1
00:00:01,080 --> 00:00:04,730
The Shannara Chronicles
Season 2 Episode 10 - "Blood" ~ Finale
2
00:00:11,879 --> 00:00:15,143
Και εδώ τελειώνει
το Τάγμα των Δρυϊδών.
3
00:00:27,208 --> 00:00:29,108
Δεν θα μείνει για πολύ κάτω.
4
00:00:30,474 --> 00:00:32,148
Πρέπει να βρεις τον Γουίλ.
5
00:00:32,894 --> 00:00:35,783
- Είναι η τελευταία μας ελπίδα.
- Δεν θα σε αφήσω.
6
00:00:38,838 --> 00:00:39,957
Φύγε.
7
00:00:40,205 --> 00:00:41,673
Βρες τον Γουίλ.
8
00:00:44,187 --> 00:00:46,852
Πατέρα, είσαι αδύναμος.
Θα σε σκοτώσει.
9
00:00:47,660 --> 00:00:49,987
Πρέπει να δώσω
ένα τέλος τώρα.
10
00:00:50,826 --> 00:00:51,883
Μη!
11
00:01:10,170 --> 00:01:11,439
Μη φοβάσαι.
12
00:01:12,059 --> 00:01:14,078
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
13
00:01:14,941 --> 00:01:16,057
Φύγε.
14
00:01:47,097 --> 00:01:49,212
- Μάρεθ.
- Είναι εδώ ο Άρχοντας Μάγος.
15
00:01:49,332 --> 00:01:51,427
- Ο Άλανον μ' έσωσε…
- Θα τον βοηθήσω.
16
00:01:51,547 --> 00:01:52,957
Δεν μπορεί μόνος του.
17
00:01:53,077 --> 00:01:54,246
Άλανον.
18
00:01:58,092 --> 00:02:01,918
Τώρα θα παρακολουθήσετε
το τέλος των δρυϊδών.
19
00:02:04,442 --> 00:02:06,749
- Θα υποφέρεις στην αιωνιότητα.
- Όχι.
20
00:02:06,869 --> 00:02:09,604
Στον τρίτο κύκλο
της Απαγόρευσης.
21
00:02:20,762 --> 00:02:22,053
Όχι.
22
00:02:23,865 --> 00:02:24,973
Γουίλ.
23
00:02:32,241 --> 00:02:33,519
Άλανον.
24
00:02:39,065 --> 00:02:42,515
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-TheShannaraChroniclesTeam
25
00:02:42,635 --> 00:02:44,535
[entakma, Katnip, taokla007]
26
00:02:44,882 --> 00:02:48,382
Επιμέλεια Διαλόγων:
Χ-TheShannaraChroniclesTeam [taokla007]
27
00:02:48,679 --> 00:02:52,779
Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς!
Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com
28
00:03:13,655 --> 00:03:17,842
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
29
00:03:24,425 --> 00:03:25,975
Δεν μπορεί να πέθανε.
30
00:03:26,556 --> 00:03:28,056
Έπρεπε να ήμουν εδώ.
31
00:03:29,931 --> 00:03:31,948
Δεν έχουμε χρόνο για τύψεις.
32
00:03:32,068 --> 00:03:35,984
Πιαστήκαμε απροετοίμαστοι και πληρώσαμε
το τίμημα. Ο Άρχοντας Μάγος έφυγε.
33
00:03:36,104 --> 00:03:38,247
Πηγαίνει στην Παραδείσια Πηγή.
34
00:03:38,367 --> 00:03:40,267
Πρέπει να τον ακολουθήσουμε.
35
00:03:41,595 --> 00:03:44,015
- Πέθανε για το τίποτα.
- Όχι.
36
00:03:44,135 --> 00:03:46,127
Πέθανε για να σε προστατέψει.
37
00:03:46,247 --> 00:03:47,654
Και καλά έκανε.
38
00:03:57,464 --> 00:03:59,947
Ο κόσμος χρωστάει πολλά
στον Άλανον.
39
00:04:13,616 --> 00:04:15,731
Θα κάνουμε αυτό που ήθελε…
40
00:04:15,950 --> 00:04:17,577
…και θα παλέψουμε.
41
00:04:18,170 --> 00:04:19,620
Δεν τελείωσε ακόμα.
42
00:04:20,964 --> 00:04:24,164
Ας μην αφήσουμε να 'ναι μάταιη
η θυσία του πατέρα σου.
43
00:04:25,133 --> 00:04:28,000
Δεν έχουμε χρόνο για φόβο,
ή για αμφιβολίες.
44
00:04:28,120 --> 00:04:30,531
Τα πάντα κρέμονται
από μια κλωστή.
45
00:04:32,369 --> 00:04:34,441
Σας χρειαζόμαστε
και τους δύο.
46
00:04:35,209 --> 00:04:37,107
Δρυίδη και Σανάρα.
47
00:05:19,387 --> 00:05:22,285
Σε παρακαλώ, Ερετρέια.
Μην το κάνεις.
48
00:05:22,742 --> 00:05:24,037
Λύσε με.
49
00:05:28,383 --> 00:05:30,171
Σου έφερα την Πριγκίπισσα.
50
00:05:40,217 --> 00:05:42,144
Τόσο όμορφη.
51
00:06:01,041 --> 00:06:04,109
Η Παραδείσια Πηγή
μας περιμένει.
52
00:06:45,286 --> 00:06:47,013
Δεν φαίνεται
να έγινε πολιορκία.
53
00:06:47,133 --> 00:06:48,596
Λες να προλάβαμε;
54
00:06:48,896 --> 00:06:50,196
Δεν είμαι σίγουρος.
55
00:06:50,316 --> 00:06:52,466
Με τον έναν
ή με τον άλλο τρόπο…
56
00:06:52,684 --> 00:06:54,534
…η μάχη θα ολοκληρωθεί εδώ.
57
00:07:03,915 --> 00:07:07,080
Θέλω τοξότες σε κάθε μπαλκόνι,
να καλύπτουν κάθε είσοδο.
58
00:07:07,200 --> 00:07:09,873
Ξέρουμε πόσο στρατό έχει
ο Άρχοντας Μάγος;
59
00:07:09,993 --> 00:07:12,272
Οι ιχνηλάτες μου
δεν είδαν κανένα στρατό.
60
00:07:12,392 --> 00:07:14,568
Αν έρχεται εδώ,
θα έρχεται μικρή συνοδεία.
61
00:07:14,688 --> 00:07:17,420
Σίγουρα έρχεται.
Θέλει την Παραδείσια Πηγή.
62
00:07:17,918 --> 00:07:20,718
- Είχατε κανένα νέο από τον Άλανον;
- Τίποτα.
63
00:07:21,633 --> 00:07:24,831
Έχετε τις εντολές σας, κύριοι.
Τώρα ας οχυρωθούμε.
64
00:07:25,017 --> 00:07:27,117
Κι αν είναι η τελευταία
παράσταση μας…
65
00:07:27,237 --> 00:07:29,387
…ας φροντίσουμε
να είναι φοβερή.
66
00:07:33,753 --> 00:07:37,148
Το ποτάμι πρέπει
να γεμίσει με το αίμα μου.
67
00:07:38,387 --> 00:07:39,937
Μάλιστα, άρχοντά μου.
68
00:07:40,526 --> 00:07:42,126
Ερετρέια, σε παρακαλώ.
69
00:07:42,573 --> 00:07:43,906
Μην τον ακούς.
70
00:07:44,026 --> 00:07:46,042
Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα.
71
00:07:46,933 --> 00:07:49,465
Αν επιτρέψουμε
να γίνει το δικό του…
72
00:07:50,139 --> 00:07:52,586
…ο λαός μου, οι φίλοι μας…
73
00:07:53,075 --> 00:07:54,402
…θα πεθάνουν.
74
00:07:55,653 --> 00:07:57,334
Πάλεψέ το για 'μάς.
75
00:07:57,454 --> 00:07:58,570
Αρκετά.
76
00:08:11,694 --> 00:08:13,674
Κάνε όπως σε διέταξα.
77
00:08:45,702 --> 00:08:49,652
Η Πηγή είναι πίσω από τον καταρράκτη.
Θα πρέπει να πάτε με τα πόδια.
78
00:08:51,086 --> 00:08:53,164
Δηλαδή δεν θα έρθεις μαζί μας.
79
00:08:53,284 --> 00:08:56,301
Πρέπει να γυρίσω στο παλάτι
για να προστατέψω το φράγμα.
80
00:08:56,421 --> 00:08:58,755
Αν δηλητηριάσει
την Παραδείσια Πηγή…
81
00:08:58,875 --> 00:09:00,972
…και το αίμα του μπει
στη δεξαμενή…
82
00:09:01,092 --> 00:09:04,876
…το φράγμα θα είναι το μόνο πράγμα
που θα συγκρατήσει το κακό.
83
00:09:04,996 --> 00:09:07,934
Κλασσικά λόγια εμψύχωσης
από ένα δρυΐδη.
84
00:09:09,275 --> 00:09:11,817
Έχετε το Σπαθί
και ο ένας τον άλλον.
85
00:09:11,937 --> 00:09:15,287
Είδες την αλήθεια σου και τώρα
πρέπει να την αποδεχτείς.
86
00:09:15,407 --> 00:09:18,224
Είθε να σας προσέχουν
τα πνεύματα των πατεράδων σας.
87
00:09:18,344 --> 00:09:19,480
Καλή τύχη.
88
00:09:46,522 --> 00:09:48,524
Οι άνδρες σου να είναι εδώ
όταν μπούμε.
89
00:09:48,644 --> 00:09:49,728
Ερετρέια.
90
00:09:51,173 --> 00:09:52,623
Πού είναι ο Άλανον;
91
00:09:53,995 --> 00:09:56,285
Μίλα μου στα ίσα,
την έχουμε τελείως βαμμένη;
92
00:09:56,405 --> 00:09:59,761
Ο Άρχοντας Μάγος έχει τη Λίρια
και κατευθύνεται στην Πηγή.
93
00:09:59,881 --> 00:10:02,881
Πρέπει να προστατέψουμε
το φράγμα με κάθε κόστος.
94
00:10:03,458 --> 00:10:06,108
Υπάρχει δωμάτιο
για τους υπερχειλιστές;
95
00:10:06,933 --> 00:10:08,266
Ακολουθήστε με.
96
00:10:31,197 --> 00:10:34,799
Σύντομα η σκιά μου θα απλωθεί
στις Τέσσερις Περιοχές.
97
00:10:44,501 --> 00:10:46,080
Τι θες από μένα;
98
00:11:05,393 --> 00:11:06,488
Εσύ…
99
00:11:06,886 --> 00:11:08,419
…είσαι το κλειδί.
100
00:11:37,464 --> 00:11:38,961
Μπορείς να φύγεις.
101
00:12:19,064 --> 00:12:21,564
Πρέπει να θεωρήσουμε
ότι είναι ήδη στην Πηγή.
102
00:12:21,684 --> 00:12:23,284
Να είσαι σε εγρήγορση.
103
00:12:24,592 --> 00:12:26,869
- Περίμενε.
- Τι συμβαίνει;
104
00:12:27,201 --> 00:12:28,564
Τίποτα, απλά…
105
00:12:29,814 --> 00:12:31,664
Βασικά, τα πάντα.
106
00:12:32,341 --> 00:12:35,446
Πρώτα, ο Άλανον μου λέει
ότι είμαι το μέλλον των δρυϊδών.
107
00:12:35,566 --> 00:12:37,856
Εσύ λες ότι είμαι
Βασίλισσα των Ξωτικών…
108
00:12:37,976 --> 00:12:40,642
…και τώρα οι Τέσσερις Περιοχές
εξαρτώνται από εμάς.
109
00:12:41,166 --> 00:12:42,716
Είναι πολλά όλα αυτά.
110
00:12:43,032 --> 00:12:47,573
Θυμάσαι τότε που με παρακολουθούσες
στην ταβέρνα στο Στόρλοκ και μου είπες…
111
00:12:47,693 --> 00:12:49,043
Πώς το είχες πει;
112
00:12:49,301 --> 00:12:51,061
Μην κατσουφιάζεις.
113
00:12:52,035 --> 00:12:53,835
Και δεν σε παρακολουθούσα.
114
00:12:55,543 --> 00:13:00,943
Ήρθε η σειρά μου να σου πω
να γεμίσεις θάρρος και να μη διστάζεις.
115
00:13:03,041 --> 00:13:04,136
Κοίτα…
116
00:13:04,416 --> 00:13:07,026
…ξέρω ότι σου φέρθηκα κάπως άσχημα
όταν γνωριστήκαμε.
117
00:13:07,146 --> 00:13:10,075
- Κάπως;
- Αυτό που θέλω να πω, είναι ότι…
118
00:13:10,880 --> 00:13:12,182
…το καταλαβαίνω.
119
00:13:12,474 --> 00:13:14,499
Γιατί δεν ήθελες
να με βοηθήσεις.
120
00:13:14,619 --> 00:13:18,278
- Γιατί δεν μπορούσες να το ξεπεράσεις.
- Δεν πειράζει. Δεν ήξερες.
121
00:13:18,398 --> 00:13:19,798
Με προειδοποίησες.
122
00:13:20,169 --> 00:13:23,019
Μου είπες ότι η μαγεία
θα μου φέρει μόνο πόνο.
123
00:13:23,139 --> 00:13:24,539
Το ίδιο κι ο Άλανον.
124
00:13:24,770 --> 00:13:26,159
Αλλά δεν άκουσα.
125
00:13:29,594 --> 00:13:32,101
Μέχρι να ζήσεις με μαγεία…
126
00:13:32,442 --> 00:13:34,844
…δεν μπορείς να ξέρεις
το αντίτιμό της.
127
00:13:36,333 --> 00:13:38,993
Πρέπει να ξέρεις κάτι,
αφού ξεκαθαρίζουμε τα πράγματα.
128
00:13:39,113 --> 00:13:41,459
- Τι;
- Όταν πρωτογνωριστήκαμε…
129
00:13:41,994 --> 00:13:45,718
…έψαχνα δικαιολογία
για να μην ξεκολλήσω από τον πόνο μου.
130
00:13:46,376 --> 00:13:48,250
Και μ' έβγαλες από αυτό.
131
00:13:49,762 --> 00:13:52,778
Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσένα,
το ξέρεις, έτσι;
132
00:13:55,567 --> 00:13:56,567
Ωραία.
133
00:13:57,324 --> 00:14:00,224
Γιατί δεν υπάρχει άλλος
που θα ήθελα δίπλα μου.
134
00:14:02,869 --> 00:14:05,269
Τότε, ας ξεκινήσουμε
να σκαρφαλώνουμε.
135
00:14:08,818 --> 00:14:10,022
Εντάξει.
136
00:14:46,505 --> 00:14:50,460
Μέσω του αίματός μου…
137
00:14:51,306 --> 00:14:53,688
…καταριέμαι αυτό το νερό…
138
00:14:55,045 --> 00:14:57,096
…και όσους περπατάνε…
139
00:14:57,396 --> 00:14:59,080
…αυτήν τη γήινη χώρα.
140
00:14:59,659 --> 00:15:01,525
Οι Τέσσερις Περιοχές…
141
00:15:02,537 --> 00:15:04,519
…θα γίνουν δικές μου.
142
00:15:05,720 --> 00:15:08,353
Ας τρέξει το σκότος…
143
00:15:12,121 --> 00:15:13,800
…από τις φλέβες μου.
144
00:15:29,804 --> 00:15:33,708
Αυτό το δωμάτιο ελέγχει την υπερχείλιση.
Μία είσοδος, μία έξοδος.
145
00:15:33,828 --> 00:15:36,978
Κατασκευάστηκε να είναι απόρθητο
σε περίπτωση πολιορκίας.
146
00:15:44,883 --> 00:15:48,125
Κανένας δαίμονας.
Μάλλον τους εξοντώσαμε.
147
00:15:48,245 --> 00:15:50,498
Θα έρθουν.
Είναι θέμα χρόνου.
148
00:16:02,575 --> 00:16:04,775
Η Παραδείσια Πηγή
πέφτει στη λίμνη.
149
00:16:04,895 --> 00:16:08,512
Αν ο Γουίλ κι η Μάρεθ αποτύχουν,
θα κρατήσουμε ασφαλή την υπερχείλιση.
150
00:16:08,632 --> 00:16:12,372
Μπορούμε να την κλείσουμε χειροκίνητα.
Θα πρέπει να το γυρίσουμε από 'δώ.
151
00:16:12,492 --> 00:16:14,239
Ωραία. Ας ξεκινήσουμε.
152
00:16:15,797 --> 00:16:18,305
Βάλε να φυλάνε
όσοι περισσότεροι μπορείς.
153
00:16:18,524 --> 00:16:20,217
Κανείς δεν θα μπει
ή θα βγει.
154
00:16:20,337 --> 00:16:22,893
Και, Τζαξ, πρόσεχε.
155
00:16:23,867 --> 00:16:26,213
- Δεν ξέρουμε τι έρχεται.
- Κατανοητό.
156
00:16:27,243 --> 00:16:29,243
Θα τα πούμε
στην άλλη πλευρά.
157
00:16:33,506 --> 00:16:35,278
Μπορώ να έχω
λίγη βοήθεια εδώ;
158
00:16:38,872 --> 00:16:39,872
Φυσικά.
159
00:16:42,709 --> 00:16:43,709
Λίρια.
160
00:16:45,291 --> 00:16:46,457
Είσαι καλά;
161
00:16:48,365 --> 00:16:51,682
Ο Άρχοντας Μάγος με χρησιμοποίησε
για να μπει στην Παραδείσια Πηγή.
162
00:16:51,802 --> 00:16:53,720
- Πού είναι η Ερετρέια;
- Στο παλάτι.
163
00:16:53,840 --> 00:16:56,730
- Θα πάει να σαμποτάρει το φράγμα.
- Πρέπει να πας εκεί πίσω.
164
00:16:56,850 --> 00:16:59,992
- Βοήθα τον Κόγκλαϊν να τη σταματήσει.
- Να προσέχετε.
165
00:17:00,112 --> 00:17:01,274
Κι εσύ.
166
00:17:07,421 --> 00:17:08,821
Μάλλον αυτό είναι.
167
00:17:09,111 --> 00:17:10,202
Εντάξει.
168
00:17:31,812 --> 00:17:34,149
Το νιώθετε;
169
00:17:35,607 --> 00:17:36,763
Ποιο;
170
00:17:39,038 --> 00:17:40,501
Το πεπρωμένο.
171
00:17:46,359 --> 00:17:47,909
Γουίλ, αργήσαμε πολύ.
172
00:17:58,287 --> 00:18:00,334
Άρχισε.
173
00:18:00,454 --> 00:18:01,822
Όχι.
174
00:18:09,702 --> 00:18:13,009
Το αίμα μου πλέον τρέχει
μέσα στον Ασημένιο Ποταμό.
175
00:18:28,101 --> 00:18:29,101
Αργήσαμε.
176
00:18:29,761 --> 00:18:31,961
Ο Άρχοντας Μάγος
μόλυνε την Πηγή.
177
00:18:32,136 --> 00:18:33,869
Αν το νερό
περάσει το φράγμα…
178
00:18:33,989 --> 00:18:37,439
…θα μετατρέψει τους πάντες
σε άψυχους σκλάβους.
179
00:18:37,559 --> 00:18:41,538
Η μάχη δεν τελείωσε. Θα κρατήσουμε
ασφαλή την υπερχείλιση όσο μπορούμε.
180
00:18:41,658 --> 00:18:45,108
Θα σε πάω στην αίθουσα ελέγχου.
Η Ερετρέια είναι ήδη εκεί.
181
00:18:46,150 --> 00:18:47,306
Η Ερετρέια;
182
00:18:48,244 --> 00:18:49,304
Ναι.
183
00:18:49,628 --> 00:18:51,469
Είπε ότι την έστειλες εσύ.
184
00:18:51,589 --> 00:18:53,889
Έχει γίνει πιόνι
του Άρχοντα Μάγου.
185
00:18:54,126 --> 00:18:55,776
Ίσως αργήσαμε ήδη πολύ.
186
00:19:07,163 --> 00:19:09,638
- Αυτό τελειώνει τώρα.
- Θα αποτύχεις.
187
00:19:10,478 --> 00:19:12,328
Ακριβώς όπως ο πατέρας σου.
188
00:19:13,611 --> 00:19:16,940
Ο Γουίλ είναι πιο δυνατός
από τον Σι και εσένα.
189
00:19:17,575 --> 00:19:20,457
Και εσύ είσαι κόρη
του πατέρα σου;
190
00:19:20,956 --> 00:19:23,257
Μια αποτυχημένη
σαν κι αυτόν;
191
00:19:23,999 --> 00:19:26,445
Ένιωσα τον πόνο σου.
192
00:19:26,924 --> 00:19:29,152
Άσε με να σου δείξω.
193
00:19:39,724 --> 00:19:41,695
Ήταν τόσο…
194
00:19:42,763 --> 00:19:44,103
…αδύναμος.
195
00:19:46,929 --> 00:19:48,292
Δεν σε φοβάμαι.
196
00:20:16,907 --> 00:20:18,757
Ερετρέια, άνοιξε την πόρτα.
197
00:20:23,514 --> 00:20:24,950
Απομακρύνσου.
198
00:20:38,741 --> 00:20:39,845
Ερετρέια.
199
00:20:42,908 --> 00:20:44,533
Γρήγορα, κλείσε το φράγμα.
200
00:20:44,653 --> 00:20:48,146
Το αίμα ήδη ρέει στις Τέσσερις Περιοχές.
Έσπασε τον τροχό.
201
00:20:53,377 --> 00:20:54,467
Γκράνταλ.
202
00:21:14,365 --> 00:21:15,965
Έλα τώρα, κορίτσι μου.
203
00:21:16,682 --> 00:21:18,782
Μη μ' αναγκάσεις
να σε σκοτώσω.
204
00:21:22,136 --> 00:21:26,186
Είναι ζωντανή, αλλά πρέπει να βγάλουμε
το Στοιχειό Μορντ από μέσα της.
205
00:21:38,125 --> 00:21:40,942
- Πώς ξέρουμε ότι δεν θα τη σκοτώσει;
- Δεν το ξέρω.
206
00:21:41,062 --> 00:21:43,877
Αν δεν το βγάλουμε, όμως,
θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς.
207
00:21:43,997 --> 00:21:48,674
Είναι μια αρχαία, δρυΐδική ιεροτελεστία.
Μαγεία αίματος, πολύ επικίνδυνη.
208
00:21:53,477 --> 00:21:54,877
Ανασήκωσέ την.
209
00:21:56,221 --> 00:21:57,855
Όταν βγάλω
το Στοιχειό Μορντ…
210
00:21:57,975 --> 00:22:00,875
…θα προσπαθήσει να δραπετεύσει.
Μην το αφήσεις.
211
00:22:01,326 --> 00:22:06,489
Δαίμονα του σκότους, σε καλώ.
212
00:22:06,609 --> 00:22:10,504
Σε εξορκίζω
από αυτό το δοχείο.
213
00:22:11,429 --> 00:22:14,569
Απ' το σκότος στο φως.
214
00:22:18,254 --> 00:22:20,104
Απελευθέρωσε αυτό το παιδί.
215
00:22:22,730 --> 00:22:24,531
Ετοιμάσου. Σχεδόν βγήκε.
216
00:22:27,510 --> 00:22:31,076
Διατάζω τη δρυϊδική πύλη
να ανοίξει.
217
00:22:40,029 --> 00:22:41,329
Ενεργοποίησέ το.
218
00:22:42,142 --> 00:22:43,223
Χτύπα το.
219
00:22:48,785 --> 00:22:52,533
Σε εξορίζω στην Απαγόρευση
για την αιωνιότητα.
220
00:23:11,902 --> 00:23:13,352
Ερετρέια, κοίτα με.
221
00:23:13,837 --> 00:23:14,969
Πού είμαι;
222
00:23:17,955 --> 00:23:20,231
Ερετρέια, γύρνα σ' εμένα.
223
00:23:21,655 --> 00:23:22,957
Είσαι ασφαλής.
224
00:23:36,268 --> 00:23:38,588
- Είναι πανίσχυρος.
- Θα χρησιμοποιήσω το Σπαθί.
225
00:23:38,708 --> 00:23:40,020
Είναι ο μόνος τρόπος.
226
00:23:41,211 --> 00:23:45,288
Το σκοτάδι και το φως
δεν μπορούν να συνυπάρχουν.
227
00:23:45,544 --> 00:23:47,847
Πρέπει να πλησιάσουμε.
Άσ' το πάνω μου.
228
00:23:47,967 --> 00:23:51,775
Όταν θριαμβεύσει το σκοτάδι,
το φως θα πεθάνει…
229
00:23:51,895 --> 00:23:55,251
…και οι δυο σας θα έχετε
την κατάληξη των πατεράδων σας.
230
00:23:58,294 --> 00:24:01,167
Κάντε ένα βήμα μπροστά
και φανερωθείτε.
231
00:24:02,238 --> 00:24:03,394
Να 'μαι.
232
00:24:05,917 --> 00:24:08,254
Το φως πάντα νικάει
το σκοτάδι.
233
00:24:40,339 --> 00:24:42,412
Πρέπει να το μπήξεις
ως την καρδιά.
234
00:24:42,532 --> 00:24:44,424
Τίποτα δεν με σταματά.
235
00:24:51,412 --> 00:24:54,462
Θα πάρεις κι εσύ το μάθημά σου
σαν τον πατέρα σου.
236
00:24:56,146 --> 00:24:57,796
Πήγαινε να τον βρεις…
237
00:24:58,595 --> 00:25:00,043
…Σανάρα.
238
00:25:13,152 --> 00:25:14,965
Είσαι η επόμενη δρυΐδης.
239
00:25:15,899 --> 00:25:17,205
Ήρθε η ώρα.
240
00:25:17,979 --> 00:25:19,988
Θα είμαι πάντα μαζί σου.
241
00:25:35,585 --> 00:25:36,633
Γουίλ.
242
00:26:20,630 --> 00:26:23,052
Τα καταφέραμε.
Τον νικήσαμε.
243
00:26:23,410 --> 00:26:25,467
Ναι, τα κατάφερες.
244
00:26:38,013 --> 00:26:39,157
Η Πηγή…
245
00:26:40,652 --> 00:26:42,652
…είναι ακόμα δηλητηριασμένη.
246
00:26:44,836 --> 00:26:46,836
Νόμιζα ότι αν τον νικούσαμε…
247
00:26:55,475 --> 00:26:56,546
Μάρεθ.
248
00:26:57,569 --> 00:26:58,640
Κοίτα.
249
00:27:03,820 --> 00:27:05,889
Γουίλ, είσαι ένας Σανάρα.
250
00:27:06,169 --> 00:27:09,104
Το αίμα των προγόνων σου
ρέει μέσα στο δικό σου.
251
00:27:09,224 --> 00:27:12,874
Μπορεί να νικήσει τον Άρχοντα Μάγο
και να εξαγνίσει τον κόσμο.
252
00:27:16,653 --> 00:27:17,943
Τι συμβαίνει;
253
00:27:18,460 --> 00:27:22,310
Ο Σι είπε ότι η μαγεία στο αίμα μου
μπορεί να εξαγνίσει τον κόσμο.
254
00:27:31,292 --> 00:27:32,892
Πρέπει να το τελειώσω.
255
00:27:40,276 --> 00:27:41,445
Τι κάνεις;
256
00:27:41,752 --> 00:27:44,867
Δεν γίνεται να γιατρευτώ
και να σώσω τις Τέσσερις Περιοχές.
257
00:27:45,269 --> 00:27:47,753
Σου δίνω οικειοθελώς
τις μαγικές πέτρες.
258
00:27:47,873 --> 00:27:50,851
Χρησιμοποίησέ τες για το καλό
των Τεσσάρων Περιοχών.
259
00:27:50,971 --> 00:27:52,721
Θα είσαι κι εσύ μαζί μου.
260
00:27:53,206 --> 00:27:56,321
- Δρυΐδης και Σανάρα, το θυμάσαι;
- Άκουσέ με.
261
00:27:56,711 --> 00:27:59,774
Το νερό είναι μολυσμένο
κι έχει εξαπλωθεί ήδη.
262
00:28:00,820 --> 00:28:02,420
Μπορώ να το σταματήσω.
263
00:28:03,118 --> 00:28:06,168
Δεν το καταλάβαινα πριν,
αλλά τώρα το καταλαβαίνω.
264
00:28:07,334 --> 00:28:09,084
Είχε δίκιο ο πατέρας μου.
265
00:28:10,099 --> 00:28:12,249
Κάποιος άλλος τρόπος
θα υπάρχει.
266
00:28:14,736 --> 00:28:16,636
Η μαγεία είναι στο αίμα μου.
267
00:28:18,001 --> 00:28:20,094
Ήταν μέσα μου
όλον αυτόν τον καιρό.
268
00:28:27,898 --> 00:28:30,098
Σιγουρέψου ότι όλοι
θα 'ναι καλά.
269
00:31:07,387 --> 00:31:10,037
- Δείτε.
- Τα κατάφερα ο Γουίλ κι η Μάρεθ.
270
00:31:10,377 --> 00:31:12,577
Δεν υπάρχει πια
ο Άρχοντας Μάγος.
271
00:31:13,441 --> 00:31:16,641
Κέρδισαν κι οι δύο ένα γερό μεθύσι
για όταν γυρίσουν.
272
00:31:16,971 --> 00:31:18,377
Κερνάω εγώ.
273
00:32:02,411 --> 00:32:05,511
Μ' αυτό το στέμμα, αναγνωρίζουμε
μια νέα βασίλισσα.
274
00:32:05,873 --> 00:32:07,540
Τη Λίρια του Λι.
275
00:32:08,329 --> 00:32:11,279
Είθε η βασιλεία της
να είναι μακρά και ειρηνική.
276
00:32:19,497 --> 00:32:22,547
Μπορεί να κερδίσαμε
τη μάχη για το βασίλειό μας…
277
00:32:23,003 --> 00:32:25,387
…αλλά τώρα είναι η ώρα
για επιδιορθώσεις.
278
00:32:25,507 --> 00:32:28,407
Όχι μόνο των τειχών,
αλλά και των σχέσεών μας.
279
00:32:29,177 --> 00:32:33,539
Δεν θα είχαμε κανένα μέλλον
χωρίς τη θυσία όσων θρηνούμε.
280
00:32:34,340 --> 00:32:37,006
Ηρώων όπως η μητέρα μου…
281
00:32:38,920 --> 00:32:40,520
…ο Βασιλιάς Άντερ…
282
00:32:41,450 --> 00:32:43,050
…ο δρυΐδης Άλανον…
283
00:32:44,639 --> 00:32:46,339
…και ο Γουίλ Όμσφορντ.
284
00:32:53,754 --> 00:32:55,604
Έδωσαν τις ζωές τους.
285
00:32:56,379 --> 00:33:00,711
Σε αντάλλαγμα, οφείλουμε να διαδώσουμε
το μάθημα που μας έδωσαν.
286
00:33:01,450 --> 00:33:05,728
Ότι το καλό θα θριαμβεύει πάντα
απέναντι στο κακό…
287
00:33:07,221 --> 00:33:09,169
…κι ότι η αγάπη
τα κατακτά όλα.
288
00:33:14,826 --> 00:33:15,946
Ζήτω.
289
00:33:16,262 --> 00:33:17,674
Ζήτω.
290
00:33:17,942 --> 00:33:19,816
Ευλογημένη η Βασίλισσα.
291
00:33:36,844 --> 00:33:38,815
Ακούστηκες πολύ σοφή πριν.
292
00:33:39,915 --> 00:33:42,851
- Σου πάει το στέμμα.
- Νιώθω σαν απατεώνισσα.
293
00:33:42,971 --> 00:33:45,983
Ξέρω ότι δεν το ήθελες ποτέ
όλο αυτό…
294
00:33:46,628 --> 00:33:48,626
…αλλά όλοι αυτοί
σε χρειάζονται.
295
00:33:48,746 --> 00:33:50,546
Χρειάζονται τη δύναμή σου.
296
00:33:50,961 --> 00:33:53,517
Νόμιζα ότι ήμουν καλύτερα
μόνη μου.
297
00:33:54,596 --> 00:33:56,149
Έκανα λάθος τελικά.
298
00:33:57,649 --> 00:33:58,915
Για πολλά.
299
00:34:00,720 --> 00:34:02,242
Σ' αγαπώ.
300
00:34:04,573 --> 00:34:06,796
Ίσως μια μέρα
να 'μαστε μαζί.
301
00:34:07,325 --> 00:34:08,700
Απλώς όχι τώρα.
302
00:34:23,751 --> 00:34:27,877
Αυτό το σκότος μέσα μου,
υπάρχει ακόμα.
303
00:34:28,205 --> 00:34:31,259
Δεν θέλω να ξανακάνω κακό
σ' όσους νοιάζομαι.
304
00:34:32,728 --> 00:34:34,028
Ειδικά σ' εσένα.
305
00:34:51,729 --> 00:34:55,229
Πήγαινε να κάνεις ό,τι πρέπει να κάνεις
και γύρνα σ' εμένα.
306
00:34:56,208 --> 00:34:57,352
Εντάξει;
307
00:35:20,665 --> 00:35:23,365
Λυπάμαι για τον Γουίλ.
Ήταν καλός άνθρωπος.
308
00:35:23,634 --> 00:35:26,484
Ευχαριστώ. Ξέρω ότι θα έλεγε
το ίδιο για σένα.
309
00:35:28,589 --> 00:35:31,024
Χάρηκα που πολέμησα
πλάι σου, γέρο.
310
00:35:31,144 --> 00:35:33,816
- Το βασίλειό μας σου χρωστά πολλά.
- Ορίστε;
311
00:35:33,936 --> 00:35:36,428
Νόμιζα ότι ο Άρχοντας των Όπλων
ήταν μόνος του.
312
00:35:36,548 --> 00:35:38,840
Αυτό ίσχυε πριν νοιαστώ
για κάποια άτομα.
313
00:35:38,960 --> 00:35:42,249
Άσε που δεν μπορούμε όλοι
να κάνουμε γαμάτα μαγικά.
314
00:35:42,369 --> 00:35:44,269
Θα γίνεις φοβερός στρατηγός.
315
00:35:47,288 --> 00:35:48,838
Άντε, πέφτει ο ήλιος.
316
00:35:54,463 --> 00:35:56,513
Κράτα μου ασφαλή
τη Βασίλισσα.
317
00:35:56,872 --> 00:35:58,072
Μην ανησυχείς.
318
00:35:59,044 --> 00:36:02,841
- Συγγνώμη για ό,τι συνέβη στο φράγμα.
- Δεν ήσουν εσύ.
319
00:36:03,389 --> 00:36:05,839
Η Ερετρέια που ξέρω
είναι τέρμα πιστή.
320
00:36:15,610 --> 00:36:17,180
Τα λέμε, Στρατηγέ.
321
00:37:38,290 --> 00:37:40,553
Για τον νεκρό Άλανον.
322
00:37:41,478 --> 00:37:43,864
Είθε το πνεύμα σου
να βρει γαλήνη…
323
00:37:44,862 --> 00:37:49,632
…και η σοφία σου
να συνεχίσει να με καθοδηγεί.
324
00:37:50,423 --> 00:37:52,578
Για όσο ζω.
325
00:38:13,805 --> 00:38:16,855
Θα ήταν περήφανος
για όσα κατάφερες, να το ξέρεις.
326
00:38:19,814 --> 00:38:21,664
Τον τιμάς με το θάρρος σου.
327
00:38:22,272 --> 00:38:25,327
Δεν υπάρχει καλύτερο άτομο
για να συνεχίσει την κληρονομιά του.
328
00:38:25,790 --> 00:38:29,390
Η κληρονομιά αυτή ανήκει και στις δύο.
Έχετε πολλά να μάθετε.
329
00:38:30,030 --> 00:38:33,730
Το ερώτημα είναι αν είστε έτοιμες
να συνεχίσετε την εκπαίδευση.
330
00:38:36,151 --> 00:38:39,301
Τότε, είναι ώρα να συνεχίσουμε
το Τάγμα των Δρυϊδών.
331
00:38:48,527 --> 00:38:50,280
Μάρεθ; Τι συμβαίνει;
332
00:38:51,652 --> 00:38:53,371
Προς στιγμή, ένιωσα…
333
00:38:54,832 --> 00:38:56,742
…σαν να 'ταν μαζί μας
ο Γουίλ.
334
00:39:07,411 --> 00:39:09,396
Ενίοτε η μοίρα μάς διαλέγει.
335
00:39:23,417 --> 00:39:25,367
Ο Γουίλ είναι ακόμα ζωντανός…
336
00:39:26,260 --> 00:39:27,356
…κάπου.
337
00:39:27,727 --> 00:39:31,177
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-TheShannaraChroniclesTeam
338
00:39:31,297 --> 00:39:33,197
[entakma, Katnip, taokla007]
339
00:39:33,599 --> 00:39:37,099
Επιμέλεια Διαλόγων:
Χ-TheShannaraChroniclesTeam [taokla007]
340
00:40:00,460 --> 00:40:03,213
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
341
00:40:03,333 --> 00:40:07,081
Η X-TheShannaraChroniclesTeam
σας ευχαριστεί για την υποστήριξη!