1
00:00:13,543 --> 00:00:30,443
گروه ترجمه پرشـــين تقديم ميكند
2
00:00:31,208 --> 00:00:36,811
WwW.PersianDown.CoM
3
00:01:09,991 --> 00:01:12,511
جميز، مك كالن، تو خوك اسكاتلندي
4
00:01:12,614 --> 00:01:15,963
بخاطر فروش اسلحه نظامي به
دشمنان پادشاه، كينگ لويس هشتم
5
00:01:16,071 --> 00:01:19,137
همزمان با فروش اسلحه به خود پادشاه
6
00:01:19,239 --> 00:01:22,086
خيانتكار و مجرم شناخته شدهاي
7
00:01:22,631 --> 00:01:27,715
پادشاه شما يه آدم كثافت متعفنه
كه حتي هم پيمانان خودش رو هم ميكشه
8
00:01:28,775 --> 00:01:30,301
بايد دوبرابر ازش پول ميگرفتم
9
00:01:30,407 --> 00:01:35,109
تو سعي داشتي با دسيسه دشمنان
تاج و تخت پادشاهي را سرنگون كني
10
00:01:35,207 --> 00:01:38,305
برعكس پادشاه احمق شما
دشمنان او ميدانند
11
00:01:38,408 --> 00:01:42,564
كه سرنوشت واقعي مك كالن
فقط فروش اسلحه نيست
12
00:01:42,664 --> 00:01:44,190
!بلكه جنگ افروزيه
13
00:01:44,295 --> 00:01:46,913
قبل از اجراي حكم، حرفي براي گفتن داري؟
14
00:01:47,015 --> 00:01:48,444
بله، دارم
15
00:01:48,552 --> 00:01:50,821
كلان مك كالن بزرگتر و قويتر از آن
16
00:01:50,919 --> 00:01:52,926
چيزي است كه شما حتي بتوانيد تصور كنين
17
00:01:53,031 --> 00:01:56,805
پسران من بعد از مردن من بزرگتر خواهند شد
18
00:01:56,904 --> 00:01:58,213
همينطور پسرانشان
19
00:01:58,312 --> 00:02:00,995
و اگر خدا بخواهد، فرزندان آنها
20
00:02:01,096 --> 00:02:03,551
با مرگ من كار به پايان نخواهد رسيد
21
00:02:03,656 --> 00:02:06,917
ما تو را نميكشيم، مك كالن
22
00:02:07,016 --> 00:02:09,471
ما ميخواهيم تو را عبرت ديگران كنيم
23
00:02:12,008 --> 00:02:17,375
تا ديگر هيچ مرد، زن يا بچهاي صورت
خيانتكار تو را نبيند
24
00:02:17,896 --> 00:02:21,670
تو بايد تا پايان عمرت اين ماسك
را به صورت بزني
25
00:02:21,769 --> 00:02:25,478
!نه! نه! نه
26
00:02:26,796 --> 00:02:28,953
جــــي. آي. جـــو
قيـام كبــــــــرا
27
00:02:28,955 --> 00:02:31,592
زيرنويس از
امير طهماســبي
28
00:02:32,263 --> 00:02:35,068
... در آيندهاي نه چندان دور
29
00:02:38,345 --> 00:02:40,734
براي 4 قرن، نياكان من
30
00:02:40,841 --> 00:02:43,491
بزرگترين توليدكننه اسلحه در جهان هستن
31
00:02:44,137 --> 00:02:46,406
اما احتمالا در اين قرن، من كار بزرگتري
نسبت به كار تمام اونها انجام ميدم
32
00:02:49,257 --> 00:02:50,663
نانومايت، سربازان كوچك و بي عيب
33
00:02:50,761 --> 00:02:53,794
كه در ابتدا براي جدا كردن و كشتن
سلولهاي سرطاني ساخته شده بود
34
00:02:53,897 --> 00:02:55,140
اما در تشكيلات صنعتي مارس
35
00:02:55,273 --> 00:02:57,607
و با كمك مالي ناچيز ناتو
36
00:02:57,705 --> 00:03:00,803
ما فهميديم كه آنها را چطور برنامهريزي كنيم
كه قادر باشن هر كاري بكنن
37
00:03:00,905 --> 00:03:03,392
براي مثال، خوردن فلزات
38
00:03:04,137 --> 00:03:07,432
اين آزمايش مربوط به اولين
تسليحات نانومايت جهان رو ببينين
39
00:03:08,777 --> 00:03:11,940
هر كدام از اين تسليحات شامل 7 ميليون نانومايته
40
00:03:12,042 --> 00:03:14,911
و قادره كه هر چيزي رو بخوره، از يه تانك ساده گرفته
41
00:03:15,978 --> 00:03:17,439
تا كل يه شهر رو
42
00:03:20,170 --> 00:03:24,839
همانطور كه ميبينين اين سريعا شروع ميكنه
به خوردن هر چيزي كه در مسيرش باشه
43
00:03:25,289 --> 00:03:29,151
وقتي كه رها شن
ديگه هيچي نميتواند جلويش را بگيرد
44
00:03:29,258 --> 00:03:30,948
وقتي كه هدف نابود شود
45
00:03:31,050 --> 00:03:33,700
پرتاب كننه، دكمه نابودكننه كه براي هر كدام
از سلاحها منحصر بفرده رو فعال ميكنه
46
00:03:33,802 --> 00:03:37,925
و يه اتصال كوتاه در نانومايتها
جلوي هر نوع خرابي ناخواسته اونها رو ميگيره
47
00:03:38,026 --> 00:03:40,993
آقايون، مفتخرم كه به اطلاع شما برسونم
كه فردا صبح
48
00:03:41,099 --> 00:03:45,376
اولين سفارش شما از محموله تسليحاتي نانوتك
از كارخانه من در قزاقستان بارگيري ميشود
49
00:04:02,538 --> 00:04:05,385
چمدون تسليهات در حركته
دو دقيقه تا نيروهاي ناتو
50
00:04:15,563 --> 00:04:17,832
بسيار خب، گوش كنين
ناتو به بهترين بهترينها احتياج داره
51
00:04:17,931 --> 00:04:20,451
بخاطر همين ما اينجاييم
در جلو و عقب پانترها هستن
52
00:04:20,555 --> 00:04:21,831
ماشين زرهي بسته را در وسط حمل ميكنه
53
00:04:21,931 --> 00:04:25,247
.كمترين فاصله را در تمام مدت با هم داشته باشين
آپاچيها از هوا ما رو پوشش ميدن
54
00:04:25,356 --> 00:04:28,323
خبردار
حركت كنين، بچهها
55
00:04:28,588 --> 00:04:30,759
كاپيتان هاوزر، آقاي مك كالن
از شما تضمين ميخواد
56
00:04:30,860 --> 00:04:32,070
كه اينها رو منفجر نكنيم، مگه نه؟
57
00:04:32,172 --> 00:04:34,441
اونها هنوز مجهز نشدن
و كليد نابودي داخلشون هست
58
00:04:34,540 --> 00:04:37,223
همه مثل هم
اگه جاي شما بودم خيلي حواسم رو جمع ميكردم
59
00:04:39,084 --> 00:04:40,458
هي بيل؟ -
بله؟ -
60
00:04:40,556 --> 00:04:42,498
اونو بذار داخل ماشين زرهي، ممكنه؟
61
00:04:43,884 --> 00:04:44,996
!بسيار خب، دخترا! حركت ميكنيم
62
00:05:02,701 --> 00:05:05,122
خب، آپاچيها، كارمون حساسه
پس چشمهاتون رو خوب باز كنين
63
00:05:05,229 --> 00:05:07,530
دريافت شد، آسمان در تمام مسير
به گانچي بدون خطر است
64
00:05:16,141 --> 00:05:18,988
هي دوك، داشتم فكر ميكردم -
ميدوني، بهت كه در اين مورد اخطار داده بودم
65
00:05:19,084 --> 00:05:20,458
داشتم فكر ميكردم كه بايد به كجا
منتقل بشيم
66
00:05:20,556 --> 00:05:22,116
نگو نيروي هوايي -
! نيروي هوايي -
67
00:05:22,220 --> 00:05:24,358
چي گفتم؟ فكر ميكردم
قبلا حرفهامون رو زديم
68
00:05:24,461 --> 00:05:25,955
تو حرفهات رو زدي، نه من
69
00:05:26,060 --> 00:05:27,019
تو ميدوني، من مدتها پرواز ميكردم
70
00:05:27,085 --> 00:05:28,099
از وقتي كه 13 سالم بود -
از 13 سالگي -
71
00:05:28,205 --> 00:05:30,571
ميدوني، فكر نكنم ساعات كار كردن
با ماشين چمنزني پدرت جز پرواز كردن بحساب مياد
72
00:05:32,941 --> 00:05:34,501
من درباره جت حرف ميزنم، مرد، هواپيماي جت
73
00:05:34,605 --> 00:05:37,322
و تو ميدوني كه هر موقع ما
داريم ميريم، من صلاحيتش رو دارم
74
00:05:37,677 --> 00:05:39,237
تو ميخواي بري بالا توي آسمون؟ -
آره -
75
00:05:39,341 --> 00:05:42,374
برات يه تور آكروبات بازي ميخرم -
من فرم درخواست رو پر كردم -
76
00:05:43,725 --> 00:05:45,186
واقعا؟ اونها با نقاشي كشيدن روي
فرم درخواست مشكلي ندارن؟
77
00:05:45,294 --> 00:05:46,952
يالا رفيق
يه دليل خوب بيار كه اين كار رو نكنم؟
78
00:05:47,053 --> 00:05:50,314
چون موقع جنگ من دوست دارم
روي زمين باشم، نه توي هوا
79
00:06:01,966 --> 00:06:04,551
پايونير 1، من پايونير 2 هستم
به حالت ديد شب ميرويم
80
00:06:04,653 --> 00:06:06,475
دريافت شد -
برو جلو و مراقب باش
81
00:06:06,573 --> 00:06:08,296
كمي جدا شين
82
00:06:08,397 --> 00:06:10,666
پايونير 1، من پايونير 2 هستم. به حالت ديد شب رفتم
83
00:06:10,765 --> 00:06:11,724
دريافت شد
84
00:06:14,509 --> 00:06:16,035
هي دوك، قرار نبود گروه شناسايي
85
00:06:16,142 --> 00:06:17,832
رو در كيلومتر 40 ملاقات كنيم؟
86
00:06:17,934 --> 00:06:21,250
آره، چطور؟ -
خب، ما الان كيلومتر 41 رو رد كرديم -
87
00:06:23,438 --> 00:06:26,220
!مراقب باشين! مراقب باشين -
رادارها هنوز چيزي نشون نميدن -
88
00:06:26,318 --> 00:06:28,871
دريافت شد
اين بالا بغير از ما كسي نيست
89
00:06:36,302 --> 00:06:39,051
تام، يه آزمايش خودي روي سيستم آتش
... انجام بده و دوباره اسكن كن
90
00:06:39,151 --> 00:06:40,328
...خداي
91
00:06:40,782 --> 00:06:42,058
اون ديگه چي بود؟
92
00:06:47,758 --> 00:06:49,099
پايونير 1، شما رو زدند
93
00:06:53,614 --> 00:06:54,726
!وايسا
94
00:06:57,423 --> 00:06:59,310
هواپيما سقوط كرد -
!نيروي كمكي! نيروي كمكي! نيروي كمي -
95
00:06:59,407 --> 00:07:01,708
تمام واحدها، به ما حمله شده
اونها به دنبال تسليحات هستن
96
00:07:01,807 --> 00:07:02,789
پايونير 2 وارد عمل شو
97
00:07:02,895 --> 00:07:05,797
اون لعنتي رو ساقط كن -
دريافت شد. الان حسابش رو ميرسم -
98
00:07:08,591 --> 00:07:11,046
!اسلحه تامي، شليك! شليك
99
00:07:13,679 --> 00:07:14,889
موشكها مسلح شدن -
هدفگيري و شليك كنين -
100
00:07:14,991 --> 00:07:16,332
!هدفگيري و شليك
!موشكها رها شدن
101
00:07:20,463 --> 00:07:21,957
موشكها رو روي هوا زدن
102
00:07:25,359 --> 00:07:26,569
اوه خداي من
103
00:07:35,247 --> 00:07:37,254
پايونير 2 سقوط كرد، پشتيباني هوايي -
رو از دست داديم - اونها ما رو گير انداختند
104
00:07:37,360 --> 00:07:39,815
تمام واحدها، پخش شين
تكرار ميكنم، تمام واحدها پخش شين
105
00:07:49,744 --> 00:07:52,526
ميخوام موشكهاي سم به سمتش شليك بشن
!بزنش، بزنش
106
00:08:01,136 --> 00:08:02,958
داره مياد اطرافمون
!با توپ 50 ميليمتري بزنيدش
107
00:08:09,200 --> 00:08:10,606
!داره مياد
108
00:08:12,913 --> 00:08:14,090
!خودت رو نگهدار
109
00:08:18,448 --> 00:08:19,691
حالت خوبه؟
110
00:08:19,793 --> 00:08:22,695
آره، ولي پام گير كرده
اون ديگه چي بود؟
111
00:09:08,626 --> 00:09:10,186
يالا، ما بايد باهاش بجنگيم -
! مراقب باش، پام -
112
00:09:10,290 --> 00:09:11,751
يالا رفيق، بيا بريم
!بريم، پاشو، يالا
113
00:09:16,050 --> 00:09:17,838
!دوك، بايد اون تسليحات رو برداري
114
00:09:17,938 --> 00:09:20,076
!خفه شو! من اول بايد تو رو از اينجا ببرم
115
00:09:22,162 --> 00:09:24,267
!شليك به محل ورود
!سمت راست! سمت راست
116
00:09:30,035 --> 00:09:31,725
!پاشو، پاشو، پاشو، پا شو
117
00:09:33,586 --> 00:09:34,927
!پاي لعنتيام
118
00:09:36,562 --> 00:09:37,903
همينجا صبر كن، ممكنه؟ -
كجا داري ميري؟ -
119
00:09:38,003 --> 00:09:39,180
ميرم كه چمدون رو بردارم
120
00:09:44,754 --> 00:09:46,248
نيروي هوايي، درسته
121
00:09:48,211 --> 00:09:49,585
!حركت نكن
122
00:09:54,611 --> 00:09:56,880
سلام دوك -
آنا؟ -
123
00:09:58,867 --> 00:10:01,485
حالا، بايد قبول كني
تو باعث اين اتفاقات شدي
124
00:10:12,595 --> 00:10:13,577
!آنا
125
00:10:16,339 --> 00:10:17,451
!آنا
126
00:10:50,740 --> 00:10:52,016
خداحافظ
127
00:10:58,420 --> 00:11:00,558
!آنا! آنا
128
00:11:13,685 --> 00:11:14,895
مجبورم نكن كه يه زن رو بزنم
129
00:11:18,005 --> 00:11:19,434
!داره مياد
130
00:11:40,469 --> 00:11:41,712
!سرجات وايسا
!همونجا وايسين
131
00:11:41,814 --> 00:11:43,952
اسلحه رو بذار زمين، قربان -
ما دشمن نيستيم -
132
00:11:44,053 --> 00:11:46,191
با نشونه رفتن اسلحههاتون به سمت من
دوست من نميشين، ميشين؟
133
00:11:46,294 --> 00:11:47,308
لطفا اون چمدون رو بده به ما، آقا
134
00:11:47,414 --> 00:11:49,780
من شما رو نميشناسم، مطمئنم كه اونها
رو هم نميشناختم
135
00:11:49,878 --> 00:11:51,634
و تا زماني كه نفهمم، چيزي
به كسي نميدم
136
00:11:51,733 --> 00:11:52,910
و اين رو به شما نميدم
137
00:11:53,014 --> 00:11:55,534
اگه ما نرسيده بوديم، شما هم الان
مثل بقيه افرادتون مرده بودين
138
00:11:55,638 --> 00:11:58,125
پس چمدون رو بده به ما -
شما از كدوم واحد هستين؟ -
139
00:11:58,230 --> 00:11:59,277
محرمانه است
140
00:11:59,382 --> 00:12:01,356
يه نفر ميخواد باهات صحبت كنه
141
00:12:05,910 --> 00:12:07,436
اسم و درجهات رو بگو
142
00:12:08,150 --> 00:12:10,451
اول تو بگو -
افراد من همين الان جونت رو نجات دادند، پسر -
143
00:12:10,550 --> 00:12:12,622
الان جاييه كه بايد بابت اين به ما بگي
متشكرم
144
00:12:12,726 --> 00:12:14,035
متشكرم، كلمه اي نيست كه الان به ذهن من برسه
145
00:12:14,134 --> 00:12:16,272
به من چيزي درباره حمايت
از اين عمليات نگفته بودند
146
00:12:16,375 --> 00:12:17,749
پس چرا به افرادت نميگي كه عقب برند؟
147
00:12:17,846 --> 00:12:19,406
ما ميتونيم اين رو به يه جنگ
واقعي تبديل كنيم
148
00:12:19,511 --> 00:12:20,623
آره
149
00:12:21,879 --> 00:12:22,958
يا نه
150
00:12:23,383 --> 00:12:24,976
آروم باش، ريپكورد
151
00:12:25,078 --> 00:12:26,671
چطوري اسمم رو ميدوني؟ -
تيرانداز حرفهاي -
152
00:12:26,775 --> 00:12:30,549
نفر دوم گردان
متخصص اسلحه، توانايي پرواز با جت
153
00:12:30,967 --> 00:12:32,341
بهت كه گفته بودم -
الان نه، ريپ -
154
00:12:32,439 --> 00:12:36,749
اسم من ژنرال كليتون آبرناتيه
شايد اسمم رو شنيده باشي، دوك
155
00:12:36,855 --> 00:12:39,604
ژنرال هاوك
افغانستان، فرمانده خط مقدم ناتو
156
00:12:39,703 --> 00:12:43,445
آره، اون آخرين كارم بود
الان مسئوليت كاملا جديدي دارم
157
00:12:44,023 --> 00:12:46,837
هي، فقط ميخوام براي حفظ امنيت
وسيله رديابي اون رو غيرفعال كنم
158
00:12:46,935 --> 00:12:50,480
اون چمدون رو بذار زمين و بذار
كه ما اون تسليحات رو ببريم
159
00:12:50,584 --> 00:12:52,242
بهيچ وجه
مسئوليت اينها با منه
160
00:12:52,343 --> 00:12:54,798
اين ماموريت منه، بسته منه
من اونو حمل ميكنم و به مقصد ميبرم
161
00:12:54,903 --> 00:12:58,198
خب، عاليه ولي بنظر مياد كه براي
حمل اون الان وسيلهاي نداري
162
00:12:58,295 --> 00:13:00,913
بهمين دليل تيم آلفاي من
تو رو پيش من مياره
163
00:13:01,463 --> 00:13:02,739
و شما دقيقا كجا هستين، قربان؟
164
00:13:03,320 --> 00:13:05,076
بيا و خودت ببين
165
00:13:18,168 --> 00:13:19,826
فكر ميكردم همه شماها در تيم ويژه
آدمهاي مقاومي هستين
166
00:13:19,928 --> 00:13:22,415
هستيم ولي حساس هم هستيم
167
00:13:23,735 --> 00:13:24,945
فهميدم، متشكرم
168
00:13:25,047 --> 00:13:27,567
واي، كلي وسايل ابتدايي اينجا هستن
169
00:13:28,856 --> 00:13:31,409
هي برادر
تو اينجا يه سري موي واقعي داري
170
00:13:31,513 --> 00:13:32,974
و يه فن چنگ زني كونگ فو
171
00:13:33,081 --> 00:13:34,706
آروم باش -
بسيار خب -
172
00:13:34,808 --> 00:13:36,214
اون ديگه چه لباسيه؟
173
00:13:36,313 --> 00:13:38,647
بهر شكلي،اين جز
تجهيزات نظامي عادي نيست
174
00:13:39,033 --> 00:13:41,007
شما انگليسي هستين
كجايي هستين، فرانسوي شمال افريقا؟
175
00:13:41,113 --> 00:13:42,574
مراكش، تو كجا به دنيا آمدي؟
176
00:13:42,681 --> 00:13:44,786
دوك به دنيا نيامده
اون اولاد دولته
177
00:13:45,336 --> 00:13:47,605
تو چي؟ -
اون صحبت نميكنه -
178
00:13:47,704 --> 00:13:49,591
چرا؟ -
به ما كه چيزي نگفته -
179
00:13:50,137 --> 00:13:52,526
نگفته، پس شماها
چطوري توي يه تيم هستين
180
00:13:52,633 --> 00:13:54,389
اما ميتونين اسمش رو بهم بگين، درسته؟
181
00:13:54,489 --> 00:13:55,699
اگه بگيم پدرمونو در مياره
182
00:13:55,801 --> 00:13:58,583
شما دنبال اون افرادي بودين
كه به تيم من حمله كردند، درسته؟
183
00:14:00,441 --> 00:14:03,190
خب، هر كي كه هستين و
براي هر واحدي كه كار ميكنين
184
00:14:04,217 --> 00:14:05,526
ميخوام واردش بشم
185
00:14:39,322 --> 00:14:40,401
ژنرال
186
00:14:40,697 --> 00:14:42,038
چه خبر دختر؟ -
كارتون خوب بود، جوها -
187
00:14:42,138 --> 00:14:43,447
فوق العاده
188
00:14:43,738 --> 00:14:46,934
.به پايگاه پيت خوش آمدي، دوك
خيلي چيزها درباره شما دوتا شنيدم
189
00:14:47,034 --> 00:14:49,106
خب، شما نميتونين به هر چيزي كه
... ميخونين، اعتماد كنيم، من در واقع
190
00:14:49,210 --> 00:14:51,893
من فهميدم كه چندسال قبل ميخواستيم
شماها رو وارد نيروهاي خودمون كنيم
191
00:14:51,994 --> 00:14:54,263
يادم نمياد كه ازم خواسته باشن وارد -
چنين گروهي بشم. - واقعا؟
192
00:14:54,362 --> 00:14:56,631
تايلند رو يادت نمياد
چهار سال قبل؟
193
00:14:56,730 --> 00:14:58,704
درست قبل از اينكه اون كافه رو ورشكست كني؟
194
00:14:58,810 --> 00:15:00,336
حدود 4 سال پيش
پسر من نتيجه داد
195
00:15:00,443 --> 00:15:01,719
يعني، نتيجههايش
نتيجه دادند
196
00:15:02,555 --> 00:15:04,464
من تمام عمرم در ارتش بودم
197
00:15:04,570 --> 00:15:06,871
و تا حالا هيچوقت تاكتيك عملياتي
اينطوري نديده بودم
198
00:15:06,970 --> 00:15:09,719
بسيار خب، شما به من اعتماد كردين
فكر ميكنم منم بهت اعتماد كنم
199
00:15:09,818 --> 00:15:12,817
از نظر تكنيكي، جي آي جو وجود نداره
ولي اگر وجود داشت
200
00:15:12,923 --> 00:15:14,995
بهترين زنان و مردان رو از بين نيروهاي نظامي
201
00:15:15,098 --> 00:15:18,447
سراسر دنيا يعني
سگهاي آلفا رو در اختيار داشت
202
00:15:19,739 --> 00:15:22,259
وقتي همه ديگران شكست ميخورند
ما پيروز ميشيم
203
00:15:23,386 --> 00:15:25,752
در سال اول 10 كشور با ما پيمان بستند
204
00:15:25,851 --> 00:15:28,753
كه با هم كار كنيم و اطلاعاتمان رو تقسيم كنيم
حالا 23 كشور اين كار رو ميكنن
205
00:15:31,035 --> 00:15:32,725
اون چيه؟ -
لباس نامريي شدن -
206
00:15:32,859 --> 00:15:35,706
عكس هر چيزي كه پشتش
باشه رو مياره جلوي شما
207
00:15:37,819 --> 00:15:40,753
آقاي مك كالن منتظرتون هستن، قربان -
از طريق تله پرزنت ارتباط رو برقرار كن -
208
00:15:40,860 --> 00:15:42,485
خب، كي به ما حمله كرد؟ -
هنوز معلوم نيست -
209
00:15:42,587 --> 00:15:43,764
ولي از يه چيز مطمئنيم
210
00:15:43,867 --> 00:15:46,322
اون به بالاترين اطلاعات طبقه بندي شده و
مرتبه تجهيزات نظامي رسيده است
211
00:15:46,427 --> 00:15:48,183
كه معني اش اينه كه يه جهنم واقعي
با كلي پول پشتيبان اون هست
212
00:15:48,284 --> 00:15:50,739
قابليتهاي اون بيشتر از هر چيزي
بود كه ما تا حالا با اون روبرو شده بوديم
213
00:15:50,843 --> 00:15:53,690
آره، اين تنها دليليه كه چرا ما اونطوري
اردنگي خورديم
214
00:15:53,788 --> 00:15:55,991
ما بايد به هر چيزي كه ممكنه
درباره اون پي ببريم
215
00:15:56,091 --> 00:15:57,716
دانستن نصف جنگه
216
00:15:59,867 --> 00:16:01,972
آقايون، آقاي مك كالن
217
00:16:02,395 --> 00:16:05,591
مديرعامل صنايع مارس
و سازنده اين تسليحات
218
00:16:05,692 --> 00:16:08,342
ژنرال، واضحه كه شما مطمئنترين گزينه اي
هستين كه من ميتونم انتخاب كنم
219
00:16:08,444 --> 00:16:12,055
همين الان چي گفتين؟ افراد من بهترين
كارشون رو اون بيرون انجام دادند
220
00:16:12,156 --> 00:16:14,905
خيلي از بهترين افرادم مردند -
آره، ولي تو كه نمردي -
221
00:16:15,004 --> 00:16:18,484
اون عمليات محرمانه بود
پس واضحه كه يه نفر ما رو فروخته
222
00:16:18,588 --> 00:16:22,297
من 10 سال و 13 ميليارد يورو
خرج كردم تا اون 4 تا اسلحه رو بسازم
223
00:16:22,397 --> 00:16:24,950
كار تو، كاپيتان، محافظت از اون سلاحها بود
224
00:16:25,052 --> 00:16:27,572
و اگه ژنرال هاوك نبود، تو شكست خورده بودي
225
00:16:27,676 --> 00:16:31,189
اين نظر منصفانهاي نيست
اون از دستوراتي كه داشت پيروي ميكرد
226
00:16:31,772 --> 00:16:33,560
خب، اين كافي نبوده
227
00:16:33,661 --> 00:16:36,508
حالا، پس براي اينكه اون لعنتيهايي كه
بهت حمله كردن، نتوانند تو رو پيدا كنن
228
00:16:36,604 --> 00:16:39,025
بايد وسيله رديابي كه داخل
چمدون است رو غيرفعال كني
229
00:16:39,132 --> 00:16:41,914
ما اين كار رو كرديم -
افراد خوب -
230
00:16:42,012 --> 00:16:45,045
اما بهم اجازه بديد كه اون سلاحها
رو بررسي كنم تا ببينم آسيب نديده باشن
231
00:16:53,149 --> 00:16:54,675
لطفا بازش كنين
232
00:16:55,741 --> 00:16:57,147
بررسيهاي من نشون دادند كه
اونها صدمهاي نديدند، قربان
233
00:16:57,245 --> 00:17:01,368
رمزش چيه؟
0-4-4-9-2-5
234
00:17:24,253 --> 00:17:26,970
لطفا منو در جريان كارهايتان قرار بدين
ژنرال
235
00:17:31,358 --> 00:17:32,819
بريكر؟
236
00:17:32,926 --> 00:17:36,570
تحليل كننه صداي من نشون ميده
كه صداي اون نوسان زيادي داره
237
00:17:36,670 --> 00:17:39,931
مثل اينكه مك كالن كاري ميكنه
كه ما نتونيم اون رو رديابي كنيم
238
00:17:40,222 --> 00:17:43,156
زمان ما داره به پايان ميرسه
ما به اون تسليحات احتياج داريم
239
00:17:43,262 --> 00:17:46,131
تو كه ميدوني
ده سال طول كشيده
240
00:17:46,238 --> 00:17:49,980
پول ناتو رو با كلك گرفتن، اين قرار بود
قسمت سادهاش باشه
241
00:17:50,078 --> 00:17:52,827
اگه بهم اجازه داده بودي، برنامه حمله
به كارخانهات رو اجرا ميكرديم
242
00:17:52,926 --> 00:17:54,038
ميتونستم اين از اين وضعيت جلوگيري كنيم
243
00:17:54,142 --> 00:17:56,563
و اين كار باعث از دست دادن
اعتماد مشتريانمون ميشد
244
00:17:56,671 --> 00:17:58,678
!گم شدن تسليحات بايد گردن ناتو ميفتاد
245
00:18:02,591 --> 00:18:03,997
چه اتفاقي افتاد؟
246
00:18:05,182 --> 00:18:07,669
وقتي اونو ديدي به شك افتادي؟ -
نه -
247
00:18:08,031 --> 00:18:10,365
اين هيچ ربطي به اون نداره
248
00:18:11,519 --> 00:18:13,177
حسودي منو ببخش
249
00:18:19,135 --> 00:18:20,923
چمدون رو رديابي كردي؟
250
00:18:21,023 --> 00:18:23,673
اونها، دستگاه رديابي رو غيرفعال كرده بودند
251
00:18:24,223 --> 00:18:26,940
من بهشون يه رمز دادم كه
اون رو دوباره فعال كنه
252
00:18:28,223 --> 00:18:32,500
اون توي مصره
پايگاه پيت، هموني كه يواشكي اسمش رو ميارن
253
00:18:33,568 --> 00:18:35,575
من دوباره اون تسليحات رو پس ميگيرم
254
00:18:36,959 --> 00:18:38,388
اميدوارم
255
00:18:41,311 --> 00:18:44,409
اگه واقعا اونجا بودم
احتمالا بهت اجازه ميدادم كه لمسم كني
256
00:18:44,512 --> 00:18:47,894
من يه هواپيماي جت ميفرستم -
هواپيماي درجه يك تجاري -
257
00:18:48,448 --> 00:18:50,749
گذشته از اين
من ازدواج كردم، يادته؟
258
00:18:52,032 --> 00:18:55,709
اگه از اول من رو فرستاده بودي
الان كار انجام شده بود
259
00:18:57,119 --> 00:19:00,282
من الان تو رو ميفرستم، سايه طوفان
ديگه اشتباه نباشه
260
00:19:00,384 --> 00:19:03,231
برنامههامون نبايد بيشتر از اين بهم بريزه
261
00:19:03,328 --> 00:19:05,270
مراقب اون دختر هم باش
262
00:19:05,376 --> 00:19:09,598
سياستمداران، دولتمردان، سناتورها و
افراد كنگره امريكا
263
00:19:09,696 --> 00:19:11,354
تعجبي نداره كه چرا هيچ كاري
صورت نميگيره
264
00:19:11,456 --> 00:19:13,692
اين چيزيه كه بايد درستش كنيم
آقاي زارتان
265
00:19:40,769 --> 00:19:44,184
افعي شاه كبرا، موجود با شكوه
266
00:19:44,289 --> 00:19:47,485
موجود ترسناك طبيعت
و سمبل اهداف مرگبار
267
00:19:47,585 --> 00:19:49,886
كه تا زمان ضربه زدن مخفي ميمونه
268
00:19:50,337 --> 00:19:53,271
زهرش ميتونه يه فيل بالغ رو از پاي دربياره
با يك نيش كوچك
269
00:19:53,377 --> 00:19:56,443
خيلي عاليه -
تا حالا 20 تا نئو افعي ساختيم
270
00:19:56,545 --> 00:19:59,228
نوزده تاي اونها جلوي شما هستن -
كار هم ميكنن؟ -
271
00:19:59,329 --> 00:20:04,249
ما 1000 سي سي محلول نانومايت
به هر كدامشون تزريق كرديم
272
00:20:04,354 --> 00:20:06,939
زماني كه اونها بالاخره دست از فرياد زدن برداشتند
273
00:20:07,042 --> 00:20:08,951
اسكنهاي مغزي عدم هرگونه فعاليت
274
00:20:09,058 --> 00:20:11,097
در ناحيه بقاي غشاي مغز
رو نشون ميداد
275
00:20:11,201 --> 00:20:12,510
انگليسي بگو، دكتر
276
00:20:15,714 --> 00:20:17,819
اونها ديگه احساس ترس نميكنن
277
00:20:21,410 --> 00:20:24,792
اعصاب پوستي هيچ فعاليتي نشون نميدن
278
00:20:25,793 --> 00:20:30,648
اونها احساس درد نمي كنن
هيچ انسانيتي از خودشون نشون نميدن
279
00:20:30,754 --> 00:20:34,528
اونها احساس پشيماني نميكنن
احساس تاسف نميكنن
280
00:20:37,730 --> 00:20:41,177
نانومايتها با يكديگر يه ساختار دفاعي
281
00:20:41,282 --> 00:20:44,795
ايجاد ميكنن كه ابتدا جلوي زهر افعي
رو ميگيره و بعد اون رو خارج ميكنه
282
00:20:49,123 --> 00:20:51,162
و اونها كاملا فرمانبردارند؟
283
00:20:53,186 --> 00:20:54,462
البته
284
00:20:55,779 --> 00:20:58,561
نيازهاي دنياي واقعي تمامي نداره
285
00:20:59,107 --> 00:21:02,652
پس تو گفتي كه كار هم ميكنن؟
286
00:21:03,811 --> 00:21:06,658
يك تيم رو همراه با سايه طوفان و بارونز
به محل قرارمون بفرست
287
00:21:06,755 --> 00:21:10,846
كار رو پايان يافته در نظر بگير
جوها هيچوقت نميفهمند كي بهشون حمله كرده
288
00:21:14,147 --> 00:21:17,114
بيستمين نئو افعي الان توي
واشنگتن دي سي هست
289
00:21:17,219 --> 00:21:18,364
و منتظر علامت شما هستن
290
00:21:18,467 --> 00:21:21,565
كارت عالي بود. خوب شاهپر رو از توي
حياطش انداختي بيرون
291
00:21:21,668 --> 00:21:24,450
ساختن پناهگاه رييس جمهور هم به پايان رسيده
292
00:21:24,548 --> 00:21:26,914
حالا اگه يكي از اين تسليحات رو
در بازار سياه بفروشي
293
00:21:27,011 --> 00:21:28,221
من ميتونم تحقيقاتم رو ادامه بدم
294
00:21:28,323 --> 00:21:30,232
من از تشنگي شما براي كشف دانش
قدرداني ميكنم، دكتر
295
00:21:30,339 --> 00:21:32,542
اما اين دنيا به اندازه كافي بهم ريخته است، نه
296
00:21:33,507 --> 00:21:36,987
چيزي كه دنيا نياز داره، وحدته
رهبريه
297
00:21:38,084 --> 00:21:42,394
اين دنيا بايد از اين آشفتگي خارج بشه
بوسيله كسي كه كنترل كاملي بر آن داشته باشه
298
00:21:45,027 --> 00:21:47,645
پكن، مسكو، واشنگتن
299
00:21:48,068 --> 00:21:49,661
وقتي اين تسليحات منفجر بشند
300
00:21:49,764 --> 00:21:52,698
دنيا به سمت قدرتمندترين مرد اين سياره برميگرده
301
00:21:54,212 --> 00:21:57,375
وقتي كه كارم تموم شد
پول ميتونه مراقب خودش باشه
302
00:21:57,476 --> 00:22:00,378
و تو ميتوني تمام تحقيقاتي كه دوست داري
رو انجام بدي
303
00:22:06,404 --> 00:22:09,273
ما اين عكسها رو از يكي از دوربينهاي
عمليات به دست آورديم
304
00:22:09,380 --> 00:22:12,030
حالا داريم روي عكس كار ميكنيم
تا بتونيم شناساييش كنيم
305
00:22:14,276 --> 00:22:15,705
... هي، اون
306
00:22:16,260 --> 00:22:19,194
ما به تمام عكسهاي روي تمام سرورهاي
دنيا، هر كجا كه باشن، دسترسي داريم
307
00:22:19,301 --> 00:22:22,334
خب، هر كسي ممكنه يه روز و يه جور عكسي
از خودش داشته باشه
308
00:22:22,437 --> 00:22:24,509
مسابقه فوتبال، دستگاه خودپرداز پول، فرودگاهها
309
00:22:24,613 --> 00:22:27,612
پيداش ميكنيم و بعد ميفهميم كه كي
اون رو فرستاده
310
00:22:27,716 --> 00:22:29,887
از طرف ناتوئه قربان -
حالت خوبه؟ -
311
00:22:30,852 --> 00:22:32,412
چه اتفاقي براي اون افتاده؟
312
00:22:33,989 --> 00:22:37,600
خب، اينطور كه به نظر مياد يه نگهبان
تازه براي اون تسليحات انتخاب كردم
313
00:22:37,701 --> 00:22:39,643
بنظر مياد عمليات تو
اينجا تموم ميشه، دوك
314
00:22:39,749 --> 00:22:42,236
وقتي اونها رو حركت دادي، اون مياد دنبالت
ميدونستي، درسته؟
315
00:22:42,341 --> 00:22:44,894
و بوسيله تجهيزات و اسباب بازيهايش
تو رو پيدا ميكنه
316
00:22:44,997 --> 00:22:45,956
منظورت چيه؟
317
00:22:46,021 --> 00:22:48,639
شما اول اون زن ميرين
و ما ميخوايم با شما بياييم
318
00:22:48,741 --> 00:22:51,643
ژنرال، افراد ما اون بيرون تلف شدن
ما مستحق انتقاميم
319
00:22:51,750 --> 00:22:55,328
شما تقاضا نميكنين كه عضو جي آي جو بشين
بلكه ما بايد از شما بخواهيم
320
00:22:56,454 --> 00:22:59,585
چهار سال پيش فرمانده من بودي
حالا من آمادم. پس بذار وارد گروه شما بشم
321
00:22:59,686 --> 00:23:01,409
خب، منم افرادم رو از دست دادم، كاپيتان
322
00:23:01,510 --> 00:23:03,070
... اگه ميخواي انتقام بگيري -
من اون زن رو ميشناسم -
323
00:23:03,174 --> 00:23:04,133
ببخشين؟
324
00:23:04,230 --> 00:23:06,750
تو گفتي كه دانستن نصف جنگه، مگه نه؟
325
00:23:06,854 --> 00:23:08,708
خب، من اون زن رو ميشناسم
326
00:23:09,157 --> 00:23:11,677
اون يه بلونده، اسمش هم آنا لوييسه
327
00:23:11,781 --> 00:23:14,050
من هرچيزي كه شما درمورد
اون لازم دارين بهتون ميگم
328
00:23:14,149 --> 00:23:15,774
اطلاعاتي تا 4 سال قبل
329
00:23:15,878 --> 00:23:18,049
بعد از اون، معلومه كه خيلي چيزها عوض شده
330
00:23:37,446 --> 00:23:38,907
آخرش، همسرم اومد خونه
331
00:23:43,302 --> 00:23:46,084
سلام دانيل. ملاقاتت با وزير دفاع چطور بود؟
332
00:23:46,182 --> 00:23:49,345
اون خيلي هيجان زده بود
شتاب دهنده خيلي خوب كار ميكرد
333
00:23:49,447 --> 00:23:51,683
خيلي دلم ميخواست كه اونجا ميبودي
334
00:23:51,783 --> 00:23:53,954
تو و موشهاي آزمايشگاهيت
خيلي زرنگ هستن
335
00:23:54,055 --> 00:23:56,575
مونت كارلو چطور بود؟ -
نتونستم چيزي كه دنبالش بودم رو پيدا كنم -
336
00:23:56,679 --> 00:23:59,264
فكر كردم بايد سپاسگذار باشم -
اكثر شوهرها بايد اينطور باشن
337
00:23:59,367 --> 00:24:02,116
بيشتر شوهرها چنين زنهاي اسرارآميزي ندارن
338
00:24:02,215 --> 00:24:04,353
اونها دقيقا ميدونن كه زنهاشون
كجا هستن و چيكار ميكنن
339
00:24:04,455 --> 00:24:05,665
اونها فكر ميكنن كه ميدونن
340
00:24:05,767 --> 00:24:08,800
آنا، نميخوام باهات دعوا كنم. دلم برات تنگ شده بود
341
00:24:08,903 --> 00:24:11,139
خب، من هيچوقت از يه دعواي خوب خسته نميشم
342
00:24:12,967 --> 00:24:16,763
اما نه با تو، عزيزم، بذار كمي به خودم برسم
بعد ميام ميبينمت
343
00:24:16,871 --> 00:24:19,805
دوستت دارم، بارونز زيباي من
344
00:24:25,736 --> 00:24:29,794
مك كالن بهم دستور داده كه اگه بارون
زيادي بهت دست زد، اون رو بكشم
345
00:24:29,895 --> 00:24:32,612
خب، اون شوهرمه
معلومه كه به من دست ميزنه
346
00:24:32,712 --> 00:24:35,973
بعلاوه وقتي اون بهم دست ميزنه
كارش در آزمايشگاه بهتر هم ميشه
347
00:24:36,072 --> 00:24:37,926
و اين يه چيز مهمه
348
00:24:38,535 --> 00:24:40,673
خب، تو داري چيكار ميكني؟
جاسوسي منو ميكني؟
349
00:24:41,672 --> 00:24:45,119
اگه من جاسوسي تو رو ميكردم
هيچوقت نميفهميدي
350
00:24:48,488 --> 00:24:49,917
نزديكتر شدي
351
00:24:50,600 --> 00:24:52,487
تو بهترين شاگرد من بودي
352
00:24:54,248 --> 00:24:56,833
من باهات ميام تا تسليحات رو پس بگيريم
353
00:24:56,936 --> 00:24:58,342
صبح زود ميريم
354
00:25:20,905 --> 00:25:22,214
بجنب، آنا
355
00:25:24,745 --> 00:25:28,639
خب، ميخواستم اين كار رو قبل از
اينكه ما رو بفرستند جنگ، انجام بدم
356
00:25:36,330 --> 00:25:39,559
دوك، اين قشنگه، خيلي قشنگه
357
00:25:39,658 --> 00:25:42,407
من بايد يكي از اينها رو ميخريدم
پس چرا كه نه؟
358
00:25:45,066 --> 00:25:46,495
خب، چي ميگي؟
359
00:25:46,601 --> 00:25:49,284
ميگم آره، احمق
اون يه قهرمان واقعي امريكاييه
360
00:25:49,385 --> 00:25:50,432
ممنون كه ضدحال زدي، ركس
361
00:25:50,537 --> 00:25:52,773
معذرت ميخوام. من فقط آمدم كه بگم
بايد سر كارمون برگرديم
362
00:25:52,873 --> 00:25:54,531
چي؟ به اين زودي وقتش شد؟
363
00:25:54,633 --> 00:25:57,316
آره، ما بايد ساعت 5 بريم -
... الان -
364
00:25:58,090 --> 00:26:00,610
آره، وقتشه، مگه نه؟ بهمين دليله كه
تو ركس رو از آزمايشگاه كشيدي بيرون
365
00:26:00,714 --> 00:26:04,837
... آنا، ببين، متاسفم ولي نميتونم -
آره، آره، محرمانست، فوق سري -
366
00:26:04,938 --> 00:26:06,432
تو بايد منو بكشي تا بهت بگم و و و
367
00:26:06,538 --> 00:26:10,368
و صحبت از اطلاعات طبقه بندي شده
هنوز جواب منو ندادي
368
00:26:11,626 --> 00:26:15,041
آره، آره، البته كه بله
369
00:26:16,234 --> 00:26:17,728
در يه حالت
370
00:26:18,442 --> 00:26:21,703
تو بايد قول بدي كه نذاري اين برادر
371
00:26:21,803 --> 00:26:23,690
نابغه و كله خراب من آسيبي ببينه
372
00:26:24,331 --> 00:26:26,567
اون تنها آشناييه كه برام مونده
373
00:26:27,626 --> 00:26:29,448
بهم قول بده، دوك
374
00:26:29,546 --> 00:26:30,822
قول ميدم
375
00:26:33,355 --> 00:26:36,650
هي! 3 تا نفر مورد علاقه من -
آقاي ويمز، خوبي مرد؟ -
376
00:26:36,747 --> 00:26:37,924
آره -
ببين -
377
00:26:38,026 --> 00:26:41,571
عجب جواهري. نشانه كلي عشقه
378
00:26:42,411 --> 00:26:44,134
داري پيشنهاد ازدواج ميدي؟ -
در واقع پيشنهاد دادم -
379
00:26:44,235 --> 00:26:47,530
من همين الان گفتم بله -
اوه، خداي من، تبريك ميگم -
380
00:26:47,626 --> 00:26:50,942
چقدر قشنگ! شماها دقيقا مثل عروسكهاي
كوچك سفيد روي كيك عروسي هستين
381
00:26:51,339 --> 00:26:53,346
چقدر عالي
382
00:26:54,379 --> 00:26:56,517
تبريك ميگم. صبر كنين. اين رسمي نبود
383
00:26:56,620 --> 00:26:58,474
چي؟ -
اين رسمي نبود -
384
00:26:58,571 --> 00:27:01,091
نه تا زماني كه جوابم رو بدي -
بسيار خب -
385
00:27:02,220 --> 00:27:03,813
تو پسرم رو دوست داري؟
386
00:27:05,643 --> 00:27:08,326
هميشه و تا ابد
387
00:27:12,780 --> 00:27:15,365
ممكنه كه با باج گرفتن
به اين تيم وارد شده باشين
388
00:27:15,467 --> 00:27:17,255
معنياش اين نيست
كه بايد خوشم بياد
389
00:27:17,803 --> 00:27:20,520
معنياش اينه كه بايد
براي ماموريت آماده بشيد
390
00:27:20,908 --> 00:27:22,151
به روش جو
391
00:27:23,084 --> 00:27:26,761
مقابل شما، لباسهاي سرعت دهنده
دلتا 6 هستن
392
00:27:26,860 --> 00:27:28,682
اونها به چه چيزي سرعت ميدن؟ -
به شماها -
393
00:27:28,780 --> 00:27:32,554
اينها به شما اجازه ميده كه سريعتر بدويد
بالاتر بپرين و محكمتر از هر كدام از دشمنانتان ضربه بزنين
394
00:27:33,068 --> 00:27:34,344
بپوشيدش
395
00:27:34,444 --> 00:27:38,437
از سر تا پا با سيستمهاي هيدروليك
و هواي فشرده
396
00:27:40,652 --> 00:27:43,466
با يه هدايت كننه عصبي پيشرفته
كه روي كلاه ايمني قرار گرفته
397
00:27:43,564 --> 00:27:45,222
كه به اين لباس دستور ميده
398
00:27:45,325 --> 00:27:47,212
شما فكر ميكنين، اون عمل ميكنه
399
00:27:49,740 --> 00:27:51,463
چنگكهاي پيش برنده گازي
400
00:27:51,564 --> 00:27:54,498
سه منفجركننه، جستجوگر حرارت
آتش و موشكهاي فراموش شده
401
00:27:54,605 --> 00:27:56,165
و اسلحه مورد علاقه خودم
402
00:27:56,268 --> 00:27:58,985
يه تفنگ 10 ميليمتري بدون پوشش
403
00:27:59,084 --> 00:28:03,142
كه قادره با سرعت 50 گلوله در ثانيه
شليك كنه، با آتش كاملا خودكار
404
00:28:03,245 --> 00:28:05,252
براي يه جفت گاوچرون مثل شما خيلي به درد ميخوره
405
00:28:06,604 --> 00:28:09,189
هرچيزي كه گفتي رو از دست دادم
هي، چه شكلي شدم؟
406
00:28:09,293 --> 00:28:10,722
خيلي محشره، نه؟ -
سوالي نيست؟ -
407
00:28:27,310 --> 00:28:28,422
گروهبان استون
408
00:28:28,526 --> 00:28:31,111
اونها هم جز گروه جو هستن؟ -
نه، اونها فقط براي خنده آمدن -
409
00:28:31,662 --> 00:28:32,676
پسرها
410
00:28:33,518 --> 00:28:34,979
شما به اينها نياز پيدا ميكنين
411
00:28:41,006 --> 00:28:43,853
فقط براي اينكه بدوني
به محض اينكه هدف در تيررس من قرار بگيره
412
00:28:44,590 --> 00:28:46,019
اونو ميزنم و ساقط ميكنم
413
00:28:46,829 --> 00:28:47,974
اوه، لعنتي
414
00:28:50,734 --> 00:28:52,392
دوباره -
دوباره؟ -
415
00:29:07,054 --> 00:29:11,014
فقط براي اينكه بدوني بعضي
اهداف رو سخت تر از بقيه ميشه زد
416
00:29:16,046 --> 00:29:18,533
دوباره -
شماها به اون كلاه ايمني هم نياز دارين
417
00:29:29,518 --> 00:29:31,143
ولش كن، چشم مار
418
00:29:31,246 --> 00:29:33,133
بسيار خب، بريد، تموم شد
اين كه براي تماشا نيست
419
00:29:37,871 --> 00:29:39,180
!خيلي با اين حال ميكنم
420
00:29:39,279 --> 00:29:40,261
يكي رو از دست دادي
421
00:29:40,367 --> 00:29:42,189
يالا، كار من يه ركوردزني يا همچين
چيزي بود
422
00:29:42,287 --> 00:29:44,807
ركورد كشتن 20 نفره -
كي اين ركورد رو زده، بذار حدس بزنم -
423
00:29:44,911 --> 00:29:47,332
چشمان مار؟ -
نه، من اين ركورد رو زدم -
424
00:29:47,439 --> 00:29:51,333
اگه به كسي شليك ميكني، بايد بكشيش
وگرنه بايد بري بافتني ببافي
425
00:29:59,664 --> 00:30:01,289
شانسي بود
همچنان تمركز كن
426
00:30:07,536 --> 00:30:09,324
دوباره -
دوباره؟ -
427
00:30:15,376 --> 00:30:17,514
هيچوقت نديدم چشم مار كتك بخوره
428
00:30:18,160 --> 00:30:19,654
اونها جو هستن
429
00:30:21,040 --> 00:30:22,054
شايد
430
00:30:28,400 --> 00:30:29,479
بريم
431
00:30:30,192 --> 00:30:34,120
هي پسر، بريكر بهم گفت كه اسكارلت
وقتي 12 ساله بود از كالج فارغ التحصيل شده
432
00:30:34,448 --> 00:30:36,520
اون مثل يه خرخون كوچولوي دمدمي مزاجه
433
00:30:36,624 --> 00:30:38,893
ريپ، گرفتم، ريپ، تو از اون خوشت مياد -
ببخشيد -
434
00:30:42,065 --> 00:30:45,414
به جهنم -
ريپ، ريپ -
435
00:30:47,985 --> 00:30:50,374
در دره مرگ با سرعت بران
436
00:30:50,480 --> 00:30:52,967
هي چيكار ميكني؟
كتاب ميخوني؟
437
00:30:54,673 --> 00:30:55,655
بسيار خب
438
00:30:57,649 --> 00:31:01,194
ببين، فكر كنم اولين برخوردمون با هم
زياد خوب نبوده
439
00:31:01,713 --> 00:31:06,153
مي بيني، من به سمت تو جذب شدم
و تو به سمت من جذب شدي
440
00:31:06,577 --> 00:31:08,103
و اون، استاد زِن لعنتي
441
00:31:08,209 --> 00:31:09,965
اون منو عصبي ميكنه
... چيزي كه ميخوام بگم اينه كه
442
00:31:10,065 --> 00:31:12,431
ما به سمت همديگه جذب شديم -
مرسي -
443
00:31:12,529 --> 00:31:15,114
اين چيزي بود كه تو گفتي
نه چيزي كه من بگم
444
00:31:15,729 --> 00:31:16,841
اينطور نيست؟
445
00:31:17,937 --> 00:31:19,562
پس تو چي ميگي؟
446
00:31:22,482 --> 00:31:25,864
جذب شدن يه حسه
احساس در دانش جايي ندارن
447
00:31:25,970 --> 00:31:29,614
و اگه نتوني كميت چيزي رو اثبات كني
يا اثبات كني كه چيزي وجود داره، خب
448
00:31:29,714 --> 00:31:31,536
بنظر من اون چيز وجود نداره
449
00:31:33,138 --> 00:31:35,145
بسيار خب، دوباره ميام سراغت
450
00:31:35,793 --> 00:31:38,159
خبردار! ژنرال وارد شدن
451
00:31:38,258 --> 00:31:40,559
راحت باشين
دوك
452
00:31:40,658 --> 00:31:44,007
رتبهي تو جز 50 درصد بالاي افرادي بود
كه ازشون آزمايش گرفتيم
453
00:31:44,626 --> 00:31:48,171
ريپ، اگه متوسط امتيازات تو رو هم با دوك
بگيريم، تو هم قبول ميشي
454
00:31:48,626 --> 00:31:49,967
خوش آمديد به گروه ما -
متشكرم، قربان -
455
00:31:50,066 --> 00:31:52,302
البته موقتا -
متشكرم، قربان -
456
00:32:11,154 --> 00:32:14,220
قربان، حسگرها مقداري فعاليت لرزشي
در جنوب شرقي تشخيص دادند
457
00:32:14,323 --> 00:32:15,948
احتمالا يه لرزش عاديه ولي
بايد يك تيم بره و بررسي كنه
458
00:33:02,388 --> 00:33:04,144
چمدون كوچولوي تسليحات ما اونجاست
459
00:33:04,244 --> 00:33:07,091
بسيار خب، شما 3 تا مراقب دستگاهها باشين
460
00:33:34,357 --> 00:33:36,462
معذرت ميخوام كه مزاحمتون شدم، قربان -
مشكلي نيست، سرجوخه -
461
00:33:36,564 --> 00:33:40,208
بايد اينجا، اينجا و اينجا و اينجا و همچنين اينجا
اينجا رو امضا كنين
462
00:33:51,221 --> 00:33:52,846
خداحافظ عزيزم
463
00:33:57,941 --> 00:34:00,396
آه، درسته، تو زنها رو نميكشي
464
00:34:00,501 --> 00:34:02,922
براي تو زارتان، يه استثنا قائل ميشم
465
00:34:30,198 --> 00:34:31,692
!تسليحات، ريپ! بجنب
466
00:34:36,790 --> 00:34:37,869
!برو، برو
467
00:34:41,814 --> 00:34:44,148
ما تسليحات رو برداشتيم
آماده خروج بشيد
468
00:34:44,246 --> 00:34:46,285
توي راهيم -
الان رسيديم -
469
00:35:02,327 --> 00:35:04,465
حالا بايد چطوري از اينجا بريم بيرون؟ -
دنبالم بيا -
470
00:35:06,711 --> 00:35:08,434
بنظر مياد حالا اون اتفاق داره ميفته
471
00:35:18,871 --> 00:35:20,976
اتاق كنترل رو پيدا كن
دريچه خروج رو باز كن
472
00:35:21,079 --> 00:35:22,933
و منطقه رو امن كن -
مشغوليم -
473
00:35:27,704 --> 00:35:28,751
پاكسازي شد
474
00:35:39,160 --> 00:35:40,207
!برو، برو
475
00:35:43,031 --> 00:35:46,326
ميتوني با يكي از اينها پرواز كني؟
حركت نكنين. آنا، اون چمدون رو بذار زمين -
476
00:35:47,032 --> 00:35:49,398
بسيار خب، انجام شد
477
00:35:51,896 --> 00:35:53,783
وايسا آنا
همونجا وايسا
478
00:35:53,879 --> 00:35:56,334
تو نميتوني بهم شليك كني، ميتوني؟ -
اگه مجبور بشم، شليك ميكنم -
479
00:35:56,440 --> 00:35:59,025
ته دلت، تو هنوز همون مردي هستي كه
من عاشقش شدم
480
00:35:59,128 --> 00:36:02,543
مجبورم نكن -
كار درست چيه، دوك؟ -
481
00:36:03,576 --> 00:36:05,812
فقط اون چمدون رو بده به من، لعنتي
482
00:36:05,912 --> 00:36:10,767
اگه حركت كني، ميكشمش -
اين كار رو بكن، تو همين الان منو يك بار كشتي
483
00:36:11,576 --> 00:36:12,786
دوك، مراقب باش
484
00:36:24,856 --> 00:36:25,903
آنا، چمدون رو بينداز
485
00:36:39,897 --> 00:36:40,976
سلام، برادر
486
00:37:06,586 --> 00:37:07,600
لعنتي
487
00:37:12,346 --> 00:37:13,556
!اينو بگير
488
00:37:36,666 --> 00:37:37,942
!هي، نابغه
489
00:38:48,956 --> 00:38:50,232
ميبينمت دوك
490
00:39:17,949 --> 00:39:20,796
چند تا از اون سلاحها؟ -
چهار تا آقاي رييس جمهور -
491
00:39:20,892 --> 00:39:23,925
هيچ تهديدي؟ تقاضايي؟ -
نه تا الان قربان -
492
00:39:24,028 --> 00:39:25,915
برداشت ما اين بوده كه تروريستها
همينطوري اين كار رو كردن
493
00:39:26,013 --> 00:39:27,835
بدون هدف مشخص -
نه -
494
00:39:29,245 --> 00:39:31,154
اين يعني اينكه اونها ميخوان از
اون تسليحات استفاده كنن
495
00:39:32,349 --> 00:39:33,810
وضعيت ژنرال هاوك پايدار شده
496
00:39:33,917 --> 00:39:36,153
اما تا چند روز ديگه هوشيارياش رو به دست نمياره
497
00:39:36,253 --> 00:39:37,911
اون مرد سرسختيه
498
00:39:49,565 --> 00:39:50,612
هي
499
00:39:53,597 --> 00:39:55,287
حالت خوبه؟ -
من خوبم -
500
00:39:55,998 --> 00:39:58,715
نميخواستم كسي منو در اين وضعيت ببينه -
چرا؟ -
501
00:39:59,869 --> 00:40:01,843
نميدونم، تمام افرادمون رو از دست داديم
ژنرال هاوك زخمي شده
502
00:40:01,950 --> 00:40:03,510
گردن من اصلا مهم نيست
503
00:40:03,614 --> 00:40:07,443
تو داشتي زندگيت رو اون بيرون از دست ميدادي
دليلي براي نگرانيات وجود داره
504
00:40:09,662 --> 00:40:11,669
اولين جنگي كه از زمان بچگيم در
اون شكست خوردم
505
00:40:13,406 --> 00:40:15,348
پدرم بهم ياد داد كه هميشه برنده باشم
506
00:40:15,454 --> 00:40:20,888
ببين، نميدونم چطور ميشه به كسي
ياد داد كه هميشه برنده بشه
507
00:40:22,846 --> 00:40:24,220
منظورم اينه كه خودت رو ديدي
508
00:40:24,670 --> 00:40:26,099
تو هنوز اينجايي، درسته؟
509
00:40:26,558 --> 00:40:28,827
تو ضربه خوردي، نيروي كمكي به كمكت آمد
510
00:40:28,958 --> 00:40:30,997
شايد اين چيزيه كه اون ميخواسته بهت ياد بده
511
00:40:33,406 --> 00:40:36,188
اما اينم دوباره يه پاسخ
احساسيه
512
00:40:36,286 --> 00:40:38,839
چيزي كه نميشه توصيفش كرد
يا كميتش رو تعيين كرد
513
00:40:55,167 --> 00:40:58,265
هي، انگار هممون امروز روح ديديم، نه؟
514
00:42:32,734 --> 00:42:34,075
!سايه طوفان
515
00:42:37,886 --> 00:42:40,885
انگليسي، سايه طوفان
درست رفتار كردنت كجا رفته؟
516
00:42:41,245 --> 00:42:42,619
اون گرسنه است
517
00:42:43,005 --> 00:42:46,867
ما بايد اون رو دعوت ميكرديم
و راه درست رو بهش نشون ميداديم
518
00:42:47,326 --> 00:42:51,155
اون يه آدم پسته، يه آدم ضعيف -
مثل اينها نمي جنگيد -
519
00:42:56,541 --> 00:42:58,744
خب، حالا ما بايد تو رو چي صدا بزنيم؟
520
00:43:04,766 --> 00:43:06,969
اين متعلق به نياكان من ميشه
521
00:43:07,710 --> 00:43:10,011
اون رو وقتي كه به هر دو طرف
جنگ سلاح ميفروخت، گرفتند
522
00:43:10,110 --> 00:43:13,176
فرانسويها مجبورش كردند كه اين رو
تا آخر عمرش به صورتش بزنه
523
00:43:13,278 --> 00:43:16,627
بهش ميگفتند، ويرانگر
ويران كننهي ملتها
524
00:43:17,151 --> 00:43:18,525
خب، چرا نگهش داشتي؟
525
00:43:18,622 --> 00:43:21,175
تا هيچوقت مهمترين اصل در
تجارت اسلحه رو فراموش نكنم
526
00:43:21,279 --> 00:43:23,734
بذار حدس بزنم
هيچوقت به هر دو طرف جنگ سلاح نفروشي
527
00:43:23,838 --> 00:43:26,204
نه، هيچوقت موقع فروش اسلحه
به هر دو طرف جنگ، دستگير نشي
528
00:43:29,119 --> 00:43:31,290
تسليحات رو به پاريس ببريد
و تجهيزشون كنين
529
00:43:31,391 --> 00:43:33,430
بعدش ميخوام يكيشون رو امتحان كنم -
يكي رو امتحان كني؟ -
530
00:43:33,534 --> 00:43:36,119
خب، بذار سي ان ان نشون بده
كه اين تسليحات چقدر خوب كار ميكنن
531
00:43:37,503 --> 00:43:39,477
ترس يه برانگيزنده خوبه
532
00:43:42,751 --> 00:43:46,679
من يه هدف هم در ذهنم دارم
چيزي كه فرانسويها هيچوقت فراموش نميكنن
533
00:43:47,520 --> 00:43:50,683
همونطور كه من هيچوقت فراموش نميكنم
كه اونها با كلان مك كالن چه كردند
534
00:44:00,192 --> 00:44:03,006
آمادهايد آقاي زارتان؟ -
من آماده به دنيا آمدم، دكتر -
535
00:44:03,103 --> 00:44:04,990
اين بهترين دستاورد زندگيم خواهد شد
536
00:44:05,088 --> 00:44:07,935
بله، بعنوان استاد تغيير قيافه
شما هيچ شباهتي نداريد، دوست من
537
00:44:08,032 --> 00:44:11,806
هجده ماه مطالعه هدفم، ياد گرفتن رفتارش
538
00:44:11,904 --> 00:44:13,627
اما شيطان است و جزيياتش
539
00:44:13,728 --> 00:44:16,378
آقايون؛ بذاريد شروع كنيم
540
00:44:16,479 --> 00:44:17,624
يه چيز ديگه
541
00:44:17,728 --> 00:44:20,215
من خودم مغزم رو كنترل ميكنم
خيلي متشكرم
542
00:44:23,552 --> 00:44:24,828
بيايد كارمون رو انجام بديم
543
00:44:42,945 --> 00:44:46,327
واي، كمي زنندست -
فكر ميكنم؟ -
544
00:44:47,552 --> 00:44:49,145
بذار يه سري آزمايش بكنيم
545
00:44:50,721 --> 00:44:56,471
رنگ چشم، نوع پوست، غدد مو
546
00:44:56,960 --> 00:45:00,637
و شروع آزمايشات بازسازي صورت
547
00:45:10,881 --> 00:45:12,506
بايد بفهميم افسار اينها
در دست كيه
548
00:45:12,609 --> 00:45:15,925
با اسلحهها، امكانات مالي و تواناييهايي كه داشتند
معلومه كه اونها از حمايت افراد مهمي برخوردارند
549
00:45:16,033 --> 00:45:17,658
اين احتمالات ما رو كاهش ميده
550
00:45:17,762 --> 00:45:20,925
هي، چمدون تسليحات -
چي؟ -
551
00:45:21,025 --> 00:45:22,551
يادته، مك كالن ما رو مجبور كرد
كه چمدون تسليحات رو باز كنيم؟
552
00:45:22,658 --> 00:45:24,283
خب كه چي؟ -
شرط ميبندم كه اون يه كد به ما داده -
553
00:45:24,385 --> 00:45:26,457
كه باعث ميشه ردياب دوباره فعال بشه
554
00:45:26,561 --> 00:45:29,910
درسته، مك كالن حرومزاده
555
00:45:30,017 --> 00:45:32,286
پس مك كالن ناتو رو مجبور كرده
كه روي اين تحقيقات سرمايه گذاري كنه
556
00:45:32,385 --> 00:45:33,978
و بعد دوباره خودش اون تسليحات رو بدزده
557
00:45:34,082 --> 00:45:38,555
پس كي ميگه كه تو يه متفكر نيستي؟ -
هي، من اون زنه رو پيدا كردم -
558
00:45:39,649 --> 00:45:40,958
آره، خودشه
559
00:45:41,057 --> 00:45:44,799
اسمش آنا دي كوبرايه
بارونز، بطور معمولي
560
00:45:44,897 --> 00:45:48,279
بارونز؟ واي، اون واقعا ترقي كرده
البته از نظر مالي
561
00:45:48,385 --> 00:45:50,359
اون كيه؟ -
دانيل دي كوبراي -
562
00:45:50,466 --> 00:45:53,084
دانشمند بزرگ فرانسوي
كه يه آزمايشگاه در پاريس داره
563
00:45:53,186 --> 00:45:56,000
آزمايشگاه، چطور آزمايشگاهي؟ -
شتاب دهنده ذرات -
564
00:45:57,218 --> 00:46:00,479
اوه، خداي من، اونها ازش استفاده كردند
تا تسليحات رو مسلح كنه
565
00:46:01,346 --> 00:46:03,255
خب، پس اون زنه ميره اونجا
566
00:46:03,362 --> 00:46:04,474
!من عاشق نون فرانسويام
567
00:46:34,883 --> 00:46:37,501
بريد، بريد، بريد -
يالا، بيايد بريم، بريم -
568
00:46:37,699 --> 00:46:39,128
بريد بالاي كاميون
569
00:46:42,659 --> 00:46:44,033
بريد، بريد، بريد
570
00:46:45,091 --> 00:46:48,058
موقعيت ساعت 2 -
بريد، بريد، بريد -
571
00:46:48,163 --> 00:46:49,439
بريد، بيايد بريد
572
00:46:52,419 --> 00:46:54,939
توي كوچه -
بريد پايين، بريد پايين -
573
00:46:55,043 --> 00:46:56,286
مي بينيشون؟
574
00:46:58,531 --> 00:47:01,465
دو تا سمت راست -
بريد پايين -
575
00:47:01,572 --> 00:47:03,938
آدامس بادكنكي دابل؟
هميشه كمكم ميكنه
576
00:47:05,572 --> 00:47:08,027
آره، هي ، خوبي؟
577
00:47:08,804 --> 00:47:10,080
آره؟ -
آره -
578
00:47:12,036 --> 00:47:14,589
بسيار خب، آقاي دانشمند
اونجايي. درسته؟
579
00:47:14,692 --> 00:47:16,514
اگر تا 4 دقيقه ديگه پيداش نكرديد
از اونجا بيا بيرون
580
00:47:16,612 --> 00:47:20,441
اون خونه تا 5 دقيقه ديگه اونجا نخواهد بود
من همين الان درخواست يه حمله هوايي دادم
581
00:47:20,548 --> 00:47:21,824
!يالا ما ميريم
582
00:47:24,485 --> 00:47:26,273
هواتو دارم
!برو، برو، برو
583
00:47:28,260 --> 00:47:29,853
اوه، لعنتي
584
00:47:33,028 --> 00:47:34,173
روي سقف
585
00:47:37,220 --> 00:47:38,813
هي دوك، بايد باهات هماهنگ بشم
586
00:47:38,917 --> 00:47:42,113
منتفرم از وقتي كه ميخواي با من هماهنگ بشي -
داره به 5 دقيقه نزديك ميشه -
587
00:47:47,621 --> 00:47:50,687
نه، نه، نه! اين خيلي زوده
!خيلي زوده
588
00:47:51,333 --> 00:47:53,853
دوك -
!ركس! ركس -
589
00:48:13,093 --> 00:48:14,172
ركس
590
00:48:17,990 --> 00:48:19,844
دوك، بجنب، بايد بريم
591
00:48:19,942 --> 00:48:21,371
بايد ركس رو بيارم -
بايد بريم، پسر -
592
00:48:21,478 --> 00:48:24,161
!شاهين سياه منتظره! بايد بريم
!هيچكاري از ما بر نمياد
593
00:48:24,261 --> 00:48:26,148
هيچكاري ازت بر نمياد، پسر، بجنب -
من بايد ركس رو بيارم -
594
00:48:30,981 --> 00:48:33,468
آماده، آتش
595
00:48:34,310 --> 00:48:35,870
به پيش، قدم رو
596
00:49:26,983 --> 00:49:29,022
تو ميخواي بري و پذيرش بگيري
يا من برم؟
597
00:49:52,456 --> 00:49:53,470
آنا؟
598
00:49:55,336 --> 00:49:56,513
اين كيه؟
599
00:49:57,192 --> 00:49:58,598
هي! داري چيكار ميكني؟
600
00:49:58,695 --> 00:50:00,549
اينجا چه خبره؟-
بايد يه كاري برام بكني -
601
00:50:00,648 --> 00:50:02,404
وقت زيادي ندارم
602
00:50:03,080 --> 00:50:04,738
اينها ديگه چين؟
603
00:50:04,840 --> 00:50:06,181
اينها سلاحند، عزيزم
604
00:50:06,280 --> 00:50:09,793
و ازت ميخوام كه اونها رو مسلح كني
وگرنه تمام افراد اينجا رو ميكشم
605
00:50:11,752 --> 00:50:14,402
!هي، اينجا يه آزمايشگاه غير نظاميه
606
00:50:15,080 --> 00:50:17,665
ما برنامه پروتكل درست
براي مسلح كردن اونها نداريم
607
00:50:17,768 --> 00:50:21,696
پروتكلها داخل چمدون هستن
بهت كه گفته بودم، وقت زيادي ندارم
608
00:50:33,449 --> 00:50:35,172
هي، اين آدامس بادكنكي دابله؟
609
00:50:35,753 --> 00:50:36,865
اما اين آخرين قطعهاش است
610
00:50:37,737 --> 00:50:40,322
بجنب، بدش به من -
بسيار خب، بفرما -
611
00:50:40,425 --> 00:50:43,239
بسيار خب، بچسبيد به نقشه
اسكارلت، چشم مار، شما جلو بريد
612
00:50:43,337 --> 00:50:45,726
ريپ، دوك، مراقب عقب باشين
بريكر چشم و گوش ماست
613
00:50:45,833 --> 00:50:47,010
من از اينجا دستورات را ميدم
614
00:50:47,113 --> 00:50:49,763
شما كاري كه گفتم رو ميكنين، وقتي كه گفتم -
فهميديد؟ -بله، پدر
615
00:51:36,363 --> 00:51:37,508
بگير
616
00:51:38,186 --> 00:51:40,225
همهشون زندن -
مرسي، دانيل -
617
00:51:57,034 --> 00:51:59,816
بهت كه گفته بودم اگه دوباره بهت
دست بزنه، اونو ميكشم
618
00:52:00,170 --> 00:52:02,079
اولين بار شنيدم
619
00:52:07,531 --> 00:52:10,342
ما تقريبا رسيديم
اسكارلت، بهتره كه لباست رو بپوشي
620
00:52:20,172 --> 00:52:21,415
خودشه
621
00:52:28,235 --> 00:52:29,925
!اون هامر رو بگير، مار
622
00:52:53,452 --> 00:52:55,426
مراقب باش. اونها هر كدومشون
ميليونها دلار ارزش دارند
623
00:52:55,532 --> 00:52:57,092
ميليونها دلار، فهميدم
624
00:52:58,380 --> 00:53:01,827
يا مسيح -
اتفاق بد، اتفاق بد، دوباره اتفاق نميفته -
625
00:53:05,196 --> 00:53:06,537
متشكرم، رفيق
626
00:53:06,924 --> 00:53:10,273
بجنب اسكارلت، ميري يا ميموني؟
بايد وارد جنگ بشيم
627
00:53:21,453 --> 00:53:24,616
سيگنال رديابي خوبه
نگذار زياد از اون ماشين دور بشي، چشم مار
628
00:53:56,429 --> 00:53:58,054
بايد اون لعنتي رو از روي سقف بياريم پايين
629
00:54:26,030 --> 00:54:27,273
!مراقب باش
630
00:54:30,542 --> 00:54:32,036
!هي، هوي، اوضاع اين بيرون داره سختر ميشه
631
00:54:32,143 --> 00:54:34,444
آره، ميدونم. اونها دارن به سمت
ترافيك سنگيني ميرن
632
00:54:34,542 --> 00:54:36,003
اين ديگه چه مسير فراريه؟
633
00:54:36,110 --> 00:54:38,979
شايد اونها فرار نميكنن
بلكه ميخوان به جايي برن
634
00:54:39,086 --> 00:54:40,809
هدف احتمالي؟ -
بله -
635
00:54:43,215 --> 00:54:46,728
يه جايي كه كلي... فلز باشه
636
00:54:50,063 --> 00:54:53,805
اونها ميخوان اونجا رو منفجر كنن. تمام واحدها -
بچهها، بايد اونها رو متوقف كنيم -
637
00:54:53,903 --> 00:54:55,244
آره، داريم روش كار ميكنيم
638
00:54:55,439 --> 00:54:56,398
منظورم همين حالاست
639
00:54:56,495 --> 00:54:59,145
اونها ميخوان يكي از اون تسليحات
رو روي برج ايفل امتحان كنن
640
00:55:31,600 --> 00:55:32,679
!لهش كن
641
00:55:33,840 --> 00:55:34,952
!مار
642
00:55:40,560 --> 00:55:42,086
!اون زيره، بكشش
643
00:55:53,872 --> 00:55:56,238
اون مو قرمز، حسابي روي اعصابمه
644
00:55:59,728 --> 00:56:00,710
!لعنتي
645
00:56:01,777 --> 00:56:02,922
!اوه، خداي من
646
00:56:04,432 --> 00:56:06,122
!گرفتمت! گرفتمت
647
00:56:07,504 --> 00:56:08,486
نجات خوبي بود -
بجنب -
648
00:56:08,593 --> 00:56:11,048
الان خوب بودن با من رو شروع نكن
بايد بريم
649
00:56:15,536 --> 00:56:16,648
سوار شو
650
00:56:20,497 --> 00:56:23,344
بسيار خب، ريپ، بيا اين رو نابود كنيم
مقاومت كن، مار
651
00:56:31,889 --> 00:56:33,994
اين يكي رو روي بچهها امتحان ميكنم
652
00:56:48,273 --> 00:56:49,385
!اوه، لعنتي
653
00:57:07,473 --> 00:57:08,934
گمش كرديم
654
00:57:09,234 --> 00:57:10,728
از اين ساختمون ميانبر بزن
به خيابون
655
00:57:10,834 --> 00:57:12,360
درش كجاست؟ -
خودت يه در بساز -
656
00:57:12,466 --> 00:57:14,026
!درسته، بجنب، ريپ
657
00:57:15,090 --> 00:57:16,780
!دارم ميام! دارم ميام
658
00:57:18,002 --> 00:57:19,889
اونها را نميبينم
اونها كجان؟
659
00:57:41,299 --> 00:57:43,786
دارن برج ايفل رو تخليه مي كنن -
هنوز 2 كيلومتر مونده -
660
00:57:43,891 --> 00:57:45,898
مار، وقتمون داره تموم ميشه
بايد يه كاري بكني
661
00:57:46,003 --> 00:57:47,246
همين حالا يا هيچوقت
662
00:57:56,403 --> 00:57:59,272
اون تسليم شد -
اون هيچوقت تسليم نميشه -
663
00:58:11,732 --> 00:58:12,877
!داريم ميايم
664
00:58:33,875 --> 00:58:36,209
بسيار خب، اين خيلي ديوانگي بود
انتظار اينو نداشتم
665
00:58:37,268 --> 00:58:39,602
چه اتفاقي برايت افتاد؟ -
از وسط قطار رد شدم -
666
00:58:39,700 --> 00:58:42,066
چه اتفاقي براي تو افتاد؟ -
من از روي قطار رد شدم -
667
00:58:42,484 --> 00:58:45,386
تو ميتوني چنين كاري كني؟ -
آره، بهت كه گفتم،من دفترچه راهنماي اين رو خوندم -
668
00:58:45,493 --> 00:58:46,867
اين دفترچه راهنما هم داره؟
669
00:58:50,837 --> 00:58:53,203
دفعه بعد، من رانندگي ميكنم
670
00:59:05,716 --> 00:59:07,854
بگير، كليد نابودي رو بگير
671
00:59:17,749 --> 00:59:19,243
يالا، از سر راه برو كنار
672
00:59:21,749 --> 00:59:23,821
هي بچهها، اونها زنده هستن
دارند حركت ميكنن
673
00:59:23,925 --> 00:59:27,056
اونها تسليحات رو فعال كردن
من دنبال رد كليد نابودي هستم
674
00:59:28,501 --> 00:59:29,646
دوك، دوك، اون دست بارونزه
675
00:59:29,750 --> 00:59:32,171
سايه طوفان يكي از اون تسليحات رو داره
اون مسلح شده
676
00:59:42,549 --> 00:59:45,069
!از سر راهم بريد كنار! بريد كنار
677
00:59:46,037 --> 00:59:47,411
!بريد كنار
678
00:59:48,630 --> 00:59:49,612
كفشهاي قشنگي داري
679
00:59:59,958 --> 01:00:01,452
تو اون سلاح رو بگير
من كليد نابوديش رو ميگيرم
680
01:00:01,558 --> 01:00:02,735
آره، هستم
681
01:00:24,823 --> 01:00:26,416
لعنتي، اون نينجا خيلي سريعه
682
01:00:29,750 --> 01:00:30,732
نه
683
01:00:54,679 --> 01:00:55,856
اوه، نه
684
01:01:08,087 --> 01:01:10,159
لعنتي -
نه -
685
01:01:30,680 --> 01:01:31,989
اونها تمام شهر ميخورن
686
01:01:32,088 --> 01:01:33,778
دوك، تو بايد اون كليد نابودي رو بزني
687
01:02:04,857 --> 01:02:06,450
اوه، خداي من
688
01:02:28,314 --> 01:02:29,361
غير مسلح شد
689
01:02:42,394 --> 01:02:44,728
تبريك ميگم، دوك
تو همين الان پاريس رو نجات دادي
690
01:02:47,514 --> 01:02:48,975
يا حداقل بيشترش رو
691
01:03:17,723 --> 01:03:20,722
اون خونه؟ -
سس اسپاگتيه، سوال نپرس -
692
01:03:21,627 --> 01:03:23,415
اونها دوك رو گرفتن -
ميدونيم -
693
01:03:23,802 --> 01:03:26,191
داري چيكار ميكني؟ -
دارم اينو به غشاي مغزش متصل ميكنم -
694
01:03:26,299 --> 01:03:27,281
دوست ندارم خبر بد بدم ولي
695
01:03:27,387 --> 01:03:29,558
فكر نميكنم مردهي اون بتونه چيز
زيادي بهت بده
696
01:03:29,659 --> 01:03:31,447
مغز تا چند دقيقه بعد از مرگ
هنوز فعال ميمونه
697
01:03:31,547 --> 01:03:34,067
ما ميتونيم پالسهاي مغزي مربوط
به خاطرات اخيرش رو بازيابي كنيم
698
01:03:34,171 --> 01:03:36,178
و اون رو به عكس تبديل كنيم -
خب، ما ميتونيم دوك رو پيدا كنيم؟ -
699
01:03:36,283 --> 01:03:37,777
اول بايد 3 تا تسليحات باقي مانده رو پيدا كنيم
700
01:03:37,883 --> 01:03:40,916
اگه اين مرد، راه خونه يادش مونده باشه
ميتونيم هر دوي اونها رو پيدا كنيم
701
01:03:41,723 --> 01:03:44,789
بسيار خب، اين هم از عكسها
بذار ببينيم اين مرده كجا بوده
702
01:03:50,139 --> 01:03:51,121
اون هنوز زندست -
ممكن نيست -
703
01:03:51,228 --> 01:03:52,242
اون يه ميخ 3 اينچي توي سرش فرو رفته
704
01:03:52,348 --> 01:03:55,315
!هي، مرد مرده نرقص -
چه اتفاقي داره ميفته، بريكر؟ -
705
01:03:55,420 --> 01:03:58,103
نانومايتها، دارند اونو ميخورند -
بايد يه جور خود نابودي باشه -
706
01:03:58,204 --> 01:04:00,625
عجله كن، بريكر -
! بجنب! بجنب! بجنب -
707
01:04:02,172 --> 01:04:04,026
!نه، نه
708
01:04:06,108 --> 01:04:07,449
!نه، نه، نه
709
01:04:09,116 --> 01:04:11,482
زيبايي نانوتكنولوژي
710
01:04:13,084 --> 01:04:15,189
ما رو پيچوند -
آروم باش، هر چيزي كه تونستم گرفتم -
711
01:04:15,292 --> 01:04:17,331
چي؟ پس اون نه، نه كردن لعنتيات براي چي بود؟
712
01:04:17,436 --> 01:04:18,548
براي مك كالن بود
713
01:04:18,652 --> 01:04:21,237
اونها داشتند ما رو مي ديدند -
بسيار خب، پس چي به دست آوردي؟ -
714
01:04:21,340 --> 01:04:22,649
در واقع زياد نيست
فقط چند تا عكس
715
01:04:22,748 --> 01:04:24,570
يالا، فرنچي، تو كه گفتي توي اين كار
بهتريني
716
01:04:24,668 --> 01:04:25,911
بهترين هستم -
بسيار خب -
717
01:04:26,012 --> 01:04:27,473
هيچكس كاري كه من الان كردم رو نميتونه انجام بده -
خب -
718
01:04:29,981 --> 01:04:31,290
صبر كن، نه
719
01:04:31,772 --> 01:04:33,560
ما اين كار رو نكرديم
ما مردهاي خوبي هستيم
720
01:04:35,229 --> 01:04:36,887
دستهات رو ببر بالا، ريپ -
ما وقت اين كارها رو نداريم -
721
01:04:36,988 --> 01:04:38,646
ما حق درگير شدن با نيروهاي دوست
رو نداريم
722
01:04:38,748 --> 01:04:41,530
اونها به نظر من دوست نميان
من بايد دوستم رو برگردونم
723
01:04:41,628 --> 01:04:43,416
... نگاه كن، كاپيتان -
!ريپ -
724
01:05:07,549 --> 01:05:09,687
ما هنوز داريم سعي ميكنيم
محل 3 تا تسليحات باقي مانده رو مشخص كنيم
725
01:05:09,789 --> 01:05:12,472
وضعيت جوها چطوره؟ -
اونها بازداشت هستن -
726
01:05:12,574 --> 01:05:15,890
فرانسويها حسابي عصباني هستن -
البته كه عصباني هستن -
727
01:05:17,534 --> 01:05:18,908
با سفير فرانسه تماس بگير
728
01:05:27,101 --> 01:05:29,784
در عرض چند ثانيه ...
... با شليك يك موشك
729
01:05:29,886 --> 01:05:31,162
!هي، نه! نه
730
01:05:32,382 --> 01:05:35,284
لطفا به اون دست نزن
... اونها تجهيزات من هستن، خيلي
731
01:05:36,510 --> 01:05:38,070
بسيار خب، اون بهشون دست زد
732
01:05:39,326 --> 01:05:41,333
كارت عالي بود -
تقصير اون نيست -
733
01:05:41,438 --> 01:05:43,445
اون فقط احساساتيه
734
01:05:43,998 --> 01:05:46,005
بذار يه نگاهي بهش بندازم -
حالم خوبه -
735
01:05:46,110 --> 01:05:48,379
فقط ميخواستم كمكي كرده باشم، ژنرال
736
01:05:53,151 --> 01:05:58,617
فرانسويها موافقت كردند كه همه شما بريد
به شرطي كه ديگه هيچكدوم شما به اينجا برنگرديد
737
01:05:59,742 --> 01:06:00,724
تا ابد
738
01:06:00,831 --> 01:06:02,903
هرگز؟ -
ميتونست بدتر از اين باشه -
739
01:06:03,007 --> 01:06:04,567
منظورت چيه هرگز؟
يعني هيچوقت هيچوقت، تا ابد؟
740
01:06:04,671 --> 01:06:06,077
بيشتر از اينهاست
741
01:06:06,175 --> 01:06:09,590
تمامي شما توسط مافوقهاي دولتي
خودتون فرا خوانده شديد
742
01:06:09,694 --> 01:06:11,995
تيم آلفا برميگرده به پيت
743
01:06:13,311 --> 01:06:14,805
پس دوك چي؟
744
01:06:21,439 --> 01:06:23,642
با مك كالن تماس بگير
بهش بگو كه ما 3 تا از تسليحات رو داريم
745
01:06:23,743 --> 01:06:24,920
همين حالا
746
01:06:27,359 --> 01:06:29,246
چرا منو نكشتيد؟
747
01:06:29,343 --> 01:06:32,092
مك كالن يه فكر خوب درباره تو داره
748
01:06:32,191 --> 01:06:33,336
مك كالن
749
01:06:35,392 --> 01:06:36,853
چه اتفاقي براي تو افتاده؟
750
01:06:36,960 --> 01:06:38,269
حالا اهميت ميدي؟
751
01:06:39,615 --> 01:06:40,629
بسيار خب
752
01:06:41,952 --> 01:06:43,261
متاسفم
753
01:06:44,415 --> 01:06:46,302
بابت ركس متاسفم
754
01:06:47,008 --> 01:06:49,495
متاسفم كه نتونستم ركس رو به خونه برگردونم
755
01:06:50,400 --> 01:06:53,247
متاسفم كه نتونستم بعد از اون اتفاق
باهات روبرو بشم
756
01:06:54,655 --> 01:06:56,924
خب، هر كسي بابت چيزي
متاسفه
757
01:08:01,889 --> 01:08:03,198
!استاد
758
01:08:03,745 --> 01:08:04,890
استاد
759
01:08:25,698 --> 01:08:27,869
خب، دوك چي ميشه؟
ما بايد اون رو فراموش كنيم؟
760
01:08:27,970 --> 01:08:29,115
ما دستوراتمون رو گرفتيم
761
01:08:29,218 --> 01:08:31,072
ببين مرد
اگه اون يكي از افراد تو بود چي؟
762
01:08:31,170 --> 01:08:33,559
اگه به جاي اون اسكارلت يا بريكر
رو گرفته بودند، چي كار ميكردي؟
763
01:08:33,666 --> 01:08:35,935
جاي خيلي پرتيه
مناسب براي يه پايگاهه
764
01:08:36,034 --> 01:08:38,684
برف، يعني براي ما يك سوم زمين رو گذاشت؟
765
01:08:38,787 --> 01:08:39,899
آره
766
01:08:42,019 --> 01:08:44,255
هي، اون سايه مك كالنه؟ -
تو چي داري؟ -
767
01:08:44,354 --> 01:08:46,623
مثلثات -
احتمالا سر اون كلاس غايب بودم -
768
01:08:46,722 --> 01:08:48,609
من ارتفاع اجسام رو ميدونم
طول سايه هم معلومه
769
01:08:48,706 --> 01:08:50,080
و ساعت و تاريخي كه اين
عكس گرفته شده
770
01:08:50,178 --> 01:08:52,283
پس ميتوني موقعيتش رو شناسايي كني -
بخاطر همين من سر كلاس غايب بودم -
771
01:08:52,386 --> 01:08:54,076
بسيار خب، بريكر، بدش به من
ما چي داريم؟
772
01:08:54,179 --> 01:08:59,165
خب، مك كالن 180 سانتيمتر قدشه
طول سايه هم 46 سانتيمتره
773
01:08:59,266 --> 01:09:00,924
اين عكس هم 6 درصد خراب شده
774
01:09:01,026 --> 01:09:04,255
كه معني اش اينه كه مال 51
ساعت و 17 دقيقه قبله
775
01:09:04,770 --> 01:09:06,526
پس اون توي قطبه
776
01:09:06,627 --> 01:09:08,088
هوي -
آره -
777
01:09:09,762 --> 01:09:10,721
چي ميگيد. قربان؟
778
01:09:10,787 --> 01:09:12,958
من ميگم كه شما دستور داريد
كه به پيت برگرديد
779
01:09:14,051 --> 01:09:17,084
اما نگفتم كه كي و نگفتم كه از كدوم مسير
780
01:09:20,099 --> 01:09:21,528
شايد از شمال بيايم
781
01:09:38,148 --> 01:09:39,642
اونجا پر از يخه
782
01:09:39,748 --> 01:09:41,984
هزاران مايل گسترده است
و خيلي ضخيم
783
01:09:42,084 --> 01:09:44,898
پيدا كردن مك كالن مثل پيدا كردن
يه سوزن در معدن ذغال سنگه
784
01:09:44,996 --> 01:09:46,938
كاه -
درسته -
785
01:09:47,396 --> 01:09:48,989
كاه در معدن ذغال سنگ
786
01:10:35,941 --> 01:10:37,915
!نه! مك كالن براي اون نقشههايي داره
787
01:10:44,902 --> 01:10:46,047
!كافيه
788
01:10:59,558 --> 01:11:01,019
و نقشه تو چي بود؟
789
01:11:01,606 --> 01:11:03,940
سه هزار مايل در يخها بدوي؟
790
01:11:08,934 --> 01:11:10,363
سرباز احمق
791
01:11:18,502 --> 01:11:19,843
ببريدش
792
01:11:20,294 --> 01:11:22,082
عجيبه -
چي؟ -
793
01:11:22,406 --> 01:11:24,991
وقتي كه اونها چمدون تسليحات رو دزديدن
من حسگرم رو به كار انداختم
794
01:11:25,094 --> 01:11:28,225
تا رد وسيله رديابي داخل چمدون رو بگيره
و حسگرم دوباره فعال شده
795
01:11:28,326 --> 01:11:30,976
و دقيقا كي دوباره فعال شد -
اون پسر منه -
796
01:11:51,206 --> 01:11:52,188
سه تا باقي مونده
797
01:11:52,295 --> 01:11:55,906
اين تسليحات رو روي موشك وصل كنين
ميخوام تا يك ساعت ديگه آماده پرتاب بشن
798
01:11:56,135 --> 01:11:57,596
انجام ميشه
799
01:12:05,479 --> 01:12:07,366
بانوي زيباي درياچه من
800
01:12:15,592 --> 01:12:17,118
اينكار تو رو ناراحت كرد؟؟
801
01:12:18,728 --> 01:12:22,688
خنده داره، مگه نه؟ تمام تعادل قدرت
دنيا در حال جابهجا شدنه
802
01:12:22,791 --> 01:12:26,052
بعد 2 تا مرد هنوز نگرانن كه كي دختره رو ميگيره
803
01:12:42,856 --> 01:12:44,895
من تو رو خيلي ناراحت ميكنم
804
01:12:45,000 --> 01:12:46,887
من الانم ناراحت هستم -
پاشو -
805
01:12:58,728 --> 01:13:01,215
تصاوير دوربين آبي الان مخابره ميشه
806
01:13:01,736 --> 01:13:03,110
لعنتي
807
01:13:03,433 --> 01:13:06,335
اونها يه پايگاه نظامي زير يخهاي قطبي
ساختن
808
01:13:06,440 --> 01:13:09,222
محل فوق العادهايه
تقريبا غير قابل شناسايي و به آسوني قابل دفاع
809
01:13:09,320 --> 01:13:11,775
دوك بايد يه جايي اون تو باشه -
و تسليحات -
810
01:13:11,881 --> 01:13:13,888
ما بايد يه راه بي سروصدا براي وارد شدن پيدا كنيم
811
01:13:16,296 --> 01:13:18,946
كابلهاي آسانسور
اونها يه راه ورود دارند
812
01:13:19,049 --> 01:13:23,107
بچهها، يه چيز ديگه هم هست
به حالت تشخيص صوتي برو
813
01:13:23,785 --> 01:13:25,988
اونها تونلهايي ساختن
كه از داخل يخها ميگذره
814
01:13:26,088 --> 01:13:28,259
هي، ببين، اونها زيردريايي خودشون رو دارن
815
01:13:28,361 --> 01:13:29,790
خب، اون چيه؟
816
01:13:29,897 --> 01:13:32,450
لوله پرتاب موشك -
بايد مربوط به تسليحات نانومايت باشه -
817
01:13:32,554 --> 01:13:35,685
ما رو ببر بالا، من اون بالا حواسشون
رو پرت ميكنم و سرشون رو گرم ميكنم
818
01:13:35,786 --> 01:13:38,273
وقتي به اندازه كافي از بالا آمادگي نفوذ داشتي
... ما دوك رو پيدا ميكنيم
819
01:13:38,377 --> 01:13:39,838
تسليحات رو برميداريم -
آدم بدها رو ميكشيم -
820
01:13:40,713 --> 01:13:43,779
همونطور كه ميدونيد
تيم آلفا فقط از دستورات پيروي ميكنه
821
01:13:43,881 --> 01:13:46,215
كه به پايگاههاي ملي مربوط به خودشون برگردند
822
01:13:46,313 --> 01:13:50,175
ولي من كاري دارم كه لازمه انجام بدم
كه برخلاف تمامي دستوراته
823
01:13:51,113 --> 01:13:53,731
پس، اگر هر كدام از شما تصميم گرفتيد
كه الان بايد از اينجا بريد
824
01:13:53,833 --> 01:13:56,483
مطمئنا جلويش رو نميگيرم
825
01:14:06,090 --> 01:14:07,072
بسيار خب، پس
826
01:14:08,234 --> 01:14:09,346
ميخوايد با اون تسليحات چيكار كنين؟
827
01:14:09,450 --> 01:14:12,035
شما خوب تمرين داده شديد
خيلي خوبه
828
01:14:12,138 --> 01:14:13,828
هنوز سعي ميكني كه اطلاعات به دست بياري
829
01:14:13,930 --> 01:14:16,035
خب، پس نميخواي بهم بگي؟ -
معلوم نيست كه ميخوام چيكار كنم؟ -
830
01:14:16,138 --> 01:14:18,243
من يه تاجرم، ميخوام ازش استفاده كنم
831
01:14:18,346 --> 01:14:20,707
اگه اون تسليحات رو به كار ببري
ميليونها انسان مي ميرند
832
01:14:20,810 --> 01:14:21,792
پس اين چيزيه كه تو ميخواي؟
833
01:14:21,898 --> 01:14:25,858
ايجاد ترس در قلب تمامي مردان، زنان
و بچههاي اين سياره
834
01:14:26,507 --> 01:14:28,645
بعدش اونها همه به سمت
فردي ميرن كه بيشترين قدرت رو داره
835
01:14:28,746 --> 01:14:29,760
تو؟
836
01:14:30,410 --> 01:14:31,839
نه، من نه
837
01:14:31,946 --> 01:14:34,018
تو هنوز نقشه كامل رو نميدوني -
خوب بهم بگو -
838
01:14:34,123 --> 01:14:36,065
نميخوام چيز شگفت انگيزم رو خراب كنم
839
01:14:46,059 --> 01:14:47,018
ميهمانها
840
01:14:47,115 --> 01:14:49,832
مرد نابغه پشت تمام نانوتكنولوژي منو ملاقات كنين
841
01:14:49,931 --> 01:14:52,549
نابغه؟ خيلي لطف داري
842
01:14:53,003 --> 01:14:56,002
همونطور كه ميبيني، ما داريم
تسليحات نانومايت رو
843
01:14:56,107 --> 01:14:57,863
روي موشكهاي " وي" قرار ميديم
844
01:14:57,963 --> 01:15:00,581
وقتي به سرعت 5 ماخ ميرسن
845
01:15:00,939 --> 01:15:04,005
حتي جوها هم فن آوري رسيدن به اونها رو ندارن
846
01:15:04,108 --> 01:15:07,075
خب، اين كيه؟
يه سرباز نوآموز ديگه؟
847
01:15:08,044 --> 01:15:09,953
البته از نوع ناخواستهاش
848
01:15:10,060 --> 01:15:12,394
دارم براي كارمون آمادش ميكنم
849
01:15:32,748 --> 01:15:35,268
تمام واحدها، توجه
ژنرال هاوك صحبت ميكنه
850
01:15:35,372 --> 01:15:38,339
عمليات شروع شد
تكرار ميكنم عمليات شروع شد
851
01:15:39,020 --> 01:15:39,979
موفق باشين، جوها
852
01:16:09,069 --> 01:16:11,524
افراد پخش شدن، قربان -
يه ارتباط ماهوارهاي بهم بده -
853
01:16:11,629 --> 01:16:13,995
ميخوام تمام اتفاقات اون
پايين رو ببينم
854
01:16:26,318 --> 01:16:27,430
چيزي پيدا كردي؟
855
01:16:27,533 --> 01:16:29,802
جواب منفيه. اسكنرها هيچي نشون نميدن
856
01:16:41,901 --> 01:16:43,559
تيراندازي خوبي بود -
ممنونم -
857
01:16:45,390 --> 01:16:47,048
ما خيلي از ميامي دور شديم
858
01:16:48,430 --> 01:16:51,147
اون يه هواپيماي شب پروازه
اونها يكي ازش ساختن
859
01:16:51,246 --> 01:16:53,701
بنظر سريع مياد
اون مك كالن اسباببازيهاي خوبي داره
860
01:16:55,054 --> 01:17:00,269
صنايع مارس، تقريبا 70 درصد تسليحات
اين سياره رو ميسازه
861
01:17:00,654 --> 01:17:02,279
هفتاد درصد
862
01:17:03,310 --> 01:17:06,212
اينو ميدونستي، دوك؟
863
01:17:06,798 --> 01:17:11,402
اينها 2 كار مك كالن هستن
شمشير و زره
864
01:17:11,758 --> 01:17:14,124
شمشير كار توليد و فروش تسليحات رو برعهده داره
865
01:17:14,222 --> 01:17:18,444
و زره، كار ساخت فنآوري دفاعي
و پناهگاههاي فوق پيشرفته
866
01:17:18,542 --> 01:17:20,516
كه براي محافظت در برابر هر چيزي
ساخته ميشه
867
01:17:20,623 --> 01:17:23,405
از انفجار هستهاي تا
تسليحات نانومايت
868
01:17:23,503 --> 01:17:27,561
متاسفانه، پناهگاهي كه من توش
مخفي شده بودم
869
01:17:27,662 --> 01:17:29,287
فقط يه نمونه آزمايشي بود
870
01:17:29,390 --> 01:17:30,764
تو كي هستي؟
871
01:17:42,959 --> 01:17:44,136
ركس؟
872
01:17:45,199 --> 01:17:47,686
!توي حرومزاده! آنا تو رو دفن كرده
873
01:17:47,791 --> 01:17:50,125
مطمئنم كه مراسم دروغين بوده
874
01:17:50,223 --> 01:17:52,197
شليك 3 گلوله براي احترام
875
01:17:52,303 --> 01:17:55,172
چكمهها روي زمين
يه پرچم تا شده در دست اون
876
01:17:55,279 --> 01:17:57,613
چرا؟ چرا تو فقط برنگشتي؟
877
01:17:57,712 --> 01:18:00,526
چون من يه چيزي كشف كردم
878
01:18:03,599 --> 01:18:05,835
موضوع شماره 23
879
01:18:07,631 --> 01:18:09,453
اين فقط يه كم درد داره
880
01:18:09,551 --> 01:18:11,852
بعدش، بيشتر ميشه
881
01:18:11,952 --> 01:18:14,318
گوش كن، مايندبندر، هر كاري لازمه انجام بده
882
01:18:14,416 --> 01:18:15,822
منم هر كاري لازمه ميكنم
883
01:18:15,919 --> 01:18:19,050
يادته، دانش به از خودگذشتگي احتياج داره
884
01:18:20,272 --> 01:18:22,638
قشنگه، مگه نه؟ -
همونجايي كه هستي وايسا -
885
01:18:24,016 --> 01:18:25,706
ميخواي به من شليك كني؟
886
01:18:27,952 --> 01:18:30,734
اينها شيميايي يا هسته اي نيستند، هستن؟
887
01:18:30,832 --> 01:18:31,944
نه
888
01:18:32,048 --> 01:18:34,251
اينها چيزهاي بهتري هستن، خيلي بهترن
889
01:18:34,353 --> 01:18:35,662
قشنگه
890
01:18:37,616 --> 01:18:39,852
...نانومايتها، فراتر
891
01:18:40,336 --> 01:18:42,670
سالها جلوتر از كارهايي كه ديگران
در اين زمينه انجام دادند
892
01:18:43,345 --> 01:18:44,774
اخطار نزديك شدن
893
01:18:44,880 --> 01:18:48,425
حمله هوايي قريب الوقوع
تمامي كاركنان به پناهگاه
894
01:18:52,912 --> 01:18:55,465
يالا، يالا! چي؟
895
01:18:55,569 --> 01:18:57,805
داري چيكار ميكني؟
... اون رو نبند،
896
01:18:59,185 --> 01:19:02,316
اگه زنده مونديم
همه چيز رو بهت نشون ميدم
897
01:19:06,833 --> 01:19:10,575
ما از اون انفجار جان سالم به در برديم، تا حدودي
898
01:19:10,673 --> 01:19:14,796
و من و دكتر مايندبندر با تحقيقاتش فرار كرديم
899
01:19:14,897 --> 01:19:17,831
و اون چيزيه كه الان روي تو
براي اولين بار آزمايش ميشه
900
01:19:17,937 --> 01:19:20,108
آنا چيزي در اين باره ميدونست؟
درباره تو؟
901
01:19:20,209 --> 01:19:22,664
نه، و اون هيچوقت نميفهمه
902
01:19:25,137 --> 01:19:26,631
عمليات پرتاب رو شروع كنين
903
01:19:26,738 --> 01:19:32,073
عمليات پرتاب شروع شد
شمارش معكوس 4 3 2 1
904
01:19:32,498 --> 01:19:33,872
روشن شدن موتورهاي اوليه
905
01:19:35,378 --> 01:19:36,904
روشن شدن
906
01:19:42,482 --> 01:19:44,205
اونها دارند موشك رو پرتاب ميكنن
907
01:20:18,995 --> 01:20:22,126
ما موشك پكن رو از دست داديم
موشك 3 سقوط كرد، قربان
908
01:20:22,227 --> 01:20:24,169
به نيروهاي پدافند خبر بديد -
بله قربان -
909
01:20:24,275 --> 01:20:25,518
اون اينجاست
910
01:20:36,659 --> 01:20:38,928
دو تاي بقيه چي ميشن؟ -
بايد كليد نابودي اونها رو هم پيدا كنيم -
911
01:20:39,027 --> 01:20:40,139
اونها الان خيلي از برد كليدها دور شدن
912
01:20:40,243 --> 01:20:42,828
يه نفر بايد بره اون بالا و
به اونها شليك كنه
913
01:20:42,931 --> 01:20:46,094
خب، حدس ميزنم كار خودمه
914
01:20:46,867 --> 01:20:48,110
قربان -
چي شده؟ -
915
01:20:48,211 --> 01:20:50,065
استراتكام 3 تا از تسليحات رو رديابي كرده
916
01:20:50,164 --> 01:20:51,854
كه همين الان از پايگاهي در قطب پرتاب شدن
917
01:20:51,955 --> 01:20:52,914
يكيشون بلافاصله سقوط كرد
918
01:20:53,011 --> 01:20:54,833
دو تاي بقيه دارند به فضاي بالاي جو نزديك ميشن
919
01:20:54,931 --> 01:20:56,305
ما بايد شما رو به پناهگاه ببريم، قربان
920
01:20:56,403 --> 01:20:58,956
خب، اونها هيچ تقاضايي مطرح نكردند
نقشه اونها چيه؟
921
01:21:01,236 --> 01:21:03,145
حالا اين يكي خيلي محشره
922
01:21:03,636 --> 01:21:05,839
آره، اما ميتوني با اين پرواز كني؟ -
من با هرچيزي ميتونم پرواز كنم -
923
01:21:05,939 --> 01:21:08,360
تو فقط راهي پيدا كن كه منو به اون
تسليحات برسونه
924
01:21:08,467 --> 01:21:10,638
درسته، ريپكورد -
آره؟ -
925
01:21:13,428 --> 01:21:15,118
موفق باشي -
متشكرم -
926
01:21:15,476 --> 01:21:17,134
هي، يه لطفي بهم بكن -
خب؟ -
927
01:21:17,236 --> 01:21:19,210
دوك رو نجات بده -
گرفتم -
928
01:21:28,404 --> 01:21:29,614
بريم
929
01:21:40,500 --> 01:21:42,703
كف اينجا توسط حسگرهاي فشار
و ليزر محافظت ميشه
930
01:21:42,805 --> 01:21:45,871
هر چيز بزرگي كه زمين رو لمس كنه
نابود ميشه
931
01:21:48,788 --> 01:21:52,814
تو منو ول كردي تا بميرم، دوك
اما حالا بهم نگاه كن
932
01:21:53,940 --> 01:21:56,427
حالا ميبيني كه مثل هيولا بودن چه شكليه
933
01:22:03,573 --> 01:22:05,395
ما وقت زيادي نداريم -
آنا؟ -
934
01:22:14,869 --> 01:22:16,298
اوه، خداي من
935
01:22:18,069 --> 01:22:20,524
آنا -
حفاظت، به اتاق عمل بيايد -
936
01:22:20,629 --> 01:22:23,050
ركس -
اگه اينو فشار بدم، اون ميميره -
937
01:22:23,157 --> 01:22:26,255
تو با خواهرت هم همين كار رو كردي -
من خواهرم رو دوست داشتم -
938
01:22:26,358 --> 01:22:30,100
تو اصلا وضعيت اون رو وقتي با مرگ من
روبرو شده بود، و تو رفته بودي، را درك كردي؟
939
01:22:31,350 --> 01:22:34,197
هيچوقت تا حالا احساس تنهايي واقعي كردي؟
940
01:22:35,094 --> 01:22:38,956
من بهش راهي دادم كه بتونه با درد مقابله كنه
من بهش انگيزه دادم
941
01:22:39,158 --> 01:22:41,875
تو ميتونستي همه اين چيزها رو تموم كني
اگه فقط بهش اجازه ميدادي كه بفهمه هنوز زندهاي
942
01:22:41,974 --> 01:22:44,079
دانش نياز به ازخودگذشتگي داره
943
01:22:44,182 --> 01:22:46,516
اون همه اين كارها رو فقط براي تو كرد
944
01:22:46,614 --> 01:22:49,581
و بخاطر تو دوك
تو اونو ترك كردي
945
01:22:49,686 --> 01:22:52,752
اين موضوع رو فراموش نكن -
تو رو ميكشم ركس -
946
01:22:57,206 --> 01:22:59,148
اون هنوز زندست ؟ -
تا الان -
947
01:22:59,255 --> 01:23:01,808
فكر ميكردم ما كنترل كاملي روي كارمون داريم
تو گفتي كه اين اتفاقات نميفته
948
01:23:01,910 --> 01:23:02,892
فكر نميكردم كه ممكنه اتفاق بيفته
949
01:23:02,999 --> 01:23:06,479
من هيچ كسي رو نديدم كه خارچ از برنامه ريزي
كاري بكنه، حتي براي يه لحظه
950
01:23:06,583 --> 01:23:08,241
اون براي دوك اين كار رو كرد
951
01:23:08,822 --> 01:23:12,237
دردش بايد مشقت بار باشه
952
01:23:20,439 --> 01:23:21,965
ما بايد چيكار كنيم
953
01:23:22,071 --> 01:23:25,584
خنثي كردن دستگاه كنترل ليزر
... خيلي با احتياط
954
01:23:27,287 --> 01:23:29,490
يا فقط با چاقو خرابش كردن -
منم اسكارلت، ما وارد شديم -
955
01:23:30,359 --> 01:23:31,341
شاركها رو آماده كنين
956
01:23:32,087 --> 01:23:33,297
جدا شدن شارك 1-3
957
01:23:33,399 --> 01:23:36,181
جدا شدن شاركهاي آلفا، براوو، چارلي و دلتا
958
01:23:36,279 --> 01:23:38,668
با تمام سرعت به پيش -
شاركها جدا شدن -
959
01:23:38,776 --> 01:23:42,037
شارك ويكتور ، فرانكلين و تانگو
در موقعيت حمله
960
01:23:42,135 --> 01:23:44,371
بسيار خب، بچهها
آرايش حمله بگيريد
961
01:23:57,240 --> 01:23:59,727
پخش شيد
تا زماني كه تركيب جوها بهم بريزه، صبر كنين
962
01:24:00,120 --> 01:24:02,738
محكم بمونيد، دارن ميان
963
01:24:24,376 --> 01:24:26,677
!با توپ پالسي بهشون شليك كنين -
همين كار رو ميكنيم، قربان -
964
01:24:29,976 --> 01:24:31,317
اين كار رو ميكنم -
بذارش زمين -
965
01:24:31,417 --> 01:24:32,846
انتخاب خودته، دوك
966
01:24:33,560 --> 01:24:35,086
توپ پالسي در حال شارژ شدن
967
01:24:47,161 --> 01:24:48,786
همه در برابر زيردريايي دشمن، محكم بمونيد
968
01:24:48,889 --> 01:24:50,677
نگذاريد توپ پالسي شما رو بزنه
969
01:24:50,777 --> 01:24:52,402
دشمن در موقعيت ساعت 10
970
01:24:52,505 --> 01:24:54,163
!منو زدند، منو زدند، منو زدند
971
01:24:55,225 --> 01:24:58,738
موشك 2، تمام سيستمهاي دورسنجي
و محركه به حالت طبيعي
972
01:25:25,594 --> 01:25:27,732
ريپكورد، صداي منو ميشنوي؟ -
واضح و بلند، رفيق -
973
01:25:27,834 --> 01:25:29,873
!الان وارد 6 ماخ شدم، خيلي باحاله
974
01:25:30,714 --> 01:25:32,601
يالا دختر، وقتش رسيده كه
نشونم بدي چه كارهاي
975
01:25:35,099 --> 01:25:37,881
بسيار خب، ريپ، من
مختصات 2 تا تسليحات رو دارم
976
01:25:37,979 --> 01:25:40,532
نزديكترين هدف مسكو است
اول بايد اونو بزني
977
01:25:40,634 --> 01:25:42,063
هدف دوم واشنگتن است
978
01:25:46,203 --> 01:25:47,544
شما در اين پناهگاه درامان هستيد، قربان
979
01:25:47,642 --> 01:25:50,260
چقدر تا زمان اصابت موشك به شهر باقي مانده؟ -
هفده دقيقه، قربان -
980
01:25:50,362 --> 01:25:52,663
الان همه چيز به نيروهاي جو بستگي داره -
خواهش ميكنم، عجله كنين، آقاي رييس جمهور -
981
01:25:52,763 --> 01:25:54,388
بايد شما رو ببنديم
982
01:26:11,739 --> 01:26:14,488
ژنرال هاوك، ما موتورهايمان رو از دست داديم
الان كاملا از كار افتاديم
983
01:26:14,587 --> 01:26:17,554
يه نفر اون توپ لعنتي رو از كار بيندازه
دويست تا از افرادمون داخل آن زيردريايي هستن
984
01:26:17,659 --> 01:26:19,513
داريم سعي ميكنيم
بسيار خب، مار
985
01:26:19,612 --> 01:26:20,855
اتاق كنترل توپ بايد اونجا باشه
986
01:26:20,955 --> 01:26:22,777
جايي كه تمام لولههاي ليزر به اونجا ميره
987
01:26:23,739 --> 01:26:27,154
فكر ميكني اون دوستت داره؟
زندگيت با اون رو تصور كردي؟
988
01:26:27,644 --> 01:26:29,432
چيزي كه من ميدونم اينه
كه هيچكدوم شما لياقت اون رو نداريد
989
01:26:29,531 --> 01:26:31,920
خودشه، اون ميميره -
اين كار رو نكن، ركس -
990
01:26:44,412 --> 01:26:45,622
بجنب
991
01:26:47,836 --> 01:26:49,013
تو رو از اينجا ميبرم بيرون
992
01:26:50,972 --> 01:26:52,051
پا شو
993
01:26:52,668 --> 01:26:54,261
تو با من مياي
994
01:27:09,852 --> 01:27:13,081
ريپكورد، موشك تا 4
دقيقه ديگه به مسكو برخورد ميكنه
995
01:27:13,180 --> 01:27:14,609
بسيار خب، مي بينمش
996
01:27:15,100 --> 01:27:16,179
جلوم داره ميره
997
01:27:17,084 --> 01:27:19,255
تو بايد قبل از اينكه موشك وارد جو بشه
اون رو نابود كني
998
01:27:19,356 --> 01:27:20,981
اگر اون نانومايتها به زمين
برخورد كنن، همه چيز تموم شدست
999
01:27:21,149 --> 01:27:22,392
اونها كل شهر رو از بين ميبرن
1000
01:27:22,493 --> 01:27:23,954
هوستون، ما يه مشكلي داريم
1001
01:27:24,061 --> 01:27:27,224
كنترلهاي پرتاب موشك اينجا نيستند -
منظورت چيه كه اونجا نيستند؟ -
1002
01:27:27,549 --> 01:27:29,142
منظورم اينه كه من هيچكدومشون رو نمي بينم
1003
01:27:29,981 --> 01:27:31,290
بايد از طريق صدا فعال بشن
1004
01:27:31,389 --> 01:27:32,566
بسيار خب، آتش
1005
01:27:34,493 --> 01:27:37,460
بزنشون، بتركونشون، كلاهك رو منهدم كن
1006
01:27:38,973 --> 01:27:41,940
هيچ اتفاقي نيفتاد -
احتمالا بايد به زبان ديگهاي بگي -
1007
01:27:42,045 --> 01:27:45,078
يه لحظه صبر كن، مك كالن اسكاتلندي بود
شايد با زبان سلتي جواب بده
1008
01:27:45,181 --> 01:27:48,115
تري تيين -
چي؟ -
1009
01:27:48,221 --> 01:27:51,930
تيين، اين سلتيه، به اسكاتلندي ميشه شليك -
بسيار خب، گرفتم -
1010
01:28:00,510 --> 01:28:02,779
آفرين، خلبان
تو همين الان مسكو رو نجات دادي
1011
01:28:02,878 --> 01:28:05,528
فقط كارم رو انجام دادم
حالا منو به سمت واشنگتن راهنمايي كن
1012
01:28:11,646 --> 01:28:14,613
آره، آره، متشكرم، اخبار خوبي بود
بهش اطلاع ميدم
1013
01:28:14,717 --> 01:28:17,434
قربان، يكي از افراد جو، موشكي كه به
سمت مسكو ميرفت رو از بين برد
1014
01:28:17,534 --> 01:28:18,777
خدا رو شكر
1015
01:28:23,262 --> 01:28:25,433
چيكار ميكني؟ اوه، خداي من
1016
01:28:30,430 --> 01:28:31,739
انجام شد
1017
01:28:44,190 --> 01:28:47,768
سلام آقاي رييس جمهور
آقاي مك كالن سلام رسوندند
1018
01:28:48,607 --> 01:28:49,981
اوه، خداي من
1019
01:28:51,839 --> 01:28:53,497
پس اين چيزي بود كه
بخاطرش اين كارها رو كرديد
1020
01:28:55,902 --> 01:28:57,789
بسيار خب، محكم بچسبيد، بچهها
1021
01:28:57,887 --> 01:29:00,636
تمام سلاحها به سمت توپ
!اژدرها رو شليك كنين
1022
01:29:11,967 --> 01:29:13,046
يكي از هواپيماهايم رو از دست دادم
1023
01:29:13,151 --> 01:29:15,125
هدفگيري مجدد به زيردريايي جو
1024
01:29:17,535 --> 01:29:19,029
من تير خوردم
1025
01:29:39,008 --> 01:29:42,139
توپ پالسي از كار افتاد
توپ پالسي از كار افتاد
1026
01:29:42,784 --> 01:29:44,726
توپ از كار افتاد
1027
01:29:54,657 --> 01:29:57,820
تمام سيستم لعنتي از كار افتاده -
سعي ميكنم دوباره به كارش بندازم -
1028
01:30:04,545 --> 01:30:05,559
حالا تو ميميري
1029
01:30:27,585 --> 01:30:28,795
سريع حركت كن
1030
01:30:28,897 --> 01:30:30,806
يه برنامه براي رسيدن به كوه يخي بريز -
بله، قربان -
1031
01:30:45,730 --> 01:30:48,096
بايد بريم دنبال ركس و مك كالن -
اون چطور ميتونه ركس باشه؟ -
1032
01:30:49,633 --> 01:30:51,421
هي اسكارلت
!منم دوك
1033
01:30:51,521 --> 01:30:53,081
اون بنظر خوب مياد -
اما با اون زنه چيكار داره؟ -
1034
01:31:04,834 --> 01:31:07,833
بسيار خب، ما رد زيردريايي مك كالن رو گرفتيم
داره به سمت كوه يخي ميره
1035
01:31:10,818 --> 01:31:11,897
دوك، پشت سرمون
1036
01:31:15,490 --> 01:31:17,562
مثل اينكه دنبال ما هستن
آنا، بهشون شليك كن
1037
01:31:17,666 --> 01:31:18,680
عاشق اين كارم
1038
01:32:01,187 --> 01:32:04,732
وقتي ارباب ما كشته شد
تو قسم سكوت خوردي
1039
01:32:05,475 --> 01:32:07,678
حالا بدون هيچ حرفي تو ميميري
1040
01:32:11,524 --> 01:32:13,760
بسيار خب، دوميش در ديد منه
1041
01:32:13,860 --> 01:32:16,926
خوبه، ريپ تو فقط 30 ثانيه وقت داري
قبل از اينكه اون وارد جو پايين تر بشه
1042
01:32:29,572 --> 01:32:30,619
گرفتم
1043
01:32:38,500 --> 01:32:39,929
ريپكورد، تيرت خطا رفت -
موشك وارد جو پايين تر
1044
01:32:40,036 --> 01:32:40,995
شد
1045
01:32:41,093 --> 01:32:42,980
ميدونم، ميدونم، دارمش، دارمش
1046
01:32:46,724 --> 01:32:47,738
!لعنتي
1047
01:32:49,796 --> 01:32:51,967
من نميتونم به اينها آسيب بزنم -
!دوك، تيرهاي منم تموم شد -
1048
01:32:52,324 --> 01:32:54,811
بسيار خب، ببينيم اينجا چي داريم
اشعه سياه، حذف كننه، ال آ دبيلو
1049
01:32:54,916 --> 01:32:57,469
سلاح توپخانه ليزري
بنظر خوب مياد
1050
01:33:03,588 --> 01:33:04,733
!!اسكارلت -
هي، دوك -
1051
01:33:04,837 --> 01:33:05,851
من ميرم دنبال مك كالن و ركس
1052
01:33:05,956 --> 01:33:06,970
شماها بهتره كه گورتون رو از اينجا گم كنين
1053
01:33:07,076 --> 01:33:09,018
نميتونم. ريپ هنوز بايد يكي از تسليحات
رو خنثي كنه
1054
01:33:09,125 --> 01:33:10,084
ريپ، اون كجاست؟
1055
01:33:17,125 --> 01:33:19,808
موشك همين الان با سرو صدا داره ميره
!براي كشتن داره ميره
1056
01:34:19,334 --> 01:34:21,668
قربان، يه زيردريايي دشمن درست
پشت سر ماست
1057
01:34:21,766 --> 01:34:23,009
در رو ببند -
قربان -
1058
01:34:29,190 --> 01:34:30,619
بگيرش
1059
01:34:40,167 --> 01:34:41,955
يكيش رفت تو، من اونو زدم
1060
01:34:44,551 --> 01:34:46,274
دوك، اونها برگشتند
1061
01:34:50,023 --> 01:34:52,259
به زودي اوضاع جالب ميشه
1 2 3
1062
01:35:04,488 --> 01:35:07,041
بايد راه ديگهاي براي رسيدن
به مك كالن و ركس باشه
1063
01:35:07,144 --> 01:35:09,380
ترسيم برنامه جديد براي مسير جايگزين
1064
01:35:17,127 --> 01:35:19,036
بيست ثانيه تا زمان اصابت
1065
01:35:19,144 --> 01:35:20,573
بجنب، بجنب، بجنب
1066
01:35:23,848 --> 01:35:25,408
خيلي بهش نزديكي، ريپ، برگرد عقب
1067
01:35:25,512 --> 01:35:29,374
در واقع فكر ميكنم الان خيلي نزديك شدم
1068
01:35:46,377 --> 01:35:48,133
اون داره نانومايتها رو دوباره به بالاي جو ميبره
1069
01:35:57,577 --> 01:35:59,846
ريپكورد، از اون هواپيما بيا بيرون
1070
01:35:59,945 --> 01:36:01,570
تقريبا رسيدم
1071
01:36:04,105 --> 01:36:05,763
خارج شو، ريپكورد، خارج شو
1072
01:36:15,561 --> 01:36:17,950
اون موفق شد
اون واقعا موفق شد
1073
01:36:18,537 --> 01:36:19,649
ريپكورد؟
1074
01:36:22,090 --> 01:36:23,366
ريپكورد؟
1075
01:36:25,801 --> 01:36:26,815
!ريپكورد
1076
01:36:26,921 --> 01:36:28,830
بهت نگفته بودم كه سرم داد نزن؟
1077
01:36:31,338 --> 01:36:35,364
همه گوش كنين، هنوز تعداد زيادي از جوها
اون بيرون در وضعيت خطرناكي هستن
1078
01:36:35,466 --> 01:36:36,545
بايد اونها رو برگردونيم خونه
1079
01:36:39,818 --> 01:36:42,338
كار كرد؟ -
بله، بله، كار كرد
1080
01:36:43,626 --> 01:36:47,237
خوبه، چون داشتم فكر ميكردم كه دارم
دوباره زنداني ميشم
1081
01:36:48,778 --> 01:36:49,737
حركت نكن
1082
01:36:49,834 --> 01:36:51,328
هي، هي، ما با هميم، ما با هم هستيم 0-
دستها بالا -
1083
01:36:51,434 --> 01:36:53,027
ما با هميم
1084
01:36:53,130 --> 01:36:54,690
بسيار خب، بسيار خب
1085
01:37:00,074 --> 01:37:03,073
وضعيت ما چطوريه؟ -
ما موتورها و دستگاه رادار رو از دست داديم -
1086
01:37:03,179 --> 01:37:06,659
بدون رادار حركت ميكنيم -
بكشيدشون، جوها رو بكشيد -
1087
01:37:06,763 --> 01:37:09,512
كوه يخي رو منفجر كنين -
همين حالا، قربان -
1088
01:37:17,482 --> 01:37:20,481
اونها به بقيه كشتيها گفتند كه برن
اون ميخواد كوه يخي رو منفجر كنه
1089
01:37:20,587 --> 01:37:23,074
اين دوكه كه با تمام جوها صحبت ميكنه
كوه يخي داره مياد پايين
1090
01:37:23,179 --> 01:37:24,291
يك تن يخ و آهن
1091
01:37:24,395 --> 01:37:25,354
در مسير شماست
چي؟ -
1092
01:37:29,227 --> 01:37:31,812
همه برگرديد عقب
برگرديد عقب همين حالا
1093
01:37:37,835 --> 01:37:39,842
!در! در! در! در رو داشته باش
1094
01:37:43,083 --> 01:37:44,293
بجنب
1095
01:37:51,403 --> 01:37:54,698
آنا، ما هنوز ميتونيم از اينجا بريم بيرون
راحت و سالم، بدون خطر و ايمن
1096
01:37:57,963 --> 01:38:00,450
بيا بگيريمشون -
اين دختر خودمه -
1097
01:38:13,036 --> 01:38:15,753
داره نزديك ميشه، دوك -
نميذارم اون دو تا فرار كنن -
1098
01:38:18,796 --> 01:38:20,389
بجنبيد، بچهها، از اونجا بيايد بيرون
1099
01:38:28,013 --> 01:38:29,256
!مار
1100
01:39:07,757 --> 01:39:10,506
منم اسكارلت، ما همه در امانيم -
منم دوك، ما هم در امانيم -
1101
01:39:10,606 --> 01:39:12,166
!يو جو
1102
01:39:17,965 --> 01:39:19,274
آره
1103
01:39:35,981 --> 01:39:38,468
حالا كه يه زماني براي خودمون داريم
1104
01:39:39,406 --> 01:39:40,780
من يه چيزي طراحي كردم
1105
01:39:40,878 --> 01:39:43,725
مخصوص تو جيمز -
نه -
1106
01:39:45,230 --> 01:39:47,084
اين فقط كمي درد داره
1107
01:39:48,846 --> 01:39:52,141
اتفاقي كه بعدش ميفته، بيشتر درد داره
1108
01:39:57,006 --> 01:40:00,202
نانومايتها، شفادهندههاي كوچولو
1109
01:40:13,263 --> 01:40:16,808
من بالاخره جايم را در مسير
طولاني مك كالنها پيدا كردم
1110
01:40:16,910 --> 01:40:22,856
تو ديگه جيمز مك كالن نيستي
حالا تو ويرانگري
1111
01:40:25,040 --> 01:40:27,112
با من چيكار كردي؟
1112
01:40:34,415 --> 01:40:39,717
زمان اون رسيده كه كبرا
قيام كنه و خودش رو نشون بده
1113
01:40:42,416 --> 01:40:46,539
تو منو فرمانده صدا خواهي كرد
1114
01:40:57,680 --> 01:41:00,363
من كاپيتان دوك هاوزر هستم
براي پهلوگيري آماده ميشم
1115
01:41:02,256 --> 01:41:03,303
قربان
1116
01:41:05,968 --> 01:41:09,448
تو خستگي ناپذيري دوك
من بهت اين همه رو دادم
1117
01:41:10,513 --> 01:41:14,124
و چي ميخواد جلوي منو بگيره
وقتي ميخوام تو رو از آب بندازم بيرون؟
1118
01:41:14,224 --> 01:41:17,453
حفظ جان خودت، من تو رو ميارم اينجا، ركس
1119
01:41:21,136 --> 01:41:22,892
تو با كدوم ارتش؟
1120
01:41:24,241 --> 01:41:25,451
ارتش خودم
1121
01:41:40,849 --> 01:41:44,165
تو ميدوني دوك، اين تازه شروعشه
1122
01:41:49,745 --> 01:41:51,305
منتظرت ميمونم
1123
01:42:03,250 --> 01:42:05,967
من تا حالا چنين كدگذاري نديده بودم
منظورم اينه كه اون از نظر فيزيكي سالمه
1124
01:42:06,065 --> 01:42:08,585
اما وقتي ركس اونها رو برنامه ريزي كرده
مطمئنن نميخواسته كسي اونها رو در بياره
1125
01:42:08,689 --> 01:42:10,925
پس شما نميتونيد كاري برايش انجام بديد؟ -
زمان ميبره -
1126
01:42:11,026 --> 01:42:12,848
ولي ما اونها رو در مياريم
1127
01:42:17,617 --> 01:42:19,143
تا زماني كه اون چيزها رو از سرت دربياريم
1128
01:42:19,250 --> 01:42:21,224
مثل اينه كه تعدادي زيادي از من
رو اطراف خودت ببيني
1129
01:42:21,330 --> 01:42:25,224
تو نميتوني منو نجات بدي، دوك
هيچكس نميتونه. نه بعد از كارهايي كه كردم
1130
01:42:25,778 --> 01:42:27,566
ببين، اين كار تو نبود
1131
01:42:30,322 --> 01:42:32,078
من ازت نااميد نميشم
1132
01:43:04,947 --> 01:43:07,434
پسر، به نظر خوب ميايم -
آره، بهتره كه بهش عادت كنيم -
1133
01:43:07,538 --> 01:43:10,188
هوي ديوتي فكر ميكنه شماها
بايد براي هميشه اينجا بمونيد
1134
01:43:10,291 --> 01:43:11,436
پس داري از ما تقاضا ميكني، درسته؟
1135
01:43:11,539 --> 01:43:12,586
آره، چون بنظر نمياد كه از ما ميخواد
1136
01:43:12,691 --> 01:43:13,770
چون بايد از شما بخوام كه به نيروهاي
جي آي جو ملحق بشين
1137
01:43:13,875 --> 01:43:15,118
من ازتون ميخوام
1138
01:43:15,635 --> 01:43:16,649
خب، من كه هستم
1139
01:43:16,755 --> 01:43:20,846
تو چه احساسي داري؟ -
من خيلي احساس هيجان ميكنم
1140
01:43:21,715 --> 01:43:25,031
تمام افراد جو، حركت كنين و آماده باشين
براي عمليات مونگوز
1141
01:43:25,139 --> 01:43:28,270
تمام واحدهاي نقليه زميني
در پايگاه برادران گريم آماده ميشن
1142
01:43:28,371 --> 01:43:31,153
تمامي هاولر هانترزها
در پايگاه رومن روينز آماده ميشن
1143
01:43:31,251 --> 01:43:32,745
موفق باشين جوها
1144
01:44:03,413 --> 01:44:05,387
آقاي رييس جمهور از ديدنتون خوشحالم
1145
01:44:05,492 --> 01:44:07,280
متشكرم، منم همينطور -
خوشحالم كه شما صحيح و سالم برگشتين، قربان
1146
01:44:07,380 --> 01:44:08,906
متشكرم جان -
خوش آمدين قربان -
1147
01:44:09,013 --> 01:44:11,827
متشكرم
از همگي شما بسيار متشكرم
1148
01:44:38,550 --> 01:44:41,298
زيرنويس از
" امير طهماســبي "
1149
01:44:41,298 --> 01:44:45,640
amir_t6262@yahoo.com
1150
01:44:45,675 --> 01:44:50,151
--= WwW.PersianDown.CoM =--