1 00:00:01,080 --> 00:00:04,730 The Shannara Chronicles Season 2 Episode 10 - "Blood" ~ Finale 2 00:00:11,879 --> 00:00:15,143 Και εδώ τελειώνει το Τάγμα των Δρυϊδών. 3 00:00:27,208 --> 00:00:29,108 Δεν θα μείνει για πολύ κάτω. 4 00:00:30,474 --> 00:00:32,148 Πρέπει να βρεις τον Γουίλ. 5 00:00:32,894 --> 00:00:35,783 - Είναι η τελευταία μας ελπίδα. - Δεν θα σε αφήσω. 6 00:00:38,838 --> 00:00:39,957 Φύγε. 7 00:00:40,205 --> 00:00:41,673 Βρες τον Γουίλ. 8 00:00:44,187 --> 00:00:46,852 Πατέρα, είσαι αδύναμος. Θα σε σκοτώσει. 9 00:00:47,660 --> 00:00:49,987 Πρέπει να δώσω ένα τέλος τώρα. 10 00:00:50,826 --> 00:00:51,883 Μη! 11 00:01:10,170 --> 00:01:11,439 Μη φοβάσαι. 12 00:01:12,059 --> 00:01:14,078 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 13 00:01:14,941 --> 00:01:16,057 Φύγε. 14 00:01:47,097 --> 00:01:49,212 - Μάρεθ. - Είναι εδώ ο Άρχοντας Μάγος. 15 00:01:49,332 --> 00:01:51,427 - Ο Άλανον μ' έσωσε… - Θα τον βοηθήσω. 16 00:01:51,547 --> 00:01:52,957 Δεν μπορεί μόνος του. 17 00:01:53,077 --> 00:01:54,246 Άλανον. 18 00:01:58,092 --> 00:02:01,918 Τώρα θα παρακολουθήσετε το τέλος των δρυϊδών. 19 00:02:04,442 --> 00:02:06,749 - Θα υποφέρεις στην αιωνιότητα. - Όχι. 20 00:02:06,869 --> 00:02:09,604 Στον τρίτο κύκλο της Απαγόρευσης. 21 00:02:20,762 --> 00:02:22,053 Όχι. 22 00:02:23,865 --> 00:02:24,973 Γουίλ. 23 00:02:32,241 --> 00:02:33,519 Άλανον. 24 00:02:39,065 --> 00:02:42,515 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-TheShannaraChroniclesTeam 25 00:02:42,635 --> 00:02:44,535 [entakma, Katnip, taokla007] 26 00:02:44,882 --> 00:02:48,382 Επιμέλεια Διαλόγων: Χ-TheShannaraChroniclesTeam [taokla007] 27 00:02:48,679 --> 00:02:52,779 Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς! Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com 28 00:03:13,655 --> 00:03:17,842 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 29 00:03:24,425 --> 00:03:25,975 Δεν μπορεί να πέθανε. 30 00:03:26,556 --> 00:03:28,056 Έπρεπε να ήμουν εδώ. 31 00:03:29,931 --> 00:03:31,948 Δεν έχουμε χρόνο για τύψεις. 32 00:03:32,068 --> 00:03:35,984 Πιαστήκαμε απροετοίμαστοι και πληρώσαμε το τίμημα. Ο Άρχοντας Μάγος έφυγε. 33 00:03:36,104 --> 00:03:38,247 Πηγαίνει στην Παραδείσια Πηγή. 34 00:03:38,367 --> 00:03:40,267 Πρέπει να τον ακολουθήσουμε. 35 00:03:41,595 --> 00:03:44,015 - Πέθανε για το τίποτα. - Όχι. 36 00:03:44,135 --> 00:03:46,127 Πέθανε για να σε προστατέψει. 37 00:03:46,247 --> 00:03:47,654 Και καλά έκανε. 38 00:03:57,464 --> 00:03:59,947 Ο κόσμος χρωστάει πολλά στον Άλανον. 39 00:04:13,616 --> 00:04:15,731 Θα κάνουμε αυτό που ήθελε… 40 00:04:15,950 --> 00:04:17,577 …και θα παλέψουμε. 41 00:04:18,170 --> 00:04:19,620 Δεν τελείωσε ακόμα. 42 00:04:20,964 --> 00:04:24,164 Ας μην αφήσουμε να 'ναι μάταιη η θυσία του πατέρα σου. 43 00:04:25,133 --> 00:04:28,000 Δεν έχουμε χρόνο για φόβο, ή για αμφιβολίες. 44 00:04:28,120 --> 00:04:30,531 Τα πάντα κρέμονται από μια κλωστή. 45 00:04:32,369 --> 00:04:34,441 Σας χρειαζόμαστε και τους δύο. 46 00:04:35,209 --> 00:04:37,107 Δρυίδη και Σανάρα. 47 00:05:19,387 --> 00:05:22,285 Σε παρακαλώ, Ερετρέια. Μην το κάνεις. 48 00:05:22,742 --> 00:05:24,037 Λύσε με. 49 00:05:28,383 --> 00:05:30,171 Σου έφερα την Πριγκίπισσα. 50 00:05:40,217 --> 00:05:42,144 Τόσο όμορφη. 51 00:06:01,041 --> 00:06:04,109 Η Παραδείσια Πηγή μας περιμένει. 52 00:06:45,286 --> 00:06:47,013 Δεν φαίνεται να έγινε πολιορκία. 53 00:06:47,133 --> 00:06:48,596 Λες να προλάβαμε; 54 00:06:48,896 --> 00:06:50,196 Δεν είμαι σίγουρος. 55 00:06:50,316 --> 00:06:52,466 Με τον έναν ή με τον άλλο τρόπο… 56 00:06:52,684 --> 00:06:54,534 …η μάχη θα ολοκληρωθεί εδώ. 57 00:07:03,915 --> 00:07:07,080 Θέλω τοξότες σε κάθε μπαλκόνι, να καλύπτουν κάθε είσοδο. 58 00:07:07,200 --> 00:07:09,873 Ξέρουμε πόσο στρατό έχει ο Άρχοντας Μάγος; 59 00:07:09,993 --> 00:07:12,272 Οι ιχνηλάτες μου δεν είδαν κανένα στρατό. 60 00:07:12,392 --> 00:07:14,568 Αν έρχεται εδώ, θα έρχεται μικρή συνοδεία. 61 00:07:14,688 --> 00:07:17,420 Σίγουρα έρχεται. Θέλει την Παραδείσια Πηγή. 62 00:07:17,918 --> 00:07:20,718 - Είχατε κανένα νέο από τον Άλανον; - Τίποτα. 63 00:07:21,633 --> 00:07:24,831 Έχετε τις εντολές σας, κύριοι. Τώρα ας οχυρωθούμε. 64 00:07:25,017 --> 00:07:27,117 Κι αν είναι η τελευταία παράσταση μας… 65 00:07:27,237 --> 00:07:29,387 …ας φροντίσουμε να είναι φοβερή. 66 00:07:33,753 --> 00:07:37,148 Το ποτάμι πρέπει να γεμίσει με το αίμα μου. 67 00:07:38,387 --> 00:07:39,937 Μάλιστα, άρχοντά μου. 68 00:07:40,526 --> 00:07:42,126 Ερετρέια, σε παρακαλώ. 69 00:07:42,573 --> 00:07:43,906 Μην τον ακούς. 70 00:07:44,026 --> 00:07:46,042 Ξέρω ότι είσαι εκεί μέσα. 71 00:07:46,933 --> 00:07:49,465 Αν επιτρέψουμε να γίνει το δικό του… 72 00:07:50,139 --> 00:07:52,586 …ο λαός μου, οι φίλοι μας… 73 00:07:53,075 --> 00:07:54,402 …θα πεθάνουν. 74 00:07:55,653 --> 00:07:57,334 Πάλεψέ το για 'μάς. 75 00:07:57,454 --> 00:07:58,570 Αρκετά. 76 00:08:11,694 --> 00:08:13,674 Κάνε όπως σε διέταξα. 77 00:08:45,702 --> 00:08:49,652 Η Πηγή είναι πίσω από τον καταρράκτη. Θα πρέπει να πάτε με τα πόδια. 78 00:08:51,086 --> 00:08:53,164 Δηλαδή δεν θα έρθεις μαζί μας. 79 00:08:53,284 --> 00:08:56,301 Πρέπει να γυρίσω στο παλάτι για να προστατέψω το φράγμα. 80 00:08:56,421 --> 00:08:58,755 Αν δηλητηριάσει την Παραδείσια Πηγή… 81 00:08:58,875 --> 00:09:00,972 …και το αίμα του μπει στη δεξαμενή… 82 00:09:01,092 --> 00:09:04,876 …το φράγμα θα είναι το μόνο πράγμα που θα συγκρατήσει το κακό. 83 00:09:04,996 --> 00:09:07,934 Κλασσικά λόγια εμψύχωσης από ένα δρυΐδη. 84 00:09:09,275 --> 00:09:11,817 Έχετε το Σπαθί και ο ένας τον άλλον. 85 00:09:11,937 --> 00:09:15,287 Είδες την αλήθεια σου και τώρα πρέπει να την αποδεχτείς. 86 00:09:15,407 --> 00:09:18,224 Είθε να σας προσέχουν τα πνεύματα των πατεράδων σας. 87 00:09:18,344 --> 00:09:19,480 Καλή τύχη. 88 00:09:46,522 --> 00:09:48,524 Οι άνδρες σου να είναι εδώ όταν μπούμε. 89 00:09:48,644 --> 00:09:49,728 Ερετρέια. 90 00:09:51,173 --> 00:09:52,623 Πού είναι ο Άλανον; 91 00:09:53,995 --> 00:09:56,285 Μίλα μου στα ίσα, την έχουμε τελείως βαμμένη; 92 00:09:56,405 --> 00:09:59,761 Ο Άρχοντας Μάγος έχει τη Λίρια και κατευθύνεται στην Πηγή. 93 00:09:59,881 --> 00:10:02,881 Πρέπει να προστατέψουμε το φράγμα με κάθε κόστος. 94 00:10:03,458 --> 00:10:06,108 Υπάρχει δωμάτιο για τους υπερχειλιστές; 95 00:10:06,933 --> 00:10:08,266 Ακολουθήστε με. 96 00:10:31,197 --> 00:10:34,799 Σύντομα η σκιά μου θα απλωθεί στις Τέσσερις Περιοχές. 97 00:10:44,501 --> 00:10:46,080 Τι θες από μένα; 98 00:11:05,393 --> 00:11:06,488 Εσύ… 99 00:11:06,886 --> 00:11:08,419 …είσαι το κλειδί. 100 00:11:37,464 --> 00:11:38,961 Μπορείς να φύγεις. 101 00:12:19,064 --> 00:12:21,564 Πρέπει να θεωρήσουμε ότι είναι ήδη στην Πηγή. 102 00:12:21,684 --> 00:12:23,284 Να είσαι σε εγρήγορση. 103 00:12:24,592 --> 00:12:26,869 - Περίμενε. - Τι συμβαίνει; 104 00:12:27,201 --> 00:12:28,564 Τίποτα, απλά… 105 00:12:29,814 --> 00:12:31,664 Βασικά, τα πάντα. 106 00:12:32,341 --> 00:12:35,446 Πρώτα, ο Άλανον μου λέει ότι είμαι το μέλλον των δρυϊδών. 107 00:12:35,566 --> 00:12:37,856 Εσύ λες ότι είμαι Βασίλισσα των Ξωτικών… 108 00:12:37,976 --> 00:12:40,642 …και τώρα οι Τέσσερις Περιοχές εξαρτώνται από εμάς. 109 00:12:41,166 --> 00:12:42,716 Είναι πολλά όλα αυτά. 110 00:12:43,032 --> 00:12:47,573 Θυμάσαι τότε που με παρακολουθούσες στην ταβέρνα στο Στόρλοκ και μου είπες… 111 00:12:47,693 --> 00:12:49,043 Πώς το είχες πει; 112 00:12:49,301 --> 00:12:51,061 Μην κατσουφιάζεις. 113 00:12:52,035 --> 00:12:53,835 Και δεν σε παρακολουθούσα. 114 00:12:55,543 --> 00:13:00,943 Ήρθε η σειρά μου να σου πω να γεμίσεις θάρρος και να μη διστάζεις. 115 00:13:03,041 --> 00:13:04,136 Κοίτα… 116 00:13:04,416 --> 00:13:07,026 …ξέρω ότι σου φέρθηκα κάπως άσχημα όταν γνωριστήκαμε. 117 00:13:07,146 --> 00:13:10,075 - Κάπως; - Αυτό που θέλω να πω, είναι ότι… 118 00:13:10,880 --> 00:13:12,182 …το καταλαβαίνω. 119 00:13:12,474 --> 00:13:14,499 Γιατί δεν ήθελες να με βοηθήσεις. 120 00:13:14,619 --> 00:13:18,278 - Γιατί δεν μπορούσες να το ξεπεράσεις. - Δεν πειράζει. Δεν ήξερες. 121 00:13:18,398 --> 00:13:19,798 Με προειδοποίησες. 122 00:13:20,169 --> 00:13:23,019 Μου είπες ότι η μαγεία θα μου φέρει μόνο πόνο. 123 00:13:23,139 --> 00:13:24,539 Το ίδιο κι ο Άλανον. 124 00:13:24,770 --> 00:13:26,159 Αλλά δεν άκουσα. 125 00:13:29,594 --> 00:13:32,101 Μέχρι να ζήσεις με μαγεία… 126 00:13:32,442 --> 00:13:34,844 …δεν μπορείς να ξέρεις το αντίτιμό της. 127 00:13:36,333 --> 00:13:38,993 Πρέπει να ξέρεις κάτι, αφού ξεκαθαρίζουμε τα πράγματα. 128 00:13:39,113 --> 00:13:41,459 - Τι; - Όταν πρωτογνωριστήκαμε… 129 00:13:41,994 --> 00:13:45,718 …έψαχνα δικαιολογία για να μην ξεκολλήσω από τον πόνο μου. 130 00:13:46,376 --> 00:13:48,250 Και μ' έβγαλες από αυτό. 131 00:13:49,762 --> 00:13:52,778 Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσένα, το ξέρεις, έτσι; 132 00:13:55,567 --> 00:13:56,567 Ωραία. 133 00:13:57,324 --> 00:14:00,224 Γιατί δεν υπάρχει άλλος που θα ήθελα δίπλα μου. 134 00:14:02,869 --> 00:14:05,269 Τότε, ας ξεκινήσουμε να σκαρφαλώνουμε. 135 00:14:08,818 --> 00:14:10,022 Εντάξει. 136 00:14:46,505 --> 00:14:50,460 Μέσω του αίματός μου… 137 00:14:51,306 --> 00:14:53,688 …καταριέμαι αυτό το νερό… 138 00:14:55,045 --> 00:14:57,096 …και όσους περπατάνε… 139 00:14:57,396 --> 00:14:59,080 …αυτήν τη γήινη χώρα. 140 00:14:59,659 --> 00:15:01,525 Οι Τέσσερις Περιοχές… 141 00:15:02,537 --> 00:15:04,519 …θα γίνουν δικές μου. 142 00:15:05,720 --> 00:15:08,353 Ας τρέξει το σκότος… 143 00:15:12,121 --> 00:15:13,800 …από τις φλέβες μου. 144 00:15:29,804 --> 00:15:33,708 Αυτό το δωμάτιο ελέγχει την υπερχείλιση. Μία είσοδος, μία έξοδος. 145 00:15:33,828 --> 00:15:36,978 Κατασκευάστηκε να είναι απόρθητο σε περίπτωση πολιορκίας. 146 00:15:44,883 --> 00:15:48,125 Κανένας δαίμονας. Μάλλον τους εξοντώσαμε. 147 00:15:48,245 --> 00:15:50,498 Θα έρθουν. Είναι θέμα χρόνου. 148 00:16:02,575 --> 00:16:04,775 Η Παραδείσια Πηγή πέφτει στη λίμνη. 149 00:16:04,895 --> 00:16:08,512 Αν ο Γουίλ κι η Μάρεθ αποτύχουν, θα κρατήσουμε ασφαλή την υπερχείλιση. 150 00:16:08,632 --> 00:16:12,372 Μπορούμε να την κλείσουμε χειροκίνητα. Θα πρέπει να το γυρίσουμε από 'δώ. 151 00:16:12,492 --> 00:16:14,239 Ωραία. Ας ξεκινήσουμε. 152 00:16:15,797 --> 00:16:18,305 Βάλε να φυλάνε όσοι περισσότεροι μπορείς. 153 00:16:18,524 --> 00:16:20,217 Κανείς δεν θα μπει ή θα βγει. 154 00:16:20,337 --> 00:16:22,893 Και, Τζαξ, πρόσεχε. 155 00:16:23,867 --> 00:16:26,213 - Δεν ξέρουμε τι έρχεται. - Κατανοητό. 156 00:16:27,243 --> 00:16:29,243 Θα τα πούμε στην άλλη πλευρά. 157 00:16:33,506 --> 00:16:35,278 Μπορώ να έχω λίγη βοήθεια εδώ; 158 00:16:38,872 --> 00:16:39,872 Φυσικά. 159 00:16:42,709 --> 00:16:43,709 Λίρια. 160 00:16:45,291 --> 00:16:46,457 Είσαι καλά; 161 00:16:48,365 --> 00:16:51,682 Ο Άρχοντας Μάγος με χρησιμοποίησε για να μπει στην Παραδείσια Πηγή. 162 00:16:51,802 --> 00:16:53,720 - Πού είναι η Ερετρέια; - Στο παλάτι. 163 00:16:53,840 --> 00:16:56,730 - Θα πάει να σαμποτάρει το φράγμα. - Πρέπει να πας εκεί πίσω. 164 00:16:56,850 --> 00:16:59,992 - Βοήθα τον Κόγκλαϊν να τη σταματήσει. - Να προσέχετε. 165 00:17:00,112 --> 00:17:01,274 Κι εσύ. 166 00:17:07,421 --> 00:17:08,821 Μάλλον αυτό είναι. 167 00:17:09,111 --> 00:17:10,202 Εντάξει. 168 00:17:31,812 --> 00:17:34,149 Το νιώθετε; 169 00:17:35,607 --> 00:17:36,763 Ποιο; 170 00:17:39,038 --> 00:17:40,501 Το πεπρωμένο. 171 00:17:46,359 --> 00:17:47,909 Γουίλ, αργήσαμε πολύ. 172 00:17:58,287 --> 00:18:00,334 Άρχισε. 173 00:18:00,454 --> 00:18:01,822 Όχι. 174 00:18:09,702 --> 00:18:13,009 Το αίμα μου πλέον τρέχει μέσα στον Ασημένιο Ποταμό. 175 00:18:28,101 --> 00:18:29,101 Αργήσαμε. 176 00:18:29,761 --> 00:18:31,961 Ο Άρχοντας Μάγος μόλυνε την Πηγή. 177 00:18:32,136 --> 00:18:33,869 Αν το νερό περάσει το φράγμα… 178 00:18:33,989 --> 00:18:37,439 …θα μετατρέψει τους πάντες σε άψυχους σκλάβους. 179 00:18:37,559 --> 00:18:41,538 Η μάχη δεν τελείωσε. Θα κρατήσουμε ασφαλή την υπερχείλιση όσο μπορούμε. 180 00:18:41,658 --> 00:18:45,108 Θα σε πάω στην αίθουσα ελέγχου. Η Ερετρέια είναι ήδη εκεί. 181 00:18:46,150 --> 00:18:47,306 Η Ερετρέια; 182 00:18:48,244 --> 00:18:49,304 Ναι. 183 00:18:49,628 --> 00:18:51,469 Είπε ότι την έστειλες εσύ. 184 00:18:51,589 --> 00:18:53,889 Έχει γίνει πιόνι του Άρχοντα Μάγου. 185 00:18:54,126 --> 00:18:55,776 Ίσως αργήσαμε ήδη πολύ. 186 00:19:07,163 --> 00:19:09,638 - Αυτό τελειώνει τώρα. - Θα αποτύχεις. 187 00:19:10,478 --> 00:19:12,328 Ακριβώς όπως ο πατέρας σου. 188 00:19:13,611 --> 00:19:16,940 Ο Γουίλ είναι πιο δυνατός από τον Σι και εσένα. 189 00:19:17,575 --> 00:19:20,457 Και εσύ είσαι κόρη του πατέρα σου; 190 00:19:20,956 --> 00:19:23,257 Μια αποτυχημένη σαν κι αυτόν; 191 00:19:23,999 --> 00:19:26,445 Ένιωσα τον πόνο σου. 192 00:19:26,924 --> 00:19:29,152 Άσε με να σου δείξω. 193 00:19:39,724 --> 00:19:41,695 Ήταν τόσο… 194 00:19:42,763 --> 00:19:44,103 …αδύναμος. 195 00:19:46,929 --> 00:19:48,292 Δεν σε φοβάμαι. 196 00:20:16,907 --> 00:20:18,757 Ερετρέια, άνοιξε την πόρτα. 197 00:20:23,514 --> 00:20:24,950 Απομακρύνσου. 198 00:20:38,741 --> 00:20:39,845 Ερετρέια. 199 00:20:42,908 --> 00:20:44,533 Γρήγορα, κλείσε το φράγμα. 200 00:20:44,653 --> 00:20:48,146 Το αίμα ήδη ρέει στις Τέσσερις Περιοχές. Έσπασε τον τροχό. 201 00:20:53,377 --> 00:20:54,467 Γκράνταλ. 202 00:21:14,365 --> 00:21:15,965 Έλα τώρα, κορίτσι μου. 203 00:21:16,682 --> 00:21:18,782 Μη μ' αναγκάσεις να σε σκοτώσω. 204 00:21:22,136 --> 00:21:26,186 Είναι ζωντανή, αλλά πρέπει να βγάλουμε το Στοιχειό Μορντ από μέσα της. 205 00:21:38,125 --> 00:21:40,942 - Πώς ξέρουμε ότι δεν θα τη σκοτώσει; - Δεν το ξέρω. 206 00:21:41,062 --> 00:21:43,877 Αν δεν το βγάλουμε, όμως, θα πεθάνει έτσι κι αλλιώς. 207 00:21:43,997 --> 00:21:48,674 Είναι μια αρχαία, δρυΐδική ιεροτελεστία. Μαγεία αίματος, πολύ επικίνδυνη. 208 00:21:53,477 --> 00:21:54,877 Ανασήκωσέ την. 209 00:21:56,221 --> 00:21:57,855 Όταν βγάλω το Στοιχειό Μορντ… 210 00:21:57,975 --> 00:22:00,875 …θα προσπαθήσει να δραπετεύσει. Μην το αφήσεις. 211 00:22:01,326 --> 00:22:06,489 Δαίμονα του σκότους, σε καλώ. 212 00:22:06,609 --> 00:22:10,504 Σε εξορκίζω από αυτό το δοχείο. 213 00:22:11,429 --> 00:22:14,569 Απ' το σκότος στο φως. 214 00:22:18,254 --> 00:22:20,104 Απελευθέρωσε αυτό το παιδί. 215 00:22:22,730 --> 00:22:24,531 Ετοιμάσου. Σχεδόν βγήκε. 216 00:22:27,510 --> 00:22:31,076 Διατάζω τη δρυϊδική πύλη να ανοίξει. 217 00:22:40,029 --> 00:22:41,329 Ενεργοποίησέ το. 218 00:22:42,142 --> 00:22:43,223 Χτύπα το. 219 00:22:48,785 --> 00:22:52,533 Σε εξορίζω στην Απαγόρευση για την αιωνιότητα. 220 00:23:11,902 --> 00:23:13,352 Ερετρέια, κοίτα με. 221 00:23:13,837 --> 00:23:14,969 Πού είμαι; 222 00:23:17,955 --> 00:23:20,231 Ερετρέια, γύρνα σ' εμένα. 223 00:23:21,655 --> 00:23:22,957 Είσαι ασφαλής. 224 00:23:36,268 --> 00:23:38,588 - Είναι πανίσχυρος. - Θα χρησιμοποιήσω το Σπαθί. 225 00:23:38,708 --> 00:23:40,020 Είναι ο μόνος τρόπος. 226 00:23:41,211 --> 00:23:45,288 Το σκοτάδι και το φως δεν μπορούν να συνυπάρχουν. 227 00:23:45,544 --> 00:23:47,847 Πρέπει να πλησιάσουμε. Άσ' το πάνω μου. 228 00:23:47,967 --> 00:23:51,775 Όταν θριαμβεύσει το σκοτάδι, το φως θα πεθάνει… 229 00:23:51,895 --> 00:23:55,251 …και οι δυο σας θα έχετε την κατάληξη των πατεράδων σας. 230 00:23:58,294 --> 00:24:01,167 Κάντε ένα βήμα μπροστά και φανερωθείτε. 231 00:24:02,238 --> 00:24:03,394 Να 'μαι. 232 00:24:05,917 --> 00:24:08,254 Το φως πάντα νικάει το σκοτάδι. 233 00:24:40,339 --> 00:24:42,412 Πρέπει να το μπήξεις ως την καρδιά. 234 00:24:42,532 --> 00:24:44,424 Τίποτα δεν με σταματά. 235 00:24:51,412 --> 00:24:54,462 Θα πάρεις κι εσύ το μάθημά σου σαν τον πατέρα σου. 236 00:24:56,146 --> 00:24:57,796 Πήγαινε να τον βρεις… 237 00:24:58,595 --> 00:25:00,043 …Σανάρα. 238 00:25:13,152 --> 00:25:14,965 Είσαι η επόμενη δρυΐδης. 239 00:25:15,899 --> 00:25:17,205 Ήρθε η ώρα. 240 00:25:17,979 --> 00:25:19,988 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 241 00:25:35,585 --> 00:25:36,633 Γουίλ. 242 00:26:20,630 --> 00:26:23,052 Τα καταφέραμε. Τον νικήσαμε. 243 00:26:23,410 --> 00:26:25,467 Ναι, τα κατάφερες. 244 00:26:38,013 --> 00:26:39,157 Η Πηγή… 245 00:26:40,652 --> 00:26:42,652 …είναι ακόμα δηλητηριασμένη. 246 00:26:44,836 --> 00:26:46,836 Νόμιζα ότι αν τον νικούσαμε… 247 00:26:55,475 --> 00:26:56,546 Μάρεθ. 248 00:26:57,569 --> 00:26:58,640 Κοίτα. 249 00:27:03,820 --> 00:27:05,889 Γουίλ, είσαι ένας Σανάρα. 250 00:27:06,169 --> 00:27:09,104 Το αίμα των προγόνων σου ρέει μέσα στο δικό σου. 251 00:27:09,224 --> 00:27:12,874 Μπορεί να νικήσει τον Άρχοντα Μάγο και να εξαγνίσει τον κόσμο. 252 00:27:16,653 --> 00:27:17,943 Τι συμβαίνει; 253 00:27:18,460 --> 00:27:22,310 Ο Σι είπε ότι η μαγεία στο αίμα μου μπορεί να εξαγνίσει τον κόσμο. 254 00:27:31,292 --> 00:27:32,892 Πρέπει να το τελειώσω. 255 00:27:40,276 --> 00:27:41,445 Τι κάνεις; 256 00:27:41,752 --> 00:27:44,867 Δεν γίνεται να γιατρευτώ και να σώσω τις Τέσσερις Περιοχές. 257 00:27:45,269 --> 00:27:47,753 Σου δίνω οικειοθελώς τις μαγικές πέτρες. 258 00:27:47,873 --> 00:27:50,851 Χρησιμοποίησέ τες για το καλό των Τεσσάρων Περιοχών. 259 00:27:50,971 --> 00:27:52,721 Θα είσαι κι εσύ μαζί μου. 260 00:27:53,206 --> 00:27:56,321 - Δρυΐδης και Σανάρα, το θυμάσαι; - Άκουσέ με. 261 00:27:56,711 --> 00:27:59,774 Το νερό είναι μολυσμένο κι έχει εξαπλωθεί ήδη. 262 00:28:00,820 --> 00:28:02,420 Μπορώ να το σταματήσω. 263 00:28:03,118 --> 00:28:06,168 Δεν το καταλάβαινα πριν, αλλά τώρα το καταλαβαίνω. 264 00:28:07,334 --> 00:28:09,084 Είχε δίκιο ο πατέρας μου. 265 00:28:10,099 --> 00:28:12,249 Κάποιος άλλος τρόπος θα υπάρχει. 266 00:28:14,736 --> 00:28:16,636 Η μαγεία είναι στο αίμα μου. 267 00:28:18,001 --> 00:28:20,094 Ήταν μέσα μου όλον αυτόν τον καιρό. 268 00:28:27,898 --> 00:28:30,098 Σιγουρέψου ότι όλοι θα 'ναι καλά. 269 00:31:07,387 --> 00:31:10,037 - Δείτε. - Τα κατάφερα ο Γουίλ κι η Μάρεθ. 270 00:31:10,377 --> 00:31:12,577 Δεν υπάρχει πια ο Άρχοντας Μάγος. 271 00:31:13,441 --> 00:31:16,641 Κέρδισαν κι οι δύο ένα γερό μεθύσι για όταν γυρίσουν. 272 00:31:16,971 --> 00:31:18,377 Κερνάω εγώ. 273 00:32:02,411 --> 00:32:05,511 Μ' αυτό το στέμμα, αναγνωρίζουμε μια νέα βασίλισσα. 274 00:32:05,873 --> 00:32:07,540 Τη Λίρια του Λι. 275 00:32:08,329 --> 00:32:11,279 Είθε η βασιλεία της να είναι μακρά και ειρηνική. 276 00:32:19,497 --> 00:32:22,547 Μπορεί να κερδίσαμε τη μάχη για το βασίλειό μας… 277 00:32:23,003 --> 00:32:25,387 …αλλά τώρα είναι η ώρα για επιδιορθώσεις. 278 00:32:25,507 --> 00:32:28,407 Όχι μόνο των τειχών, αλλά και των σχέσεών μας. 279 00:32:29,177 --> 00:32:33,539 Δεν θα είχαμε κανένα μέλλον χωρίς τη θυσία όσων θρηνούμε. 280 00:32:34,340 --> 00:32:37,006 Ηρώων όπως η μητέρα μου… 281 00:32:38,920 --> 00:32:40,520 …ο Βασιλιάς Άντερ… 282 00:32:41,450 --> 00:32:43,050 …ο δρυΐδης Άλανον… 283 00:32:44,639 --> 00:32:46,339 …και ο Γουίλ Όμσφορντ. 284 00:32:53,754 --> 00:32:55,604 Έδωσαν τις ζωές τους. 285 00:32:56,379 --> 00:33:00,711 Σε αντάλλαγμα, οφείλουμε να διαδώσουμε το μάθημα που μας έδωσαν. 286 00:33:01,450 --> 00:33:05,728 Ότι το καλό θα θριαμβεύει πάντα απέναντι στο κακό… 287 00:33:07,221 --> 00:33:09,169 …κι ότι η αγάπη τα κατακτά όλα. 288 00:33:14,826 --> 00:33:15,946 Ζήτω. 289 00:33:16,262 --> 00:33:17,674 Ζήτω. 290 00:33:17,942 --> 00:33:19,816 Ευλογημένη η Βασίλισσα. 291 00:33:36,844 --> 00:33:38,815 Ακούστηκες πολύ σοφή πριν. 292 00:33:39,915 --> 00:33:42,851 - Σου πάει το στέμμα. - Νιώθω σαν απατεώνισσα. 293 00:33:42,971 --> 00:33:45,983 Ξέρω ότι δεν το ήθελες ποτέ όλο αυτό… 294 00:33:46,628 --> 00:33:48,626 …αλλά όλοι αυτοί σε χρειάζονται. 295 00:33:48,746 --> 00:33:50,546 Χρειάζονται τη δύναμή σου. 296 00:33:50,961 --> 00:33:53,517 Νόμιζα ότι ήμουν καλύτερα μόνη μου. 297 00:33:54,596 --> 00:33:56,149 Έκανα λάθος τελικά. 298 00:33:57,649 --> 00:33:58,915 Για πολλά. 299 00:34:00,720 --> 00:34:02,242 Σ' αγαπώ. 300 00:34:04,573 --> 00:34:06,796 Ίσως μια μέρα να 'μαστε μαζί. 301 00:34:07,325 --> 00:34:08,700 Απλώς όχι τώρα. 302 00:34:23,751 --> 00:34:27,877 Αυτό το σκότος μέσα μου, υπάρχει ακόμα. 303 00:34:28,205 --> 00:34:31,259 Δεν θέλω να ξανακάνω κακό σ' όσους νοιάζομαι. 304 00:34:32,728 --> 00:34:34,028 Ειδικά σ' εσένα. 305 00:34:51,729 --> 00:34:55,229 Πήγαινε να κάνεις ό,τι πρέπει να κάνεις και γύρνα σ' εμένα. 306 00:34:56,208 --> 00:34:57,352 Εντάξει; 307 00:35:20,665 --> 00:35:23,365 Λυπάμαι για τον Γουίλ. Ήταν καλός άνθρωπος. 308 00:35:23,634 --> 00:35:26,484 Ευχαριστώ. Ξέρω ότι θα έλεγε το ίδιο για σένα. 309 00:35:28,589 --> 00:35:31,024 Χάρηκα που πολέμησα πλάι σου, γέρο. 310 00:35:31,144 --> 00:35:33,816 - Το βασίλειό μας σου χρωστά πολλά. - Ορίστε; 311 00:35:33,936 --> 00:35:36,428 Νόμιζα ότι ο Άρχοντας των Όπλων ήταν μόνος του. 312 00:35:36,548 --> 00:35:38,840 Αυτό ίσχυε πριν νοιαστώ για κάποια άτομα. 313 00:35:38,960 --> 00:35:42,249 Άσε που δεν μπορούμε όλοι να κάνουμε γαμάτα μαγικά. 314 00:35:42,369 --> 00:35:44,269 Θα γίνεις φοβερός στρατηγός. 315 00:35:47,288 --> 00:35:48,838 Άντε, πέφτει ο ήλιος. 316 00:35:54,463 --> 00:35:56,513 Κράτα μου ασφαλή τη Βασίλισσα. 317 00:35:56,872 --> 00:35:58,072 Μην ανησυχείς. 318 00:35:59,044 --> 00:36:02,841 - Συγγνώμη για ό,τι συνέβη στο φράγμα. - Δεν ήσουν εσύ. 319 00:36:03,389 --> 00:36:05,839 Η Ερετρέια που ξέρω είναι τέρμα πιστή. 320 00:36:15,610 --> 00:36:17,180 Τα λέμε, Στρατηγέ. 321 00:37:38,290 --> 00:37:40,553 Για τον νεκρό Άλανον. 322 00:37:41,478 --> 00:37:43,864 Είθε το πνεύμα σου να βρει γαλήνη… 323 00:37:44,862 --> 00:37:49,632 …και η σοφία σου να συνεχίσει να με καθοδηγεί. 324 00:37:50,423 --> 00:37:52,578 Για όσο ζω. 325 00:38:13,805 --> 00:38:16,855 Θα ήταν περήφανος για όσα κατάφερες, να το ξέρεις. 326 00:38:19,814 --> 00:38:21,664 Τον τιμάς με το θάρρος σου. 327 00:38:22,272 --> 00:38:25,327 Δεν υπάρχει καλύτερο άτομο για να συνεχίσει την κληρονομιά του. 328 00:38:25,790 --> 00:38:29,390 Η κληρονομιά αυτή ανήκει και στις δύο. Έχετε πολλά να μάθετε. 329 00:38:30,030 --> 00:38:33,730 Το ερώτημα είναι αν είστε έτοιμες να συνεχίσετε την εκπαίδευση. 330 00:38:36,151 --> 00:38:39,301 Τότε, είναι ώρα να συνεχίσουμε το Τάγμα των Δρυϊδών. 331 00:38:48,527 --> 00:38:50,280 Μάρεθ; Τι συμβαίνει; 332 00:38:51,652 --> 00:38:53,371 Προς στιγμή, ένιωσα… 333 00:38:54,832 --> 00:38:56,742 …σαν να 'ταν μαζί μας ο Γουίλ. 334 00:39:07,411 --> 00:39:09,396 Ενίοτε η μοίρα μάς διαλέγει. 335 00:39:23,417 --> 00:39:25,367 Ο Γουίλ είναι ακόμα ζωντανός… 336 00:39:26,260 --> 00:39:27,356 …κάπου. 337 00:39:27,727 --> 00:39:31,177 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός: X-TheShannaraChroniclesTeam 338 00:39:31,297 --> 00:39:33,197 [entakma, Katnip, taokla007] 339 00:39:33,599 --> 00:39:37,099 Επιμέλεια Διαλόγων: Χ-TheShannaraChroniclesTeam [taokla007] 340 00:40:00,460 --> 00:40:03,213 Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου: www.xsubs.tv 341 00:40:03,333 --> 00:40:07,081 Η X-TheShannaraChroniclesTeam σας ευχαριστεί για την υποστήριξη!