
01:38:21,118 --> 01:38:23,552
Pak, ada pesawat Mantis musuh
di belakang kita.
1065
01:38:23,654 --> 01:38:24,951
Segel pintunya./
Baik, Pak.
1066
01:38:31,395 --> 01:38:33,885
Di sana kau rupanya.
1067
01:38:42,840 --> 01:38:44,705
Satu misil lolos.
Aku mengenai mereka!
1068
01:38:47,411 --> 01:38:49,208
Duke! Mereka kembali!
1069
01:38:53,117 --> 01:38:55,449
Akan terkunci dalam 3, 2, 1.
1070
01:39:08,199 --> 01:39:10,861
Pasti ada jalanl lain untuk
menyusul Rex and McCullen.
1071
01:39:10,968 --> 01:39:13,300
Mencari alternatif rute.
1072
01:39:21,378 --> 01:39:23,369
20 detik sebelum tabrakan.
1073
01:39:23,481 --> 01:39:24,971
Ayolah.
1074
01:39:28,385 --> 01:39:30,012
Kau terlalu dekat, Rip!
Mundur!
1075
01:39:30,121 --> 01:39:34,148
Sebenarnya, kurasa aku malah
akan sangat mendekat.
1076
01:39:51,876 --> 01:39:53,707
Dia membawa nanomite-nya
kembali ke atmosfer teratas.
1077
01:40:03,554 --> 01:40:05,920
Ripcord, keluar dari pesawat!
1078
01:40:06,023 --> 01:40:07,718
Hampir sampai!
1079
01:40:10,361 --> 01:40:12,090
Pelontarnya, Ripcord.
Pelontarnya!
1080
01:40:22,306 --> 01:40:24,797
Dia berhasil.
Dia benar-benar berhasil.
1081
01:40:25,409 --> 01:40:26,569
Ripcord?
1082
01:40:29,113 --> 01:40:30,444
Ripcord?
1083
01:40:32,983 --> 01:40:34,041
Ripcord!
1084
01:40:34,151 --> 01:40:38,756
Bukankah sudah kubilang
jangan meneriakiku?
1085
01:40:38,756 --> 01:40:42,954
Semua, dengarkan! Masih ada banyak
para Joe yang terancam bahaya di sana.
1086
01:40:43,060 --> 01:40:44,186
Mari bawa mereka pulang.
1087
01:40:47,598 --> 01:40:50,226
Apa berhasil?/
Ya, ya, berhasil.
1088
01:40:51,569 --> 01:40:55,335
Bagus. Karena kurasa aku akan
ditangkap lagi.
1089
01:40:56,941 --> 01:40:57,941
Jangan bergerak!
1090
01:40:58,042 --> 01:40:59,600
Hei, hei, kita di tim yang sama!/
Angkat tangan!
1091
01:40:59,710 --> 01:41:01,371
Tim yang sama.
1092
01:41:01,478 --> 01:41:03,105
Baik, baiklah.
1093
01:41:08,719 --> 01:41:11,847
Bagaimana status kita?/
Kita kehilangan pendorong dan sonar.
1094
01:41:11,956 --> 01:41:15,585
Kita takbisa apa-apa./
Bunuh mereka. Bunuh para Joe.
1095
01:41:15,693 --> 01:41:18,560
Ledakkan lempengan es./
Baik, Pak.
1096
01:41:26,870 --> 01:41:29,998
Mereka perintahkan kapal yang lain mundur.
Dia akan ledakkan lempengan esnya.
1097
01:41:30,107 --> 01:41:32,701
Ini Duke memanggil semua Joe.
Lempengan esnya akan runtuh!
1098
01:41:32,810 --> 01:41:33,970
Ada banyak sekali es dan baja...
1099
01:41:34,078 --> 01:41:35,078
...menuju arah kalian!/
Apa?
1100
01:41:39,116 --> 01:41:41,812
Semuanya, mundur!
Mundur, sekarang!
1101
01:41:48,092 --> 01:41:50,185
Pintu! Pintunya! Menuju pintu!
1102
01:41:53,564 --> 01:41:54,826
Ayo!
1103
01:42:02,239 --> 01:42:05,675
Ana, kita bisa keluar sekarang
dengan bebas.
1104
01:42:09,079 --> 01:42:11,673
Mari kita susul mereka./
Itu baru gadisku.
1105
01:42:24,795 --> 01:42:27,628
Pesawatnya akan kabur, Duke./
Takkan kubiarkan mereka lolos.
1106
01:42:30,801 --> 01:42:32,462
Ayolah, Teman-teman, keluar dari sana!
1107
01:42:40,411 --> 01:42:41,708
Snake!
1108
01:43:21,852 --> 01:43:24,719
Ini Scarlett. Kami selamat./
Ini Duke. Kami selamat juga.
1109
01:43:24,822 --> 01:43:26,449
Hebat, Joe!
1110
01:43:32,496 --> 01:43:33,861
Ya!
1111
01:43:51,281 --> 01:43:53,875
Kini tinggal kita sendiri...
1112
01:43:54,852 --> 01:43:56,285
...aku sudah mendesain sesuatu...
1113
01:43:56,387 --> 01:43:59,356
...yang khusus untukmu, James./
Tidak!
1114
01:44:00,924 --> 01:44:02,858
Ini hanya sedikit sakit.
1115
01:44:04,695 --> 01:44:08,131
Selanjutnya, akan lebih sakit lagi.
1116
01:44:13,203 --> 01:44:16,936
Nanomite, penyembuh kecil yang sempurna.
1117
01:44:30,154 --> 01:44:33,957
Aku akhirnya mengambil tempat
di garis keturunan Keluarga McCullen.
1118
01:44:33,957 --> 01:44:40,157
James McCullen sudah tak ada lagi.
Sekarang kau adalah Destro.
1119
01:44:42,433 --> 01:44:44,594
Apa yang kau lakukan padaku?
1120
01:44:52,209 --> 01:44:57,738
Waktunya bagi Cobra untuk
bangkit dan menunjukkan dirinya.
1121
01:45:00,551 --> 01:45:04,851
Kau akan memanggilku Commander.
1122
01:45:16,467 --> 01:45:19,265
Ini Kapten Duke Hauser.
Menyerahlah.
1123
01:45:21,238 --> 01:45:22,330
Pak.
1124
01:45:25,108 --> 01:45:28,737
Kau memang keras kepala, Duke.
Kuakui itu.
1125
01:45:29,847 --> 01:45:33,717
Apa yang menghentikanku dari
meledakkanmu keluar dari perairan?
1126
01:45:33,717 --> 01:45:37,084
Pertahanan diri.
Aku akan menangkapmu, Rex.
1127
01:45:40,924 --> 01:45:42,755
Kau dan pasukan apa?
1128
01:45:44,161 --> 01:45:45,423
Pasukanku.
1129
01:46:01,478 --> 01:46:04,936
Kau tahu, Duke,
ini baru permulaan.
1130
01:46:10,754 --> 01:46:12,381
Aku akan menunggumu.
1131
01:46:24,835 --> 01:46:27,771
Tak pernah kulihat pengkodean seperti ini.
Maksudku, secara fisik, dia sehat...
1132
01:46:27,771 --> 01:46:30,507
...tapi saat Rex memprogram mereka,
dia yakin tak mau mereka dikeluarkan.
1133
01:46:30,507 --> 01:46:32,839
Jadi tak ada yang bisa kau lakukan buatnya?/
Ini akan butuh waktu...
1134
01:46:32,943 --> 01:46:34,843
...tapi kami akan mengeluarkannya.
1135
01:46:39,816 --> 01:46:41,518
Sampai kami bisa mengeluarkan
benda itu dari kepalamu...
1136
01:46:41,518 --> 01:46:43,687
...sepertinya kau akan sering
melihatku di sekitar sini.
1137
01:46:43,687 --> 01:46:48,325
Kau tak bisa menyelamatkanku, Duke.
Tak ada yang bisa, tidak setelah semua yang kulakukan.
1138
01:46:48,325 --> 01:46:50,690
Dengar, itu bukanlah dirimu.
1139
01:46:53,063 --> 01:46:54,894
Aku takkan berhenti
berharap padamu.
1140
01:47:29,166 --> 01:47:31,760
Kita terlihat hebat./
Ya, sebaiknya biasakan dirimu.
1141
01:47:31,868 --> 01:47:34,632
Heavy Duty pikir kalian mesti
dipermanenkan di sini.
1142
01:47:34,738 --> 01:47:35,932
Jadi, Anda meminta kami, benar?
1143
01:47:36,039 --> 01:47:37,131
Ya, karena dia tak terdengar
seperti meminta.
1144
01:47:37,240 --> 01:47:38,475
Karena kalian akan diminta untuk
bergabung dengan G.I. Joe.
1145
01:47:38,475 --> 01:47:39,772
Aku memintanya.
1146
01:47:40,310 --> 01:47:41,478
Baiklah, aku bergabung.
1147
01:47:41,478 --> 01:47:46,640
Bagaimana perasaanmu tentang ini?/
Aku merasa sangat emosional.
1148
01:47:46,650 --> 01:47:50,108
Semua Joe dikerahkan dan dipersiapkan
untuk Operasi Mongoose.
1149
01:47:50,220 --> 01:47:53,485
Semua kendaraan darat, bertemu
di Pangkalan Brothers Grimm.
1150
01:47:53,590 --> 01:47:56,491
Semua Howler Hunters akan
berkumpul di Pangkalan Roman Ruin.
1151
01:47:56,593 --> 01:47:58,151
Semoga berhasil, Joe.
1152
01:48:30,127 --> 01:48:32,186
Pak Presiden, senang melihat Anda.
1153
01:48:32,295 --> 01:48:34,264
Terima kasih. Dan kau./ Senang melihat
Anda kembali dengan selamat, Pak.
1154
01:48:34,264 --> 01:48:35,856
Terima kasih. John./
Selamat datang kembali, Pak.
1155
01:48:35,966 --> 01:48:38,901
Terima kasih.
Terima kasih banyak semuanya.
1156
01:49:00,150 --> 01:49:12,040
ORIGINAL SUBTITLE BY : gprsmms
1157
01:49:15,040 --> 01:49:22,310
EDIT & TRANSLATE BY:
ARTHUR HERUAN A.
1158
01:49:25,310 --> 01:49:31,005
Special thanks to:
GOOGLE TRANSLATE