1 00:00:05,150 --> 00:00:11,040 ORIGINAL SUBTITLE BY : gprsmms 2 00:00:11,040 --> 00:00:21,310 EDIT & TRANSLATE BY: ARTHUR HERUAN A. 3 00:01:06,324 --> 00:01:09,843 PERANCIS - TAHUN 1641 4 00:01:13,200 --> 00:01:15,828 James McCullen, kau pengkhianat Skotlandia... 5 00:01:15,936 --> 00:01:19,428 ...kau dinyatakan bersalah atas pengkhianatan dengan menjual senjata... 6 00:01:19,540 --> 00:01:22,737 ...pada musuh Raja kami, Raja Louis XIII... 7 00:01:22,843 --> 00:01:25,812 ...bahkan yang lebih buruk kau menjual senjata pada Raja kami juga. 8 00:01:26,380 --> 00:01:31,682 Rajamu adalah seorang pembunuh keji yang membunuh sekutunya sendiri. 9 00:01:32,786 --> 00:01:34,378 Seharusnya ia kutagih 2 kali. 10 00:01:34,488 --> 00:01:39,391 Kau mencoba menggulingkan Takhta dengan berkonspirasi dengan musuh-musuhnya. 11 00:01:39,493 --> 00:01:42,724 Tak seperti Rajamu yang bodoh, musuhnya tahu... 12 00:01:42,830 --> 00:01:47,164 ...bahwa takdir McCullen bukan hanya mensuplai senjata... 13 00:01:47,268 --> 00:01:48,860 ...tapi untuk mengadakan perang! 14 00:01:48,969 --> 00:01:51,699 Apa ada yang ingin kau ucapkan lagi? 15 00:01:51,805 --> 00:01:53,295 Ya, ada. 16 00:01:53,407 --> 00:01:55,773 Klan McCullen jauh lebih besar dan lebih kuat... 17 00:01:55,876 --> 00:01:57,969 ...dari yang kalian bisa bayangkan. 18 00:01:58,078 --> 00:02:02,014 Anakku akan melanjutkan perjuangan lama setelah aku tiada... 19 00:02:02,116 --> 00:02:03,481 ...begitu juga anak mereka... 20 00:02:03,584 --> 00:02:06,382 ...dan jika Tuhan berkehendak, anak mereka juga. 21 00:02:06,487 --> 00:02:09,047 Ini takkan berakhir dengan kematianku! 22 00:02:09,156 --> 00:02:12,557 Kami takkan membunuhmu, McCullen. 23 00:02:12,660 --> 00:02:15,220 Kami akan menjadikanmu sebuah contoh! 24 00:02:17,865 --> 00:02:23,462 Jadi takkan ada pria, wanita ataupun anak-anak yang akan melihat muka pengkhianatmu lagi... 25 00:02:24,004 --> 00:02:27,940 ...kau akan memakai topeng ini selama hidupmu. 26 00:02:28,042 --> 00:02:31,910 Tidak! 27 00:02:38,293 --> 00:02:42,187 DI MASA DEPAN YANG TAK TERLALU JAUH LAGI... 28 00:02:42,651 --> 00:02:45,326 KOMANDO PERSENJATAAN NATO 29 00:02:45,326 --> 00:02:47,817 Selama sekitar 4 abad, leluhur saya telah menjadi... 30 00:02:47,928 --> 00:02:50,692 ...pencipta senjata hebat di dunia. 31 00:02:51,365 --> 00:02:53,731 Tapi mungkin di abad ini, saya akan mengalahkan mereka semua. 32 00:02:56,704 --> 00:02:58,171 Nanomites, tentara kecil yang sempurna... 33 00:02:58,272 --> 00:03:01,435 ...awalnya dikembangkan untuk mengisolasi dan membunuh sel kanker. 34 00:03:01,542 --> 00:03:02,839 Tapi di MARS Industries... 35 00:03:02,976 --> 00:03:05,410 ...dan dengan sedikit bantuan pendanaan dari NATO... 36 00:03:05,512 --> 00:03:08,849 ...kami menemukan cara bagaimana memprogram mereka untuk melakukan hampir setiap hal. 37 00:03:08,849 --> 00:03:11,443 Sebagai contoh, memakan logam. 38 00:03:12,219 --> 00:03:15,655 Silakan saksikan tes hulu ledak nanomite pertama di dunia ini. 39 00:03:17,057 --> 00:03:20,356 Setiap hulu ledak ini mengandung 7 juta nanomite... 40 00:03:20,461 --> 00:03:23,453 ...dan punya kemampuan untuk memakan dari hanya sebuah tank... 41 00:03:24,565 --> 00:03:26,089 ...sampai seluruh kota. 42 00:03:28,936 --> 00:03:33,805 Seperti yang bisa Anda lihat, ia bisa memakan semua yang ada di jalannya. 43 00:03:34,274 --> 00:03:38,301 Sekali dilepas, nanomite takkan pernah berhenti. 44 00:03:38,412 --> 00:03:40,175 Setelah target selesai dihancurkan... 45 00:03:40,280 --> 00:03:43,044 ...peluncur menghidupkan saklar pemati unik di setiap hulu ledak... 46 00:03:43,150 --> 00:03:47,450 ...yang akan menghancurkan nanomite, mencegah kerusakan yang tak diinginkan. 47 00:03:47,554 --> 00:03:50,648 Tuan-tuan, saya dengan bangga mengumumkan bahwa besok pagi... 48 00:03:50,758 --> 00:03:55,218 ...pesanan hulu ledak nanotech yang pertama akan dikirim dari pabrik saya di Kyrgyzstan. 49 00:04:13,113 --> 00:04:16,082 Kotak senjata dalam perjalanan. dua menit lagi tim NATO tiba. 50 00:04:21,824 --> 00:04:26,189 PABRIK SENJATA MARS - KYRGYZSTAN 51 00:04:26,693 --> 00:04:29,059 Baiklah, perhatian. NATO mau yang baik dari yang terbaik. 52 00:04:29,163 --> 00:04:31,791 Itulah alasan kita di sini. Ada Panthers di depan dan belakang. 53 00:04:31,899 --> 00:04:33,230 RHINO membawa paket di tengah. 54 00:04:33,333 --> 00:04:36,791 Teruslah berdekatan. Apaches melindungi kita dari udara. 55 00:04:36,904 --> 00:04:39,998 Pasukan, siap. Bubar... 56 00:04:40,274 --> 00:04:42,538 Kaptain Hauser, Tn. McCullen membutuhkan tanda tangan. 57 00:04:42,643 --> 00:04:43,905 Ini takkan meledak, 'kan? 58 00:04:44,011 --> 00:04:46,377 Mereka belum dipersenjatai, dan tombol pemati ada di dalam. 59 00:04:46,480 --> 00:04:50,578 Tapi, akan kuhindari lubang jika aku jadi kau. 60 00:04:51,218 --> 00:04:52,651 Hei, Bill?/ Ya? 61 00:04:52,753 --> 00:04:54,778 Taruh ini di RHINO, ya? 62 00:04:56,223 --> 00:04:57,383 Baiklah, Nona-nona! Berkumpul! 63 00:05:15,843 --> 00:05:18,368 Baiklah, Apaches, kami ini target, jadi terus awasi. 64 00:05:18,479 --> 00:05:20,879 Dimengerti. Langit bersih sampai ke Ganci. 65 00:05:29,857 --> 00:05:32,926 Hei, Duke, aku sudah berpikir./ Sudah kuperingatkan kau tentang itu. 66 00:05:32,926 --> 00:05:34,461 Aku sudah memikirkan tentang ke mana kita harus dikirim. 67 00:05:34,461 --> 00:05:36,196 Jangan bilang Angkatan Udara./ Angkatan Udara! 68 00:05:36,196 --> 00:05:38,532 Apa kubilang? Kurasa pembicaraan ini selesai. 69 00:05:38,532 --> 00:05:40,200 Kau yang selesai dari pembicaraan ini, bukan aku. 70 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Kau tahu, aku sudah terbang... 71 00:05:41,268 --> 00:05:42,326 ...sejak umurku 13 tahun./ 13 tahun. 72 00:05:42,436 --> 00:05:47,374 Kau tahu, kurasa mesin terbang penyemprot hama milik ayahmu bukanlah pesawat. 73 00:05:47,374 --> 00:05:49,001 Aku membicarakan jet. Pesawat jet. 74 00:05:49,109 --> 00:05:51,942 Dan asal kau tahu aku mendaftar tiap kali kita libur. 75 00:05:52,312 --> 00:05:53,939 Kau ingin berada di udara?/ Ya. 76 00:05:54,047 --> 00:05:58,619 Akan kubelikan kau trampolin./ Aku sudah mengisi persyaratannya. 77 00:05:58,619 --> 00:06:00,254 Benarkah? Mereka menerimanya jika ditulis dengan crayon? 78 00:06:00,254 --> 00:06:01,983 Ayolah, Kawan. Beri satu alasan bagus kenapa aku tak bisa. 79 00:06:02,089 --> 00:06:05,490 Karena aku mau berada di darat, untuk bertempur, bukan terbang di atasnya. 80 00:06:17,638 --> 00:06:20,334 Pioneer 1, ini Pioneer 2, mengaktifkan pandangan malam. 81 00:06:20,440 --> 00:06:22,340 Dimengerti./ Silakan mundur. 82 00:06:22,442 --> 00:06:24,239 Berikan ruang. 83 00:06:24,344 --> 00:06:26,710 Pioneer 1, ini Pioneer 2. Menjalankan NVS. 84 00:06:26,813 --> 00:06:27,813 Diterima. 85 00:06:30,717 --> 00:06:32,309 Hei, Duke, bukankah kita seharusnya bertemu... 86 00:06:32,419 --> 00:06:34,182 ...dengan tim pengintai di KM 40? 87 00:06:34,288 --> 00:06:38,746 Ya. Lalu?/ Kita baru saja melewati KM 41. 88 00:06:40,027 --> 00:06:42,928 Waspada!/ Langit masih bersih, Pak. 89 00:06:43,030 --> 00:06:45,692 Dimengerti. Tak ada yang lain di atas sini selain kami. 90 00:06:53,440 --> 00:06:56,307 Tom, hidupkan penandanya dan mulailah memindai... 91 00:06:56,410 --> 00:06:57,638 Astaga... 92 00:06:58,111 --> 00:06:59,442 Apa itu? 93 00:07:05,385 --> 00:07:06,784 Pioneer 1, tertembak. 94 00:07:11,491 --> 00:07:12,651 Berhenti! 95 00:07:15,462 --> 00:07:17,430 Helikopter jatuh!/ Mundur! 96 00:07:17,531 --> 00:07:19,931 Semua unit, kita diserang! Mereka mengincar hulu ledaknya! 97 00:07:20,033 --> 00:07:21,057 Pioneer 2, memasuki pertempuran! 98 00:07:21,168 --> 00:07:24,194 Jatuhkan bajingan itu!/ Dimengerti. Tembak orang ini! 99 00:07:27,107 --> 00:07:29,667 Tommy menyerang. Siap menembak! 100 00:07:32,412 --> 00:07:33,674 Misil siap./ Bidik dan tembak. 101 00:07:33,780 --> 00:07:35,179 Membidik dan menembak! Misil ditembakkan! 102 00:07:39,486 --> 00:07:41,044 Mereka menangkis misilnya. 103 00:07:44,591 --> 00:07:45,853 Ya, Tuhan. 104 00:07:54,901 --> 00:07:56,994 Pioneer 2 jatuh! Kita kehilangan bantuan udara!/ Mereka menghajar kita! 105 00:07:57,104 --> 00:07:59,664 Semua unit, menyebar! Kuulangi, semua unit menyebar! 106 00:08:10,017 --> 00:08:12,918 Tembakkan SAM (misil darat ke udara) ke benda itu! Tembak dia! 107 00:08:21,895 --> 00:08:23,795 Dia mendekat. Tembakkan kaliber .50! 108 00:08:30,303 --> 00:08:31,770 Awas serangan! 109 00:08:34,174 --> 00:08:35,402 Pegangan! 110 00:08:39,946 --> 00:08:41,243 Kau tak apa-apa? 111 00:08:41,348 --> 00:08:44,374 Ya, tapi kakiku tersangkut. Benda apa itu? 112 00:09:32,265 --> 00:09:33,892 Ayo, kita harus bertempur./ Hati-hati, kakiku! 113 00:09:34,000 --> 00:09:35,524 Ayo, Kawan, ayo. Ayo, bangun, ayo! 114 00:09:40,006 --> 00:09:41,871 Duke, kau harus mengambil hulu ledak itu! 115 00:09:41,975 --> 00:09:44,205 Diam! Akan kau keluarkan kau dulu dari sini! 116 00:09:46,379 --> 00:09:48,574 Tembak di bagian luar! Di sisi kanan! 117 00:09:54,588 --> 00:09:56,351 Ayo, bangun! 118 00:09:58,291 --> 00:09:59,690 Astaga, kakiku! 119 00:10:01,394 --> 00:10:02,793 Tunggu di sini./ Kau mau ke mana? 120 00:10:02,896 --> 00:10:04,124 Aku mau mengambil koper itu. 121 00:10:09,936 --> 00:10:11,494 Angkatan Udara, ya. 122 00:10:13,540 --> 00:10:14,973 Jangan bergerak! 123 00:10:20,213 --> 00:10:22,579 Halo, Duke./ Ana? 124 00:10:24,651 --> 00:10:27,381 Akhirnya kau datang juga. 125 00:10:38,965 --> 00:10:39,989 Ana! 126 00:10:42,869 --> 00:10:44,029 Ana! 127 00:11:18,738 --> 00:11:20,069 Sampai jumpa. 128 00:11:26,746 --> 00:11:28,976 Ana! Ana! 129 00:11:42,662 --> 00:11:44,994 Jangan buat aku menembak wanita. 130 00:11:47,167 --> 00:11:48,657 Awas serangan! 131 00:12:10,590 --> 00:12:11,887 Munder. Mundur kalian! 132 00:12:11,992 --> 00:12:14,222 Turunkan senjatamu, Pak./ Kami bukan musuh. 133 00:12:14,327 --> 00:12:16,557 Mengarahkan senjatamu padaku tak membuat aku jadi temanmu, 'kan? 134 00:12:16,663 --> 00:12:17,721 Tolong serahkan koper itu, Pak. 135 00:12:17,831 --> 00:12:20,400 Aku tak mengenalmu, dan tentu saja aku juga tak mengenal mereka... 136 00:12:20,400 --> 00:12:22,335 ...dan sampai aku tahu, aku takkan meletakkan... 137 00:12:22,335 --> 00:12:23,563 ...atau menyerahkan apa pun. 138 00:12:23,670 --> 00:12:26,406 Jika bukan karena kami, kau dan anak buahmu sudah mati. 139 00:12:26,406 --> 00:12:29,000 Jadi serahkan koper itu./ Apa unitmu? 140 00:12:29,109 --> 00:12:30,201 Itu rahasia. 141 00:12:30,310 --> 00:12:32,369 Ada yang mau bicara denganmu. 142 00:12:37,117 --> 00:12:38,709 Sebutkan nama dan pangkatmu. 143 00:12:39,452 --> 00:12:41,852 Kau dulu./ Timku baru saja menyelamatkan nyawamu, Nak. 144 00:12:41,955 --> 00:12:44,116 Ini bagian di mana kau harus ucapkan terima kasih. 145 00:12:44,224 --> 00:12:45,589 Itu bukan kata yang ada di pikiranku sekarang. 146 00:12:45,692 --> 00:12:47,922 Aku tak diberitahu apa-apa soal bantuan di misi ini... 147 00:12:48,028 --> 00:12:49,461 ...jadi mengapa tak kau suruh mundur timmu? 148 00:12:49,562 --> 00:12:51,189 Atau ini bisa menjadi pertempuran besar. 149 00:12:51,298 --> 00:12:52,458 Ya. 150 00:12:53,767 --> 00:12:54,893 Atau tidak. 151 00:12:55,335 --> 00:12:56,996 Tenang, Ripcord. 152 00:12:57,103 --> 00:12:58,764 Bagaimana kau kenal aku?/ Perawat tentara terlatih... 153 00:12:58,872 --> 00:13:02,808 ...kedua di batalionmu. Spesialis senjata, bersertifikat terbang. 154 00:13:03,243 --> 00:13:04,676 Sudah kubilang./ Jangan sekarang, Rip. 155 00:13:04,778 --> 00:13:09,382 Namaku Jenderal Clayton Abernathy. Mungkin kau pernah dengar namaku, Duke. 156 00:13:09,382 --> 00:13:12,249 Jenderal Hawk. Afghanistan, komandan terdepan NATO. 157 00:13:12,352 --> 00:13:16,254 Ya, itu pekerjaan terakhirku. Aku di kesatuan baru sekarang. 158 00:13:16,856 --> 00:13:19,791 Hei, aku cuma mau menon-aktifkan suar pelacak untuk keamanan. 159 00:13:19,893 --> 00:13:23,590 Serahkan koper itu, Nak, dan biar kami antarkan hulu ledak itu. 160 00:13:23,697 --> 00:13:25,426 Tak bisa. Aku tanda tangan untuk itu. 161 00:13:25,532 --> 00:13:28,092 Ini misiku, tugasku. Aku membawa mereka, aku yang mengirim mereka. 162 00:13:28,201 --> 00:13:31,637 Baik, tak apa-apa, tapi tampaknya kau kekurangan transportasi saat ini... 163 00:13:31,738 --> 00:13:34,468 ...jadi Tim Alpha-ku akan membawamu padaku. 164 00:13:35,041 --> 00:13:36,372 Dan sebenarnya kau ada di mana, Pak? 165 00:13:36,977 --> 00:13:38,808 Datang dan lihatlah sendiri. 166 00:13:52,459 --> 00:13:54,294 Kukira kalian para Pasukan Khusus adalah pria tangguh. 167 00:13:54,294 --> 00:13:56,888 Kami tangguh. Tapi kami juga sensitif. 168 00:13:58,264 --> 00:13:59,526 Bisa kutangani. Terima kasih. 169 00:13:59,632 --> 00:14:02,260 Ada barang-barang bagus di sini. 170 00:14:03,603 --> 00:14:06,265 Kawan, kau punya rambut yang benar-benar alami. 171 00:14:06,373 --> 00:14:07,897 Dan juga genggaman kung fu. 172 00:14:08,008 --> 00:14:09,703 Berbaringlah./ Baik. 173 00:14:09,809 --> 00:14:11,276 Sebenarnya pasukan macam apa kalian? 174 00:14:11,378 --> 00:14:13,812 Bukan Pasukan biasa, berdasarkan aksen kalian. 175 00:14:14,214 --> 00:14:16,273 Kau orang Inggris. Bagaimana denganmu, Prancis bagian Utara Afrika? 176 00:14:16,383 --> 00:14:17,907 Maroko. Di mana kau lahir? 177 00:14:18,018 --> 00:14:20,213 Duke tidak dilahirkan. Dia diterbitkan pemerintah. 178 00:14:20,787 --> 00:14:23,153 Bagaimana denganmu?/ Dia tak bicara. 179 00:14:23,256 --> 00:14:25,224 Kenapa?/ Dia tak bilang. 180 00:14:25,792 --> 00:14:28,283 Dia tak bilang. Jadi, bagaimana kalian berada dalam satuan yang sama... 181 00:14:28,395 --> 00:14:30,226 ...namun kalian tak sebutkan nama pada kami? 182 00:14:30,330 --> 00:14:31,592 Kami mengundi untuk itu. 183 00:14:31,698 --> 00:14:34,599 Kalian akan memburu mereka yang menyerang konvoiku, 'kan? 184 00:14:36,536 --> 00:14:39,403 Baiklah, siapa pun kalian dan apa pun unit ini... 185 00:14:40,473 --> 00:14:41,838 ...aku mau bergabung. 186 00:15:17,077 --> 00:15:18,203 Jenderal. 187 00:15:18,511 --> 00:15:19,910 Apa kabar, Gadis-gadis?/ Kerja bagus, Joe. 188 00:15:20,013 --> 00:15:21,378 Luar biasa. 189 00:15:21,681 --> 00:15:25,014 Selamat datang di The Pit (lubang), Duke. Aku sudah banyak baca tentang kalian berdua. 190 00:15:25,118 --> 00:15:27,279 Kau tak bisa percaya semua yang kau baca. Aku sebenarnya... 191 00:15:27,387 --> 00:15:30,185 Aku paham, kami bahkan mencoba merekrutmu beberapa tahun lalu. 192 00:15:30,290 --> 00:15:32,656 Aku tak pernah diminta bergabung dengan apa pun./ Benarkah? 193 00:15:32,759 --> 00:15:35,125 Kau tak ingat di Thailand sekitar 4 tahun yang lalu? 194 00:15:35,228 --> 00:15:37,287 Benar, sebelum kau menghancurkan bar itu? 195 00:15:37,397 --> 00:15:38,989 4 tahun yang lalu, temanku punya masalah. 196 00:15:39,099 --> 00:15:40,430 Maksudku, masalahnya punya masalah. 197 00:15:41,301 --> 00:15:43,292 Aku sudah ada di militer seumur hidupku... 198 00:15:43,403 --> 00:15:45,803 ...dan aku belum pernah melihat pasukan operasi taktis seperti ini. 199 00:15:45,905 --> 00:15:48,772 Baiklah, kau percaya padaku, kurasa aku akan percaya padamu. 200 00:15:48,875 --> 00:15:52,003 Secara teknis, G.I. Joe itu tak ada, tapi jika ada... 201 00:15:52,112 --> 00:15:54,273 ...itu akan terdiri dari pria dan wanita... 202 00:15:54,380 --> 00:15:57,872 ...dari militer terbaik di dunia, Tim Alpha Dogs. 203 00:15:59,219 --> 00:16:01,847 Ketika yang lain gagal, kami tidak. 204 00:16:03,022 --> 00:16:05,490 10 negara bergabung di tahun pertama... 205 00:16:05,592 --> 00:16:08,618 ...bekerja bersama, berbagi intel. Sekarang ada 23 negara. 206 00:16:10,997 --> 00:16:12,760 Apa itu?/ Seragam kamuflase. 207 00:16:12,899 --> 00:16:15,868 Dia memotret semua yang dibelakangmu lalu menampilkannya didepanmu. 208 00:16:18,071 --> 00:16:21,131 Tn. McCullen menunggu, Pak./ Sambungkan dia lewat TelePresence. 209 00:16:21,241 --> 00:16:22,936 Jadi siapa yang menyerang kami?/ Belum diketahui. 210 00:16:23,042 --> 00:16:24,270 Tapi satu hal yang jelas... 211 00:16:24,377 --> 00:16:26,937 ...dia punya intel yang hebat dan persenjataan canggih... 212 00:16:27,046 --> 00:16:28,877 ...artinya ada banyak pendanaan di belakangnya. 213 00:16:28,982 --> 00:16:31,542 Kemampuan mereka melebihi apa pun yang pernah kami hadapi. 214 00:16:31,651 --> 00:16:34,620 Ya, itulah alasan kenapa kami dihajar habis-habisan di sana. 215 00:16:34,721 --> 00:16:37,019 Kita perlu menemukan semua hal tentang wanita itu. 216 00:16:37,123 --> 00:16:38,818 Karena separuh pertempuran adalah mengetahui lawan. 217 00:16:41,060 --> 00:16:43,255 Tuan-tuan, Mr. McCullen... 218 00:16:43,696 --> 00:16:47,029 ...Kepala MARS Industries dan pembuat hulu ledak ini. 219 00:16:47,133 --> 00:16:49,897 Jenderal, jelas bahwa Anda-lah kepala keamanan yang harusnya kupilih. 220 00:16:50,003 --> 00:16:53,873 Kau bilang apa barusan? Timku sudah melakukan segala yang kami bisa... 221 00:16:53,873 --> 00:16:56,843 ...dan banyak orang baik yang gugur di sana./ Ya, tapi bukan kau. 222 00:16:56,843 --> 00:17:00,472 Misi itu dirahasiakan, jadi jelas ada yang membocorkannya. 223 00:17:00,580 --> 00:17:04,448 Aku menghabiskan 10 tahun dan 13 milyar euro untuk membuat 4 hulu ledak ini. 224 00:17:04,551 --> 00:17:07,213 Tugasmu, Kapten, adalah untuk melindungi mereka... 225 00:17:07,320 --> 00:17:09,948 ...dan jika bukan karena Jenderal Hawk, kau sudah gagal. 226 00:17:10,056 --> 00:17:13,719 Itu taksiran yang tak adil. Dia sudah mengikuti perintah. 227 00:17:14,327 --> 00:17:16,192 Itu tak cukup. 228 00:17:16,296 --> 00:17:19,265 Sekarang, agar bajingan yang menyerangmu tak menemukanmu... 229 00:17:19,365 --> 00:17:22,001 ...kau harus matikan alat pelacak yang disembunyikan di dalam koper. 230 00:17:22,001 --> 00:17:24,902 Sudah./ Bagus. 231 00:17:25,004 --> 00:17:28,167 Tapi izinkan aku memeriksanya untuk melihat apa ada kerusakan. 232 00:17:36,616 --> 00:17:38,208 Tolong, dibuka. 233 00:17:39,319 --> 00:17:40,786 Menurut pemindaiku mereka masih utuh, Pak. 234 00:17:40,887 --> 00:17:45,187 Berapa kodenya?/ 5-2-9-4-4-0. 235 00:18:09,048 --> 00:18:12,991 Tolong terus informasikan perkembangannya kepadaku, Jenderal. 236 00:18:16,456 --> 00:18:17,980 Breaker? 237 00:18:18,091 --> 00:18:21,891 Penganalisa suaraku pada pria itu bergerak naik, turun dan tak beraturan. 238 00:18:21,995 --> 00:18:25,698 Sepertinya McCullen merencanakan sesuatu yang ia tak ingin kita ketahui. 239 00:18:25,698 --> 00:18:28,758 Kita dikejar waktu. Kita butuh hulu ledak itu! 240 00:18:28,868 --> 00:18:31,860 Paham! 10 tahun membuatnya... 241 00:18:31,971 --> 00:18:35,873 ...menghabiskan dana dari NATO, ini seharusnya bagian yang mudah. 242 00:18:35,975 --> 00:18:38,842 Jika kau mengizinkanku menyerang di pabrikmu... 243 00:18:38,945 --> 00:18:40,105 ...aku bisa mengendalikan situasi. 244 00:18:40,213 --> 00:18:42,738 Dan kehilangan kepercayaan klien kita. 245 00:18:42,849 --> 00:18:44,942 Ini harus terlihat seperti kesalahan NATO! 246 00:18:49,022 --> 00:18:50,489 Apa yang terjadi? 247 00:18:51,724 --> 00:18:54,318 Apa kau ragu-ragu ketika melihatnya?/ Tidak. 248 00:18:54,694 --> 00:18:57,128 Ini tak ada hubungannya dengannya. 249 00:18:58,331 --> 00:19:00,060 Maafkan kecemburuanku. 250 00:19:06,272 --> 00:19:08,137 Sudah kau lacak kopernya? 251 00:19:08,241 --> 00:19:11,005 Mereka tentu sudah mematikan pelacaknya. 252 00:19:11,577 --> 00:19:15,748 Tapi kuberi mereka kode untuk mengaktifkannya lagi secara diam-diam. 253 00:19:15,748 --> 00:19:20,208 Kopernya ada di Mesir. The Pit, yang hanya ada di desas-desus. 254 00:19:21,321 --> 00:19:23,414 Aku akan merebut hulu ledak itu kembali. 255 00:19:24,857 --> 00:19:26,347 Kuharap begitu. 256 00:19:29,395 --> 00:19:32,626 Jika aku sungguh ada di sana, akan kuizinkan kau menyentuhku. 257 00:19:32,732 --> 00:19:36,259 Akan kukirik pesawat jet./ Urusan bisnis lebih dulu. 258 00:19:36,836 --> 00:19:39,236 Lagi pula, aku sudah menikah, ingat? 259 00:19:40,573 --> 00:19:44,407 Jika saja kau mengirimku, ini pasti sudah beres. 260 00:19:45,878 --> 00:19:49,177 Kukirim kau sekarang, Storm Shadow. Jangan ada lagi kesalahan. 261 00:19:49,282 --> 00:19:52,251 Jadwalnya tak bisa diundur lebih jauh lagi. 262 00:19:52,352 --> 00:19:54,377 Awasi dia untukku. 263 00:19:54,487 --> 00:19:58,890 Politik Amerika, pemerintah, senator, kongres. 264 00:19:58,991 --> 00:20:00,720 Tak heran jika tak ada yang pernah beres. 265 00:20:00,827 --> 00:20:03,159 Itulahyang akan kami perbaiki, Tn. Zartan. 266 00:20:31,391 --> 00:20:34,952 King kobra, makhluk yang indah. 267 00:20:35,061 --> 00:20:38,394 Malaikat Kematian dari alam dan simbol dari tujun yang berbahaya. 268 00:20:38,498 --> 00:20:40,898 Tak terlihat sampai ia menyerang. 269 00:20:41,367 --> 00:20:44,427 Bisanya bisa membunuh gajah dewasa dalam sekali gigit. 270 00:20:44,537 --> 00:20:47,734 Bagus sekali./ Sejauh ini kami sudah menciptakan 20 Neo-Vipers. 271 00:20:47,840 --> 00:20:50,638 19 berdiri dihadapanmu./ Apa itu bekerja? 272 00:20:50,743 --> 00:20:55,874 Kami menyuntikkan 1,000 cc nanomite ke setiap subjek. 273 00:20:55,982 --> 00:20:58,678 Saat mereka akhirnya berhenti menjerit... 274 00:20:58,785 --> 00:21:00,776 ...scan otak menunjukkan ketidakaktifan total... 275 00:21:00,887 --> 00:21:03,014 ...fungsi pertahanan diri yang ada di otak. 276 00:21:03,122 --> 00:21:06,007 Dalam bahasa Inggris, Doktor? 277 00:21:07,827 --> 00:21:10,022 Mereka tidak merasakan takut. 278 00:21:13,766 --> 00:21:17,993 Syaraf di jaringan otak menunjukkan adanya ketidakaktifan total. 279 00:21:18,337 --> 00:21:23,400 Mereka tak meraskan sakit. Pikiran moralitas diputuskan. 280 00:21:23,509 --> 00:21:27,445 Mereka tak merasakan penyesalan, tak berbelas kasih. 281 00:21:30,783 --> 00:21:34,487 Nanomites bekerja bersama sebagai mekanisme tempur... 282 00:21:34,487 --> 00:21:38,150 ...menghalangi, lalu menolak bisa kobra. 283 00:21:42,662 --> 00:21:44,789 Apa mereka patuh? 284 00:21:46,899 --> 00:21:48,230 Tentu saja. 285 00:21:49,602 --> 00:21:52,503 Teknologi takkan ada habisnya. 286 00:21:53,072 --> 00:21:56,769 Jadi, katakan, apa ini berhasil? 287 00:21:57,977 --> 00:22:01,047 Kirim sebuah tim untuk bergabung bersama Storm Shadow dan Baroness. 288 00:22:01,047 --> 00:22:07,313 Anggap sudah terlaksana. Para Joe takkan pernah tahu apa yang menyerang mereka. 289 00:22:08,754 --> 00:22:11,958 Neo-Viper ke-20 sudah siap di Washington, DC... 290 00:22:11,958 --> 00:22:13,152 ...dan menunggu perintahmu. 291 00:22:13,259 --> 00:22:16,596 Kerjamu bagus. Kau sudah singkirkan batang pohon yang kotori halaman. 292 00:22:16,596 --> 00:22:19,599 Pembangunan bunker kepresidenan juga sudah selesai. 293 00:22:19,599 --> 00:22:22,168 Kini, jika kita jual satu hulu ledak ke pasar gelap... 294 00:22:22,168 --> 00:22:23,430 ...aku bisa melanjutkan penelitianku. 295 00:22:23,536 --> 00:22:25,527 Aku menghargai hasratmu akan ilmu pengetahuan, Doktor... 296 00:22:25,638 --> 00:22:27,936 ...tapi dunia ini sudah cukup berantakan. 297 00:22:28,941 --> 00:22:32,570 Apa yang diperlukan adalah sebuah penyatuan, kepemimpinan. 298 00:22:33,713 --> 00:22:40,207 Dunia harus dikeluarkan dari kekacauan oleh seseorang yang punya kendali penuh. 299 00:22:40,953 --> 00:22:43,683 Beijing, Moskow, Washington... 300 00:22:44,123 --> 00:22:45,784 Ketika misil ini diledakkan... 301 00:22:45,892 --> 00:22:50,530 ...dunia akan berpindah tangan pada orang paling berkuasa di planet ini. 302 00:22:50,530 --> 00:22:53,933 Saat aku sudah selesai, uang akan datang dengan sendirinya. 303 00:22:53,933 --> 00:22:57,659 Kau akan bisa melakukan setiap penelitian yang kau mau. 304 00:23:03,242 --> 00:23:06,345 Kami mengambil gambar ini dari salah satu kamera taktis kami. 305 00:23:06,345 --> 00:23:09,109 Kita akan mengenali wajahnya melalui pemindai tak terbatas. 306 00:23:11,450 --> 00:23:12,940 Hei, apa itu... 307 00:23:13,519 --> 00:23:16,689 Kami punya akses ke foto apa saja yang ada di server mana pun di dunia. 308 00:23:16,689 --> 00:23:19,852 Ya. Semua orang difoto pada setiap kesempatan. 309 00:23:19,959 --> 00:23:22,120 Saat sepakbola, mesin ATM, bandara... 310 00:23:22,228 --> 00:23:25,464 Kita akan menemukannya, lalu kita akan tahu siapa yang mengirimnya. 311 00:23:25,464 --> 00:23:28,734 Dari NATO, Pak./ Apa kau baik-baik saja? 312 00:23:28,734 --> 00:23:30,361 Apa yang terjadi padanya? 313 00:23:32,004 --> 00:23:35,875 Sepertinya aku jadi penjaga resmi hulu ledak itu. 314 00:23:35,875 --> 00:23:37,900 Sepertinya misimu sudah selesai, Duke. 315 00:23:38,010 --> 00:23:40,604 Saat kalian memindahkannya, dia akan mengejar kalian. Kalian tahu itu, 'kan? 316 00:23:40,713 --> 00:23:43,375 Dan dengan intel dan mainannya, ia akan temukan kalian. 317 00:23:43,482 --> 00:23:44,482 Apa maksudmu? 318 00:23:44,550 --> 00:23:47,280 Anda mau mengejar dia dulu dan kami mau bergabung. 319 00:23:47,386 --> 00:23:50,412 Jenderal, itu tim kami yang tewas di sana. Kami pantas membalas. 320 00:23:50,523 --> 00:23:55,428 Kalian tak bisa meminta untuk jadi anggota G.I. Joe. Kalian harus diminta. 321 00:23:55,428 --> 00:23:58,693 Anda mengawasiku 4 tahun lalu. Kini aku siap. Mari kita selesaikan. 322 00:23:58,798 --> 00:24:00,595 Aku juga kehilangan pasukan, Kapten. 323 00:24:00,700 --> 00:24:02,327 Jika kau mau balas dendam.../ Aku mengenalnya. 324 00:24:02,435 --> 00:24:03,435 Apa? 325 00:24:03,536 --> 00:24:06,164 Anda bilang, mengetahui adalah setengah dari pertempuran, 'kan? 326 00:24:06,272 --> 00:24:08,206 Aku kenal siapa dia. 327 00:24:08,674 --> 00:24:11,302 Dia berambut pirang. Namanya Ana Lewis. 328 00:24:11,410 --> 00:24:13,776 Aku bisa ceritakan apa pun yang Anda mau tentang dia... 329 00:24:13,879 --> 00:24:15,574 ...sampai 4 tahun terakhir. 330 00:24:15,681 --> 00:24:17,945 Setelah itu, pastinya, banyak hal yang berubah. 331 00:24:38,170 --> 00:24:39,694 Akhirnya, istriku pulang. 332 00:24:44,276 --> 00:24:47,177 Halo, Daniel. Bagaimana pertemuanmu dengan Menteri Pertahanan? 333 00:24:47,279 --> 00:24:50,578 Dia senang sekali. Akselerator itu bekerja dengan sempurna. 334 00:24:50,683 --> 00:24:53,015 Kuharap kau ada di sana. 335 00:24:53,119 --> 00:24:55,383 Kau dan tikus-tikus lab-mu memang pintar. 336 00:24:55,488 --> 00:24:58,116 Bagaimana Monte Carlo?/ Aku tidak mendapat apa yang kucari. 337 00:24:58,224 --> 00:25:00,920 Kurasa aku harusnya bersyukur./ Kebanyakan suami akan begitu. 338 00:25:01,027 --> 00:25:03,894 Kebanyakan suami tak punya istri yang misterius. 339 00:25:03,996 --> 00:25:06,226 Mereka tahu persis di mana istrinya dan apa yang dilakukannya. 340 00:25:06,332 --> 00:25:07,594 Mereka pikir mereka tahu. 341 00:25:07,700 --> 00:25:10,863 Ana, aku tak mau bertengkar. Aku merindukanmu. 342 00:25:10,970 --> 00:25:13,302 Aku tak pernah lelah soal pertengkaran yang bagus. 343 00:25:15,207 --> 00:25:19,166 Tapi tidak denganmu, Sayang. Biarkan aku isitrahat dan akan kutemui kau di atas. 344 00:25:19,278 --> 00:25:22,338 Aku mencintaimu, Baroness-ku yang cantik. 345 00:25:28,521 --> 00:25:32,753 McCullen memberiku perintah untuk membunuh sang Baron jika ia menyentuhmu. 346 00:25:32,858 --> 00:25:35,691 Dia suamiku. Tentu saja ia menyentuhku. 347 00:25:35,795 --> 00:25:39,196 Lagi pula, kerjanya di lab jadi lebih baik setelah kam bersentuhan. 348 00:25:39,298 --> 00:25:41,232 Dan itulah pentingnya. 349 00:25:41,867 --> 00:25:44,097 Jadi apa yang kau lakukan? Memata-mataiku? 350 00:25:45,137 --> 00:25:48,732 Jika aku memata-mataimu, kau takkan pernah tahu. 351 00:25:52,244 --> 00:25:53,734 Semakin dekat saja. 352 00:25:54,447 --> 00:25:56,415 Kau adalah murid terbaikku. 353 00:25:58,250 --> 00:26:01,053 Aku akan pergi denganmu untuk merebut kembali hulu ledak itu. 354 00:26:01,053 --> 00:26:02,520 Kita berangkat saat fajar. 355 00:26:14,194 --> 00:26:17,300 4 TAHUN SEBELUMNYA 356 00:26:26,045 --> 00:26:27,410 Ayo, Ana. 357 00:26:30,049 --> 00:26:36,810 Baiklah, aku sangat ingin melakukan ini sebelum kami diberangkatkan. 358 00:26:42,128 --> 00:26:45,495 Duke, cincinnya indah sekali. Ini terlalu indah. 359 00:26:45,598 --> 00:26:48,465 Aku cuma mau beli yang ini, jadi kenapa tidak? 360 00:26:51,237 --> 00:26:52,727 Jadi apa jawabanmu? 361 00:26:52,838 --> 00:26:55,741 Bilang "ya", Bodoh. Dia seorang pahlawan Amerika sejati. 362 00:26:55,741 --> 00:26:56,942 Terima kasih sudah menghancurkan suasana hatiku, Rex. 363 00:26:56,942 --> 00:26:59,274 Maaf. Aku cuma datang untuk tawarkan tumpangan kembali ke markas. 364 00:26:59,378 --> 00:27:01,107 Apa? Apa sudah waktunya? 365 00:27:01,213 --> 00:27:04,011 Ya, kita harus pergi pukul 05.00./ Apakah... 366 00:27:04,817 --> 00:27:07,445 Ya, benar. Itu sebabnya kau menarik Rex dari lab. 367 00:27:07,553 --> 00:27:11,853 Ana, dengar, maaf, tapi aku tak bisa.../ Ya, ya, rahasia, sangat rahasia... 368 00:27:11,957 --> 00:27:13,515 ...kau harus membunuhku jika memberitahuku. 369 00:27:13,626 --> 00:27:17,620 Dan bicara soal rahasia, kau msih belum menjawabku. 370 00:27:18,931 --> 00:27:22,492 Ya. Ya. Tentu jawabannya ya. 371 00:27:23,736 --> 00:27:25,294 Dengan satu syarat. 372 00:27:26,038 --> 00:27:29,439 Kau harus janji padaku kalau kau takkan membiarkan adikku... 373 00:27:29,542 --> 00:27:31,510 ...yang pintar ini terluka. 374 00:27:32,178 --> 00:27:34,510 Cuma dia satu-satunya keluarga yang kupunya. 375 00:27:35,614 --> 00:27:37,514 Berjanjilah, Duke. 376 00:27:37,616 --> 00:27:38,947 Aku janji. 377 00:27:41,587 --> 00:27:45,023 Tiga orang kesukaanku./ Tn. Weems. 378 00:27:45,124 --> 00:27:46,352 Ya./ Lihat. 379 00:27:46,458 --> 00:27:50,155 Batu yang bagus. Itu cinta yang banyak. 380 00:27:51,030 --> 00:27:52,827 Apa kau akan melamar?/ Sebenarnya aku sudah selesai melamar. 381 00:27:52,932 --> 00:27:56,368 Dan aku bilang ya./ Oh, Tuhan! Selamat! 382 00:27:56,468 --> 00:28:00,339 Indah sekali! Kalian berdua tampak seperti pasangan di atas kue pernikahan. 383 00:28:00,339 --> 00:28:02,432 Manis sekali. Berikan aku cinta. 384 00:28:03,509 --> 00:28:05,739 Selamat. Tunggu. Ini belum resmi. 385 00:28:05,845 --> 00:28:07,779 Apa?/ Ini belum resmi. 386 00:28:07,880 --> 00:28:10,508 Tidak sampai kau menjawab pertanyaanku./ Baiklah. 387 00:28:11,684 --> 00:28:13,345 Apa kau mencintai temanku? 388 00:28:15,254 --> 00:28:18,052 Selalu dan selamanya. 389 00:28:22,695 --> 00:28:25,391 Kalian mungkin merasa dipaksa dalam tim ini. 390 00:28:25,497 --> 00:28:27,362 Bukan berarti aku akan menyukainya. 391 00:28:27,933 --> 00:28:30,766 Tapi itu berarti aku mesti menyiapkan kalian dalam misi... 392 00:28:31,170 --> 00:28:32,467 ...dengan gaya Joe. 393 00:28:33,439 --> 00:28:37,273 Yang ada dihadapan kalian adalah pakaian Delta-6 Accelerator (mempercepat). 394 00:28:37,376 --> 00:28:39,276 Apa yang dipercepat?/ Kau. 395 00:28:39,378 --> 00:28:43,849 Ini akan membuatmu lari lebih cepat, lompat lebih tinggi dan menyerang lebih keras dari musuhmu. 396 00:28:43,849 --> 00:28:45,180 Mari kita pakai. 397 00:28:45,284 --> 00:28:49,448 Bertenaga hidrolik dan bertekanan udara dari kaki hingga kepala. 398 00:28:51,757 --> 00:28:54,692 Helm ber-display langsung dengan sistim canggih... 399 00:28:54,793 --> 00:28:56,522 ...disematkan dalam pakaian itu. 400 00:28:56,629 --> 00:28:58,597 Kau memikirkannya, ia melakukannya. 401 00:29:01,233 --> 00:29:03,030 Tombak cengkram kembar yang ditenagai gas... 402 00:29:03,135 --> 00:29:06,195 ...dan tiga pasang peledak, pencari panas, roket pelontar. 403 00:29:06,305 --> 00:29:07,932 Dan kesukaanku... 404 00:29:08,040 --> 00:29:10,873 ...senjata Gautling semi-otomatis kaliber 10 mm tanpa selongsong... 405 00:29:10,976 --> 00:29:15,314 ...mampu menembakkan 50 butir peluru per detik. Senjata berkendali lengkap. 406 00:29:15,314 --> 00:29:17,407 Sempurna untuk 2 cowboy seperti kalian. 407 00:29:18,817 --> 00:29:21,513 Aku melewatkan semua yang kau omongkan tadi. Hei, bagaimana penampilanku? 408 00:29:21,620 --> 00:29:23,110 Keren sekali, ya?/ Ada pertanyaan? 409 00:29:40,406 --> 00:29:41,566 Sersan Stone. 410 00:29:41,674 --> 00:29:44,944 Apa mereka Joe?/ Bukan. Mereka jokes (lelucon/payah). 411 00:29:44,944 --> 00:29:46,002 Nak. 412 00:29:46,879 --> 00:29:48,403 Kau akan butuh ini. 413 00:29:54,687 --> 00:29:57,656 Asal kau tahu, ketika aku melihat target... 414 00:29:58,424 --> 00:29:59,914 ...aku melumpuhkannya. 415 00:30:00,759 --> 00:30:01,953 Oh, sial! 416 00:30:04,830 --> 00:30:06,559 Lagi./ Lagi? 417 00:30:21,847 --> 00:30:26,999 Asal kau tahu, beberapa target lebih sulit diserang dari pada yang lain. 418 00:30:31,223 --> 00:30:33,817 Lagi./ Kau akan butuh helm itu. 419 00:30:45,270 --> 00:30:46,965 Mundur, Snake Eye. 420 00:30:47,072 --> 00:30:49,040 Baiklah. Bubar. Ini selesai. Ini bukan pertunjukan. 421 00:30:53,979 --> 00:30:55,344 Aku memang hebat! 422 00:30:55,447 --> 00:30:56,471 Kau meleset satu. 423 00:30:56,582 --> 00:30:58,584 Ayolah. Itu tadi pasti jadi rekor atau semacamnya. 424 00:30:58,584 --> 00:31:01,320 Rekornya adalah 20 terbunuh semua./ Siapa yang melakukan itu? Biar kutebak. 425 00:31:01,320 --> 00:31:03,845 Snake Eye?/ Bukan. Aku. 426 00:31:03,956 --> 00:31:08,017 Jika kau mau menembak sesuatu, bunuh itu. Jika tidak, merajutlah saja. 427 00:31:16,702 --> 00:31:18,397 Keberuntungan pemula. Tetap fokus. 428 00:31:24,910 --> 00:31:26,775 Lagi./ Lagi? 429 00:31:33,085 --> 00:31:35,988 Belum pernah kulihat Snake Eye dijatuhkan. 430 00:31:35,988 --> 00:31:37,546 Mereka Joe. 431 00:31:38,991 --> 00:31:40,049 Mungkin. 432 00:31:46,665 --> 00:31:47,791 Ayo. 433 00:31:48,534 --> 00:31:52,630 Hei, Breaker bilang Scarlett lulus kuliah saat umut 12 tahun. 434 00:31:52,971 --> 00:31:55,132 Sepertinya dia itu si jenius kecil yang mematikan. 435 00:31:55,240 --> 00:31:57,606 Rip. Aku paham, Rip. Kau menyukainya./ Maaf, salahku. 436 00:32:00,913 --> 00:32:04,405 Persetan dengan ini./ Rip. Rip. 437 00:32:07,086 --> 00:32:09,577 Memasuki kecepatan maksimal 600. 438 00:32:09,688 --> 00:32:12,282 Hei, apa yang kau lakukan? Sedikit membaca? 439 00:32:14,059 --> 00:32:15,083 Baiklah. 440 00:32:17,162 --> 00:32:20,859 Kurasa awal perkenalan kita kurang begitu bagus. 441 00:32:21,400 --> 00:32:26,030 Aku tertarik padamu. Dan kau tertarik padaku. 442 00:32:26,472 --> 00:32:28,064 Dan, si Zen master itu... 443 00:32:28,173 --> 00:32:30,004 ...ia membuatku takut. Apa yang coba kubilang adalah... 444 00:32:30,109 --> 00:32:32,577 Kita saling tertarik./ Terima kasih! 445 00:32:32,678 --> 00:32:35,374 Itu yang mau kau katakan. Bukan yang aku katakan. 446 00:32:36,014 --> 00:32:37,174 Bukan? 447 00:32:38,317 --> 00:32:41,812 Jadi, apa yang mau kau katakan? 448 00:32:43,055 --> 00:32:46,692 Ketertarikan adalah sebuah emosi. Emosi tidak berdasarkan sains. 449 00:32:46,692 --> 00:32:50,492 Dan jika kau tak bisa menghitung atau membuktikan sesuatu ada, maka... 450 00:32:50,596 --> 00:32:52,496 ...di dalam pikiranku, itu tak ada. 451 00:32:54,166 --> 00:32:56,259 Baik. Aku akan kembal padamu untuk itu. 452 00:32:56,935 --> 00:32:59,403 Perhatian! Jenderal datang! 453 00:32:59,505 --> 00:33:01,905 Istirahat di tempat. Duke... 454 00:33:02,007 --> 00:33:05,499 ...nilaimu setengah persen dari semua orang yang pernah kami uji. 455 00:33:06,145 --> 00:33:09,842 Rip, jika kami merata-rata nilaimu dengan Duke, kau lulus juga. 456 00:33:10,315 --> 00:33:11,714 Selamat bergabung./ Terima kasih, Pak. 457 00:33:11,817 --> 00:33:14,149 Untuk sementara, tentunya./ Terima kasih, Pak. 458 00:33:33,805 --> 00:33:37,002 Pak, sensor mendeteksi aktifitas seismik di arah barat daya. 459 00:33:37,109 --> 00:33:38,804 Mungkin cuma getaran, tapi suruh tim memeriksanya. 460 00:34:27,226 --> 00:34:29,057 Itu koper senjata kecil kita. 461 00:34:29,161 --> 00:34:32,130 Baiklah. Kalian ber-3, jaga mesinnya. 462 00:35:00,559 --> 00:35:02,754 Maaf mengganggu Anda, Pak./ Tak apa-apa, Kopral. 463 00:35:02,861 --> 00:35:06,661 Anda perlu tanda tangan di sinidan di sini. Dan juga di sini, di sini... 464 00:35:18,143 --> 00:35:19,838 Selamat tinggal, Sayang. 465 00:35:25,150 --> 00:35:27,710 Benar. Kau tak membunuh wanita. 466 00:35:27,819 --> 00:35:30,344 Untukmu, Zartan, aku buat pengecualian. 467 00:35:58,784 --> 00:36:00,342 Hulu ledaknya, Rip! Ayo! 468 00:36:05,657 --> 00:36:06,783 Maju! 469 00:36:10,896 --> 00:36:13,330 Kami dapat hulu ledaknya. Persiapkan Mole Pods untuk evakuasi. 470 00:36:13,432 --> 00:36:15,559 Kami dalam perjalanan./ Sudah kami siapkan. 471 00:36:32,284 --> 00:36:34,514 Sekarang bagaimana kita keluar dari sini?/ Ikuti aku. 472 00:36:36,855 --> 00:36:38,652 Sepertinya itu akan terjadi. 473 00:36:49,534 --> 00:36:51,729 Temukan ruang kendali. Buka pintu luar. 474 00:36:51,837 --> 00:36:53,771 Dan amankan area ini./ Kami lakukan. 475 00:36:58,744 --> 00:36:59,836 Aman. 476 00:37:10,689 --> 00:37:11,781 Maju! 477 00:37:14,726 --> 00:37:18,897 Bisa kau terbangkan benda ini?/ Jangan bergerak! Ana, jatuhkan koper itu. 478 00:37:18,897 --> 00:37:21,365 Baik. Sudah. 479 00:37:23,969 --> 00:37:25,937 Berhenti. Ana, berhenti di sana. 480 00:37:26,037 --> 00:37:28,707 Kau tak bisa menembakku, benar?/ Akan kutembak bila perlu. 481 00:37:28,707 --> 00:37:31,403 Dalam hatimu, kau masih pria yang sama yang dulu aku cintai. 482 00:37:31,510 --> 00:37:36,148 Jangan paksa aku melakukan ini./ Apapun bisa terjadi. Benar, 'kan, Duke? 483 00:37:36,148 --> 00:37:38,480 Berikan saja kopernya padaku, Brengsek. 484 00:37:38,583 --> 00:37:43,646 Kau bergerak, kutembak dia./ Lakukanlah. Kau sudah membunuhku sekali. 485 00:37:44,489 --> 00:37:45,751 Duke, awas! 486 00:37:58,336 --> 00:37:59,428 Ana, jatuhkan kopernya! 487 00:38:14,019 --> 00:38:15,145 Halo, Saudaraku. 488 00:38:41,847 --> 00:38:42,905 Sial! 489 00:38:47,853 --> 00:38:49,115 Makan ini! 490 00:39:13,211 --> 00:39:14,542 Hei, jenius! 491 00:40:28,587 --> 00:40:29,918 Sampai jumpa, Duke. 492 00:40:58,817 --> 00:41:01,786 Berapa hulu ledak?/ 4, Pak Presiden. 493 00:41:01,886 --> 00:41:05,049 Ada ancaman? Tuntutan?/ Tak ada sejauh ini, Pak. 494 00:41:05,156 --> 00:41:07,124 Kita simpulkan kalau teroris ini belum punya maksud. 495 00:41:07,225 --> 00:41:09,125 Belum punya tujuan yang jelas./ Tidak. 496 00:41:10,595 --> 00:41:12,586 Itu berarti mereka akan menggunakannya. 497 00:41:13,832 --> 00:41:15,356 Keadaan Jenderal Hawk sudah stabil sekarang... 498 00:41:15,467 --> 00:41:17,799 ...tapi dia tak akan sadar hingga beberapa hari. 499 00:41:17,902 --> 00:41:19,631 Dai tangguh. 500 00:41:35,987 --> 00:41:37,750 Kau tak apa-apa?/ Aku tak apa-apa. 501 00:41:38,490 --> 00:41:41,323 Aku tak mau orang melihatku seperti ini./ Kenapa? 502 00:41:42,527 --> 00:41:44,586 Entahlah. Orang-orang yang gugur, Jenderal Hawk terluka... 503 00:41:44,696 --> 00:41:46,323 ...aku terlihat seperti orang tak penting. 504 00:41:46,431 --> 00:41:50,424 Kau hampir saja tewas. Kau punya alasan untuk khawatir. 505 00:41:52,737 --> 00:41:54,830 Aku kalah di perkelahian pertama saat aku kecil. 506 00:41:56,641 --> 00:41:58,666 Ayahku mengajarkanku untuk menang. 507 00:41:58,777 --> 00:42:05,999 Denganr, aku tak paham bagaimana caramu mengajari orang untuk selalu menang. 508 00:42:06,484 --> 00:42:07,917 Maksudku, lihat dirimu. 509 00:42:08,386 --> 00:42:09,876 Kau masih di sini, 'kan? 510 00:42:10,355 --> 00:42:12,721 Kau dijatuhkan, kau bangkit kembali. 511 00:42:12,857 --> 00:42:14,984 Mungkin itu yang Ayahmu ingin kau pelajari. 512 00:42:17,495 --> 00:42:20,498 Tapi sekali lagi, itu adalah respon emosional... 513 00:42:20,498 --> 00:42:25,160 ...sesuatu yang tak bisa dihitung atau dibuktikan. 514 00:42:40,185 --> 00:42:43,416 Hei. Sepertinya kita melihat hantu hari ini, ya? 515 00:42:51,329 --> 00:42:55,845 TOKYO - 20 TAHUN SEBELUMNYA 516 00:43:26,099 --> 00:43:27,497 Pencuri! 517 00:44:21,916 --> 00:44:23,315 Storm Shadow! 518 00:44:27,288 --> 00:44:30,416 Gunakan bahasa Inggris, Storm Shadow. Mana sopan santunmu? 519 00:44:30,791 --> 00:44:32,224 Ia lapar. 520 00:44:32,626 --> 00:44:36,653 Kita harus mengundangnya masuk dan menunjukkan padanya jalannya. 521 00:44:37,131 --> 00:44:41,124 Ia kurang ajar dan lemah!/ Ia tak bertarung sepertimu. 522 00:44:46,740 --> 00:44:49,038 Kami harus memanggilmu apa? 523 00:44:55,316 --> 00:44:57,614 Ini milik leluhurku. 524 00:44:58,385 --> 00:45:00,785 Ia tertangkap menjual senjata pada 2 belah pihak. 525 00:45:00,888 --> 00:45:04,191 Prancis memaksa dia untuk mengenakan ini selama sisa hidupnya. 526 00:45:04,191 --> 00:45:07,683 Mereka menyebutnya Destro, penghancur bangsa. 527 00:45:08,229 --> 00:45:09,662 Jadi, kenapa kau menyimpannya? 528 00:45:09,763 --> 00:45:12,533 Agar aku tak pernah lupa peraturan terpenting dalam perdagangan senjata. 529 00:45:12,533 --> 00:45:15,202 Coba kutebak. Jangan pernah menjual pada 2 belah pihak? 530 00:45:15,202 --> 00:45:17,670 Jangan sampai tertangkap saat menjual pada 2 belah pihak. 531 00:45:20,708 --> 00:45:22,972 Bawa hulu ledaknya ke Paris. Persenjatai mereka. 532 00:45:23,077 --> 00:45:25,204 Lalu coba satu./ Coba satu? 533 00:45:25,312 --> 00:45:29,008 Biar CNN tunjukkan pada dunia bagaimana mereka bekerja. 534 00:45:29,450 --> 00:45:31,509 Ketakutan adalah motivator yang hebat. 535 00:45:34,922 --> 00:45:39,018 Aku punya target, yang takkan pernah dilupakan oleh Prancis... 536 00:45:39,894 --> 00:45:45,893 ...seperti aku takkan pernah lupa apa yang mereka lakukan pada Klan McCullen. 537 00:45:53,107 --> 00:45:56,042 Apa kau siap, Tn. Zartan?/ Siap lahir kembali, Doktor. 538 00:45:56,143 --> 00:45:58,111 Ini akan jadi pencapaianseumur hidup. 539 00:45:58,212 --> 00:46:01,181 Ya, sebagai ahli penyamaran, kau tak ada tandingannya, Temanku. 540 00:46:01,282 --> 00:46:05,218 18 bulan mempelajari targetku, kebiasaanya... 541 00:46:05,319 --> 00:46:07,116 ...namun iblis berada di dalam targetnya. 542 00:46:07,221 --> 00:46:09,985 Tuan-tuan, mari kita mulai. 543 00:46:10,090 --> 00:46:11,284 Satu hal lagi. 544 00:46:11,392 --> 00:46:13,986 Aku akan kendalikan otakku sendiri, terima kasih banyak. 545 00:46:17,464 --> 00:46:18,795 Mari lakukan ini. 546 00:46:37,685 --> 00:46:41,212 Itu agak menakutkan./ Benarkah? 547 00:46:42,489 --> 00:46:44,150 Mari jalankan uji cobanya. 548 00:46:45,793 --> 00:46:51,789 Warna mata dan kulit. Jaringan akar rambut. 549 00:46:52,299 --> 00:46:56,133 Dan uji coba rekonstruksi wajah dimulai. 550 00:47:06,814 --> 00:47:08,615 Kita harus cari tahu siapa yang pegang kendali. 551 00:47:08,615 --> 00:47:12,186 Dengan persenjataan, keuangan dan intel mereka, mereka jelas profesional. 552 00:47:12,186 --> 00:47:13,881 Masuk akal juga. 553 00:47:13,988 --> 00:47:17,287 Hei, kotak senjatanya./ Apa? 554 00:47:17,391 --> 00:47:19,093 Ingat, McCullen menyuruh kita membuka kotak senjatanya? 555 00:47:19,093 --> 00:47:20,788 Memangnya kenapa?/ Pasti ia memberikan kode... 556 00:47:20,894 --> 00:47:23,055 ...yang menyalakan kembali suar pelacaknya. 557 00:47:23,163 --> 00:47:26,655 Kau benar. McCullen, bajingan itu. 558 00:47:26,767 --> 00:47:29,236 Jadi, McCullen memanfaatkan NATO untuk mendanai risetnya... 559 00:47:29,236 --> 00:47:30,897 ...lalu ia curi hulu ledaknya kembali. 560 00:47:31,005 --> 00:47:35,999 Dan siapa bilang kau bukan pemikir?/ Hei, aku menemukannya. 561 00:47:36,810 --> 00:47:38,175 Ya, benar, itu dia. 562 00:47:38,278 --> 00:47:42,282 Namanya adalah Ana de Cobray. Baroness, gelarnya. 563 00:47:42,282 --> 00:47:45,809 Baroness? Dia sungguh dalam bisnis keuangan yang besar, ya? 564 00:47:45,919 --> 00:47:47,978 Siapa dia?/ Daniel de Cobray. 565 00:47:48,088 --> 00:47:50,924 Ilmuwan besar Prancis. Ia menjalankan sebuah lab di Paris. 566 00:47:50,924 --> 00:47:53,859 Lab? Lab jenis apa?/ Pemercepat partikel. 567 00:47:55,129 --> 00:47:59,433 Ya, Tuhan. Mereka akan memanfaatkannya untuk mempersenjatai hulu ledaknya. 568 00:47:59,433 --> 00:48:01,424 Maka di sanalah ia berada. 569 00:48:01,535 --> 00:48:02,695 Aku suka croissants (roti Prancis). 570 00:48:34,401 --> 00:48:37,131 Cepat!/ Ayo! 571 00:48:37,337 --> 00:48:38,827 Hentikan mobilnya! 572 00:48:38,924 --> 00:48:41,530 AFRIKA TIMUR 4 TAHUN SEBELUMNYA 573 00:48:42,509 --> 00:48:43,942 Cepat, cepat! 574 00:48:45,045 --> 00:48:48,139 Arah jam 2!/ Ayo! 575 00:48:48,248 --> 00:48:49,579 Ayo, bergerak! 576 00:48:52,686 --> 00:48:55,314 Di dalam lorong!/ Merunduk! 577 00:48:55,422 --> 00:48:56,719 Kau melihat mereka? 578 00:48:59,059 --> 00:49:02,119 2 lagi di sebelah kiri!/ Merunduk! 579 00:49:02,229 --> 00:49:04,697 Permen karet? Itu selalu membantuku. 580 00:49:06,400 --> 00:49:08,960 Ya. Hei, kau tak apa-apa? 581 00:49:09,770 --> 00:49:11,101 Ya?/ Ya. 582 00:49:13,140 --> 00:49:15,802 Baiklah, Tn. Ilmuwan, berdirilah. 583 00:49:15,909 --> 00:49:17,809 Jika kau tak menemukannya dalam 4 menit, keluarlah dari sana. 584 00:49:17,911 --> 00:49:21,904 Tumah itu takkan ada lagi dalam 5 menit. Aku sudah panggil serangan udara. 585 00:49:22,015 --> 00:49:23,346 Ayo! Sudah saatnya! 586 00:49:26,120 --> 00:49:27,985 Aku melindungimu! Cepat! 587 00:49:30,057 --> 00:49:31,718 Oh, sial! 588 00:49:35,028 --> 00:49:36,222 Di atap! 589 00:49:39,399 --> 00:49:41,060 Hei, Duke, aku mau jujur padamu. 590 00:49:41,168 --> 00:49:44,501 Aku benci saat kau jujur padaku./ Ini akan jadi 5 menit yang panjang. 591 00:49:50,244 --> 00:49:53,441 Tidak! Ini terlalu cepat! 592 00:49:54,114 --> 00:49:56,742 Duke!/ Rex! Rex! 593 00:50:16,803 --> 00:50:17,929 Rex. 594 00:50:21,909 --> 00:50:23,843 Duke! Ayo. Kita harus pergi. 595 00:50:23,944 --> 00:50:25,434 Aku harus menjemput Rex./ Kita harus pergi! 596 00:50:25,546 --> 00:50:28,448 Black Hawk sudah menunggu! Kita harus pergi! Tak ada yang bisa kau lakukan! 597 00:50:28,448 --> 00:50:31,720 Tak ada yang bisa kau lakukan! Ayo!/ Aku harus menjemput Rex. 598 00:50:35,455 --> 00:50:38,049 Bersiap! Bidik! Tembak! 599 00:50:38,926 --> 00:50:40,553 Berbaris! 600 00:51:18,919 --> 00:51:21,798 PARIS, PRANCIS JAM 08:25 PAGI 601 00:51:33,847 --> 00:51:35,974 Kau atau aku yang mendaftar? 602 00:52:00,407 --> 00:52:01,465 Ana? 603 00:52:03,410 --> 00:52:04,638 Siapa ini? 604 00:52:05,345 --> 00:52:06,812 Hei! Apa yang kau lakukan? 605 00:52:06,913 --> 00:52:08,847 Apa yang terjadi di sini?/ Kau harus lakukansesuatu untukku... 606 00:52:08,949 --> 00:52:10,780 ...dan aku tak punya banyak waktu. 607 00:52:11,485 --> 00:52:13,214 Benda apa ini? 608 00:52:13,320 --> 00:52:14,719 Ini hulu ledak, Sayang. 609 00:52:14,821 --> 00:52:20,527 Dan aku membutuhkanmu untuk mempersenjatai mereka untukku, atau kami akan bunuh setiap orang di sini. 610 00:52:20,527 --> 00:52:23,291 Hei! Ini laboratorium sipil! 611 00:52:23,997 --> 00:52:26,800 Kami tak punya protokol program yang tepat untuk mempersenjatai ini! 612 00:52:26,800 --> 00:52:30,896 Protokolnya ada di dalam koper. Sudah kubilang, aku tak punya banyak waktu. 613 00:52:43,150 --> 00:52:44,947 Hei, apa itu permen karet Dubble Bubble? 614 00:52:45,552 --> 00:52:46,712 Tapi ini yang terakhir. 615 00:52:47,621 --> 00:52:50,317 Ayolah, berikan itu padaku./ Baiklah, ini. 616 00:52:50,424 --> 00:52:53,359 Baiklah. Tetap pada rencana. Scarlett, Snake Eyes, kalian di depan. 617 00:52:53,460 --> 00:52:55,951 Rip, Duke, kalian di belakang. Breaker akan jadi telinga dan mata kita. 618 00:52:56,063 --> 00:52:57,291 Kuberi perintah dari sini. 619 00:52:57,397 --> 00:53:00,161 Lakukan apa yang kubilang, saat kuucapkan. Paham?/ Ya, Ayah. 620 00:53:48,749 --> 00:53:49,943 Ini. 621 00:53:50,650 --> 00:53:52,777 Semuanya berfungsi./ Terima kasih, Daniel. 622 00:54:10,303 --> 00:54:13,204 Sudah kubilang aku akan membunuhnya jika dia menyentuhmu lagi. 623 00:54:13,573 --> 00:54:15,564 Aku tahu. 624 00:54:21,248 --> 00:54:24,179 Baiklah, kita hampir sampai. Scarlett, sebaiknya kau pakai pakaianmu. 625 00:54:34,428 --> 00:54:35,725 Itu dia. 626 00:54:42,836 --> 00:54:44,599 Kejar Hummer itu, Snake! 627 00:55:09,129 --> 00:55:11,188 Hati-hati. Masing-masing dari ini berharga ratusan juta dolar. 628 00:55:11,298 --> 00:55:12,925 Jutaan dolar. Baik. 629 00:55:14,267 --> 00:55:17,862 Ya, Tuhan./ Salahku. Takkan terulang lagi! 630 00:55:21,374 --> 00:55:22,773 Terima kasih, Kawan! 631 00:55:23,176 --> 00:55:26,668 Ayo, Scarlett. Kau di dalam atau di luar? Kita harus terlibat pertempuran! 632 00:55:38,325 --> 00:55:41,624 Sinyal pelacak bagus. Jangan lepaskan truk itu, Snake Eyes. 633 00:56:14,794 --> 00:56:16,489 Ayo singkirkan bajingan itu dari atap. 634 00:56:45,659 --> 00:56:46,956 Awas! 635 00:56:50,363 --> 00:56:51,921 Hei, Heavy, di sini semakin ramai! 636 00:56:52,032 --> 00:56:54,432 Ya, aku tahu. Mereka berkendara tepat di lalu lintas macet total. 637 00:56:54,534 --> 00:56:56,058 Rute pelarian macam apa itu? 638 00:56:56,169 --> 00:56:59,272 Mungkin mereka tak mencoba kabur. Mungkin mereka menuju suatu tempat. 639 00:56:59,272 --> 00:57:01,069 Kemungkinan target?/ Ya. 640 00:57:03,577 --> 00:57:07,240 Suatu tempat yang banyak besinya. 641 00:57:10,717 --> 00:57:14,619 Mereka akan meledakkannya. Semua unit!/ Teman-teman, kalian harus menghentikannya! 642 00:57:14,721 --> 00:57:16,120 Ya, sedang kami usahakan. 643 00:57:16,323 --> 00:57:17,323 Maksudku, sekarang! 644 00:57:17,424 --> 00:57:20,188 Mereka akan meledakkan salah satu hulu ledak di Menara Eiffel! 645 00:57:54,027 --> 00:57:55,153 Hancurkan dia! 646 00:57:56,363 --> 00:57:57,523 Snake! 647 00:58:03,370 --> 00:58:04,962 Dia di bawah. Bunuh dia! 648 00:58:17,250 --> 00:58:19,718 Si rambut merah itu mulai membuatku kesal. 649 00:58:23,356 --> 00:58:24,380 Sial! 650 00:58:25,492 --> 00:58:26,686 Oh, Tuhan! 651 00:58:28,261 --> 00:58:30,024 Aku menangkapmu. 652 00:58:31,464 --> 00:58:32,488 Penyelamatan bagus./ Ayo... 653 00:58:32,599 --> 00:58:35,159 ...jangan mulai bersikap manis padaku. Aku harus pergi. 654 00:58:39,839 --> 00:58:40,999 Masuk! 655 00:58:45,011 --> 00:58:47,980 Baiklah, Rip, mari hancurkan dia! Bertahanlah, Snake! 656 00:58:56,890 --> 00:58:59,085 Coba yang ini, Anak-anak. 657 00:59:13,973 --> 00:59:15,133 Oh, sial! 658 00:59:33,993 --> 00:59:35,517 Kita kehilangan dia! 659 00:59:35,829 --> 00:59:37,387 Potong jalan lewat gedung di seberang jalan itu. 660 00:59:37,497 --> 00:59:39,089 Di mana pintunya?/ Kita buat satu! 661 00:59:39,199 --> 00:59:40,826 Benar! Ayo, Rip! 662 00:59:41,935 --> 00:59:43,698 Aku datang! 663 00:59:44,971 --> 00:59:46,939 AKu tak melihat mereka! Di mana mereka? 664 01:00:09,262 --> 01:00:11,856 Mereka sedang mengevakuasi Menara./ Jarak kita hanya 2 km. 665 01:00:11,965 --> 01:00:14,058 Snake, kita kehabisan waktu. Kau harus lakukan sesuatu. 666 01:00:14,167 --> 01:00:15,464 Sekarang atau tidak selamanya. 667 01:00:25,011 --> 01:00:28,003 Dia menyerah./ Dia tak pernah menyerah. 668 01:00:40,994 --> 01:00:42,188 Ada yang mau lewat! 669 01:01:04,083 --> 01:01:06,517 Ini gila. Aku tidak menyangka itu. 670 01:01:07,620 --> 01:01:10,054 Apa yang terjadi padamu?/ Aku menembus keretanya. 671 01:01:10,156 --> 01:01:12,624 Apa yang terjadi padamu?/ Aku melompati keretanya. 672 01:01:13,059 --> 01:01:16,085 Kau bisa lakukan itu?/ Ya. Sudah kubilang baca panduannya. 673 01:01:16,196 --> 01:01:17,629 Ada panduannya? 674 01:01:21,768 --> 01:01:24,236 Lain kali, aku yang menyetir. 675 01:01:37,283 --> 01:01:39,513 Ini. Ambil saklar pematinya. 676 01:01:49,829 --> 01:01:51,387 Ayo. Menyingkirlah! 677 01:01:54,000 --> 01:01:56,161 Hei, teman-teman, mereka masih hidup dan kini sedang bergerak. 678 01:01:56,269 --> 01:02:01,040 Mereka akan aktifkan hulu ledaknya. Kini aku melacak saklar pematinya. 679 01:02:01,040 --> 01:02:02,342 Duke! Duke, kopernya ada pada Baroness! 680 01:02:02,342 --> 01:02:06,867 Storm Shadow membawa salah satu hulu ledaknya, dan itu sudah dipersenjatai! 681 01:02:15,688 --> 01:02:18,316 Menyingkir dari jalanku! Keluar! 682 01:02:19,325 --> 01:02:20,758 Keluar! 683 01:02:22,028 --> 01:02:23,052 Sepatu yang bagus. 684 01:02:33,840 --> 01:02:35,398 Kau rebut hulu ledaknya, aku tangani saklar pematinya. 685 01:02:35,508 --> 01:02:36,736 Ya, baik. 686 01:02:59,766 --> 01:03:01,427 Sial, ninja itu cepat! 687 01:03:04,904 --> 01:03:05,928 Tidak. 688 01:03:30,897 --> 01:03:32,125 Oh, tidak! 689 01:03:44,877 --> 01:03:47,038 Sial./ Tidak. 690 01:04:08,434 --> 01:04:09,799 Mereka akan memakan seluruh kota. 691 01:04:09,902 --> 01:04:11,665 Duke, kau harus rebut sklar pematinya! 692 01:04:44,070 --> 01:04:45,731 Ya, Tuhan. 693 01:05:08,528 --> 01:05:09,620 Dilumpuhkan. 694 01:05:23,209 --> 01:05:25,643 Selamat, Duke. Kau baru saja selamatkan Paris. 695 01:05:28,548 --> 01:05:30,072 Setidaknya sebagian dari Paris. 696 01:06:00,046 --> 01:06:03,174 Apa itu darah?/ Saus spaghetti. Jangan tanya. 697 01:06:04,117 --> 01:06:05,982 Mereka menangkap Duke./ Kami tahu. 698 01:06:06,385 --> 01:06:08,876 Apa yang kau lakukkan?/ Memasuki otaknya. 699 01:06:08,988 --> 01:06:10,012 Aku benci memberitahumu ini... 700 01:06:10,123 --> 01:06:12,387 ...tapi kurasa dia tak akan banyak berguna jika dia sudah mati. 701 01:06:12,492 --> 01:06:14,460 Otak masih hidup selama beberapa menit setelah mati. 702 01:06:14,460 --> 01:06:17,196 Kita bisa menerima impuls elektrik dari memori terakhirnya... 703 01:06:17,196 --> 01:06:19,398 ...dan mengubahnya dalam gambar./ Baik, bisa kita cari Duke? 704 01:06:19,398 --> 01:06:21,067 Kita harus cari sisa 3 hulu ledak itu dulu. 705 01:06:21,067 --> 01:06:25,071 Jika orang ini ingat jalannya pulang, mungkin kita bisa temukan keduanya. 706 01:06:25,071 --> 01:06:29,268 Baik, ini gambarnya. Kita lihat dari mana orang ini. 707 01:06:33,846 --> 01:06:34,870 Dia masih hidup!/ Tak mungkin. 708 01:06:34,981 --> 01:06:36,039 Ada jarum 3 inci di kepalanya! 709 01:06:36,149 --> 01:06:39,243 Hei, orang mati tak bisa breakdance!/ Apa yang terjadi, Breaker? 710 01:06:39,352 --> 01:06:42,150 Nanomites, mereka memakannya./ Semacam penghancuran diri. 711 01:06:42,255 --> 01:06:44,780 Cepat, Breaker!/ Ayolah. 712 01:06:46,392 --> 01:06:48,326 Tidak. Tidak! 713 01:06:50,496 --> 01:06:51,895 Tidak! 714 01:06:53,633 --> 01:06:56,101 Keindahan nanoteknologi. 715 01:06:57,770 --> 01:06:59,965 Habislah kita./ Tenang. Aku sudah dapat semua yang kubutuhkan. 716 01:07:00,072 --> 01:07:02,199 Apa? Lalu apa artinya "Tidak, tidak, tidak!" itu tadi? 717 01:07:02,308 --> 01:07:03,468 Itu karena McCullen. 718 01:07:03,576 --> 01:07:06,379 Mereka mengawasi kita./ Baiklah. Jadi, apa yang kau dapat? 719 01:07:06,379 --> 01:07:07,847 Sebenarnya, tak banyak. Cuma beberapa gambar. 720 01:07:07,847 --> 01:07:09,849 Ayolah, Frenchie. Kukira kau yang terbaik dalam hal ini. 721 01:07:09,849 --> 01:07:11,250 Aku memang yang terbaik soal ini!/ Baiklah. 722 01:07:11,250 --> 01:07:15,388 Tak ada yang bisa melakukan yang barusan kulakukan./ Baiklah. 723 01:07:15,388 --> 01:07:16,753 Tunggu, tidak. 724 01:07:17,256 --> 01:07:19,121 Bukan kami yang melakukannya. Kami orang baik-baik. 725 01:07:20,860 --> 01:07:22,589 Angkat tanganmu, Rip./ Kita tak punya waktu untuk ini! 726 01:07:22,695 --> 01:07:24,424 Kita tak dizinkan menyerang pasukan teman. 727 01:07:24,530 --> 01:07:27,431 Mereka tak terlihat berteman bagiku. Aku harus temukan temanku. 728 01:07:27,533 --> 01:07:29,398 Lihat, Kapten.../ Rip! 729 01:07:54,560 --> 01:07:56,790 Kami masih coba menemukan 3 hulu ledak lainnya, Pak. 730 01:07:56,896 --> 01:07:59,694 Bagaimana status para Joe?/ Mereka ditahan. 731 01:07:59,799 --> 01:08:03,257 Prancis benar-benar marah./ Tentu saja mereka marah. 732 01:08:04,971 --> 01:08:06,404 Hubungkan aku dengan Duta Prancis. 733 01:08:07,393 --> 01:08:11,715 FASILITAS ANTI-TEROR PRANCIS 734 01:08:14,947 --> 01:08:17,745 ...dalam detik-detik serangan misil tersebut... 735 01:08:17,850 --> 01:08:19,181 Hei, jangan! 736 01:08:20,453 --> 01:08:23,479 Tolong jangan sentuh itu! Itu peralatanku. Itu sangat... 737 01:08:24,757 --> 01:08:26,384 Baiklah, ia menyentuhnya. 738 01:08:27,693 --> 01:08:29,786 Usaha yang bagus./ Ini bukan salahnya. 739 01:08:29,895 --> 01:08:31,988 Dia cuma emosional. 740 01:08:32,565 --> 01:08:34,658 Sini, biar kuperiksa itu./ Aku tak apa-apa. 741 01:08:34,767 --> 01:08:37,133 Aku cuma mau membantu. Jenderal! 742 01:08:42,108 --> 01:08:47,808 Prancis setuju membebaskan kalian semua dengan syarat kalian tak boleh kembali. 743 01:08:48,981 --> 01:08:50,005 Selamanya. 744 01:08:50,116 --> 01:08:52,277 Selamanya?/ Bisa lebih buruk lagi. 745 01:08:52,385 --> 01:08:54,012 Apa maksudmu selamanya? Seperti, selama-lamanya? 746 01:08:54,120 --> 01:08:55,587 Ada lagi. 747 01:08:55,688 --> 01:08:59,249 Kalian semua telah dipanggil oleh kepala negara masing-masing. 748 01:08:59,358 --> 01:09:01,758 Tam Alpha akan kembali ke The Pit. 749 01:09:03,129 --> 01:09:04,687 Bagaimana dengan Duke? 750 01:09:11,604 --> 01:09:13,902 Hubungi McCullen. Bilang kita sudah dapat ke-3 hulu ledaknya. 751 01:09:14,006 --> 01:09:15,234 Baiklah. 752 01:09:17,777 --> 01:09:19,745 Kenapa kau tak membunuhku saja? 753 01:09:19,845 --> 01:09:22,712 McCullen punya sesuatuyang istimewa untukmu. 754 01:09:22,815 --> 01:09:24,009 McCullen. 755 01:09:26,152 --> 01:09:27,676 Apa yang terjadi padamu? 756 01:09:27,787 --> 01:09:29,152 Kini kau peduli? 757 01:09:30,556 --> 01:09:31,614 Baiklah. 758 01:09:32,992 --> 01:09:34,357 Maafkan aku. 759 01:09:35,561 --> 01:09:37,529 Maafkan aku soal Rex. 760 01:09:38,264 --> 01:09:40,858 Maaf aku tak bisa membawa Rex pulang. 761 01:09:41,801 --> 01:09:44,770 Dan maaf aku tak bisa menemuimu setelah kejadian itu. 762 01:09:46,238 --> 01:09:48,604 Semua orang meminta maaf atas sesuatu. 763 01:10:33,389 --> 01:10:35,939 Bagus sekali, Snake Eyes. 764 01:10:56,342 --> 01:10:57,707 Guru! 765 01:10:58,277 --> 01:10:59,471 Guru. 766 01:11:21,167 --> 01:11:23,536 Baiklah, jadi bagaimana dengan Duke? Kita akan melupakannya begitu saja? 767 01:11:23,536 --> 01:11:24,730 Kita sudah diperintahkan. 768 01:11:24,837 --> 01:11:26,771 Dengar, bagaimana jika dia salah satu temanmu? 769 01:11:26,872 --> 01:11:29,363 Bagaimana jika itu Scarlett atau Breaker? Apa yang akan kau lakkukan? 770 01:11:29,475 --> 01:11:31,841 Tampaknya sangat terpencil. Tempat sempurna untuk markas. 771 01:11:31,944 --> 01:11:34,708 Salju. Itu beri kita petunjuk, 1/3 dari isi Bumi? 772 01:11:34,814 --> 01:11:35,974 Ya. 773 01:11:38,184 --> 01:11:40,516 Hei, apa itu bayangan McCullen?/ Apa yang kau dapat? 774 01:11:40,619 --> 01:11:43,088 Trigonometri bulat./ Aku pasti melewatkan kelas itu. 775 01:11:43,088 --> 01:11:45,157 Jika kau tahu berat bendanya, panjang bayangannya... 776 01:11:45,157 --> 01:11:46,692 ...serta waktu dan tanggal gambar itu diambil... 777 01:11:46,692 --> 01:11:48,994 ...kau bisa tentukan lokasinya./ Itulah kenapa aku melewatkan kelasnya. 778 01:11:48,994 --> 01:11:50,757 Baiklah, Breaker, berikan padaku. Apa yang kita dapat? 779 01:11:50,863 --> 01:11:56,168 Baik. Tinggi McCullen adalah 180cm. Bayangannya sepanjang 46cm. 780 01:11:56,168 --> 01:11:58,003 Gambar ini sudah pudar 6%... 781 01:11:58,003 --> 01:12:01,907 ...yang artinya diambil 51 jam 17 menit yang lalu. 782 01:12:01,907 --> 01:12:03,738 Lokasinya di beting es di kutub. 783 01:12:03,843 --> 01:12:05,367 Heavy./ Ya. 784 01:12:07,112 --> 01:12:08,112 Apa perintah Anda, Pak? 785 01:12:08,180 --> 01:12:10,444 Aku perintahkan untuk kembali ke The Pit... 786 01:12:11,584 --> 01:12:14,747 ...tapi aku tak bilang kapan dan harus lewat mana. 787 01:12:17,890 --> 01:12:19,380 Mungkin lewat utara. 788 01:12:36,709 --> 01:12:38,267 Itu es yang banyak. 789 01:12:38,377 --> 01:12:40,709 Terbentang ribuan mil dengan 10 lapisan es tebalnya. 790 01:12:40,813 --> 01:12:43,849 Mencari markas McCullen akan seperti mencari jarum di tambang batu bara. 791 01:12:43,849 --> 01:12:45,874 Tumpukan jerami./ Benar. 792 01:12:46,352 --> 01:12:49,713 Tumpukan jerami di dalam tambang batu bara. 793 01:13:36,969 --> 01:13:39,028 Jangan! McCullen punya rencana buatnya! 794 01:13:46,312 --> 01:13:47,506 Cukup! 795 01:14:01,594 --> 01:14:03,118 Dan apa rencanamu? 796 01:14:03,729 --> 01:14:06,163 Lari 3.000 mil menyeberangi es? 797 01:14:11,370 --> 01:14:12,860 Prajurit bodoh. 798 01:14:21,347 --> 01:14:22,746 Cepat jalan. 799 01:14:23,215 --> 01:14:25,080 Ini aneh./ Apa? 800 01:14:25,417 --> 01:14:28,113 Saat mereka curi koper senjatanya, kuatur pemindaiku... 801 01:14:28,220 --> 01:14:31,485 ...untuk mencari suar pelacak bila suatu saat kembali menyala. 802 01:14:31,590 --> 01:14:34,354 Dan baru saja kembali menyala./ Itu temanku! 803 01:14:55,447 --> 01:14:56,471 Sisa 3. 804 01:14:56,582 --> 01:15:00,348 Pasang hulu ledaknya ke rudal. Aku mau mereka siap meluncur dalam 1 jam. 805 01:15:00,586 --> 01:15:02,110 Segera dilaksanakan. 806 01:15:10,329 --> 01:15:12,297 Permaisuriku yang cantik. 807 01:15:20,873 --> 01:15:22,465 Ini mengganggumu? 808 01:15:24,143 --> 01:15:28,380 Ini lucu, 'kan? Seluruh keseimbangan kekuatan di dunia akan berubah... 809 01:15:28,380 --> 01:15:33,781 ...dan 2 pria masih berseteru tentang siapa yang akan mendapatkan wanita. 810 01:15:49,301 --> 01:15:51,428 Aku akan membuatmu sangat tidak bahagia. 811 01:15:51,537 --> 01:15:53,505 Aku sudah tidak bahagia./ Bangun! 812 01:16:05,851 --> 01:16:08,987 Video dari Aqua Cam (kamera bawah air) akan segera terhubung sekarang. 813 01:16:08,987 --> 01:16:10,420 Astaga. 814 01:16:10,756 --> 01:16:13,782 Mereka membangun markas besar di bawah beting es. 815 01:16:13,892 --> 01:16:16,793 Itu lokasi sempurna. Hampir tak terdeteksi, mudah dipertahankan. 816 01:16:16,895 --> 01:16:19,565 Duke pasti ada di suatu tempat di dalam sana./ Dan hulu ledaknya juga. 817 01:16:19,565 --> 01:16:21,658 Kita harus temukan jalan masuk. 818 01:16:24,169 --> 01:16:26,933 Kabel lift. Ada jalan masuk di permukaan. 819 01:16:27,039 --> 01:16:31,271 Teman-teman, ada yang lain. Mengalihkan ke pandangan sonar. 820 01:16:31,977 --> 01:16:34,379 Mereka punya terowongan yang melewati bongkahan es mengapung. 821 01:16:34,379 --> 01:16:36,643 Hei, lihat, mereka punya kapal selam sendiri. 822 01:16:36,749 --> 01:16:38,239 Baik, apa itu? 823 01:16:38,350 --> 01:16:41,012 Kubah peluncur rudal./ Pasti untuk meluncurkan hulu ledak nanomite. 824 01:16:41,120 --> 01:16:44,385 Bawa kami naik. Akan kualihkan mereka dari luar dan buat mereka sibuk... 825 01:16:44,490 --> 01:16:47,084 ...sementara kalian menyusup masuk dari atas. Kami akan cari Duke... 826 01:16:47,192 --> 01:16:48,716 Dapatkan hulu ledaknya./ Bunuh semua penjahatnya. 827 01:16:49,628 --> 01:16:52,931 Seperti yang kalian tahu, Tim Alpha diperintahkan langsung... 828 01:16:52,931 --> 01:16:55,467 ...untuk kembali ke markas negara mereka masing-masing. 829 01:16:55,467 --> 01:16:59,494 Tapi aku harus melakukan seuatu yang menentang perintah. 830 01:17:00,472 --> 01:17:03,308 Jadi, jika ada dari kalian yang ingin pergi sekarang... 831 01:17:03,308 --> 01:17:06,088 ...aku takkan melarangnya. 832 01:17:16,088 --> 01:17:17,112 Baiklah kalau begitu. 833 01:17:18,323 --> 01:17:19,483 Apa yang akan kau lakuakn dengan hulu ledaknya? 834 01:17:19,591 --> 01:17:22,287 Kau melakukan pelatihanmu dengan baik. Itu bagus. 835 01:17:22,394 --> 01:17:24,157 Masih mencoba mencari informasi. 836 01:17:24,263 --> 01:17:26,458 Jadi kau tak keberatan memberitahuku./ Bukankah sudah jelas? 837 01:17:26,565 --> 01:17:28,760 Aku seorang pebisnis. Aku akan menggunakan mereka. 838 01:17:28,867 --> 01:17:31,329 Jutaan orang akan mati jika kau meluncurkan hulu ledak itu... 839 01:17:31,436 --> 01:17:32,460 ...jadi apa yang kau mau dari itu? 840 01:17:32,571 --> 01:17:36,701 Untuk memberikan rasa takut ke setiap pria, wanita dan anak-anak di planet ini. 841 01:17:37,376 --> 01:17:39,606 Lalu mereka akan berpaling pada orang terkuat. 842 01:17:39,711 --> 01:17:40,769 Kau? 843 01:17:41,446 --> 01:17:42,936 Tidak, bukan aku. 844 01:17:43,048 --> 01:17:45,209 Kau tidak lihat garis besarnya./ Maka beritahu aku. 845 01:17:45,317 --> 01:17:47,342 Aku tak mau merusak kejutannya. 846 01:17:57,763 --> 01:17:58,763 Ada tamu. 847 01:17:58,864 --> 01:18:01,697 Perkenalkan sang jenius di balik semua nanoteknologi-ku. 848 01:18:01,800 --> 01:18:04,530 Jenius? Kau terlalu baik. 849 01:18:05,003 --> 01:18:08,131 Seperti yang kau lihat, kami memuat hulu ledak nanomite-ku... 850 01:18:08,240 --> 01:18:10,071 ...kedalam Misil High-V. 851 01:18:10,175 --> 01:18:12,905 Setalah memasuki kecapatan maksimal pada Mach 5... 852 01:18:13,278 --> 01:18:16,475 ...bahkan para Joe takkan punya teknologi untuk menghentikannya. 853 01:18:16,582 --> 01:18:19,676 Jadi, siapa ini? Rekrutmen lain? 854 01:18:20,686 --> 01:18:22,677 Albeit sedikit tak senang. 855 01:18:22,788 --> 01:18:25,222 Akan kupersiapkan prosedur buatnya. 856 01:18:46,445 --> 01:18:49,073 Semua tim, dengarkan, ini Jenderal Hawk. 857 01:18:49,181 --> 01:18:52,275 Jalankan misinya. Kuulangi, jalankan misinya. 858 01:18:52,985 --> 01:18:53,985 Semoga beruntuk, Joe. 859 01:19:24,316 --> 01:19:26,876 Tim sudah bergerak, Pak./ Berikan hubungan satelit. 860 01:19:26,985 --> 01:19:29,453 Aku mau melihat semua yang terjadi di sana. 861 01:19:42,301 --> 01:19:43,461 Kau lihat sesuatu? 862 01:19:43,568 --> 01:19:45,934 Tidak. Tak ada apa pun di pemindai. 863 01:19:58,550 --> 01:20:00,279 Tembakan bagus./ Terima kasih. 864 01:20:02,187 --> 01:20:03,916 Kita jauh dari Miami. 865 01:20:05,357 --> 01:20:08,190 Itu sebuah Night Raven (Gagak Malam). Mereka membuat satu. 866 01:20:08,293 --> 01:20:10,853 Terlihat cepat. McCullen punya banyak alat canggih. 867 01:20:12,264 --> 01:20:17,702 MARS Industries membuat 70% senjata di planet ini. 868 01:20:18,103 --> 01:20:19,798 70%. 869 01:20:20,872 --> 01:20:23,898 Apa kau tahu itu, Duke? 870 01:20:24,509 --> 01:20:29,310 Ada dua sisi bagi operasi McCullen, Pedang dan Perisai. 871 01:20:29,681 --> 01:20:32,149 Pedang, membuat dan menjual senjata. 872 01:20:32,250 --> 01:20:36,653 Perisai, membuat teknologi pertahanan, seperti bunker teknologi tinggi... 873 01:20:36,755 --> 01:20:38,814 ...yang akan melindungi dari segala hal... 874 01:20:38,924 --> 01:20:41,825 ...dari ledakan nuklir sampai misil nanomite. 875 01:20:41,927 --> 01:20:46,159 Sayangnya, bunker tempat aku berlindung... 876 01:20:46,264 --> 01:20:47,959 ...hanyalah sebuah purwarupa. 877 01:20:48,066 --> 01:20:49,499 Siapa kau? 878 01:21:02,214 --> 01:21:03,442 Rex? 879 01:21:04,549 --> 01:21:07,143 Dasar bajingan! Ana menguburkanmu! 880 01:21:07,252 --> 01:21:09,686 Upacara militer, tentu saja. 881 01:21:09,788 --> 01:21:11,847 Tiga tembakan penghormatan. 882 01:21:11,957 --> 01:21:14,949 Derap sepatu di tanah. Sebuah bendera terlipat di tangannya. 883 01:21:15,060 --> 01:21:17,494 Kenapa? Kenapa kau tak masuk saja? 884 01:21:17,596 --> 01:21:20,531 Karena aku menemukan sesuatu. 885 01:21:23,735 --> 01:21:26,067 ...subjek nomor 23. 886 01:21:27,939 --> 01:21:29,941 Ini hanya akan terasa sedikit sakit. 887 01:21:29,941 --> 01:21:32,444 Selanjutnya, akan lebih sakit lagi. 888 01:21:32,444 --> 01:21:35,013 Dengar, Mindbender, lakukan apa pun yang diperlukan. 889 01:21:35,013 --> 01:21:36,580 Baiklah. 890 01:21:36,581 --> 01:21:40,999 Ingat, ilmu pengetahuan membutuhkan pengobanan. 891 01:21:41,119 --> 01:21:43,587 Indah, 'kan?/ Tetap ditempat! 892 01:21:45,023 --> 01:21:46,786 Apa kau mau menembakmu? 893 01:21:49,127 --> 01:21:52,028 Ini bukan kimia atau nuklir, 'kan? 894 01:21:52,130 --> 01:21:53,290 Bukan. 895 01:21:53,398 --> 01:21:55,696 Mereka sesuatu yang jauh lebih hebat. 896 01:21:55,801 --> 01:21:57,166 Ini indah. 897 01:21:59,204 --> 01:22:01,536 Nanomites, ini di luar... 898 01:22:02,040 --> 01:22:04,474 Bertahun-tahun lamanya orang melakukan ini di lapangan. 899 01:22:05,177 --> 01:22:06,667 Peringatan bahaya. 900 01:22:06,778 --> 01:22:10,475 Sebentar lagi ada serangan udara. Semua personil harap menuju bunker. 901 01:22:15,153 --> 01:22:17,815 Ayo. Ayo! Apa? 902 01:22:17,923 --> 01:22:20,255 Apa yang kau lakukan? Jangan dekati itu. Jangan... 903 01:22:21,693 --> 01:22:24,958 Jika kita selamat, akan kutunjukkan kau semuanya. 904 01:22:29,668 --> 01:22:33,570 Kami selamat dari ledakan itu, entah bagaimana. 905 01:22:33,672 --> 01:22:37,972 Lalu Dr. Mindbender dan aku selamat dengan penelitiannya, yang kusempurnakan... 906 01:22:38,076 --> 01:22:41,136 ...dan yang akan kau alami sekarang. 907 01:22:41,246 --> 01:22:43,510 Apa Ana tahu tentang ini? Tentangmu? 908 01:22:43,615 --> 01:22:46,175 Tidak, dan takkan pernah. 909 01:22:48,753 --> 01:22:50,311 Memulai rangkaian peluncuran. 910 01:22:50,422 --> 01:22:55,985 Memulai rangkaian peluncuran. Waktu kurang dari 4, 3, 2, 1. 911 01:22:56,428 --> 01:22:57,861 Menyalakan mesin utama. 912 01:22:59,431 --> 01:23:01,023 Sudah kami nyalakan. 913 01:23:06,838 --> 01:23:08,635 Mereka meluncurkan rudalnya! 914 01:23:44,910 --> 01:23:48,280 Kita kehilangan rudal Beijing. Hulu ledak ke-3 hancur, Pak. 915 01:23:48,280 --> 01:23:50,415 Siapkan semua pertahanan./ Baik, Pak. 916 01:23:50,415 --> 01:23:51,712 Dia di sini. 917 01:24:03,328 --> 01:24:05,797 Bagaimana dengan 2 lainnya?/ Kita harus temukan saklar pematinya. 918 01:24:05,797 --> 01:24:06,957 Mereka sudah di luar jangkauan. 919 01:24:07,065 --> 01:24:09,868 Seseorang harus terbang ke sana dan tembak benda itu. 920 01:24:09,868 --> 01:24:13,167 Kurasa orang itu haruslah aku. 921 01:24:13,972 --> 01:24:15,269 Pak./ Apa ini? 922 01:24:15,373 --> 01:24:17,307 STRATCOM melacak ada 3 hulu ledak... 923 01:24:17,409 --> 01:24:19,172 ...yang baru saja diluncurkan dari beting es di kutub. 924 01:24:19,277 --> 01:24:20,277 Satu tiba-tiba hancur. 925 01:24:20,378 --> 01:24:22,278 Dua lainnya sedang memasuki atmosfer bagian atas. 926 01:24:22,380 --> 01:24:23,813 Kami harus membawa Anda ke bunker, Pak. 927 01:24:23,915 --> 01:24:26,577 Mereka tak meminta tuntutan apa pun. Apa rencana mereka? 928 01:24:28,954 --> 01:24:30,945 Sekarang, ini sangat keren. 929 01:24:31,456 --> 01:24:33,754 Ya, tapi bisakah kau menerbangkannya?/ Aku bisa menerbangkan apa pun. 930 01:24:33,858 --> 01:24:36,383 Kau hanya perlu menemukan jalan untuk membimbingku ke hulu ledak itu. 931 01:24:36,494 --> 01:24:38,758 Benar. Ripcord.../ Ya? 932 01:24:41,666 --> 01:24:43,429 Semoga berhasil./ Terima kasih. 933 01:24:43,802 --> 01:24:45,531 Hei, penuhi permintaanku./ Apa? 934 01:24:45,637 --> 01:24:47,696 Selamatkan Duke./ Baiklah. 935 01:24:57,282 --> 01:24:58,544 Ayo! 936 01:25:09,894 --> 01:25:12,192 Lantainya adalah plat bertekanan dan dilindungi laser. 937 01:25:12,297 --> 01:25:15,494 Sesuatu yang lebih berat dari 1/4 kg yang menyentuh lantai akan terpanggang. 938 01:25:18,536 --> 01:25:22,734 Kau meninggalkanku untuk mati, Duke, dan lihat aku. 939 01:25:23,908 --> 01:25:26,502 Sekarang kau akan tahu bagaimana rasanya menjadi monster. 940 01:25:33,952 --> 01:25:35,852 Kita tak punya banyak waktu./ Ana? 941 01:25:45,730 --> 01:25:47,220 Ya, Tuhan. 942 01:25:49,067 --> 01:25:51,627 Ana!/ Keamanan, cepat ke ruang kendali! 943 01:25:51,736 --> 01:25:54,261 Rex!/ Kutekan ini, dia mati. 944 01:25:54,372 --> 01:25:57,709 Kau melakukan ini pada saudarimu sendiri!/ Aku menyayangi saudariku. 945 01:25:57,709 --> 01:26:02,911 Kau tahu keadaannya setelah kematianku dan kau pergi? 946 01:26:02,914 --> 01:26:05,883 Kau pernah merasa benar-benar sendirian? 947 01:26:06,818 --> 01:26:10,845 Aku memberinya jalan menghadapi kesakitan itu. Aku memberinya tujuan. 948 01:26:11,056 --> 01:26:13,992 Kau bisa menghentikan semua ini hanya dengan memberitahunya kau masih hidup! 949 01:26:13,992 --> 01:26:16,287 Ilmu pengetahuan membutuhkan pengorbanan. 950 01:26:16,294 --> 01:26:18,728 Semua yang ia lakukan adalah karenamu! 951 01:26:18,830 --> 01:26:21,924 Dan karena kau juga, Duke. Kau meninggalkannya. 952 01:26:22,033 --> 01:26:25,230 Mari lupakan bagian itu./ Aku akan membunuhmu, Rex. 953 01:26:29,874 --> 01:26:31,899 Apa dia masih hidup?/ Untuk saat ini saja. 954 01:26:32,010 --> 01:26:34,672 Kurasa kita sudah mengendalikannya. Katamu ini takkan terjadi. 955 01:26:34,779 --> 01:26:35,803 Kurasa sudah terjadi. 956 01:26:35,914 --> 01:26:39,543 Tak pernah kulihat siapapun menolak pemrogramannya, walaupun sementara. 957 01:26:39,651 --> 01:26:41,380 Dia melakukan ini demi pria ini. 958 01:26:41,986 --> 01:26:45,547 Deritanya pasti sangat menyiksa. 959 01:26:54,099 --> 01:26:55,691 Yang harus kau lakukan... 960 01:26:55,800 --> 01:26:59,463 ...adalah memutuskan otak panel lasernya dengan hati-hati... 961 01:27:01,239 --> 01:27:04,440 Atau kau cuma harus menusuknya./ Ini Scarlett. Kami sudah masuk. 962 01:27:04,442 --> 01:27:05,466 Kerahkan SHARC! 963 01:27:06,244 --> 01:27:07,506 Melepaskan SHARC 1-3... 964 01:27:07,612 --> 01:27:10,513 Melepaskan SHARC Alpha, Bravo, Charlie, Delta. 965 01:27:10,615 --> 01:27:13,106 Kecepatan penuh./ Melepaskan SHARC. 966 01:27:13,218 --> 01:27:16,619 SHARC Victor, Franklin, Tango dalam posisi siaga. 967 01:27:16,721 --> 01:27:19,053 Baiklah, Anak-anak. Formasi menyerang. 968 01:27:32,470 --> 01:27:35,064 Menyebar. Tunggu sampai para Joe memisahkan formasinya. 969 01:27:35,473 --> 01:27:38,203 Tetap fokus. Itu mereka datang. 970 01:28:00,765 --> 01:28:03,165 Tembakkan meriam Pulse!/ Sedang kami kerjakan, Pak. 971 01:28:06,604 --> 01:28:08,003 Biar aku saja!/ Turunkan itu! 972 01:28:08,106 --> 01:28:09,596 Pilihanmu, Duke. 973 01:28:10,341 --> 01:28:11,933 Mengisi meriam Pulse. 974 01:28:24,522 --> 01:28:26,217 Semua tetap fokus pada kapal musuh. 975 01:28:26,324 --> 01:28:28,189 Jangan sampai meriam itu mengenaimu. 976 01:28:28,293 --> 01:28:29,988 Musuh arah jam 10. 977 01:28:30,094 --> 01:28:31,823 Aku kena! Aku kena! 978 01:28:32,931 --> 01:28:36,594 Rudal 2, kondisi sistem komunikasi dan tenaga pendorong bagus. 979 01:29:04,596 --> 01:29:06,826 Ripcord, kau bisa mendengarku?/ Sangat jelas, Kawan. 980 01:29:06,931 --> 01:29:09,058 Dalam kecepatan Mach 6 dan aku menyukainya! 981 01:29:09,934 --> 01:29:11,902 Ayo, Gadis. Waktunya menunjukkanku apa yang kau bisa. 982 01:29:14,506 --> 01:29:17,407 Baik, Rip, aku punya koordinat 2 hulu ledak yang lain. 983 01:29:17,509 --> 01:29:20,171 Target terdekat adalah Moskow. Kau lumpuhkan yang itu dulu. 984 01:29:20,278 --> 01:29:21,768 Target 2 adalah Washington. 985 01:29:22,454 --> 01:29:24,885 JAM 17:32 SORE 986 01:29:26,084 --> 01:29:27,483 Anda akan aman berada di bunker ini, Pak. 987 01:29:27,585 --> 01:29:30,315 Berapa lama sebelum menyerang kota?/ 17 menit, Pak. 988 01:29:30,421 --> 01:29:32,821 Semua tergantung para Joe sekarang./ Tolong cepat, Pak Presiden. 989 01:29:32,924 --> 01:29:34,619 Kami harus mengamankan Anda. 990 01:29:52,710 --> 01:29:55,680 Jenderal Hawk, kami kehilangan tenaga. Kami lumpuh total. 991 01:29:55,680 --> 01:29:58,883 Suruh seseorang habisi meriam sialan itu. Ada 200 Joe di kapal selam itu. 992 01:29:58,883 --> 01:30:00,917 Akan kami lakukan, Pak. Baiklah, Snake... 993 01:30:00,919 --> 01:30:02,216 ...ruang kendali meriam seharusnya ada di sini... 994 01:30:02,320 --> 01:30:04,220 ...dimana semua aliran laser berpusat. 995 01:30:05,223 --> 01:30:09,284 Kau kira ia mencintaimu? Apa kau membayangkan hidupmu bersamanya? 996 01:30:09,294 --> 01:30:11,262 Semua yang kutahu adalah, tak seorang pun dari kalian pantas buatnya. 997 01:30:11,262 --> 01:30:13,753 Cukup. Dia mati!/ Jangan lakukan itu, Rex! 998 01:30:26,778 --> 01:30:28,040 Ayo. 999 01:30:30,348 --> 01:30:31,576 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 1000 01:30:33,618 --> 01:30:34,744 Bangun! 1001 01:30:35,386 --> 01:30:37,047 Ikutlah denganku. 1002 01:30:53,304 --> 01:30:56,771 Ripcord, rudal Moskow akan meledak dalam 4 menit. 1003 01:30:56,774 --> 01:30:58,264 Baiklah, aku sudah melihatnya. 1004 01:30:58,776 --> 01:30:59,902 Melesat ke depan. 1005 01:31:00,845 --> 01:31:03,109 Kau harus melumpuhkannya sebelum rudal itu memasuki atmosfer lagi. 1006 01:31:03,214 --> 01:31:04,909 Jika nanomite itu mengenai daratan, habislah sudah. 1007 01:31:05,083 --> 01:31:06,380 Mereka akan menghabisi seluruh kota. 1008 01:31:06,484 --> 01:31:08,008 Houston, kita punya masalah. 1009 01:31:08,119 --> 01:31:11,756 Kendali tembaknya tidak ada di sini./ Apa maksudmu, tidak di sana? 1010 01:31:11,756 --> 01:31:13,417 Maksudku, aku tak melihatnya dimana pun. 1011 01:31:14,292 --> 01:31:15,657 Pasti diaktifkan dengan suara. 1012 01:31:15,760 --> 01:31:16,988 Baiklah. Tembak! 1013 01:31:18,997 --> 01:31:22,091 Tembak! Ledakkan! Hancurkan! 1014 01:31:23,668 --> 01:31:26,762 Tak ada yang terjadi!/ Kurasa dalam bahasa yang berbeda. 1015 01:31:26,871 --> 01:31:30,034 Tunggu sebentar. McCullen orang Skotlandia. Mungkin pesawatnya merespon dalam bahasa Celtik. 1016 01:31:30,141 --> 01:31:33,201 Coba Teine./ Apa? 1017 01:31:33,311 --> 01:31:37,179 Teine. Itu bahasa Celtik, bahasa Skotlandia untuk "tembak"./ Baiklah. 1018 01:31:46,124 --> 01:31:48,490 Usaha bagus. Kau baru saja menyelamatkan Moskow. 1019 01:31:48,593 --> 01:31:51,357 Cuma melakukan tugasku. Sekarang bimbing aku ke Washington. 1020 01:31:57,735 --> 01:32:00,829 Ya. Ya, terima kasih, itu berita bagus. Akan kuberitahu beliau. 1021 01:32:00,938 --> 01:32:03,771 Pak, salah satu Joe melumpuhkan hulu ledak yang ditujukan ke Moskow. 1022 01:32:03,875 --> 01:32:05,172 Terima kasih Tuhan. 1023 01:32:09,847 --> 01:32:12,111 Apa yang kau lakukan? Ya, Tuhan! 1024 01:32:17,321 --> 01:32:18,686 Sudah terlaksana. 1025 01:32:31,669 --> 01:32:35,400 Halo, Pak Presiden. Tn. McCullen mengirim salam. 1026 01:32:36,274 --> 01:32:37,707 Ya, Tuhan. 1027 01:32:39,644 --> 01:32:41,373 Jadi, ternyata ini semua maksudnya. 1028 01:32:43,881 --> 01:32:45,849 Baikla. Tetap fokus, Anak-anak. 1029 01:32:45,950 --> 01:32:48,817 Arahkan semua senjata ke meriam itu. Tembakkan torpedo! 1030 01:33:00,631 --> 01:33:01,757 Aku baru saja kehilangan pemanduku. 1031 01:33:01,866 --> 01:33:03,925 Menargetkan kembali kapal selam Joe. 1032 01:33:06,437 --> 01:33:07,995 Aku tertembak. 1033 01:33:28,826 --> 01:33:32,091 Meriam Pulse rusak. Meriam Pulse rusak. 1034 01:33:32,764 --> 01:33:34,789 Meriam kini offline (mati). 1035 01:33:45,143 --> 01:33:48,442 Seluruh sistem mati./ Aku coba menghidupkannya kembali. 1036 01:33:55,453 --> 01:33:56,511 Sekarang kau akan mati. 1037 01:34:19,477 --> 01:34:20,739 Luncurkan dengan segera. 1038 01:34:20,845 --> 01:34:22,836 Naiklah ke permukaan es./ Baik, Pak. 1039 01:34:38,396 --> 01:34:40,864 Kita harus mengejar Rex dan McCullen./ Bagaimana mungkin itu Rex? 1040 01:34:42,466 --> 01:34:44,331 Hei, Scarlett, itu Duke! 1041 01:34:44,435 --> 01:34:47,762 Dia tak apa-apa./ Tapi apa yang ia lakukan bersama wanita itu? 1042 01:34:58,316 --> 01:35:03,444 Kami ikuti jejak kapal selam McCullen. Dia mengarah ke atas lempengan es. 1043 01:35:04,555 --> 01:35:05,681 Duke, dibelakang kita! 1044 01:35:09,427 --> 01:35:11,588 Sepertinya mereka mengikuti kita. Ana, tembak mereka. 1045 01:35:11,696 --> 01:35:13,754 Dengan senang hati. 1046 01:35:57,074 --> 01:36:00,771 Ketika Guru kita dibunuh, kau mengambil sumpah untuk membisu. 1047 01:36:01,545 --> 01:36:03,843 Kini kau akan mati tanpa berkata-kata. 1048 01:36:07,852 --> 01:36:10,184 Baik, yang kedua sudah kulihat. 1049 01:36:10,288 --> 01:36:13,485 Baik, Rip, waktumu cuma 30 detik sebelum rudalnya mencapai atmosfer paling bawah. 1050 01:36:26,671 --> 01:36:27,763 Kena kau! 1051 01:36:35,980 --> 01:36:37,470 Ripcord, kau meleset./ Hulu ledaknya sudah memasuki... 1052 01:36:37,581 --> 01:36:38,581 ...atmosfer paling bawah. 1053 01:36:38,683 --> 01:36:40,651 Aku tahu! Sedang kuusahakan! 1054 01:36:44,555 --> 01:36:45,613 Sial! 1055 01:36:47,758 --> 01:36:50,022 Aku tak bisa menghidari mereka./ Duke, amunisi habis! 1056 01:36:50,394 --> 01:36:52,988 Baik, coba lihat apa yang kita punya di sini./ Black Ray, Eliminator, LAW. 1057 01:36:53,097 --> 01:36:58,999 Laser Artillery Weapon (senjata artileri laser). Kedengarannya bagus. 1058 01:37:02,139 --> 01:37:03,333 Scarlett!/ Hei, Duke! 1059 01:37:03,441 --> 01:37:04,499 Aku mengejar McCullen dan Rex. 1060 01:37:04,608 --> 01:37:05,666 Kalian sebaiknya keluar dari sana. 1061 01:37:05,776 --> 01:37:07,801 Tak bisa. Rip harus melumpuhkan satu hulu ledak lagi. 1062 01:37:07,912 --> 01:37:08,912 Rip, di mana dia? 1063 01:37:16,253 --> 01:37:19,051 Misilnya baru saja pisahkan diri. Ia akan menuju target! 1064 01:38:21,118 --> 01:38:23,552 Pak, ada pesawat Mantis musuh di belakang kita. 1065 01:38:23,654 --> 01:38:24,951 Segel pintunya./ Baik, Pak. 1066 01:38:31,395 --> 01:38:33,885 Di sana kau rupanya. 1067 01:38:42,840 --> 01:38:44,705 Satu misil lolos. Aku mengenai mereka! 1068 01:38:47,411 --> 01:38:49,208 Duke! Mereka kembali! 1069 01:38:53,117 --> 01:38:55,449 Akan terkunci dalam 3, 2, 1. 1070 01:39:08,199 --> 01:39:10,861 Pasti ada jalanl lain untuk menyusul Rex and McCullen. 1071 01:39:10,968 --> 01:39:13,300 Mencari alternatif rute. 1072 01:39:21,378 --> 01:39:23,369 20 detik sebelum tabrakan. 1073 01:39:23,481 --> 01:39:24,971 Ayolah. 1074 01:39:28,385 --> 01:39:30,012 Kau terlalu dekat, Rip! Mundur! 1075 01:39:30,121 --> 01:39:34,148 Sebenarnya, kurasa aku malah akan sangat mendekat. 1076 01:39:51,876 --> 01:39:53,707 Dia membawa nanomite-nya kembali ke atmosfer teratas. 1077 01:40:03,554 --> 01:40:05,920 Ripcord, keluar dari pesawat! 1078 01:40:06,023 --> 01:40:07,718 Hampir sampai! 1079 01:40:10,361 --> 01:40:12,090 Pelontarnya, Ripcord. Pelontarnya! 1080 01:40:22,306 --> 01:40:24,797 Dia berhasil. Dia benar-benar berhasil. 1081 01:40:25,409 --> 01:40:26,569 Ripcord? 1082 01:40:29,113 --> 01:40:30,444 Ripcord? 1083 01:40:32,983 --> 01:40:34,041 Ripcord! 1084 01:40:34,151 --> 01:40:38,756 Bukankah sudah kubilang jangan meneriakiku? 1085 01:40:38,756 --> 01:40:42,954 Semua, dengarkan! Masih ada banyak para Joe yang terancam bahaya di sana. 1086 01:40:43,060 --> 01:40:44,186 Mari bawa mereka pulang. 1087 01:40:47,598 --> 01:40:50,226 Apa berhasil?/ Ya, ya, berhasil. 1088 01:40:51,569 --> 01:40:55,335 Bagus. Karena kurasa aku akan ditangkap lagi. 1089 01:40:56,941 --> 01:40:57,941 Jangan bergerak! 1090 01:40:58,042 --> 01:40:59,600 Hei, hei, kita di tim yang sama!/ Angkat tangan! 1091 01:40:59,710 --> 01:41:01,371 Tim yang sama. 1092 01:41:01,478 --> 01:41:03,105 Baik, baiklah. 1093 01:41:08,719 --> 01:41:11,847 Bagaimana status kita?/ Kita kehilangan pendorong dan sonar. 1094 01:41:11,956 --> 01:41:15,585 Kita takbisa apa-apa./ Bunuh mereka. Bunuh para Joe. 1095 01:41:15,693 --> 01:41:18,560 Ledakkan lempengan es./ Baik, Pak. 1096 01:41:26,870 --> 01:41:29,998 Mereka perintahkan kapal yang lain mundur. Dia akan ledakkan lempengan esnya. 1097 01:41:30,107 --> 01:41:32,701 Ini Duke memanggil semua Joe. Lempengan esnya akan runtuh! 1098 01:41:32,810 --> 01:41:33,970 Ada banyak sekali es dan baja... 1099 01:41:34,078 --> 01:41:35,078 ...menuju arah kalian!/ Apa? 1100 01:41:39,116 --> 01:41:41,812 Semuanya, mundur! Mundur, sekarang! 1101 01:41:48,092 --> 01:41:50,185 Pintu! Pintunya! Menuju pintu! 1102 01:41:53,564 --> 01:41:54,826 Ayo! 1103 01:42:02,239 --> 01:42:05,675 Ana, kita bisa keluar sekarang dengan bebas. 1104 01:42:09,079 --> 01:42:11,673 Mari kita susul mereka./ Itu baru gadisku. 1105 01:42:24,795 --> 01:42:27,628 Pesawatnya akan kabur, Duke./ Takkan kubiarkan mereka lolos. 1106 01:42:30,801 --> 01:42:32,462 Ayolah, Teman-teman, keluar dari sana! 1107 01:42:40,411 --> 01:42:41,708 Snake! 1108 01:43:21,852 --> 01:43:24,719 Ini Scarlett. Kami selamat./ Ini Duke. Kami selamat juga. 1109 01:43:24,822 --> 01:43:26,449 Hebat, Joe! 1110 01:43:32,496 --> 01:43:33,861 Ya! 1111 01:43:51,281 --> 01:43:53,875 Kini tinggal kita sendiri... 1112 01:43:54,852 --> 01:43:56,285 ...aku sudah mendesain sesuatu... 1113 01:43:56,387 --> 01:43:59,356 ...yang khusus untukmu, James./ Tidak! 1114 01:44:00,924 --> 01:44:02,858 Ini hanya sedikit sakit. 1115 01:44:04,695 --> 01:44:08,131 Selanjutnya, akan lebih sakit lagi. 1116 01:44:13,203 --> 01:44:16,936 Nanomite, penyembuh kecil yang sempurna. 1117 01:44:30,154 --> 01:44:33,957 Aku akhirnya mengambil tempat di garis keturunan Keluarga McCullen. 1118 01:44:33,957 --> 01:44:40,157 James McCullen sudah tak ada lagi. Sekarang kau adalah Destro. 1119 01:44:42,433 --> 01:44:44,594 Apa yang kau lakukan padaku? 1120 01:44:52,209 --> 01:44:57,738 Waktunya bagi Cobra untuk bangkit dan menunjukkan dirinya. 1121 01:45:00,551 --> 01:45:04,851 Kau akan memanggilku Commander. 1122 01:45:16,467 --> 01:45:19,265 Ini Kapten Duke Hauser. Menyerahlah. 1123 01:45:21,238 --> 01:45:22,330 Pak. 1124 01:45:25,108 --> 01:45:28,737 Kau memang keras kepala, Duke. Kuakui itu. 1125 01:45:29,847 --> 01:45:33,717 Apa yang menghentikanku dari meledakkanmu keluar dari perairan? 1126 01:45:33,717 --> 01:45:37,084 Pertahanan diri. Aku akan menangkapmu, Rex. 1127 01:45:40,924 --> 01:45:42,755 Kau dan pasukan apa? 1128 01:45:44,161 --> 01:45:45,423 Pasukanku. 1129 01:46:01,478 --> 01:46:04,936 Kau tahu, Duke, ini baru permulaan. 1130 01:46:10,754 --> 01:46:12,381 Aku akan menunggumu. 1131 01:46:24,835 --> 01:46:27,771 Tak pernah kulihat pengkodean seperti ini. Maksudku, secara fisik, dia sehat... 1132 01:46:27,771 --> 01:46:30,507 ...tapi saat Rex memprogram mereka, dia yakin tak mau mereka dikeluarkan. 1133 01:46:30,507 --> 01:46:32,839 Jadi tak ada yang bisa kau lakukan buatnya?/ Ini akan butuh waktu... 1134 01:46:32,943 --> 01:46:34,843 ...tapi kami akan mengeluarkannya. 1135 01:46:39,816 --> 01:46:41,518 Sampai kami bisa mengeluarkan benda itu dari kepalamu... 1136 01:46:41,518 --> 01:46:43,687 ...sepertinya kau akan sering melihatku di sekitar sini. 1137 01:46:43,687 --> 01:46:48,325 Kau tak bisa menyelamatkanku, Duke. Tak ada yang bisa, tidak setelah semua yang kulakukan. 1138 01:46:48,325 --> 01:46:50,690 Dengar, itu bukanlah dirimu. 1139 01:46:53,063 --> 01:46:54,894 Aku takkan berhenti berharap padamu. 1140 01:47:29,166 --> 01:47:31,760 Kita terlihat hebat./ Ya, sebaiknya biasakan dirimu. 1141 01:47:31,868 --> 01:47:34,632 Heavy Duty pikir kalian mesti dipermanenkan di sini. 1142 01:47:34,738 --> 01:47:35,932 Jadi, Anda meminta kami, benar? 1143 01:47:36,039 --> 01:47:37,131 Ya, karena dia tak terdengar seperti meminta. 1144 01:47:37,240 --> 01:47:38,475 Karena kalian akan diminta untuk bergabung dengan G.I. Joe. 1145 01:47:38,475 --> 01:47:39,772 Aku memintanya. 1146 01:47:40,310 --> 01:47:41,478 Baiklah, aku bergabung. 1147 01:47:41,478 --> 01:47:46,640 Bagaimana perasaanmu tentang ini?/ Aku merasa sangat emosional. 1148 01:47:46,650 --> 01:47:50,108 Semua Joe dikerahkan dan dipersiapkan untuk Operasi Mongoose. 1149 01:47:50,220 --> 01:47:53,485 Semua kendaraan darat, bertemu di Pangkalan Brothers Grimm. 1150 01:47:53,590 --> 01:47:56,491 Semua Howler Hunters akan berkumpul di Pangkalan Roman Ruin. 1151 01:47:56,593 --> 01:47:58,151 Semoga berhasil, Joe. 1152 01:48:30,127 --> 01:48:32,186 Pak Presiden, senang melihat Anda. 1153 01:48:32,295 --> 01:48:34,264 Terima kasih. Dan kau./ Senang melihat Anda kembali dengan selamat, Pak. 1154 01:48:34,264 --> 01:48:35,856 Terima kasih. John./ Selamat datang kembali, Pak. 1155 01:48:35,966 --> 01:48:38,901 Terima kasih. Terima kasih banyak semuanya. 1156 01:49:00,150 --> 01:49:12,040 ORIGINAL SUBTITLE BY : gprsmms 1157 01:49:15,040 --> 01:49:22,310 EDIT & TRANSLATE BY: ARTHUR HERUAN A. 1158 01:49:25,310 --> 01:49:31,005 Special thanks to: GOOGLE TRANSLATE