0 00:00:00,000 --> 00:01:13,200 <<>> 1 00:01:13,200 --> 00:01:15,828 James McCullen, Scottish tak guna, 2 00:01:15,936 --> 00:01:19,428 Kau didapati bersalah kerana pengkhianatan menjual senjata... 3 00:01:19,540 --> 00:01:22,737 ...kepada musuh raja kami, Raja Louis ke-13, 4 00:01:22,843 --> 00:01:25,812 Dalam masa yang sama, kau juga menjual senjata itu kepada raja kami. 5 00:01:26,380 --> 00:01:31,682 Raja kamu seorang yang rakus dan membunuh sekutunya sendiri. 6 00:01:32,786 --> 00:01:34,378 Aku patut jual lebih mahal kepadanya. 7 00:01:34,488 --> 00:01:39,391 Kau telah cuba untuk merampas takhta melalui konspirasi dengan musuh. 8 00:01:39,493 --> 00:01:42,724 Tidak seperti raja kamu yang berasa dirinya bijak, musuhnya tahu... 9 00:01:42,830 --> 00:01:47,164 ...bahawa niat sebenar McCullen bukan hanya untuk membekal senjata... 10 00:01:47,268 --> 00:01:48,860 ...tapi untuk mencetuskan peperangan! 11 00:01:48,969 --> 00:01:51,699 Ada apa-apa lagi kau mahu katakan sebelum hukuman dijalankan? 12 00:01:51,805 --> 00:01:53,295 Ya, ada! 13 00:01:53,407 --> 00:01:55,773 Keluarga McCullen adalah lebih besar dan lebih berkuasa... 14 00:01:55,876 --> 00:01:57,969 ...dari apa yang kamu semua boleh bayangkan. 15 00:01:58,078 --> 00:02:02,014 Anak-anakku akan bangkit berkuasa setelah aku tiada, 16 00:02:02,116 --> 00:02:03,481 ...dan seterusnya anak-anak mereka... 17 00:02:03,584 --> 00:02:06,382 ...dan dengan kehendak tuhan, anak-anak mereka. 18 00:02:06,487 --> 00:02:09,047 Ia tak akan berakhir dengan kematianku! 19 00:02:09,156 --> 00:02:12,557 Kami bukan mahu membunuh kau, McCullen. 20 00:02:12,660 --> 00:02:15,220 Kami mahu jadikan kau sebagai tauladan! 21 00:02:17,865 --> 00:02:23,462 Supaya tiada lelaki, wanita atau kanak-kanak dapat melihat muka pengkhianat ini lagi. 22 00:02:24,004 --> 00:02:27,940 Kau akan memakai topeng ini untuk sepanjang hidup kau. 23 00:02:28,042 --> 00:02:31,910 Tidak! Tidak! Tidak! 24 00:02:45,326 --> 00:02:47,817 Selama 4 abad, nenek-moyangku ialah... 25 00:02:47,928 --> 00:02:50,692 ...pencipta senjata yang terhebat di dunia. 26 00:02:51,365 --> 00:02:53,731 Tapi mungkin di abad ini, aku akan mengatasi mereka semua. 27 00:02:56,704 --> 00:02:58,171 Nanomite, askar kecil yang sempurna. 28 00:02:58,272 --> 00:03:01,435 Mula dibangunkan sebagai pengasing dan pembunuh sel kanser. 29 00:03:01,542 --> 00:03:02,839 Tetapi di MARS Industries, 30 00:03:02,976 --> 00:03:05,410 dengan sedikit bantuan pembiayaan NATO, 31 00:03:05,512 --> 00:03:08,743 kami menemukan cara untuk programkan mereka untuk melakukan hampir apa saja. 32 00:03:08,849 --> 00:03:11,443 Sebagai contoh, memakan logam. 33 00:03:12,219 --> 00:03:15,655 Lihat ujian ke atas kepala peledak Nanomite pertama di dunia. 34 00:03:17,057 --> 00:03:20,356 Setiap kepala peledak ini mengandungi 7 juta Nanomite. 35 00:03:20,461 --> 00:03:23,453 Ia ada kemampuan untuk memakan apa saja dari sebuah kereta kebal... 36 00:03:24,565 --> 00:03:26,089 ...hinggalah keseluruhan bandar 37 00:03:28,936 --> 00:03:33,805 Seperti yang dapat dilihat, ia dengan cepat memakan apa saja di hadapannya. 38 00:03:34,274 --> 00:03:38,301 setelah dilepaskan, Nanomite tak akan berhenti selamanya. 39 00:03:38,412 --> 00:03:40,175 Setelah sasaran dimusnahkan, 40 00:03:40,280 --> 00:03:43,044 pelancarnya akan memetik suis yang unik untuk setiap kepala peledak... 41 00:03:43,150 --> 00:03:47,450 ...yang akan mematikan Nanomite itu untuk mengelak kemusnahan berterusan. 42 00:03:47,554 --> 00:03:50,648 Tuan-tuan, dengan senang hati aku umumkan, bahawa pagi esok... 43 00:03:50,758 --> 00:03:55,218 ...pesanan pertama kepala peledak Nanotech kamu akan dihantar dari kilangku di Kyrgyzstan. 00:04:13,113 --> 00:04:16,082 Kotak senjata sedang dibawa, 2 minit untuk sampai kepada pasukan NATO. 45 00:04:26,693 --> 00:04:29,059 Baiklah, dengar sini, NATO mahukan yang terbaik dari yang terbaik... 46 00:04:29,163 --> 00:04:31,791 ...sebab itulah kita berada di sini. Kita ada kenderaan Panther di depan dan belakang. 47 00:04:31,899 --> 00:04:33,230 Kenderaan Rhino akan membawa kotak ini di bahagian tengah. 48 00:04:33,333 --> 00:04:36,791 Minimumkan jarak sepanjang masa. 2 buah Apache akan mengawal di udara. 49 00:04:36,904 --> 00:04:39,998 Hormat sedia! Bersurai semua. 50 00:04:40,274 --> 00:04:42,538 Kapten Hauser, En. McCullen perlukan tandatangan. 51 00:04:42,643 --> 00:04:43,905 Ia tak akan meletup, kan? 52 00:04:44,011 --> 00:04:46,377 Ia belum diaktifkan lagi dan suis pemati ada di dalamnya. 53 00:04:46,480 --> 00:04:49,278 Seperti biasa, elakkan dari jalan berlubang. 54 00:04:51,218 --> 00:04:52,651 - Hey, Bill? - Ya? 55 00:04:52,753 --> 00:04:54,778 Masukkan ini ke dalam Rhino, boleh? 56 00:04:56,223 --> 00:04:57,383 Baiklah semua, sedia untuk bergerak! 57 00:05:15,843 --> 00:05:18,368 Okay, Apache, tugas kita bahaya, jadi, awasi sekeliling. 58 00:05:18,479 --> 00:05:20,879 Kami faham, ruang udara kelihatan kosong hingga ke Ganci. 59 00:05:29,857 --> 00:05:32,826 - Hey, Duke, aku terfikir. - Aku dah beri kau amaran pasal itu. 60 00:05:32,926 --> 00:05:34,359 Aku terfikir ke mana sepatutnya kita berpindah. 61 00:05:34,461 --> 00:05:36,088 - Jangan kata Tentera Udara. - Tentera Udara! 62 00:05:36,196 --> 00:05:38,426 Kan aku dah cakap? Aku ingat kita sudah selesai bincangkannya. 63 00:05:38,532 --> 00:05:40,090 Kau yang selesai,Bukan aku. 64 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Kau tahu, aku mula terbang... 65 00:05:41,268 --> 00:05:42,326 - semenjak berusia 13 tahun. - berusia 13 tahun. 66 00:05:42,436 --> 00:05:44,904 Aku tak fikir pesawat penyembur racun ayahmu dicatat sebagai masa penerbanganmu. 67 00:05:47,374 --> 00:05:49,001 Aku bercakap pasal jet, kawan, jet!. 68 00:05:49,109 --> 00:05:51,942 Kau tahu, aku lulus setiap kali kita sedang bercuti. 69 00:05:52,312 --> 00:05:53,939 - Kau mahu berada di udara? - Ya. 70 00:05:54,047 --> 00:05:57,210 - Nanti aku belikan kau trampolin. - Aku dah isi borang permohonan. 71 00:05:58,619 --> 00:06:00,143 Betul ke? Mereka boleh terima borang yang ditulis dengan krayon? 72 00:06:00,254 --> 00:06:01,983 Jangan begitu, kawan. Beri satu alasan, mengapa tidak? 73 00:06:02,089 --> 00:06:05,490 Sebab aku mahu berada di medan tempur bukan sekadar terbang di atasnya. 74 00:06:17,638 --> 00:06:20,334 Pioneer 1, ini Pioneer 2, gunakan Night Vision. 75 00:06:20,440 --> 00:06:22,340 - Baiklah. - Teruskan mengawasi 76 00:06:22,442 --> 00:06:24,239 Jauhkan jarak sedikit 77 00:06:24,344 --> 00:06:26,710 Pioneer 1, ini Pioneer 2, sedang guna NVS 78 00:06:26,813 --> 00:06:27,813 Baiklah. 79 00:06:30,717 --> 00:06:32,309 Hei, Duke, bukankah kita sepatutnya bertemu dengan... 80 00:06:32,419 --> 00:06:34,182 ...pasukan risik di km 40? 81 00:06:34,288 --> 00:06:37,746 - Ya, jadi? - Jadi, kita telah melepasi km 41. 82 00:06:40,027 --> 00:06:42,928 - Awasi persekitaran! Awasi persekitaran! - Tiada halangan di depan, Tuan. 83 00:06:43,030 --> 00:06:45,692 Kami faham, tiada apa di atas, hanya kami. 84 00:06:53,440 --> 00:06:56,307 Tom, buat ujian ke atas sistem flare dan mulakan pengesan... 85 00:06:56,410 --> 00:06:57,638 oh tidak! 86 00:06:58,111 --> 00:06:59,442 Apa benda itu? 87 00:07:05,385 --> 00:07:06,784 Pioneer 1 telah ditembak! 88 00:07:11,491 --> 00:07:12,651 Berhenti! 89 00:07:15,462 --> 00:07:17,430 - Apache terhempas! Apache terhempas! - Berundur! Berundur! Berundur! 90 00:07:17,531 --> 00:07:19,931 Semua unit, kita diserang! Mereka mahu kepala peledak itu! 91 00:07:20,033 --> 00:07:21,057 Pioneer 2, serang! 92 00:07:21,168 --> 00:07:24,194 - Biar sicelaka itu jatuh terhempas! - Baiklah, kami akan kerjakan orang ini! 93 00:07:27,107 --> 00:07:29,667 Tommy gun, Tembak! Tembak! Tembak! 94 00:07:32,412 --> 00:07:33,674 - Peluru berpandu sedia! - kesan sasaran dan tembak!. 95 00:07:33,780 --> 00:07:35,179 kesan sasaran dan tembak! Peluru berpandu dilancarkan! 96 00:07:39,486 --> 00:07:41,044 Mereka telah menembaknya di udara. 97 00:07:44,591 --> 00:07:45,853 Oh, Tuhanku. 98 00:07:54,901 --> 00:07:56,994 - Pioneer 2 jatuh! Kita sudah tiada bantuan di udara! - Mereka buat kita tersekat! 99 00:07:57,104 --> 00:07:59,664 Semua unit, berpecah! Aku ulangi, semua unit, berpecah! 100 00:08:10,017 --> 00:08:12,918 Tembak benda itu dengan peluru berpandu SAM! Tembak dia! Tembak dia! 101 00:08:21,895 --> 00:08:23,795 Ia sedang buat pusingan. Tembak ia dengan 0.50 kaliber! 102 00:08:30,303 --> 00:08:31,770 Ditembak! 103 00:08:34,174 --> 00:08:35,402 Jaga-jaga! 104 00:08:39,946 --> 00:08:41,243 Kau tak apa-apa? 105 00:08:41,348 --> 00:08:44,374 Ya, tapi kaki aku sakit. Apa benda itu? 106 00:09:32,265 --> 00:09:33,892 - Cepat! kita mesti ikut bertempur. - Hati-hati! kakiku 107 00:09:34,000 --> 00:09:35,524 Cepat kawan, mari pergi. Cepat, bangun, cepatlah! 108 00:09:40,006 --> 00:09:41,871 Duke, kau mesti selamatkan kepala peledak itu! 109 00:09:41,975 --> 00:09:44,205 Diamlah! Aku mesti selamatkan kau dulu! 110 00:09:46,379 --> 00:09:48,574 Tembak ke arah bukaannya! Sebelah kanan! Sebelah kanan! 111 00:09:54,588 --> 00:09:56,351 Bangun! Bangun! Bangun! 112 00:09:58,291 --> 00:09:59,690 Oh, kakiku! 113 00:10:01,394 --> 00:10:02,793 - Kau tunggu di sini, okay? - Kau mahu ke mana? 114 00:10:02,896 --> 00:10:04,124 Aku mahu dapatkan kotak itu. 115 00:10:09,936 --> 00:10:11,494 Tentera Udara? Yelah tu. 116 00:10:13,540 --> 00:10:14,973 Jangan bergerak! 117 00:10:20,213 --> 00:10:22,579 - Hello, Duke. - Ana? 118 00:10:24,651 --> 00:10:27,381 Sekarang, kau pasti akui, kau yang menyebabkannya. 119 00:10:38,965 --> 00:10:39,989 Ana! 120 00:10:42,869 --> 00:10:44,029 Ana! 121 00:11:18,738 --> 00:11:20,069 Bye-bye. 122 00:11:26,746 --> 00:11:28,976 Ana! Ana! 123 00:11:42,662 --> 00:11:43,924 Jangan buat aku menembak seorang wanita. 124 00:11:47,167 --> 00:11:48,657 Ditembak! 125 00:12:10,590 --> 00:12:11,887 Behenti! Berhenti di situ! 126 00:12:11,992 --> 00:12:14,222 - Turunkan senjata, Tuan - Kami bukan musuh. 127 00:12:14,327 --> 00:12:16,557 Menghalakan senjata kau pada aku juga tidak menjadikan kau kawanku, kan? 128 00:12:16,663 --> 00:12:17,721 Serahkan kotak itu, Tuan. 129 00:12:17,831 --> 00:12:20,299 Aku tak tahu siapa kau, dan aku juga tak tahu siapa mereka, 130 00:12:20,400 --> 00:12:22,231 sehingga aku pasti, aku takkan turunkan senjata... 131 00:12:22,335 --> 00:12:23,563 ...dan aku tak akan serahkan apa-apa. 132 00:12:23,670 --> 00:12:26,298 Jika bukan kerana kami, kau sudah mati seperti orang-orang kau yang lain. 133 00:12:26,406 --> 00:12:29,000 - Jadi, serahkan kotak itu. - Apa unit kau? 134 00:12:29,109 --> 00:12:30,201 Itu rahsia. 135 00:12:30,310 --> 00:12:32,369 Ada seseorang mahu bercakap dengan kau. 136 00:12:37,117 --> 00:12:38,709 Beritahu nama dan pangkat kau. 137 00:12:39,452 --> 00:12:41,852 - Kau dulu. - Orang-orangku telah selamatkan kau. 138 00:12:41,955 --> 00:12:44,116 Inilah masanya kau kena ucapkan terima kasih. 139 00:12:44,224 --> 00:12:45,589 Perkataan itu tidak terlintas di fikiranku sekarang. 140 00:12:45,692 --> 00:12:47,922 Aku tidak diberitahu tahu tentang sebarang bantuan dalam misi ini 141 00:12:48,028 --> 00:12:49,461 Boleh beritahu orang-orang kau untuk turunkan senjata? 142 00:12:49,562 --> 00:12:51,189 Kami boleh jadikan kamu semua sebagai sasaran mudah. 143 00:12:51,298 --> 00:12:52,458 Ya. 144 00:12:53,767 --> 00:12:54,893 Mungkin tidak. 145 00:12:55,335 --> 00:12:56,996 Tenang, Ripcord. 146 00:12:57,103 --> 00:12:58,764 - Bagaimana kau kenal aku? - Pakar penembak tepat, 147 00:12:58,872 --> 00:13:02,808 Orang nombor 2 dalam batalion kau. Pakar senjata, boleh terbangkan jet. 148 00:13:03,243 --> 00:13:04,676 - Kan aku dah beritahu kau. - Bukan sekarang, Rip. 149 00:13:04,778 --> 00:13:09,272 Nama aku Jeneral Clayton Abernathy. Mungkin kau tahu mengenai aku, Duke. 150 00:13:09,382 --> 00:13:12,249 Jeneral Hawk! Afghanistan, Pemerintah Hadapan NATO. 151 00:13:12,352 --> 00:13:16,254 Ya, Itu jawatan terakhirku. Sekarang, aku dalam pasukan lain. 152 00:13:16,856 --> 00:13:19,791 Hei, aku perlu matikan alat pengesan sebagai langkah keselamatan. 153 00:13:19,893 --> 00:13:23,590 Letakkan kotak senjata itu dan biar kami yang hantar kepala peledak itu. 154 00:13:23,697 --> 00:13:25,426 Tak mungkin, Ini tanggungjawabku. 155 00:13:25,532 --> 00:13:28,092 Ini misi aku, kotak aku. Aku bawanya, aku akan serahkannya. 156 00:13:28,201 --> 00:13:31,637 Baiklah begitu, tapi kau tiada pengangkutan sekarang ini. 157 00:13:31,738 --> 00:13:34,468 Pasukan Alphaku akan bawa kau kepadaku. 158 00:13:35,041 --> 00:13:36,372 Di mana sebenar kau berada, Tuan? 159 00:13:36,977 --> 00:13:38,808 Datang dan lihat sendiri. 160 00:13:52,459 --> 00:13:54,188 Aku ingat semua unit khas seperti kau ini kuat. 161 00:13:54,294 --> 00:13:56,888 Memang kami kuat, tapi kami juga seorang yang sensitif. 162 00:13:58,264 --> 00:13:59,526 Aku boleh uruskan, terima kasih. 163 00:13:59,632 --> 00:14:02,260 Wow, hebat peralatan di sini. 164 00:14:03,603 --> 00:14:06,265 Hei, kawan, seperti rambut asli di kepala kau. 165 00:14:06,373 --> 00:14:07,897 dan cengkaman kung fu. 166 00:14:08,008 --> 00:14:09,703 - Baring. - Okay. 167 00:14:09,809 --> 00:14:11,276 Pakaian apa sebenarnya ini? 168 00:14:11,378 --> 00:14:13,812 Ia bukan askar biasa, berdasarkan loghat kau... 169 00:14:14,214 --> 00:14:16,273 ...kau orang British. Kau pula? Perancis Afrika Utara? 170 00:14:16,383 --> 00:14:17,907 Morocco, Kamu dilahirkan di mana? 171 00:14:18,018 --> 00:14:20,213 Duke bukan dilahirkan Dia produk keluaran kerajaan. 172 00:14:20,787 --> 00:14:23,153 - Bagaimana dengan kau? - Dia tidak bercakap. 173 00:14:23,256 --> 00:14:25,224 - Kenapa? - Dia tak beritahu. 174 00:14:25,792 --> 00:14:28,283 Dia tak cakap, bagaimanapun kamu semua dari unit yang sama, 175 00:14:28,395 --> 00:14:30,226 tapi tak seorang pun boleh beritahuku namanya, betul tak? 176 00:14:30,330 --> 00:14:31,592 Kami akan dimarahi jika beritahu 177 00:14:31,698 --> 00:14:34,599 Kamu akan mencari mereka yang menyerang konvoi kami, hah? 178 00:14:36,536 --> 00:14:39,403 Siapa pun kamu dan apa pun unit ini, 179 00:14:40,473 --> 00:14:41,838 Aku mahu sertainya. 180 00:15:17,077 --> 00:15:18,203 Jeneral. 181 00:15:18,511 --> 00:15:19,910 - Apa khabar? - Bagus, Joe. 182 00:15:20,013 --> 00:15:21,378 Menakjubkan! 183 00:15:21,681 --> 00:15:25,014 Selamat datang ke Pit, Duke. Banyak telah aku baca tentang kamu berdua. 184 00:15:25,118 --> 00:15:27,279 Kau tak boleh percaya apa yang kau baca, aku sebenarnya... 185 00:15:27,387 --> 00:15:30,185 Aku faham, kami telah cuba merekrut kau beberapa tahun lepas. 186 00:15:30,290 --> 00:15:32,656 - Aku tak pernah ditawarkan menyertai pasukan khas. - Betul ke? 187 00:15:32,759 --> 00:15:35,125 Kau tak ingat 4 tahun lepas di Thailand? 188 00:15:35,228 --> 00:15:37,287 Sebelum kau patahkan bar itu? 189 00:15:37,397 --> 00:15:38,989 4 tahun yang lepas, kawanku ini ada masalah. 190 00:15:39,099 --> 00:15:40,430 Maksudku, dia mengatakan dia ada masalah. 191 00:15:41,301 --> 00:15:43,292 Aku berada dalam tentera sepanjang hidupku... 192 00:15:43,403 --> 00:15:45,803 ...dan aku tak pernah melihat operasi taktikal seperti ini. 193 00:15:45,905 --> 00:15:48,772 Baiklah, kau percayakan aku dan aku akan percayakan kau. 194 00:15:48,875 --> 00:15:52,003 Secara teknikal, G.I. Joe tidak wujud, kalau ada sekalipun, 195 00:15:52,112 --> 00:15:54,273 ia terdiri dari para lelaki dan wanita yang terbaik... 196 00:15:54,380 --> 00:15:57,872 ...dari semua unit tentera terbaik dari seluruh dunia, pasukan Alpha. 197 00:15:59,219 --> 00:16:01,847 Bila yang lain gagal, kami tidak. 198 00:16:03,022 --> 00:16:05,490 10 negara menyertainya pada tahun pertama, 199 00:16:05,592 --> 00:16:08,618 Saling bekerjasama berkongsi maklumat, sekarang kami terdiri dari 23 negara. 200 00:16:10,997 --> 00:16:12,760 - Apa itu? - Suit ghaib. 201 00:16:12,899 --> 00:16:15,868 Ia mengimbas semua di belakang kau dan meletakkannya di hadapan kau. 202 00:16:18,071 --> 00:16:21,131 - En. McCullen sudah sedia, Tuan. - Hubungkannya ke pengimejan maya. 203 00:16:21,241 --> 00:16:22,936 - Siapa yang menyerang kami? - Belum diketahui. 204 00:16:23,042 --> 00:16:24,270 Tapi, satu yang pasti, 205 00:16:24,377 --> 00:16:26,937 Dia ada maklumat risikan rahsia dan kelengkapan senjata yang canggih. 206 00:16:27,046 --> 00:16:28,877 Maknanya, ada sokongan kewangan yang besar dibelakangnya. 207 00:16:28,982 --> 00:16:31,542 Kemampuan mereka mengatasi segala yang pernah kami hadapi sebelum ini. 208 00:16:31,651 --> 00:16:34,620 Ya, hanya sebab itulah pasukan kami tewas di luar sana. 209 00:16:34,721 --> 00:16:37,019 Kita mesti dapatkan apa saja maklumat tentang wanita ini. 210 00:16:37,123 --> 00:16:38,818 Maklumat adalah sebahagian dari peperangan 211 00:16:41,060 --> 00:16:43,255 Semua, ini En. McCullen, 212 00:16:43,696 --> 00:16:47,029 CEO MARS Industries dan pembuat kepala peledak ini. 213 00:16:47,133 --> 00:16:49,897 Jeneral, Sepatutnya kaulah kawalan keselamatan yang patut aku pilih. 214 00:16:50,003 --> 00:16:53,769 Apa kau kata tadi? Pasukanku telah lakukan apa termampu di luar sana, 215 00:16:53,873 --> 00:16:56,740 dan ramai orang-orangku gugur. - Ya, tapi kau tidak. 216 00:16:56,843 --> 00:17:00,472 Ia adalah misi rahsia, jelas ada seseorang yang perangkap kami. 217 00:17:00,580 --> 00:17:04,448 Aku menghabiskan 10 tahun dan 13 billion Euro untuk membuat 4 kepala peledak itu. 218 00:17:04,551 --> 00:17:07,213 Tugas kau, Kapten, adalah untuk menjaga keselamatannya, 219 00:17:07,320 --> 00:17:09,948 dan jika tidak kerana Jeneral Hawk, kamu sudah tentu gagal. 220 00:17:10,056 --> 00:17:13,719 Itu bukan pengadilan yang saksama. Dia telah lakukan seperti yang diarahkan. 221 00:17:14,327 --> 00:17:16,192 Itu tidak mencukupi 222 00:17:16,296 --> 00:17:19,265 Sekarang, supaya sicelaka yang menyerang itu tidak dapat menjumpai kamu, 223 00:17:19,365 --> 00:17:21,890 Kau kena padamkan alat pengesan yang tersembunyi di dalam kotak itu. 224 00:17:22,001 --> 00:17:24,902 - Kami sudah lakukan. - Baguslah begitu. 225 00:17:25,004 --> 00:17:28,167 Tapi biar aku periksa ia untuk pastikan tiada sebarang kerosakan. 226 00:17:36,616 --> 00:17:38,208 Tolong bukakannya. 227 00:17:39,319 --> 00:17:40,786 Pengimbas aku mengatakan ia berkunci, Tuan. 228 00:17:40,887 --> 00:17:45,187 - Apa nombor kodnya? -5-2-9-4-4-0. 229 00:18:09,048 --> 00:18:11,881 Sila beritahu aku jika ada perkembangan terbaru, Jeneral. 230 00:18:16,456 --> 00:18:17,980 Breaker? 231 00:18:18,091 --> 00:18:21,891 Analisis suara lelaki itu sering terganggu ke atas, ke bawah, ke kiri dan ke kanan. 232 00:18:21,995 --> 00:18:25,396 Nampaknya McCullen tidak mahu kedudukannya dikesan. 233 00:18:25,698 --> 00:18:28,758 Kita kesuntukan masa. Kita perlukan kepala peledak itu sekarang! 234 00:18:28,868 --> 00:18:31,860 Kau sendiri tahu! 10 tahun merancang semua ini, 235 00:18:31,971 --> 00:18:35,873 mendapatkan wang dari NATO, ini sepatutnya kerja yang mudah. 236 00:18:35,975 --> 00:18:38,842 Jika kau benarkan aku lancarkan serangan di kilang kesayangan kau itu, 237 00:18:38,945 --> 00:18:40,105 pasti aku mampu kawal situasi ini. 238 00:18:40,213 --> 00:18:42,738 Dan menghilangkan kepercayaan pelanggan semasa proses itu. 239 00:18:42,849 --> 00:18:44,942 Kesalahan mestilah pada NATO 240 00:18:49,022 --> 00:18:50,489 Apa terjadi? 241 00:18:51,724 --> 00:18:54,318 Kau jadi keberatan bila melihat dia? - Tidak. 242 00:18:54,694 --> 00:18:57,128 Ia tiada kena mengena dengan dia. 243 00:18:58,331 --> 00:19:00,060 Maafkan kecemburuanku. 244 00:19:06,272 --> 00:19:08,137 Dapat kau kesan kotak itu? 245 00:19:08,241 --> 00:19:11,005 Mereka semestinya telah mematikan alat pengesan. 246 00:19:11,577 --> 00:19:14,410 Aku berikan mereka kod yang mengaktifkannya semula secara senyap 247 00:19:15,748 --> 00:19:20,208 Ah! ianya di Mesir. Pit, wujudnya hanya dari khabar angin. 248 00:19:21,321 --> 00:19:23,414 Aku akan dapatkan kepala peledak itu semula. 249 00:19:24,857 --> 00:19:26,347 Aku harap begitulah. 250 00:19:29,395 --> 00:19:32,626 Kalau aku berada di sana, aku mungkin benarkan kau menyentuhku. 251 00:19:32,732 --> 00:19:36,259 Aku akan hantar jet. - Utamakan kerja. 252 00:19:36,836 --> 00:19:39,236 Lagipun, aku telah berkahwin, kau lupa? 253 00:19:40,573 --> 00:19:44,407 Kalau kau hantar aku awal-awal lagi, ia pasti sudah selesai. 254 00:19:45,878 --> 00:19:49,177 Aku hantar kau sekarang, Storm Shadow, jangan buat kesilapan lagi. 255 00:19:49,282 --> 00:19:52,251 Tidak boleh kompromi lagi tentang jadual kita. 256 00:19:52,352 --> 00:19:54,377 Awasi dia untukku. 257 00:19:54,487 --> 00:19:58,890 Politik Amerika, Gabenor, Senator Ahli Kongres. 258 00:19:58,991 --> 00:20:00,720 Patutlah apa pun tak menjadi. 259 00:20:00,827 --> 00:20:03,159 Itulah yang akan kita perbaiki, En. Zartan. 260 00:20:31,391 --> 00:20:34,952 Ular Tedung, makhluk yang menakjubkan. 261 00:20:35,061 --> 00:20:38,394 Pembunuh semulajadi dan menjadi simbol urusan berbahaya. 262 00:20:38,498 --> 00:20:40,898 Tidak kelihatan sehinggalah ia mula menyerang. 263 00:20:41,367 --> 00:20:44,427 Bisanya boleh membunuh seekor gajah dewasa dengan satu gigitan. 264 00:20:44,537 --> 00:20:47,734 Sangat baik. - Setakat ini kita ada 20 Neo Viper 265 00:20:47,840 --> 00:20:50,638 19 berada di depan kau. - Adakah ia berjaya? 266 00:20:50,743 --> 00:20:55,874 Kami suntik 1000 cc larutan Nanomite kepada setiap subjek. 267 00:20:55,982 --> 00:20:58,678 Bila mereka berhenti menjerit, 268 00:20:58,785 --> 00:21:00,776 imbasan otak menunjukkan aktiviti lengkap... 269 00:21:00,887 --> 00:21:03,014 ...di bahagian saraf kewarasan pada cortex. 270 00:21:03,122 --> 00:21:04,487 Bahasa Inggeris, Doktor? 271 00:21:07,827 --> 00:21:10,022 Mereka tiada rasa takut. 272 00:21:13,766 --> 00:21:17,293 Kelompok deria cortical menunjukkan aktivity lengkap. 273 00:21:18,337 --> 00:21:23,400 Mereka tidak rasa sakit. Kesedaran moral mereka telah disekat. 274 00:21:23,509 --> 00:21:27,445 Mereka tiada rasa menyesal atau bersalah. 275 00:21:30,783 --> 00:21:34,378 Nanomite bergabung sebagai mesin penentang, 276 00:21:34,487 --> 00:21:38,150 mula-mula menyekat, kemudian mengeluarkan bisa Ular Tedung. 277 00:21:42,662 --> 00:21:44,789 Dan mereka taat sepenuhnya? 278 00:21:46,899 --> 00:21:48,230 Sudah tentu. 279 00:21:49,602 --> 00:21:52,503 Applikasi di dunia nyata tiada penghujungnya. 280 00:21:53,072 --> 00:21:56,769 Jadi, katakan, adakah ia berjaya? 281 00:21:57,977 --> 00:22:00,946 Hantar pasukan membantu Storm Shadow dan Baroness. 282 00:22:01,047 --> 00:22:05,313 Pasti diuruskan. Pihak 'Joe' tak akan tahu apa yang mereka hadapi. 283 00:22:08,754 --> 00:22:11,848 Neo-Viper ke-20 telah bersedia di Washington DC... 284 00:22:11,958 --> 00:22:13,152 ...menunggu isyarat dari kau. 285 00:22:13,259 --> 00:22:16,490 Kau lakukan dengan bagus. Kau telah permudahkan segala urusan. 286 00:22:16,596 --> 00:22:19,497 Pembinaan Kubu Presiden juga telah disiapkan. 287 00:22:19,599 --> 00:22:22,067 Kalau kita jual satu kepala peledak di pasaran gelap, 288 00:22:22,168 --> 00:22:23,430 Aku boleh teruskan kajianku. 289 00:22:23,536 --> 00:22:25,527 Aku hargai dahaga kau kepada ilmu pengetahuan, Doktor, 290 00:22:25,638 --> 00:22:27,936 Tidak, dunia ini sudah cukup teruk. 291 00:22:28,941 --> 00:22:32,570 Apa yang diperlukan ialah penyatuan, kepimpinan. 292 00:22:33,713 --> 00:22:38,207 Kacau bilau mesti ditamatkan oleh seseorang yang berkuasa mutlak. 293 00:22:40,953 --> 00:22:43,683 Beijing, Moscow, Washington... 294 00:22:44,123 --> 00:22:45,784 Bila peluru berpandu ini meledak, 295 00:22:45,892 --> 00:22:48,952 semua akan bergantung harap pada orang yang paling berkuasa di bumi. 296 00:22:50,530 --> 00:22:53,829 Bila aku selesai, wang tidak lagi mejadi masalah. 297 00:22:53,933 --> 00:22:56,959 Kau akan dapat membuat apa saja kajian yang kau mahukan. 298 00:23:03,242 --> 00:23:06,234 Kami dapatkan imej ini dari salah satu kamera taktikal kami. 299 00:23:06,345 --> 00:23:09,109 Sekarang kami sedang mengimbas wajahnya melalui alat pengecam. 300 00:23:11,450 --> 00:23:12,940 Hei, bukankah itu... 301 00:23:13,519 --> 00:23:16,579 Kami ada ases pada semua gambar di semua server di seluruh dunia. 302 00:23:16,689 --> 00:23:19,852 Ya, semua orang difotograf melalui pelbagai cara pada suatu masa. 303 00:23:19,959 --> 00:23:22,120 Perlawanan Bola, mesin ATM, Lapangan terbang... 304 00:23:22,228 --> 00:23:25,356 Kita akan cari dia, dan kita akan siasat siapa yang menghantarnya. 305 00:23:25,464 --> 00:23:27,728 - Dari NATO, Tuan. - Kau tak apa-apa? 306 00:23:28,734 --> 00:23:30,361 Apa telah terjadi pada dia? 307 00:23:32,004 --> 00:23:35,770 Nampaknya aku diberikan hak menjaga kepala peledak itu secara rasmi. 308 00:23:35,875 --> 00:23:37,900 Nampaknya misi kau selesai di sini, Duke. 309 00:23:38,010 --> 00:23:40,604 Bila kau memindahkannya, dia akan mencari kau. Kau tahu itu kan? 310 00:23:40,713 --> 00:23:43,375 Dan dengan maklumat risikan serta peralatannya, dia akan jumpai kau, 311 00:23:43,482 --> 00:23:44,482 Apa maksud kau? 312 00:23:44,550 --> 00:23:47,280 Kau harus mencarinya dahulu dan kami ingin ikut serta. 313 00:23:47,386 --> 00:23:50,412 Jeneral, Pasukan kami dimusnahkan dan kami harus balas dendam. 314 00:23:50,523 --> 00:23:54,254 Untuk menyertai G.I. Joe, bukan dengan memohon. Kau perlu ditawarkan. 315 00:23:55,428 --> 00:23:58,693 Kau pernah melatihku 4 tahun lalu. Sekarang aku sudah sedia, benarkan aku. 316 00:23:58,798 --> 00:24:00,595 Aku pun ada kehilangan anggota, Kapten. 317 00:24:00,700 --> 00:24:02,327 - Kalau kau mahu balas dendam... - Aku kenal perempuan itu. 318 00:24:02,435 --> 00:24:03,435 Apa dia? 319 00:24:03,536 --> 00:24:06,164 Kau kata, maklumat sebahagian dari peperangan, betul? 320 00:24:06,272 --> 00:24:08,206 Aku tahu siapa perempuan itu. 321 00:24:08,674 --> 00:24:11,302 Dulu dia berambut perang. Nama dia Ana Lewis. 322 00:24:11,410 --> 00:24:13,776 Aku boleh beritahu kau segala yang kau perlu tahu tentang dia, 323 00:24:13,879 --> 00:24:15,574 sehingga ke 4 tahun yang lepas. 324 00:24:15,681 --> 00:24:17,945 Selepas dari itu, jelas banyak yang telah berubah. 325 00:24:38,170 --> 00:24:39,694 Akhirnya, isteriku sudah pulang. 326 00:24:44,276 --> 00:24:47,177 Hello Daniel, bagaimana mesyuarat dengan menteri pertahanan? 327 00:24:47,279 --> 00:24:50,578 Dia sangat kagum. Alat Peningkat itu berfungsi dengan baik. 328 00:24:50,683 --> 00:24:53,015 Aku berharap kau juga ada di sana. 329 00:24:53,119 --> 00:24:55,383 Kau dan tikus-tikus makmal kau sungguh pintar. 330 00:24:55,488 --> 00:24:58,116 - Bagaimana di Monte Carlo? - Aku tidak mendapat apa yang aku hajatkan. 331 00:24:58,224 --> 00:25:00,920 - Aku patut rasa gembira. - Kebanyakan suami akan gembira. 332 00:25:01,027 --> 00:25:03,894 Kebanyakan suami tiada isteri yang misteri. 333 00:25:03,996 --> 00:25:06,226 Mereka tahu di mana isteri mereka dan apa yang dilakukannya. 334 00:25:06,332 --> 00:25:07,594 Mereka cuma rasa mereka tahu. 335 00:25:07,700 --> 00:25:10,863 Ana, aku tak mahu bertengkar. Aku rindukanmu. 336 00:25:10,970 --> 00:25:13,302 Aku tak pernah bosan pada pertengkaran yang baik. 337 00:25:15,207 --> 00:25:19,166 Tapi bukan dengan kau, sayang. Biar aku berehat dan aku akan jumpa kau di bawah. 338 00:25:19,278 --> 00:25:22,338 Aku benar mencintaimu, Baroness cantikku. 339 00:25:28,521 --> 00:25:32,753 McCullen arahkan aku membunuh Baron jika dia menyentuh kau. 340 00:25:32,858 --> 00:25:35,691 Dia suami aku, sudah tentu dia menyentuhku. 341 00:25:35,795 --> 00:25:39,196 Lagipun, kerja dia di makmal bertambah baik selepas kami bermesra. 342 00:25:39,298 --> 00:25:41,232 Dan itu adalah perkara yang penting. 343 00:25:41,867 --> 00:25:44,097 Jadi, apa yang kau buat? mengintip aku? 344 00:25:45,137 --> 00:25:48,732 Jika aku mengintipmu, kau tidak akan tahu. 345 00:25:52,244 --> 00:25:53,734 Semakin dekat. 346 00:25:54,447 --> 00:25:56,415 Kau murid terbaikku. 347 00:25:58,250 --> 00:26:00,946 Aku akan pergi bersamamu untuk mengambil semula kepala peledak itu. 348 00:26:01,053 --> 00:26:02,520 Kita bertolak waktu subuh. 349 00:26:26,045 --> 00:26:27,410 Mari, Ana. 350 00:26:30,049 --> 00:26:34,110 Okay, Aku ingin lakukan ini sebelum kami berangkat. 351 00:26:42,128 --> 00:26:45,495 Duke, Cantiknya. Ia terlalu cantik. 352 00:26:45,598 --> 00:26:48,465 Aku hanya perlu beli ia sekali sahaja. Jadi, mengapa tidak? 353 00:26:51,237 --> 00:26:52,727 Jadi, apa keputusanmu? 354 00:26:52,838 --> 00:26:55,636 Cakaplah setuju, bodoh! Dia Wira sejati Amerika. 355 00:26:55,741 --> 00:26:56,833 Terima kasih kerana merosakkan mood, Rex. 356 00:26:56,942 --> 00:26:59,274 Maafkan aku, aku cuma ingin menawarkan untuk menghantar kau balik ke markas. 357 00:26:59,378 --> 00:27:01,107 Apa? Sudah tiba masanya? 358 00:27:01,213 --> 00:27:04,011 - Ya, Kita kena berangkat pukul 0500. - Apakah ia... 359 00:27:04,817 --> 00:27:07,445 Ya, pasti betul, sebab itu kau panggil Rex keluar dari makmal. 360 00:27:07,553 --> 00:27:11,853 - Ana, maafkan aku, tapi aku tak boleh... - Ya, ya, sulit, sangat rahsia 361 00:27:11,957 --> 00:27:13,515 Kau terpaksa bunuh aku jika kau beritahuku, bla-bla-bla. 362 00:27:13,626 --> 00:27:17,620 Bercakap pasal maklumat sulit, kau masih belum memberikan jawapan. 363 00:27:18,931 --> 00:27:22,492 Ya, ya, sudah tentulah ya. 364 00:27:23,736 --> 00:27:25,294 Dengan satu syarat. 365 00:27:26,038 --> 00:27:29,439 Kau kena berjanji yang kau tidak akan membiarkan... 366 00:27:29,542 --> 00:27:31,510 ...abangku yang genius, dan kurang lasak ini cedera. 367 00:27:32,178 --> 00:27:34,510 Hanya dia sahaja keluargaku yang tinggal. 368 00:27:35,614 --> 00:27:37,514 Berjanjilah, Duke. 369 00:27:37,616 --> 00:27:38,947 Aku berjanji. 370 00:27:41,587 --> 00:27:45,023 - Hei! 3 orang yang aku gemari. - En. Weems, Apa khabar? 371 00:27:45,124 --> 00:27:46,352 - Ya. - Tengok. 372 00:27:46,458 --> 00:27:50,155 Wow! Batu yang cantik. Cinta yang mendalam. 373 00:27:51,030 --> 00:27:52,827 - Kau sedang melamar? - Sebenarnya aku sudah selesai melamar. 374 00:27:52,932 --> 00:27:56,368 - Aku sudahpun setuju! - Oh, Tuhanku! Tahniah! 375 00:27:56,468 --> 00:27:59,926 Bagusnya! Kau berdua seperti pasangan patung kecil di atas kek perkahwinan. 376 00:28:00,339 --> 00:28:02,432 Sungguh comel, beri aku rasa kasih sayang. 377 00:28:03,509 --> 00:28:05,739 Tahniah! Tunggu! Ia belum rasmi. 378 00:28:05,845 --> 00:28:07,779 - Apa? - Ia belum rasmi. 379 00:28:07,880 --> 00:28:10,508 - Tidak sehingga kau menjawab pertanyaanku - Okay. 380 00:28:11,684 --> 00:28:13,345 Adakah kau menyintai kawanku ini? 381 00:28:15,254 --> 00:28:18,052 sentiasa dan selamanya. 382 00:28:22,695 --> 00:28:25,391 Mungkin kamu guna cara kotor untuk menyertai pasukan ini. 383 00:28:25,497 --> 00:28:27,362 Tidak bermakna aku menyukainya. 384 00:28:27,933 --> 00:28:30,766 Tetapi ia bermakna aku kena pastikan kamu sedia untuk misi, 385 00:28:31,170 --> 00:28:32,467 Cara 'Joe'. 386 00:28:33,439 --> 00:28:37,273 Di depan kamu ialah suit peningkat Delta 6. 387 00:28:37,376 --> 00:28:39,276 - Apa yang ia tingkatkan? - kau. 388 00:28:39,378 --> 00:28:43,314 Ia membolehkan kau berlari lebih pantas, lompat lebih tinggi dan jadi lebih kuat dari musuh kau. 389 00:28:43,849 --> 00:28:45,180 Mari pakai suit ini 390 00:28:45,284 --> 00:28:49,448 Hidraulik keseluruhan dan pnumatik tekanan tinggi. 391 00:28:51,757 --> 00:28:54,692 Skrin penayang cybernatik canggih pada topi keledar, 392 00:28:54,793 --> 00:28:56,522 yang bersambung dengan suit. 393 00:28:56,629 --> 00:28:58,597 kau cuma fikirkan, ia akan lakukan. 394 00:29:01,233 --> 00:29:03,030 Panah bercangkuk kembar pacuan gas, 395 00:29:03,135 --> 00:29:06,195 dan 3 peledak serta roket pengesan haba, tembak dan abaikan. 396 00:29:06,305 --> 00:29:07,932 Dan kegemaran peribadiku, 397 00:29:08,040 --> 00:29:10,873 10mm tanpa katrij Gatling sub-mesingan, 398 00:29:10,976 --> 00:29:15,208 kemampuan menembak 50 pusingan sesaat, kuasa tembakan sokongan bebas. 399 00:29:15,314 --> 00:29:17,407 Sesuai untuk koboi seperti kamu berdua. 400 00:29:18,817 --> 00:29:21,513 Aku tak ingat apa yang kau cakapkan Hei, bagaimana penampilanku? 401 00:29:21,620 --> 00:29:23,110 - Hebat, huh? - Ada apa-apa soalan? 402 00:29:40,406 --> 00:29:41,566 Yo, Sarjan Stone. 403 00:29:41,674 --> 00:29:44,370 - Mereka ini 'Joe'? - Bukan, mereka cuma pelawak. 404 00:29:44,944 --> 00:29:46,002 Budak-budak. 405 00:29:46,879 --> 00:29:48,403 Kamu akan perlukan ini 406 00:29:54,687 --> 00:29:57,656 Sekarang kau tahu, bila sasaran berada di depan mataku, 407 00:29:58,424 --> 00:29:59,914 Aku akan menewaskannya 408 00:30:00,759 --> 00:30:01,953 Oh, celaka! 409 00:30:04,830 --> 00:30:06,559 - Lagi. - Lagi? 410 00:30:21,847 --> 00:30:25,977 Sekarang kau tahu, ada sesetengah sasaran lebih sukar dari yang lain. 411 00:30:31,223 --> 00:30:33,817 - Lagi. - Kau perlukan topi keledar itu. 412 00:30:45,270 --> 00:30:46,965 Cukup, Snake Eyes. 413 00:30:47,072 --> 00:30:49,040 Baiklah! pergi! Ia sudah tamat. Ini bukan rancangan Bayar dan tonton. 414 00:30:53,979 --> 00:30:55,344 Aku sungguh hebat! 415 00:30:55,447 --> 00:30:56,471 Kau terlepas satu. 416 00:30:56,582 --> 00:30:58,482 Sudahlah! Ini pun mungkin satu rekod atau apa-apa saja. 417 00:30:58,584 --> 00:31:01,212 - Rekod ialah kesemua 20 dibunuh. - Siapa lakukannya? Biar aku teka... 418 00:31:01,320 --> 00:31:03,845 - Snake Eyes? - Bukan, aku. 419 00:31:03,956 --> 00:31:08,017 Kalau kau mahu menembak sesuatu, bunuh ia, jika tidak, tiada makna. 420 00:31:16,702 --> 00:31:18,397 Tuah untuk permulaan. Kekalkan tumpuan. 421 00:31:24,910 --> 00:31:26,775 - Lagi. - Lagi? 422 00:31:33,085 --> 00:31:35,315 Aku belum pernah tengok Snake Eyes tertewas. 423 00:31:35,988 --> 00:31:37,546 Mereka ialah 'Joe' 424 00:31:38,991 --> 00:31:40,049 Mungkin. 425 00:31:46,665 --> 00:31:47,791 Mari pergi. 426 00:31:48,534 --> 00:31:52,630 Hey, Breaker beritahu aku bahawa Scarllet lulus dari kolej pada usia 12 tahun. 427 00:31:52,971 --> 00:31:55,132 Dia seperti si pintar yang merbahaya. 428 00:31:55,240 --> 00:31:57,606 - Rip, aku faham Rip, kau sukakan dia. - Maaf, aku tersilap. 429 00:32:00,913 --> 00:32:04,405 - Pedulikan itu semua. - Rip. Rip. 430 00:32:07,086 --> 00:32:09,577 Memasuki lembah kematian dengan menunggang 600. 431 00:32:09,688 --> 00:32:12,282 Hey, kau buat apa? bahan bacaan riadah? 432 00:32:14,059 --> 00:32:15,083 Okay. 433 00:32:17,162 --> 00:32:20,859 Aku rasa kau dan aku berada di situasi yang salah. 434 00:32:21,400 --> 00:32:26,030 Lagipun, aku suka pada kau. Kau pula suka padaku. 435 00:32:26,472 --> 00:32:28,064 Dan dia, Pakar Zen, 436 00:32:28,173 --> 00:32:30,004 Dia menyeramkan aku. Apa yang aku cuba katakan ialah... 437 00:32:30,109 --> 00:32:32,577 - Kita saling menyukai. - Terima kasih! 438 00:32:32,678 --> 00:32:35,374 Itu kata-kata kau, bukan kata-kata aku. 439 00:32:36,014 --> 00:32:37,174 Bukan? 440 00:32:38,317 --> 00:32:40,012 Jadi, apa kata-kata kau? 441 00:32:43,055 --> 00:32:46,582 Rasa tertarik ialah emosi. Emosi tidak berlandaskan sains. 442 00:32:46,692 --> 00:32:50,492 Dan jika kau tak boleh tunjuk atau buktikan sesuatu itu wujud, maka... 443 00:32:50,596 --> 00:32:52,496 ...dalam fikiranku, ia tiada. 444 00:32:54,166 --> 00:32:56,259 Okay, aku akan kembali semula pasal itu. 445 00:32:56,935 --> 00:32:59,403 Perhatian! Jeneral tiba! 446 00:32:59,505 --> 00:33:01,905 Senang diri, Duke, 447 00:33:02,007 --> 00:33:05,499 Kau mencatatkan markah tertinggi dari semua orang yang pernah kami uji. 448 00:33:06,145 --> 00:33:09,842 Rip, Jika kami gabungkan markah kau dengan Duke, kau juga lulus. 449 00:33:10,315 --> 00:33:11,714 - Selamat menyertai - Terima kasih, Tuan. 450 00:33:11,817 --> 00:33:14,149 - Semestinya tempoh percubaan. - Terima kasih, Tuan. 451 00:33:33,805 --> 00:33:37,002 Tuan, sensor mengesan aktiviti seismik di bahagian tenggara. 452 00:33:37,109 --> 00:33:38,804 Mungkin gegaran kecil, tapi hantar pasukan memeriksanya 453 00:34:27,226 --> 00:34:29,057 Itupun kotak senjata kita 454 00:34:29,161 --> 00:34:32,130 Baiklah, kamu bertiga, kawal mesin itu. 455 00:35:00,559 --> 00:35:02,754 - Maaf kerana mengganggu, Tuan. - Tidak mengapa, Koperal. 456 00:35:02,861 --> 00:35:06,661 Aku perlu Tuan tandatangan di sini, sini dan juga di sini... 457 00:35:18,143 --> 00:35:19,838 Selamat tinggal, sayang. 458 00:35:25,150 --> 00:35:27,710 Sudah tentu, kau tidak membunuh wanita. 459 00:35:27,819 --> 00:35:30,344 Untuk kau Zartan, aku buat pengecualian. 460 00:35:58,784 --> 00:36:00,342 Kepala peledak, Rip! Mari! 461 00:36:05,657 --> 00:36:06,783 Cepat! Cepat! 462 00:36:10,896 --> 00:36:13,330 Kami sudah mendapat kepala peledak itu. Sediakan pod penebuk untuk beredar. 463 00:36:13,432 --> 00:36:15,559 - Kami dalam perjalanan. - Kami sudah siapkannya. 464 00:36:32,284 --> 00:36:34,514 - Sekarang, bagaimana kita mahu keluar dari sini? - Ikut aku. 465 00:36:36,855 --> 00:36:38,652 Itu tak akan terjadi 466 00:36:49,534 --> 00:36:51,729 Cari bilik kawalan. Bukakan hac keluar 467 00:36:51,837 --> 00:36:53,771 - Dan kawal kawasan ini. - Kami akan lakukan 468 00:36:58,744 --> 00:36:59,836 Selamat. 469 00:37:10,689 --> 00:37:11,781 Cepat, cepat! 470 00:37:14,726 --> 00:37:18,162 - Boleh kau terbangkan benda ini? - Jangan bergerak! Ana, letakkan kotak itu. 471 00:37:18,897 --> 00:37:21,365 Baiklah, selesai. 472 00:37:23,969 --> 00:37:25,937 Berhenti Ana, berhenti di situ. 473 00:37:26,037 --> 00:37:28,597 - Kau tak mampu menembak aku, sanggupkah? - Aku akan tembak kalau terpaksa. 474 00:37:28,707 --> 00:37:31,403 Di dalam, kau tetap lelaki yang sama pernah aku cintai. 475 00:37:31,510 --> 00:37:35,071 - Jangan desak aku. - Apa boleh buat, betul tak, Duke? 476 00:37:36,148 --> 00:37:38,480 Serahkan saja kotak itu, celaka. 477 00:37:38,583 --> 00:37:43,646 - Kau bergerak, aku tembak dia. - Lakukan, kau dah pernah membunuhku, sekali 478 00:37:44,489 --> 00:37:45,751 Duke, Awas! 479 00:37:58,336 --> 00:37:59,428 Ana, Letakkan kotak itu! 480 00:38:14,019 --> 00:38:15,145 Hello, saudaraku. 481 00:38:41,847 --> 00:38:42,905 celaka! 482 00:38:47,853 --> 00:38:49,115 Makan ini! 483 00:39:13,211 --> 00:39:14,542 Hey, sipintar! 484 00:40:28,587 --> 00:40:29,918 Jumpa lagi, Duke. 485 00:40:58,817 --> 00:41:01,786 Berapa banyak kepala peledak? - Empat, Tuan Presiden. 486 00:41:01,886 --> 00:41:05,049 - Ada ancaman? permintaan? - Setakat ini belum lagi, Tuan. 487 00:41:05,156 --> 00:41:07,124 Kami mengganggap ini bermakna para pengganas itu tiada tujuan. 488 00:41:07,225 --> 00:41:09,125 - Tiada matlamat yang jelas. - Bukan. 489 00:41:10,595 --> 00:41:12,586 Ia bermakna mereka mahu gunakannya. 490 00:41:13,832 --> 00:41:15,356 Jeneral Hawk sekarang stabil, 491 00:41:15,467 --> 00:41:17,799 Tapi dia mungkin tidak sedarkan diri untuk sehari atau lebih. 492 00:41:17,902 --> 00:41:19,631 Dia seorang yang tahan lasak. 493 00:41:31,783 --> 00:41:32,875 Hey. 494 00:41:35,987 --> 00:41:37,750 - kau tak apa-apa? - Aku tak apa-apa. 495 00:41:38,490 --> 00:41:41,323 - Aku tak mahu sesiapa melihatku begini. - kenapa? 496 00:41:42,527 --> 00:41:44,586 Aku tak tahu, orang-orang kita yang terkorban, Jeneral Hawk cedera, 497 00:41:44,696 --> 00:41:46,323 Leherku rasanya tidak penting sangat. 498 00:41:46,431 --> 00:41:50,424 Kau hampir terkorban. Kau ada alasan untuk diberi perhatian. 499 00:41:52,737 --> 00:41:54,830 semenjak aku kecil, inilah kali pertama aku tewas dalam pertarungan 500 00:41:56,641 --> 00:41:58,666 Ayahku mengajarku untuk menang. 501 00:41:58,777 --> 00:42:04,443 Aku tak fikir kau boleh ajar sesiapa untuk menang segalanya dan setiap masa 502 00:42:06,484 --> 00:42:07,917 Maksudku, lihat saja kau. 503 00:42:08,386 --> 00:42:09,876 Kau masih di sini, kan? 504 00:42:10,355 --> 00:42:12,721 Kau ditewaskan, kau bangkit kembali. 505 00:42:12,857 --> 00:42:14,984 Mungkin itu yang ayahmu mahu kau pelajari 506 00:42:17,495 --> 00:42:20,396 Namun, ia haya satu respon emosional 507 00:42:20,498 --> 00:42:23,160 Sesuatu yang tidak boleh dijelaskan atau ditunjukkan. 508 00:42:40,185 --> 00:42:43,416 Hey, kita semua seperti telah ternampak hantu, huh? 509 00:44:21,916 --> 00:44:23,315 Storm Shadow! 510 00:44:27,288 --> 00:44:30,416 Guna Bahasa Inggeris, Storm Shadow. Mana adab sopan kau? 511 00:44:30,791 --> 00:44:32,224 Dia kelaparan. 512 00:44:32,626 --> 00:44:36,653 Kita patut jemput dia masuk dan beri dia pedoman. 513 00:44:37,131 --> 00:44:41,124 - Dia pengecut dan lemah! - Dia melawan bukan seperti seorang pengecut. 514 00:44:46,740 --> 00:44:49,038 Sekarang, apa patut kami panggil kau? 515 00:44:55,316 --> 00:44:57,614 Ini kepunyaan moyangku. 516 00:44:58,385 --> 00:45:00,785 Dia ditangkap kerana menjual senjata kepada kedua belah pihak. 517 00:45:00,888 --> 00:45:04,085 Kerajaan Perancis memaksanya memakai ini sepanjang hidupnya 518 00:45:04,191 --> 00:45:07,683 Mereka panggil dia Destro, Perosak Negara. 519 00:45:08,229 --> 00:45:09,662 Jadi, kenapa kau menyimpannya? 520 00:45:09,763 --> 00:45:12,425 Supaya aku sentiasa ingat peraturan terpenting dalam bisnes senjata. 521 00:45:12,533 --> 00:45:15,093 Biar aku teka, Jangan menjual kepada kedua belah pihak? 522 00:45:15,202 --> 00:45:17,670 Jangan tertangkap kerana menjual kepada kedua belah pihak. 523 00:45:20,708 --> 00:45:22,972 Bawa kepala peledak itu ke Paris dan aktifkannya. 524 00:45:23,077 --> 00:45:25,204 - Dan aku mahu kau uji satu. - Uji satu? 525 00:45:25,312 --> 00:45:28,008 Biar CNN tunjukkan kepada dunia Betapa berkesannya ia. 526 00:45:29,450 --> 00:45:31,509 Ketakutan adalah motivasi terbaik. 527 00:45:34,922 --> 00:45:39,018 Aku dah pilih sasaran yang tidak akan dilupakan oleh orang Perancis. 528 00:45:39,894 --> 00:45:43,193 Seperti aku tak akan lupa apa yang telah mereka lakukan kepada keluarga McCullen. 529 00:45:53,107 --> 00:45:56,042 - Kau sudah sedia En. Zartan? - Sentiasa bersedia, Doktor. 530 00:45:56,143 --> 00:45:58,111 Ini akan menjadi satu pencapaian dalam kehidupan. 531 00:45:58,212 --> 00:46:01,181 Ya, sebagai pakar penyamaran, kau tiada tandingan, sahabatku. 532 00:46:01,282 --> 00:46:05,218 18 bulan mengkaji sasaranku, mempelajari perwatakannya, 533 00:46:05,319 --> 00:46:07,116 Tapi lebih cenderung pada kejahatan. 534 00:46:07,221 --> 00:46:09,985 Tuan-tuan, mari kita mulakan. 535 00:46:10,090 --> 00:46:11,284 Satu perkara lagi. 536 00:46:11,392 --> 00:46:13,986 Aku mengawal otakku sendiri, Terima kasih. 537 00:46:17,464 --> 00:46:18,795 Mari lakukannya. 538 00:46:37,685 --> 00:46:41,212 - Wow! ia sungguh Dasyat. - Kau rasa begitu? 539 00:46:42,489 --> 00:46:44,150 Mari lakukan sedikit ujian. 540 00:46:45,793 --> 00:46:51,789 Warna mata, tona kulit, folikel rambut. 541 00:46:52,299 --> 00:46:56,133 Dan memulakan ujian pembinaan semula wajah. 542 00:47:06,814 --> 00:47:08,509 Kita mesti mencari siapa yang menjadi dalangnya. 543 00:47:08,615 --> 00:47:12,073 Dengan persenjataan, kewangan dan maklumatnya, dia tentu seorang yang amat profesional. 544 00:47:12,186 --> 00:47:13,881 Ini menghadkan kebarangkalian. 545 00:47:13,988 --> 00:47:17,287 - Hey, kotak senjata itu. - Apa? 546 00:47:17,391 --> 00:47:18,983 Ingat tak, McCullen suruh kita buka kotak senjata itu? 547 00:47:19,093 --> 00:47:20,788 - Mengapa dengan itu? - Aku yakin kod yang dia berikan 548 00:47:20,894 --> 00:47:23,055 telah mengaktifkan sistem pengesan. 549 00:47:23,163 --> 00:47:26,655 Benar kata kau. McCullen, si celaka itu. 550 00:47:26,767 --> 00:47:29,133 Jadi McCullen gunakan pembiayaan NATO untuk kajian dan penyelidikannya... 551 00:47:29,236 --> 00:47:30,897 ...dan kemudia mencuri kepala peledak itu semula. 552 00:47:31,005 --> 00:47:35,669 - Dan siapa kata kau bukan seorang pemikir? - Hey, aku dah jumpa dia. 553 00:47:36,810 --> 00:47:38,175 Ya, itu memang dia. 554 00:47:38,278 --> 00:47:42,180 Namanya Ana de Cobray. Baroness, untuk lebih formal. 555 00:47:42,282 --> 00:47:45,809 Baroness? Wow! Dia semakin berdarjat. Dari segi kewangan, sudah tentu. 556 00:47:45,919 --> 00:47:47,978 - Siapa lelaki itu? - Daniel de Cobray. 557 00:47:48,088 --> 00:47:50,818 Saintis hebat Perancis. Mempunyai makmal di Paris. 558 00:47:50,924 --> 00:47:53,859 - Makmal? Makmal untuk apa? - Peningkatan Partikel. 559 00:47:55,129 --> 00:47:58,530 Oh, Tuhanku, mereka akan pergunakan dia untuk mengaktifkan peledak itu. 560 00:47:59,433 --> 00:48:01,424 Memang, ke situlah yang mereka sedang tuju. 561 00:48:01,535 --> 00:48:02,695 Aku suka roti croissant 562 00:48:34,401 --> 00:48:37,131 - Cepat! Cepat! - Cepat! Mari pergi! 563 00:48:37,337 --> 00:48:38,827 Berlindung pada trak! 564 00:48:42,509 --> 00:48:43,942 Cepat! Cepat! 565 00:48:45,045 --> 00:48:48,139 - Sebelah kanan! - Go, go, go! 566 00:48:48,248 --> 00:48:49,579 Cepat, Mula bergerak! 567 00:48:52,686 --> 00:48:55,314 - Di lorong! - Tunduk! Tunduk! 568 00:48:55,422 --> 00:48:56,719 Kau nampak mereka? 569 00:48:59,059 --> 00:49:02,119 Masih ada 2 orang di sebelah kiri! - Tunduk! 570 00:49:02,229 --> 00:49:04,697 Dubble Bubble? Ia selalu membantuku. 571 00:49:06,400 --> 00:49:08,960 Ya. Hey, kau boleh? 572 00:49:09,770 --> 00:49:11,101 - Ya? - Ya. 573 00:49:13,140 --> 00:49:15,802 Baiklah, En. Pegawai Sains, giliran kau, okay? 574 00:49:15,909 --> 00:49:17,809 Kalau kau tak jumpa dalam masa 4 minit, kau mesti keluar dari situ. 575 00:49:17,911 --> 00:49:21,904 Bangunan itu akan musnah dalam 5 minit. Aku sudah minta serangan dari udara. 576 00:49:22,015 --> 00:49:23,346 Cepat, sekarang masanya! 577 00:49:26,120 --> 00:49:27,985 Aku lindungi kau! Pergi! Pergi! 578 00:49:30,057 --> 00:49:31,718 Oh, celaka! 579 00:49:35,028 --> 00:49:36,222 Atas bumbung! 580 00:49:39,399 --> 00:49:41,060 Hey, Duke, Aku kena terus terang pada kau... 581 00:49:41,168 --> 00:49:44,501 - Aku tak suka kau terus terang. - Ia akan jadi 5 minit yang panjang. 582 00:49:50,244 --> 00:49:53,441 Tidak! Tidak! Tidak! Terlalu awal! Terlalu awal! 583 00:49:54,114 --> 00:49:56,742 - Duke! - Rex! Rex! 584 00:50:16,803 --> 00:50:17,929 Rex. 585 00:50:21,909 --> 00:50:23,843 Duke! Sudahlah, kita kena beredar. 586 00:50:23,944 --> 00:50:25,434 - Aku mesti selamatkan Rex. - Kita kena beredar, kawan! 587 00:50:25,546 --> 00:50:28,344 Black Hawk sedang menunggu! Kita kena beredar! Kau tak boleh buat apa-apa! 588 00:50:28,448 --> 00:50:30,416 - Kau tak boleh buat apa-apa, kawan! Mari! - Aku mesti selamatkan Rex. 589 00:50:35,455 --> 00:50:38,049 Sedia, bidik, tembak. 590 00:50:38,926 --> 00:50:40,553 Maju ke hadapan. 591 00:51:33,847 --> 00:51:35,974 Kau hendak melapor masuk atau aku? 592 00:52:00,407 --> 00:52:01,465 Ana? 593 00:52:03,410 --> 00:52:04,638 Siapa dia ini? 594 00:52:05,345 --> 00:52:06,812 Hey! Apa kau buat? 595 00:52:06,913 --> 00:52:08,847 - Apa sedang terjadi? - Aku mahu kau lakukan sesuatu untukku, 596 00:52:08,949 --> 00:52:10,780 dan aku kesuntukan masa. 597 00:52:11,485 --> 00:52:13,214 Apa benda ini? 598 00:52:13,320 --> 00:52:14,719 Ini kepala peledak, sayang. 599 00:52:14,821 --> 00:52:18,484 Aku mahu kau aktifkannya untukku atau kami bunuh semua di sini. 600 00:52:20,527 --> 00:52:23,291 Hey! Ini ialah makmal awam! 601 00:52:23,997 --> 00:52:26,693 Kami tak punya protokol yang tepat untuk persenjataan! 602 00:52:26,800 --> 00:52:30,896 Protokolnya ada di dalam kotak. Aku dah kata, aku kesuntukan masa. 603 00:52:43,150 --> 00:52:44,947 Hey, adakah itu Dubble Bubble? 604 00:52:45,552 --> 00:52:46,712 Ini kepingan terakhirku. 605 00:52:47,621 --> 00:52:50,317 - Cepat, berikan saja padaku. 606 00:52:50,424 --> 00:52:53,359 Baiklah, buat ikut perancangan. Scarlett, Snake Eyes, kamu di depan. 607 00:52:53,460 --> 00:52:55,951 Rip, Duke, kamu di belakang. Breaker akan jadi mata dan telinga kita. 608 00:52:56,063 --> 00:52:57,291 Aku akan beri arahan dari sini. 609 00:52:57,397 --> 00:53:00,161 - Kau ikut arahanku, bila aku beri arahan, faham? - Baik, ayah. 610 00:53:48,749 --> 00:53:49,943 Ini dia. 611 00:53:50,650 --> 00:53:52,777 - Semua telah diaktifkan. - Terima kasih, Daniel. 612 00:54:10,303 --> 00:54:13,204 Aku sudah beritahu akan membunuhnya jika dia menyentuh kau lagi. 613 00:54:13,573 --> 00:54:15,564 Baru sekali ini aku dengar kau cakap. 614 00:54:21,248 --> 00:54:24,179 Okay, kita sudah hampir sampai. Scarlett, Baik kau pakai suit kau. 615 00:54:34,428 --> 00:54:35,725 Itu pun dia. 616 00:54:42,836 --> 00:54:44,599 Kejar Hummer itu, Snake! 617 00:55:09,129 --> 00:55:11,188 Hati-hati! Ia bernilai berjuta dollar setiap satu. 618 00:55:11,298 --> 00:55:12,925 Berjuta dollar, aku faham. 619 00:55:14,267 --> 00:55:17,862 - Jesus. - Silap aku, silap aku, tak akan terjadi lagi! 620 00:55:21,374 --> 00:55:22,773 Terima kasih, kawan! 621 00:55:23,176 --> 00:55:26,668 Cepat, Scarlett, sayang. Kau mahu buat atau tidak? Kita kena sertai pertarungan ini! 622 00:55:38,325 --> 00:55:41,624 Isyarat pengesanan bagus. Jangan terlepas trak itu, Snake Eyes. 623 00:56:14,794 --> 00:56:16,489 Mari humban sicelaka itu dari atas bumbung. 624 00:56:45,659 --> 00:56:46,956 Awas! 625 00:56:50,363 --> 00:56:51,921 Hey, Heavy, jalan semakin sesak di sini! 626 00:56:52,032 --> 00:56:54,432 Ya, Aku tahu, mereka memandu ke arah trafik paling sesak. 627 00:56:54,534 --> 00:56:56,058 Laluan melepaskan diri apakah ini? 628 00:56:56,169 --> 00:56:59,161 Mungkin mereka tidak bercadang melarikan diri. Mungkin mereka mahu ke satu tempat. 629 00:56:59,272 --> 00:57:01,069 - Kemungkinan sasaran? - Ya. 630 00:57:03,577 --> 00:57:07,240 Tempat yang ada banyak logam. 631 00:57:10,717 --> 00:57:14,619 - Semua unit! Mereka akan letupkannya! - Kawan-kawan, halang mereka! 632 00:57:14,721 --> 00:57:16,120 Ya, kami sedang berusaha. 633 00:57:16,323 --> 00:57:17,323 Maksudku, sekarang! 634 00:57:17,424 --> 00:57:20,188 Mereka akan letupkan satu kepala peledak di Menara Eiffel! 635 00:57:54,027 --> 00:57:55,153 Himpit dia! 636 00:57:56,363 --> 00:57:57,523 Snake! 637 00:58:03,370 --> 00:58:04,962 Dia ada di bawah, Bunuh dia! 638 00:58:17,250 --> 00:58:19,718 Perempuan itu mula membuat aku marah. 639 00:58:23,356 --> 00:58:24,380 Celaka! 640 00:58:25,492 --> 00:58:26,686 Oh, Tuhan! 641 00:58:28,261 --> 00:58:30,024 Aku dapat kau! Aku dapat kau. 642 00:58:31,464 --> 00:58:32,488 - Penyelamat yang baik, licik. - Sudahlah, 643 00:58:32,599 --> 00:58:35,159 Jangan tunjuk baik padaku sekarang. Aku kena pergi. 644 00:58:39,839 --> 00:58:40,999 Masuk! 645 00:58:45,011 --> 00:58:47,980 Baiklah, Rip, Mari hentikan benda ini! Bertahan, Snake! 646 00:58:56,890 --> 00:58:59,085 Cuba rasa yang ini, budak-budak. 647 00:59:13,973 --> 00:59:15,133 Oh, celaka! 648 00:59:33,993 --> 00:59:35,517 Kami kehilangan mereka! 649 00:59:35,829 --> 00:59:37,387 Masuk ikut bagunan di seberang jalan. 650 00:59:37,497 --> 00:59:39,089 - Mana pintunya? - Buatkan satu! 651 00:59:39,199 --> 00:59:40,826 Baik! Mari, Rip! 652 00:59:41,935 --> 00:59:43,698 Aku datang! Aku datang! 653 00:59:44,971 --> 00:59:46,939 Aku tak nampak mereka! Mana mereka? 654 01:00:09,262 --> 01:00:11,856 - Mereka sedang kosongkan menara. - Kita cuma sejauh 2 kilometer. 655 01:00:11,965 --> 01:00:14,058 Snake, kita kesuntukan masa. Kau kena buat sesuatu. 656 01:00:14,167 --> 01:00:15,464 Sekarang atau langsung tidak. 657 01:00:25,011 --> 01:00:28,003 - Dia dah putus asa. - Dia tak pernah putus asa. 658 01:00:40,994 --> 01:00:42,188 Menembusi! 659 01:01:04,083 --> 01:01:06,517 Okay, Itu memang gila. Aku tak jangka begitu. 660 01:01:07,620 --> 01:01:10,054 - Apa terjadi pada kau? - Aku masuk menembusi keretapi. 661 01:01:10,156 --> 01:01:12,624 - Apa terjadi pada kau? - Aku lompat melepasinya. 662 01:01:13,059 --> 01:01:16,085 - Kau boleh buat begitu? - Ya, aku dah suruh kau baca buku panduannya 663 01:01:16,196 --> 01:01:17,629 Ia ada buku panduan? 664 01:01:21,768 --> 01:01:24,236 Lain kali, biar aku memandu. 665 01:01:37,283 --> 01:01:39,513 Ini, ambil suis pemati. 666 01:01:49,829 --> 01:01:51,387 Cepat, jangan menghalang jalan! 667 01:01:54,000 --> 01:01:56,161 Hey, Kawan-kawan, mereka masih hidup dan mereka sedang bergerak. 668 01:01:56,269 --> 01:01:59,534 Mereka telah aktifkan kepala peledak. Aku mengesan suis pemati sekarang. 669 01:02:01,040 --> 01:02:02,234 Duke! Duke, Ia ada pada Baroness! 670 01:02:02,342 --> 01:02:04,867 Storm Shadow bawa satu kepala peledak, dan ia sedia ditembak! 671 01:02:15,688 --> 01:02:18,316 Jangan halang aku! Keluar! 672 01:02:19,325 --> 01:02:20,758 Keluar! 673 01:02:22,028 --> 01:02:23,052 Kasut yang cantik. 674 01:02:33,840 --> 01:02:35,398 Kau dapatkan lepala peledak, Aku akan dapatkan suis pemati. 675 01:02:35,508 --> 01:02:36,736 Ya, aku akan uruskan. 676 01:02:59,766 --> 01:03:01,427 Celaka, ninja itu sangat pantas! 677 01:03:04,904 --> 01:03:05,928 Tidak. 678 01:03:30,897 --> 01:03:32,125 Oh, tidak! 679 01:03:44,877 --> 01:03:47,038 - Celaka sungguh. - Tidak. 680 01:04:08,434 --> 01:04:09,799 Ia akan memakan kseluruhan bandar. 681 01:04:09,902 --> 01:04:11,665 Duke, kau kena tekan suis pemati itu! 682 01:04:44,070 --> 01:04:45,731 Oh, Tuhan. 683 01:05:08,528 --> 01:05:09,620 Dimatikan. 684 01:05:23,209 --> 01:05:25,643 Tahniah Duke, kau baru saja selamatkan Paris. 685 01:05:28,548 --> 01:05:30,072 atau sebahagian besarnya. 686 01:06:00,046 --> 01:06:03,174 - Adakah itu darah? - Sos spaghetti, jangan tanya. 687 01:06:04,117 --> 01:06:05,982 - Mereka tawan Duke. - Kami tahu. 688 01:06:06,385 --> 01:06:08,876 - Apa yang kau sedang lakukan? - Membuat sambungan pada Cerebral Cortexnya. 689 01:06:08,988 --> 01:06:10,012 Aku bukan nak memandai, 690 01:06:10,123 --> 01:06:12,387 tapi aku tak rasa ia dapat membantu dengan keadaannya yang telah mati. 691 01:06:12,492 --> 01:06:14,357 Otak masih hidup selepas beberapa minit kematian. 692 01:06:14,460 --> 01:06:17,088 Kita boleh dapatkan denyutan elektrik dari memorinya yang terbaru. 693 01:06:17,196 --> 01:06:19,289 - Dan menukarnya kepada imej. - Jadi, boleh kita cari Duke? 694 01:06:19,398 --> 01:06:20,956 Kita mesti cari 3 kepala peledak itu dahulu. 695 01:06:21,067 --> 01:06:24,230 Jika dia boleh ingat jalan pulang, kita mungkin boleh dapatkan kedua-duanya. 696 01:06:25,071 --> 01:06:28,268 Okay, Ini imejnya. Mari kita lihat di mana lelaki ini pernah berada. 697 01:06:33,846 --> 01:06:34,870 - Dia masih hidup! - Ini tak mungkin. 698 01:06:34,981 --> 01:06:36,039 Kepalanya telah dicucuk dengan beberapa jarum sedalam 3 inci! 699 01:06:36,149 --> 01:06:39,243 - Hey, tapi orang mati tidak menari breakdance! - Apa terjadi, Breaker? 700 01:06:39,352 --> 01:06:42,150 - Nanomite, Ia sedang memakan tubuhnya. - Mungkin sejenis sistem pemusnah diri. 701 01:06:42,255 --> 01:06:44,780 - Cepat, Breaker! - Cepat, cepat, cepat. 702 01:06:46,392 --> 01:06:48,326 Tidak! Tidak! 703 01:06:50,496 --> 01:06:51,895 Tidak! Tidak! Tidak! 704 01:06:53,633 --> 01:06:56,101 Keindahan teknolgi nano 705 01:06:57,770 --> 01:06:59,965 - Habislah kita. - Bertenang, aku dah dapat apa yang termampu. 706 01:07:00,072 --> 01:07:02,199 Apa? jadi kenapa dengan Tidak! Tidak! itu? 707 01:07:02,308 --> 01:07:03,468 Ia untuk McCullen. 708 01:07:03,576 --> 01:07:06,272 - Merka sedang perhatikan kita. - Okay, apa yang kau dapat? 709 01:07:06,379 --> 01:07:07,744 Tak banyak, hanya imej. 710 01:07:07,847 --> 01:07:09,747 Kau kata kau adalah yang terbaik dalam bidang ini. 711 01:07:09,849 --> 01:07:11,146 - Memang aku yang terbaik dalam bidang ini! - Baiklah. 712 01:07:11,250 --> 01:07:12,774 - Tiada orang lain boleh lakukannya seperti aku. - Okay. 713 01:07:15,388 --> 01:07:16,753 Nanti, tidak. 714 01:07:17,256 --> 01:07:19,121 Bukan kami yang lakukan, kami orang baik. 715 01:07:20,860 --> 01:07:22,589 - Angkat tangan kau, Rip. - KKita tiada masa untuk ini! 716 01:07:22,695 --> 01:07:24,424 Kita tidak boleh berlawan dengan pihak sekutu kita. 717 01:07:24,530 --> 01:07:27,431 Pada aku, mereka tak nampak seperti sekutu. Aku kena selamatkan kawanku. 718 01:07:27,533 --> 01:07:29,398 - Dengar sini, Kapten... - Rip! 719 01:07:54,560 --> 01:07:56,790 Kami masih cuba mengesan baki 3 kepala peledak itu, Tuan. 720 01:07:56,896 --> 01:07:59,694 - Apa status pasukan Joe? - Mereka telah ditahan. 721 01:07:59,799 --> 01:08:03,257 - Pihak Perancis sangat kesal. - Sudah tentu mereka kesal. 722 01:08:04,971 --> 01:08:06,404 Hubugi Duta Besar Perancis. 723 01:08:14,947 --> 01:08:17,745 ...dalam masa beberapa saat akibat bedilan peluru berpandu... 724 01:08:17,850 --> 01:08:19,181 Hey, Jangan! Jangan! 725 01:08:20,453 --> 01:08:23,479 Tolong jangan sentuh itu! Itu peralatanku. Ia sangat... 726 01:08:24,757 --> 01:08:26,384 Okay, dia sudah menyentuhnya. 727 01:08:27,693 --> 01:08:29,786 - Bagus, si licik. - Bukan salah dia. 728 01:08:29,895 --> 01:08:31,988 Dia cuma emosional. 729 01:08:32,565 --> 01:08:34,658 - Mari aku periksa luka kau. - Aku tak apa-apa. 730 01:08:34,767 --> 01:08:37,133 Cuma mahu membantu. Jeneral! 731 01:08:42,108 --> 01:08:47,808 Kerajaan Perancis setuju membebaskan kamu dengan syarat kamu semua jangan kembali ke sini. 732 01:08:48,981 --> 01:08:50,005 Selamanya. 733 01:08:50,116 --> 01:08:52,277 - Tidak boleh? - Ia mungkin lebih teruk. 734 01:08:52,385 --> 01:08:54,012 Apa maksud kau dengan tidak boleh? Apakah tidak boleh untuk selamanya? 735 01:08:54,120 --> 01:08:55,587 Ada lagi. 736 01:08:55,688 --> 01:08:59,249 Kamu semua dipanggil oleh ketua negara masing-masing. 737 01:08:59,358 --> 01:09:01,758 Pasukan Alpha akan kembali ke Pit. 738 01:09:03,129 --> 01:09:04,687 Bagaimana dengan Duke? 739 01:09:11,604 --> 01:09:13,902 Hubungi McCullen, beritahunya kami dah dapat 3 kepala peledak itu 740 01:09:14,006 --> 01:09:15,234 Sekarang juga. 741 01:09:17,777 --> 01:09:19,745 Kenapa kau tidak bunuh saja aku? 742 01:09:19,845 --> 01:09:22,712 McCullen ada rancangan istimewa untuk kau. 743 01:09:22,815 --> 01:09:24,009 McCullen. 744 01:09:26,152 --> 01:09:27,676 Apa telah terjadi pada kau? 745 01:09:27,787 --> 01:09:29,152 Baru sekarang kau peduli? 746 01:09:30,556 --> 01:09:31,614 Okay. 747 01:09:32,992 --> 01:09:34,357 Aku minta maaf. 748 01:09:35,561 --> 01:09:37,529 Aku minta maaf pasal Rex. 749 01:09:38,264 --> 01:09:40,858 Aku minta maaf kerana gagal bawa Rex pulang. 750 01:09:41,801 --> 01:09:44,770 Dan aku minta maaf kerana tidak sanggup berdepan dengan kau selepas itu. 751 01:09:46,238 --> 01:09:48,604 Semua orang ada kekesalan sendiri 752 01:10:56,342 --> 01:10:57,707 Guru! 753 01:10:58,277 --> 01:10:59,471 Guru!. 754 01:11:21,167 --> 01:11:23,431 Okay, bagaimana dengan Duke? Kita lupakan dia begitu sahaja? 755 01:11:23,536 --> 01:11:24,730 Kita sudah terima arahan. 756 01:11:24,837 --> 01:11:26,771 Bagaimana kalau dia adalah kawan baik kau? 757 01:11:26,872 --> 01:11:29,363 bagaimana kalau dia ialah Scarlett atau Breaker? Apa akan kau lakukan? 758 01:11:29,475 --> 01:11:31,841 Kelihatan sangat terpencil. Mungkin lokasi pengkalannya. 759 01:11:31,944 --> 01:11:34,708 Salji, Apa kesimpulan boleh dibuat, 1/3 dari bumi? 760 01:11:34,814 --> 01:11:35,974 Ya. 761 01:11:38,184 --> 01:11:40,516 - Hey, adakah itu bayang-bayang McCullen? - Apa kau dapat? 762 01:11:40,619 --> 01:11:42,985 - Trigonometrikal Spherik. - Mungkin aku terlepas kelas itu. 763 01:11:43,088 --> 01:11:45,056 Jika kau tahu ketinggian suatu objek, panjang bayang-bayang, 764 01:11:45,157 --> 01:11:46,590 serta tarikh dan masa imej itu dirakam, 765 01:11:46,692 --> 01:11:48,887 - Kau boleh kenal pasti lokasinya. - Kerana itulah aku terlepas kelas itu. 766 01:11:48,994 --> 01:11:50,757 Baiklah Breaker, beritahu apa kau dapat. 767 01:11:50,863 --> 01:11:56,062 Okay. ketinggian McCullen ialah 180cm, bayang-bayangnya 46cm. 768 01:11:56,168 --> 01:11:57,897 Imej ini telah pudar 6%, 769 01:11:58,003 --> 01:12:01,370 Maknanya ia dirakam 51 jam dan 17 minit yang lalu. 770 01:12:01,907 --> 01:12:03,738 Ianya hamparan ais di kutub. 771 01:12:03,843 --> 01:12:05,367 - Heavy. - Ya. 772 01:12:07,112 --> 01:12:08,112 Apa pendapat Tuan? 773 01:12:08,180 --> 01:12:10,444 Aku kata kamu kena pulang ke Pit, 774 01:12:11,584 --> 01:12:14,747 Tapi aku tidak sebut bila dan arah mana perlu dilalui. 775 01:12:17,890 --> 01:12:19,380 Mungkin arah Utara. 776 01:12:36,709 --> 01:12:38,267 Hamparan ais yang luas. 777 01:12:38,377 --> 01:12:40,709 Keluasan beribu batu dan setebal bangunan 10 tingkat. 778 01:12:40,813 --> 01:12:43,748 Mencari pengkalan McCullen ibarat mencari sebatang jarum dalam lombong arang batu. 779 01:12:43,849 --> 01:12:45,874 - Timbunan hay. - Betul. 780 01:12:46,352 --> 01:12:48,013 Timbunan hay dalam lombong arang batu. 781 01:13:36,969 --> 01:13:39,028 Jangan! McCullen ada rancangan untuknya! 782 01:13:46,312 --> 01:13:47,506 Cukup! 783 01:14:01,594 --> 01:14:03,118 Dan apa rancangan kau? 784 01:14:03,729 --> 01:14:06,163 Berlari 3000 batu atas ais? 785 01:14:11,370 --> 01:14:12,860 Askar bodoh. 786 01:14:21,347 --> 01:14:22,746 Jalan! 787 01:14:23,215 --> 01:14:25,080 - Ini pelik. - Apa? 788 01:14:25,417 --> 01:14:28,113 Bila mereka curi kotak senjata itu, Aku hidupkan alat pengesanku... 789 01:14:28,220 --> 01:14:31,485 ...kalau-kalau pengesan di kotak senjata itu kembali diaktifkan. 790 01:14:31,590 --> 01:14:34,354 - Dan sekarang ia baru saja diaktifkan. - Itu kawanku! 791 01:14:55,447 --> 01:14:56,471 Berbaki 3. 792 01:14:56,582 --> 01:15:00,348 Pasang kepala peledak ke peluru berpandu. Aku mahu ia sedia dilancarkan dalam sejam. 793 01:15:00,586 --> 01:15:02,110 Ia akan diuruskan. 794 01:15:10,329 --> 01:15:12,297 Ratu tasik yang jelita. 795 01:15:20,873 --> 01:15:22,465 Ini buat kau tergganggu? 796 01:15:24,143 --> 01:15:28,273 Kelakar kan? keseimbangan seluruh kuasa dunia sedang berkocak, 797 01:15:28,380 --> 01:15:31,781 2 orang lelaki masih bersaing untuk memiliki seorang wanita. 798 01:15:49,301 --> 01:15:51,428 Aku akan buat kau tidak gembira. 799 01:15:51,537 --> 01:15:53,505 - Aku memang sudah tidak gembira. - Bangun! 800 01:16:05,851 --> 01:16:08,445 Video dari kamera akua ke udara sekarang . 801 01:16:08,987 --> 01:16:10,420 Celaka. 802 01:16:10,756 --> 01:16:13,782 Mereka membina pengkalan tentera di bawah hamparan ais kutub. 803 01:16:13,892 --> 01:16:16,793 Ia lokasi sempurna. Hampir tidak dapat dikesan, mudah dipertahankan. 804 01:16:16,895 --> 01:16:19,455 - Duke berada di satu lokasi di situ. - Dan juga kepala peledak itu. 805 01:16:19,565 --> 01:16:21,658 Kita mesti fikir cara untuk menyelinap ke dalam sana 806 01:16:24,169 --> 01:16:26,933 Kabel lif. Mereka ada pintu masuk di permukaan. 807 01:16:27,039 --> 01:16:31,271 Ada sesuatu yang dikesan oleh imej sonar. 808 01:16:31,977 --> 01:16:34,275 Ada terowong yang berselirat melalui hamparan ais. 809 01:16:34,379 --> 01:16:36,643 Hey, lihat, mereka memiliki kapal selam tempur sendiri. 810 01:16:36,749 --> 01:16:38,239 Okay, itu apa? 811 01:16:38,350 --> 01:16:41,012 - Tiub peluru berpandu. - Mungkin untuk kepala peledak itu. 812 01:16:41,120 --> 01:16:44,385 Bawa kami ke atas, aku akan alihkan perhatian dan buat mereka sibuk... 813 01:16:44,490 --> 01:16:47,084 ...sambil kamu menyusup masuk dari atas kita akan selamatkan Duke... 814 01:16:47,192 --> 01:16:48,716 - Rampas kepala peledak. - Bunuh semua orang jahat. 815 01:16:49,628 --> 01:16:52,825 Kamu semua sedia maklum, pasukan Alpha telah diarahkan... 816 01:16:52,931 --> 01:16:55,365 ...untuk kembali ke pengkalan negara masing-masing. 817 01:16:55,467 --> 01:16:59,494 Tetapi aku perlu lakukan sesuatu yang melanggar arahan tersebut. 818 01:17:00,472 --> 01:17:03,202 Jadi, jika kamu fikir kamu tidak mahu terlibat, 819 01:17:03,308 --> 01:17:06,072 aku tak akan menghalang kamu. 820 01:17:16,088 --> 01:17:17,112 Okay, jika begitu. 821 01:17:18,323 --> 01:17:19,483 Apa yang kamu nak buat dengan kepala peledak itu? 822 01:17:19,591 --> 01:17:22,287 Kamu telah dilatih dengan baik. Bagus begitu. 823 01:17:22,394 --> 01:17:24,157 Masih cuba mengumpul maklumat. 824 01:17:24,263 --> 01:17:26,458 - Kau tak keberatan memberitahuku? - Tidakkah ianya jelas? 825 01:17:26,565 --> 01:17:28,760 Aku ahli perniagaan. Aku akan gunakannya. 826 01:17:28,867 --> 01:17:31,329 Berjuta manusia akan mati jika kau lancarkan kepala peledak itu, 827 01:17:31,436 --> 01:17:32,460 Apa sebenarnya yang kau mahu? 828 01:17:32,571 --> 01:17:36,701 Untuk menanam ketakutan ke dalam hati lelaki, wanita dan kanak-kanak di planet ini. 829 01:17:37,376 --> 01:17:39,606 Kemudian, mereka akan berharap pada orang yang paling berkuasa. 830 01:17:39,711 --> 01:17:40,769 Kau? 831 01:17:41,446 --> 01:17:42,936 Bukan, bukan aku. 832 01:17:43,048 --> 01:17:45,209 - Kau tak nampak gambaran keseluruhan. - Beritahulah aku. 833 01:17:45,317 --> 01:17:47,342 Aku tak mahu ia tiada kejutan. 834 01:17:57,763 --> 01:17:58,763 Tetamu. 835 01:17:58,864 --> 01:18:01,697 Perkenalkan si pintar di belakang semua teknologi nanoku. 836 01:18:01,800 --> 01:18:04,530 Pintar? Kau terlalu memuji. 837 01:18:05,003 --> 01:18:08,131 Seperti yang kau lihat, kami sedang memasang kepala peledak... 838 01:18:08,240 --> 01:18:10,071 ...ke peluru berpandu high-V. 839 01:18:10,175 --> 01:18:12,905 Bila mencapai kelajuan maksimum, 5 mach, 840 01:18:13,278 --> 01:18:16,475 Pihak Joe pun tiada kemampuan memintasnya. 841 01:18:16,582 --> 01:18:19,676 Ini siapa, rekrut baru? 842 01:18:20,686 --> 01:18:22,677 lebih kepada tiada kerelaan. 843 01:18:22,788 --> 01:18:25,222 Aku akan sediakan dia untuk prosedur itu. 844 01:18:46,445 --> 01:18:49,073 Semua pasukan, perhatian! Ini Jenera Hawk. 845 01:18:49,181 --> 01:18:52,275 Misi dimulakan. Aku ulangi, misi dimulakan. 846 01:18:52,985 --> 01:18:53,985 Selamat berjaya. Joe. 847 01:19:24,316 --> 01:19:26,876 - Semua pasukan sudah ambil tempat, Tuan. - Dapatkan hubungan video satelit. 848 01:19:26,985 --> 01:19:29,453 Aku mahu lihat semua yang berlaku di sana. 849 01:19:42,301 --> 01:19:43,461 Kau mengesan apa-apa? 850 01:19:43,568 --> 01:19:45,934 Negatif, Tiada apa-apa pada pengimbas. 851 01:19:58,550 --> 01:20:00,279 - Tembakan yang bagus. - Terima kasih. 852 01:20:02,187 --> 01:20:03,916 Kita berada jauh dari Miami. 853 01:20:05,357 --> 01:20:08,190 Itu pesawat Night Raven. Mereka benar-benar membinanya. 854 01:20:08,293 --> 01:20:10,853 Kelihatan laju. McCullen ada peralatan canggih. 855 01:20:12,264 --> 01:20:17,702 MARS Industries mengeluarkan 70% dari semua senjata di dunia ini. 856 01:20:18,103 --> 01:20:19,798 70%. 857 01:20:20,872 --> 01:20:23,898 Kau tahu tak, Duke? 858 01:20:24,509 --> 01:20:29,310 Ada 2 bahagian operasi McCullen, Pedang dan perisai. 859 01:20:29,681 --> 01:20:32,149 Bahagian pedang membina dan menjual senjata. 860 01:20:32,250 --> 01:20:36,653 Bahagian perisai membina teknologi pertahanan, seperti kubu berteknologi tinggi, 861 01:20:36,755 --> 01:20:38,814 yang sepatutnya mampu melindungi seseorang dari segala bahaya 862 01:20:38,924 --> 01:20:41,825 dari letupan nuklear hingga letupan kepala peledak nanomite. 863 01:20:41,927 --> 01:20:46,159 Malangnya, kubu tempat ku berlindung... 864 01:20:46,264 --> 01:20:47,959 ...hanyalah sebuah kubu percubaan. 865 01:20:48,066 --> 01:20:49,499 Siapa kau? 866 01:21:02,214 --> 01:21:03,442 Rex? 867 01:21:04,549 --> 01:21:07,143 Celaka kau! Ana yang kebumikan kau! 868 01:21:07,252 --> 01:21:09,686 Majlis pengkebumian, sudah tentu. 869 01:21:09,788 --> 01:21:11,847 3 das tembakan penghormatan. 870 01:21:11,957 --> 01:21:14,949 Dikelilingi tentera. Bendera berlipat dipelukannya. 871 01:21:15,060 --> 01:21:17,494 Kenapa? Kenapa kau tidak terus pulang? 872 01:21:17,596 --> 01:21:20,531 Kerana aku menemukan sesuatu. 873 01:21:23,735 --> 01:21:26,067 ...subjek nombor 23. 874 01:21:27,939 --> 01:21:29,839 Ini akan berasa sakit sedikit. 875 01:21:29,941 --> 01:21:32,341 Selepas ini, bertambah lagi. 876 01:21:32,444 --> 01:21:34,912 Dengar sini Mindbender, lakukan dengan cara apa sekalipun. 877 01:21:35,013 --> 01:21:36,480 Itu sudah tentu. 878 01:21:36,581 --> 01:21:39,846 Ingat, sains perlukan pengorbanan. 879 01:21:41,119 --> 01:21:43,587 - Ia sangat indah, betul tak? - Berhenti di situ! 880 01:21:45,023 --> 01:21:46,786 Kau mahu menembak aku? 881 01:21:49,127 --> 01:21:52,028 Ini bukan kimia atau nuklear, betul tak? 882 01:21:52,130 --> 01:21:53,290 Bukan. 883 01:21:53,398 --> 01:21:55,696 Ianya sesuatu yang lebih bagus. 884 01:21:55,801 --> 01:21:57,166 Ia sangat indah. 885 01:21:59,204 --> 01:22:01,536 Nanomite, Ia melampaui... 886 01:22:02,040 --> 01:22:04,474 bertahun cahaya berbanding hasil kerja sesiapapun dalam bidang ini. 887 01:22:05,177 --> 01:22:06,667 Amaran bahaya. 888 01:22:06,778 --> 01:22:10,475 Serangan udara akan berlaku. Semua orang ke kubu. 889 01:22:15,153 --> 01:22:17,815 Cepat! Cepat! 890 01:22:17,923 --> 01:22:20,255 Apa kau lakukan? Jangan tutup itu! jangan... 891 01:22:21,693 --> 01:22:24,958 Kalau kita selamat, aku akan tunjukkan segalanya. 892 01:22:29,668 --> 01:22:33,570 Entah bagaimana, kami selamat dari letupan itu. 893 01:22:33,672 --> 01:22:37,972 Dr. Mindbender dan aku berjaya keluar bersama penyelidikannya yang berjaya aku kuasai 894 01:22:38,076 --> 01:22:41,136 Dan kau akan mengujinya buat pertama kali. 895 01:22:41,246 --> 01:22:43,510 Ana tahu tentang ini? Tentang kau? 896 01:22:43,615 --> 01:22:46,175 Tidak, dan dia tak akan tahu. 897 01:22:48,753 --> 01:22:50,311 penetapan masa untuk pelancaran. 898 01:22:50,422 --> 01:22:55,985 Pengiraan masa pelancaran dimulakan Kiraan mengundur 4, 3, 2, 1. 899 01:22:56,428 --> 01:22:57,861 Hidupkan enjin utama. 900 01:22:59,431 --> 01:23:01,023 Kami telah hidupkannya. 901 01:23:06,838 --> 01:23:08,635 Mereka sedang lancarkan peluru berpandu! 902 01:23:44,910 --> 01:23:48,175 Kita kehilangan peluru berpandu ke Beijing! Kepala peledak ke 3 musnah, Tuan. 903 01:23:48,280 --> 01:23:50,305 - Suruh pertahanan bersedia. - Baik Tuan. 904 01:23:50,415 --> 01:23:51,712 Dia di sini. 905 01:24:03,328 --> 01:24:05,694 - Bagaimana dengan 2 lagi? - Kita kena cari suis pemati. 906 01:24:05,797 --> 01:24:06,957 Ia telah terlalu jauh dari jangkauannya. 907 01:24:07,065 --> 01:24:09,761 Seseorang perlu naik ke sana dan menembak jatuhnya. 908 01:24:09,868 --> 01:24:13,167 Aku rasa akulah orangnya. 909 01:24:13,972 --> 01:24:15,269 - Tuan. - Apa dia? 910 01:24:15,373 --> 01:24:17,307 STRATCOM mengesan 3 kepala peledak... 911 01:24:17,409 --> 01:24:19,172 ...yang telah dilancarkan dari hamparan ais kutub. 912 01:24:19,277 --> 01:24:20,277 Satu telah dimusnahkan serta merta. 913 01:24:20,378 --> 01:24:22,278 Baki 2 lagi sedang memasuki ruang atmosfera tinggi. 914 01:24:22,380 --> 01:24:23,813 Kami kena bawa Tuan ke kubu sekarang. 915 01:24:23,915 --> 01:24:26,577 Mereka tidak membuat apa-apa permintaan. Apa rancangan mereka? 916 01:24:28,954 --> 01:24:30,945 Ini sungguh hebat. 917 01:24:31,456 --> 01:24:33,754 - Ya, tapi boleh kau terbangkannya? - Aku boleh terbangkan apa sahaja. 918 01:24:33,858 --> 01:24:36,383 Kau cuma perlu cari cara untuk menunjuk arahku ke peluru berpandu itu. 919 01:24:36,494 --> 01:24:38,758 - Baik! Ripcord... - Ya? 920 01:24:41,666 --> 01:24:43,429 - Selamat berjaya. - Terima kasih. 921 01:24:43,802 --> 01:24:45,531 - Hey, boleh tolong aku? - Ya? 922 01:24:45,637 --> 01:24:47,696 - selamatkan Duke. - Baiklah. 923 01:24:57,282 --> 01:24:58,544 Mari pergi! 924 01:25:09,894 --> 01:25:12,192 Lantai ini ada plet tekanan dan dilindungi laser. 925 01:25:12,297 --> 01:25:15,494 Benda yang lebih besar dari duit syiling akan terbakar bila menyentuh lantai itu. 926 01:25:18,536 --> 01:25:22,734 Kau biarkan aku untuk mati, Duke. Lihatlah aku. 927 01:25:23,908 --> 01:25:26,502 Sekarang kau akan tahu bagaimana rasanya menjadi hodoh. 928 01:25:33,952 --> 01:25:35,852 - Kita tak punya banyak masa. - Ana? 929 01:25:45,730 --> 01:25:47,220 Oh, Tuhanku. 930 01:25:49,067 --> 01:25:51,627 - Ana! - Pengawal, ke bilik bedah! 931 01:25:51,736 --> 01:25:54,261 - Rex! - Aku tekan ini, dia mati. 932 01:25:54,372 --> 01:25:57,603 - Kau lakukan ini pada adik kau sendiri! - Aku sayangkan adikku. 933 01:25:57,709 --> 01:26:01,611 Kau tahu bagaimana keadaannya bila aku mati dan kau hilangkan diri? 934 01:26:02,914 --> 01:26:05,883 Kau pernah rasa sangat kesunyian? 935 01:26:06,818 --> 01:26:10,845 Aku berikan dia cara mengubati deritanya. Aku jadikan dia berguna. 936 01:26:11,056 --> 01:26:13,889 kau boleh hentikan semua ini dengan beritahunya kau masih hidup! 937 01:26:13,992 --> 01:26:16,187 Sains perlukan pengorbanan. 938 01:26:16,294 --> 01:26:18,728 Apa yang terjadi padanya adalah kerana kau! 939 01:26:18,830 --> 01:26:21,924 Dan kerana kau, Duke. Kau tinggalkan dia. 940 01:26:22,033 --> 01:26:25,230 - Jangan kau lupa fakta itu. - Aku akan bunuh kau, Rex! 941 01:26:29,874 --> 01:26:31,899 - Adakah dia masih hidup? - Buat masa ini. 942 01:26:32,010 --> 01:26:34,672 Aku ingat kita ada penguasaan mutlak. Kau kata ini takkan terjadi. 943 01:26:34,779 --> 01:26:35,803 Aku tak fikir ia akan terjadi. 944 01:26:35,914 --> 01:26:39,543 Aku tak pernah lihat sesiapa mampu melawan program, walaupun sekejap 945 01:26:39,651 --> 01:26:41,380 Dia lakukan itu untuk dia. 946 01:26:41,986 --> 01:26:45,547 Kesakitannya tentu tidak tertanggung. 947 01:26:54,099 --> 01:26:55,691 Apa yang harus kau buat ialah... 948 01:26:55,800 --> 01:26:59,463 ...mengubah pendawaian pada panel dengan berhati-hati... 949 01:27:01,239 --> 01:27:03,537 - atau kau hanya perlu tikam sahaja. - Scarlett di sini, kami berjaya masuk. 950 01:27:04,442 --> 01:27:05,466 Hantar SHARCs! 951 01:27:06,244 --> 01:27:07,506 Pelepasan SHARCs 1-3... 952 01:27:07,612 --> 01:27:10,513 Pelepasan SHARCs Alpha, Bravo, Charlie, Delta. 953 01:27:10,615 --> 01:27:13,106 - Kelajuan maksimum - Pelepasan SHARCs. 954 01:27:13,218 --> 01:27:16,619 SHARCs Victor, Franklin, Tango ke posisi bersedia 955 01:27:16,721 --> 01:27:19,053 Baiklah semua, formasi serangan. 956 01:27:32,470 --> 01:27:35,064 Terus mara. Tunggu hingga pasukan Joe bubar formasi. 957 01:27:35,473 --> 01:27:38,203 Sedia semua, mereka sudah datang. 958 01:28:00,765 --> 01:28:03,165 - Tembak meriam denyutan! - Baik, Tuan. 959 01:28:06,604 --> 01:28:08,003 - Aku akan lakukan! - Letakkannya! 960 01:28:08,106 --> 01:28:09,596 Kau pilih, Duke. 961 01:28:10,341 --> 01:28:11,933 Mengecas meriam denyutan. 962 01:28:24,522 --> 01:28:26,217 Semua berwaspada dengan pesawat musuh. 963 01:28:26,324 --> 01:28:28,189 Jangan sampai kamu ditembak dengan meriam itu. 964 01:28:28,293 --> 01:28:29,988 Musuh di sebelah kiri. 965 01:28:30,094 --> 01:28:31,823 Aku kena tembak! Aku kena tembak! 966 01:28:32,931 --> 01:28:36,594 Peluru berpandu ke 2, semua sistem telemetri dan propulsi berfungsi. 967 01:29:04,596 --> 01:29:06,826 - Ripcord, boleh kau dengar aku? - Kuat dan jelas, kawan. 968 01:29:06,931 --> 01:29:09,058 Kelajuan mach 6 dan aku sukakannya! 969 01:29:09,934 --> 01:29:11,902 Mari, sudah tiba masa tunjukkan apa kebolehanmu. 970 01:29:14,506 --> 01:29:17,407 Okay, Rip, Aku dah dapat koordinat 2 peluru berpandu itu. 971 01:29:17,509 --> 01:29:20,171 Sasaran terdekat ialah Moscow. Kau kena tembak jatuh yang itu dulu. 972 01:29:20,278 --> 01:29:21,768 Sasaan ke-2 ialah Washington. 973 01:29:26,084 --> 01:29:27,483 Tuan akan selamat di dalam kubu ini 974 01:29:27,585 --> 01:29:30,315 - Berapa lama sebelum ia menghentam bandar ini? - 17 minit, Tuan. 975 01:29:30,421 --> 01:29:32,821 - Sekarang, semuanya terletak di tangan pihak Joe. - Sila lekas, Tuan Presiden. 976 01:29:32,924 --> 01:29:34,619 Kami perlu pastikan keselamatan Tuan. 977 01:29:52,710 --> 01:29:55,577 Jeneral Hawk, enjin kita telah rosak. Kita sudah hilang keupayaan 978 01:29:55,680 --> 01:29:58,774 Seseorang kena musnahkan meriam itu. Ada 200 orang Joe dalam kapal selam itu. 979 01:29:58,883 --> 01:30:00,817 Kami sedang usahakan, Tuan. Baiklah, Snake, 980 01:30:00,919 --> 01:30:02,216 Bilik kawalan meriam pasti berada di sana, 981 01:30:02,320 --> 01:30:04,220 di mana semua tiub laser disatukan. 982 01:30:05,223 --> 01:30:08,784 Kau fikir dia cintakan kau? Kau berangan untuk hidup dengannya? 983 01:30:09,294 --> 01:30:11,159 Apa yang aku tahu, tak seorang pun dari kamu yang layak untuknya. 984 01:30:11,262 --> 01:30:13,753 - Cukup! Dia akan mati! - Jangan lakukan, Rex! 985 01:30:26,778 --> 01:30:28,040 Mari. 986 01:30:30,348 --> 01:30:31,576 Aku akan bawa kau keluar dari sini. 987 01:30:33,618 --> 01:30:34,744 Bangun! 988 01:30:35,386 --> 01:30:37,047 Kau ikut aku. 989 01:30:53,304 --> 01:30:56,671 Ripcord, peluru berpandu akan menghentam Moscow dalam masa 4 minit. 990 01:30:56,774 --> 01:30:58,264 Baiklah, aku telah dapat melihatnya. 991 01:30:58,776 --> 01:30:59,902 Betul-betul di depan! 992 01:31:00,845 --> 01:31:03,109 Kau kena menembaknya sebelum ia memasuki atmosfera semula 993 01:31:03,214 --> 01:31:04,909 Jika nanomite itu menghentam bumi, semua akan berakhir. 994 01:31:05,083 --> 01:31:06,380 Ia akan memusnahkan seluruh bandar 995 01:31:06,484 --> 01:31:08,008 Houston, kita ada masalah. 996 01:31:08,119 --> 01:31:11,418 - Kawalan tembakan tiada di sini. - Apa maksud kau ia tiada di sini? 997 01:31:11,756 --> 01:31:13,417 Maksudku, aku taknampak ia di mana-mana. 998 01:31:14,292 --> 01:31:15,657 Ia mungkin guna aktivasi suara. 999 01:31:15,760 --> 01:31:16,988 Okay. tembak! 1000 01:31:18,997 --> 01:31:22,091 tembak! letupkan! musnahkan! 1001 01:31:23,668 --> 01:31:26,762 - Tak ada apa-apa yang terjadi! - Aku rasa ia dalam bahasa yang lain. 1002 01:31:26,871 --> 01:31:30,034 Nanti, McCullen orang Scotland. mungkin pesawat itu guna bahasa Celtic. 1003 01:31:30,141 --> 01:31:33,201 - Cuba Te'ine. - Apa? 1004 01:31:33,311 --> 01:31:37,179 - Te'ine. Ia bahasa Celtic, bermaksud tembak dalam bahasa Scotland - Okay, faham. 1005 01:31:46,124 --> 01:31:48,490 Bagus, pendekar. kau baru selamatkan Moscow. 1006 01:31:48,593 --> 01:31:51,357 Aku hanya jalankan tugasku. Sekarangkan pandu arahku ke Washington. 1007 01:31:57,735 --> 01:32:00,829 Ya, Ya, bagus, itu berita baik, aku akan memberitahunya. 1008 01:32:00,938 --> 01:32:03,771 Tuan, seorang Joe berjaya menembak jatuh peluru berpandu ke Moscow. 1009 01:32:03,875 --> 01:32:05,172 Syukurlah. 1010 01:32:09,847 --> 01:32:12,111 Apa kau lakukan? Oh, Tuhanku! 1011 01:32:17,321 --> 01:32:18,686 Sudah beres. 1012 01:32:31,669 --> 01:32:35,400 Hello, Tuan Presiden. En. McCullen kirim salam 1013 01:32:36,274 --> 01:32:37,707 Oh, Tuhanku. 1014 01:32:39,644 --> 01:32:41,373 Jadi, inilah sebab semua ini terjadi. 1015 01:32:43,881 --> 01:32:45,849 Baiklah, semua bersedia 1016 01:32:45,950 --> 01:32:48,817 Semua senjata tumpukan pada meriam itu Torpedo dilancarkan! 1017 01:33:00,631 --> 01:33:01,757 Aku kehilangan pembantuku. 1018 01:33:01,866 --> 01:33:03,925 Mensasarkan semula kapal selam Joe. 1019 01:33:06,437 --> 01:33:07,995 Aku akan menembak! 1020 01:33:28,826 --> 01:33:32,091 Kerosakan meriam denyutan! Kerosakan meriam denyutan! 1021 01:33:32,764 --> 01:33:34,789 Sekarang meriam dimatikan. 1022 01:33:45,143 --> 01:33:48,442 - Seluruh sistem terpadam. - Aku sedang cuba hidupkan semula 1023 01:33:55,453 --> 01:33:56,511 Sekarang kau akan mati. 1024 01:34:19,477 --> 01:34:20,739 Berlepas segera. 1025 01:34:20,845 --> 01:34:22,836 - Tetapkan haluan ke arah hamparan ais. - Ya, Tuan. 1026 01:34:38,396 --> 01:34:40,864 - Kita kena mengejar Rex dan McCullen. - Bagaimana mungkin dia itu Rex? 1027 01:34:42,466 --> 01:34:44,331 Hey, Scarlett, itu Duke! 1028 01:34:44,435 --> 01:34:46,062 - Dia tak apa-apa. - Tapi apa dia buat dengan perempuan itu? 1029 01:34:58,316 --> 01:35:01,444 Okay, kami mengesan kapal selam McCullen Dia menuju ke hamparan ais kutub 1030 01:35:04,555 --> 01:35:05,681 Duke, di belakang kita! 1031 01:35:09,427 --> 01:35:11,588 Mereka mengejar kita. Ana, tembak mereka. 1032 01:35:11,696 --> 01:35:12,754 Baiklah. 1033 01:35:57,074 --> 01:36:00,771 Bila guru kita kubunuh, kau bersumpah untuk membisu. 1034 01:36:01,545 --> 01:36:03,843 Sekarang kau akan mati tanpa kata-kata. 1035 01:36:07,852 --> 01:36:10,184 Baiklah, yang ke-2 telah dapat kulihat. 1036 01:36:10,288 --> 01:36:13,485 Okay, Rip, kau hanya ada 30 saat sebelum ia memasuki atmosfera rendah. 1037 01:36:26,671 --> 01:36:27,763 Aku dapat kau! 1038 01:36:35,980 --> 01:36:37,470 - Ripcord, kau tersasar. - Kepala peledak telah memasuki... 1039 01:36:37,581 --> 01:36:38,581 ...atmosfera rendah. 1040 01:36:38,683 --> 01:36:40,651 Aku tahu! Aku tahu! Aku sedang berusaha! Aku sedang berusaha! 1041 01:36:44,555 --> 01:36:45,613 Sial! 1042 01:36:47,758 --> 01:36:50,022 - Aku tak boleh hindarkan mereka. - Duke, Aku kehabisan peluru! 1043 01:36:50,394 --> 01:36:52,988 - Baiklah, tengok apa kita ada di sini. - Black Ray, Pemusnah, LAW 1044 01:36:53,097 --> 01:36:55,759 Senjata artileri laser. Kedengaran seperti bagus. 1045 01:37:02,139 --> 01:37:03,333 - Scarlett! - Hey, Duke! 1046 01:37:03,441 --> 01:37:04,499 Aku sedang mengejar McCullen and Rex. 1047 01:37:04,608 --> 01:37:05,666 Lebih baik kamu keluar dari sana. 1048 01:37:05,776 --> 01:37:07,801 Tak boleh, Rip ada satu lagi kepala peledak yang perlu dimusnahkan. 1049 01:37:07,912 --> 01:37:08,912 Rip, dia di mana? 1050 01:37:16,253 --> 01:37:19,051 Peluru berpandu bertukar kepada drone. Ia sedang menuju ke sasaran! 1051 01:38:21,118 --> 01:38:23,552 Tuan, ada sebuah pesawat Mantis menghampiri di belakang kita. 1052 01:38:23,654 --> 01:38:24,951 - Tutupkan pintu. - Ya, Tuan. 1053 01:38:31,395 --> 01:38:32,885 Itupun kau. 1054 01:38:42,840 --> 01:38:44,705 Satu berjaya lepas, aku sudah tembak mereka! 1055 01:38:47,411 --> 01:38:49,208 Duke! Mereka kembali! 1056 01:38:53,117 --> 01:38:55,449 Gerakan bahaya dalam 3, 2, 1. 1057 01:39:08,199 --> 01:39:10,861 Mesti ada laluan lain untuk sampai kepada Rex dan McCullen. 1058 01:39:10,968 --> 01:39:13,300 Mengkaji haluan baru untuk laluan alternatif. 1059 01:39:21,378 --> 01:39:23,369 20 saat ke sasaran. 1060 01:39:23,481 --> 01:39:24,971 Cepat, cepat, cepat. 1061 01:39:28,385 --> 01:39:30,012 Kau terlalu dekat Rip, undur! 1062 01:39:30,121 --> 01:39:34,148 Sebenarnya aku mahu berada cukup dekat. 1063 01:39:51,876 --> 01:39:53,707 Dia membawa nanomite kembali ke atmosfera tinggi. 1064 01:40:03,554 --> 01:40:05,920 Ripcord, keluar dari pesawat itu! 1065 01:40:06,023 --> 01:40:07,718 Sedikit lagi! 1066 01:40:10,361 --> 01:40:12,090 Anjal keluar, Ripcord, anjal keluar! 1067 01:40:22,306 --> 01:40:24,797 Dia berjaya lakukannya, dia benar-benar telah berjaya lakukannya. 1068 01:40:25,409 --> 01:40:26,569 Ripcord? 1069 01:40:29,113 --> 01:40:30,444 Ripcord? 1070 01:40:32,983 --> 01:40:34,041 Ripcord! 1071 01:40:34,151 --> 01:40:36,142 Tidakkah aku sudah pesan jangan menjerit padaku? 1072 01:40:38,756 --> 01:40:42,954 Semua dengar sini! Masih ramai Joe di luar sana berada dalam situasi bahaya. 1073 01:40:43,060 --> 01:40:44,186 Mari bawa mereka pulang. 1074 01:40:47,598 --> 01:40:50,226 - Ia berjaya? - Ya, ya, ia berjaya. 1075 01:40:51,569 --> 01:40:55,335 Bagus sebab aku rasa aku akan ditahan, sekali lagi. 1076 01:40:56,941 --> 01:40:57,941 Jangan bergerak! 1077 01:40:58,042 --> 01:40:59,600 - Hey, hey, dipihak yang sama! Di pihak yang sama! - Angkat tangan! 1078 01:40:59,710 --> 01:41:01,371 Di pihak yang sama. 1079 01:41:01,478 --> 01:41:03,105 Okay, okay, okay. 1080 01:41:08,719 --> 01:41:11,847 - Apa status kita? - Kita kehilangan penujah dan sonar. 1081 01:41:11,956 --> 01:41:15,585 - Kita bergerak tanpa arah. - Bunuh mereka, bunuh semua Joe. 1082 01:41:15,693 --> 01:41:18,560 - Letupkan hamparan ais. - Sekarang juga, Tuan. 1083 01:41:26,870 --> 01:41:29,998 Mereka suruh pesawat yang lain keluar. Dia akan letupkan hamparan ais. 1084 01:41:30,107 --> 01:41:32,701 Ini Duke memberitahu semua Joe. Hamparan ais akan diruntuhkan! 1085 01:41:32,810 --> 01:41:33,970 Ada bertan-tan besi dan ais... 1086 01:41:34,078 --> 01:41:35,078 - ...akan menghentam kamu! - Apa? 1087 01:41:39,116 --> 01:41:41,812 Semua orang! Berundur! Berundur sekarang! 1088 01:41:48,092 --> 01:41:50,185 Pintu! Pintu itu, Bukakan pintu! 1089 01:41:53,564 --> 01:41:54,826 Mari! 1090 01:42:02,239 --> 01:42:05,675 Ana, kita boleh keluar dari sini sekarang, dengan bebas dan selamat. 1091 01:42:09,079 --> 01:42:11,673 - Mari tangkap mereka. - Begitulah gadisku. 1092 01:42:24,795 --> 01:42:27,628 - Kita hampir tersepit, Duke. - Aku tak akan biarkan mereka berdua terlepas. 1093 01:42:30,801 --> 01:42:32,462 Cepat semua! keluar dari sana! 1094 01:42:40,411 --> 01:42:41,708 Snake! 1095 01:43:21,852 --> 01:43:24,719 - Ini Scarlett. Kami berjaya keluar - Ini Duke. Kami juga berjaya keluar. 1096 01:43:24,822 --> 01:43:26,449 Yo, Joe! 1097 01:43:32,496 --> 01:43:33,861 Ya! 1098 01:43:51,281 --> 01:43:53,875 Sekarang kita ada masa untuk diri sendiri, 1099 01:43:54,852 --> 01:43:56,285 Aku dah cipta sesuatu... 1100 01:43:56,387 --> 01:43:59,356 - khas untuk kau, James. - Tidak! 1101 01:44:00,924 --> 01:44:02,858 Ini akan berasa sakit sedikit. 1102 01:44:04,695 --> 01:44:08,131 Selepas ini, bertambah lagi. 1103 01:44:13,203 --> 01:44:16,536 Nanomite, penyembuh yang sempurna. 1104 01:44:30,154 --> 01:44:33,851 Akhirnya aku mengambil tempatku dalam keturunan McCullens 1105 01:44:33,957 --> 01:44:40,157 James McCullen sudah tiada. Kau sekarang Destro. 1106 01:44:42,433 --> 01:44:44,594 Apa yang telah kau lakukan padaku? 1107 01:44:52,209 --> 01:44:57,738 Telah tiba masa untuk Cobra bangkit dan menunjukkan dirinya. 1108 01:45:00,551 --> 01:45:04,851 Kau akan memanggilku Komander. 1109 01:45:16,467 --> 01:45:19,265 Ini Kapten Duke Hauser. Bersedia untuk dinaiki. 1110 01:45:21,238 --> 01:45:22,330 Tuan. 1111 01:45:25,108 --> 01:45:28,737 Kau tak fikir panjang Duke, aku faham benar diri kau. 1112 01:45:29,847 --> 01:45:33,613 Dan apa boleh menghalangku dari meletupkan kau dalam lautan ini? 1113 01:45:33,717 --> 01:45:37,084 Menyelamatkan diri sendiri. Aku akan tangkap kau, Rex. 1114 01:45:40,924 --> 01:45:42,755 Kau dan tentera mana? 1115 01:45:44,161 --> 01:45:45,423 Tenteraku. 1116 01:46:01,478 --> 01:46:04,936 Duke, ini hanya satu permulaan. 1117 01:46:10,754 --> 01:46:12,381 Aku akan menunggu kau. 1118 01:46:24,835 --> 01:46:27,668 Aku tak pernah melihat kod seperti ini. Maksudku, secara fizikal, dia sihat 1119 01:46:27,771 --> 01:46:30,399 Tapi bila Rex programkan mereka, pasti dia tak mahu ia dikeluarkan. 1120 01:46:30,507 --> 01:46:32,839 - Jadi, Kau tak boleh membantunya? - Ia akan mengambil masa, 1121 01:46:32,943 --> 01:46:34,843 tapi kami akan keluarkannya. 1122 01:46:39,816 --> 01:46:41,408 Sehingga kami boleh keluarkan benda itu dari kepala kau, 1123 01:46:41,518 --> 01:46:43,577 nampaknya, kau akan selalu berjumpa aku di sekitar sini. 1124 01:46:43,687 --> 01:46:47,748 Kau tak boleh selamatkan aku, Duke. Tiada siapa boleh, selepas apa yang telah aku lakukan. 1125 01:46:48,325 --> 01:46:50,190 Itu bukannya kau. 1126 01:46:53,063 --> 01:46:54,894 Aku tak akan berputus asa pada kau. 1127 01:47:29,166 --> 01:47:31,760 - Wah, kita nampak segak. - Ya, kau kena biasakan diri tentang itu. 1128 01:47:31,868 --> 01:47:34,632 Heavy Duty rasa kau patut terus tetap di dalam unit ini 1129 01:47:34,738 --> 01:47:35,932 Jadi, kau buat tawaran pada kami? 1130 01:47:36,039 --> 01:47:37,131 Ya, kerana bunyinya tak seperti dia sedang menawarkan. 1131 01:47:37,240 --> 01:47:38,366 Kerana kau mesti ditawarkan untuk menyertai G.I. Joe. 1132 01:47:38,475 --> 01:47:39,772 Aku buat tawaran. 1133 01:47:40,310 --> 01:47:41,368 Aku akan sertai. 1134 01:47:41,478 --> 01:47:45,744 - Bagaimana kau rasa tentangnya? - Aku rasa sungguh emosional. 1135 01:47:46,650 --> 01:47:50,108 Semua Joe bergerak dan bersedia untuk Operasi Mongoose. 1136 01:47:50,220 --> 01:47:53,485 Semua kenderaan darat, bergerak ke Pengkalan Brothers Grimm. 1137 01:47:53,590 --> 01:47:56,491 Semua Pemburu Howler akan bergerak ke Pengkalan Roman Ruin. 1138 01:47:56,593 --> 01:47:58,151 Selamat berjaya, Joe. 1139 01:47:59,759 --> 01:48:05,559 Subtitles : <<>> 1140 01:48:30,127 --> 01:48:32,186 Tuan Presiden, gembira jumpa Tuan. 1141 01:48:32,295 --> 01:48:34,160 - Terima kasih, dan kamu juga. - Gembira melihat Tuan selamat. 1142 01:48:34,264 --> 01:48:35,856 - Terima kasih, John. - Selamat kembali, Tuan. 1143 01:48:35,966 --> 01:48:38,901 Terima kasih, Terima kasih banyak-banyak semua. 1144 01:48:38,901 --> 01:58:00,000 <<>>