1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Di Terjemahkan Oleh fauzi_fa2000 https://teknisi.tk 2 00:00:18,800 --> 00:00:20,260 Kau 3 00:00:20,300 --> 00:00:22,530 Selamat datang kembali, Eretria. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,330 Aku sudah lama menunggumu. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,260 Maaf soal penyamaran itu. 6 00:00:31,300 --> 00:00:33,130 Agar bisa membaur dengan Troll. 7 00:00:33,260 --> 00:00:34,800 Kukira kau sudah tewas, Cogline. 8 00:00:39,130 --> 00:00:42,030 Kuhabiskan 20 tahun bertanya-tanya apa kabarmu. 9 00:00:42,100 --> 00:00:45,930 Kini kau di sini, dalam keadaan hidup. 10 00:00:46,000 --> 00:00:48,260 Aku berjanji pada ibumu untuk menjagamu. 11 00:00:49,800 --> 00:00:52,760 Aku tahu takdir akan mempertemukan kita kembali. 12 00:00:52,830 --> 00:00:55,260 Bergabunglah dengan kami. Anggap ini sebagai rumahmu. 13 00:00:56,830 --> 00:00:58,660 Teman-temanku akan datang untuk mencariku. 14 00:00:58,730 --> 00:01:00,130 Kita tunggu hingga mereka datang. 15 00:01:00,260 --> 00:01:01,500 Pilihan ada padamu. 16 00:01:42,360 --> 00:01:43,830 Kau mengikutiku? 17 00:01:43,900 --> 00:01:46,140 Aku takut kau kesepian. 18 00:01:47,700 --> 00:01:49,500 Lihat ini. 19 00:01:50,900 --> 00:01:53,530 Cogline tak mau kita membahayakan nyawa demi ini. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,106 Dia akan panik jika sesuatu terjadi padamu. 21 00:01:55,130 --> 00:01:57,130 Aku bisa menjaga diriku sendiri, Lyria. 22 00:01:57,260 --> 00:01:58,600 Bukan itu intinya. 23 00:01:58,660 --> 00:02:02,530 Kemanapun kau pergi, aku ikut. Ingat itu. 24 00:02:13,830 --> 00:02:15,330 Tampaknya kita terlambat. Ayo. 25 00:02:18,930 --> 00:02:20,306 Kenapa kalian lama sekali? 26 00:02:20,330 --> 00:02:21,576 Apa yang kalian temukan? 27 00:02:21,600 --> 00:02:22,900 Ini untuk Cogline. 28 00:02:22,960 --> 00:02:24,260 Hebat! 29 00:02:24,330 --> 00:02:25,330 Ini. 30 00:02:30,060 --> 00:02:31,060 Troll! 31 00:02:34,730 --> 00:02:37,000 Pandu semua keluar dari sini. Pergilah! 32 00:04:39,830 --> 00:04:41,530 Kenapa lama sekali? 33 00:05:24,830 --> 00:05:26,130 Eretria! 34 00:05:30,560 --> 00:05:33,030 Kegelapan yang baru akan datang. 35 00:05:33,100 --> 00:05:35,700 Temukanlah Wil. 36 00:05:35,760 --> 00:05:37,760 Takdir dunia tergantung dari itu. 37 00:06:58,030 --> 00:06:59,100 Selamat datang kembali. 38 00:07:02,260 --> 00:07:03,960 Bagaimana bisa aku... Selamat? 39 00:07:04,030 --> 00:07:05,100 Entahlah. 40 00:07:05,900 --> 00:07:07,100 Tapi saat aku menemukanmu. 41 00:07:07,160 --> 00:07:09,400 Kau terus meracau "Amberle". 42 00:07:14,100 --> 00:07:16,930 Tidak boleh. Jangan bangun dulu. 43 00:07:17,000 --> 00:07:18,330 Aku harus menemui Cogline. 44 00:07:24,830 --> 00:07:26,260 Sedang mengerjakan sihir Druid? 45 00:07:27,830 --> 00:07:30,130 Ini bukan sihir, tapi ilmu sains. 46 00:07:30,260 --> 00:07:32,030 Aku tahu, itu listrik. 47 00:07:32,100 --> 00:07:34,300 Kau penuh kejutan. 48 00:07:36,830 --> 00:07:39,030 Aku senang kau sudah baikan. 49 00:07:39,100 --> 00:07:41,530 Lyria cerita tentang kejadian tadi. 50 00:07:41,600 --> 00:07:43,030 Sebuah keajaiban kau masih hidup. 51 00:07:46,760 --> 00:07:50,530 Harusnya aku sudah tewas, jika bukan karena Amberle. 52 00:07:50,600 --> 00:07:53,500 Aku tahu itu terdengar gila Tapi dia di bawah sana. 53 00:07:53,560 --> 00:07:54,630 Aku melihatnya. 54 00:07:55,530 --> 00:07:56,960 Saat tenggelam, 55 00:07:57,030 --> 00:07:58,660 Otaknya akan kekurangan oksigen... 56 00:07:58,730 --> 00:08:00,476 Mengakibatkan mereka berhalusinasi. 57 00:08:00,500 --> 00:08:01,960 Tidak, ini nyata. 58 00:08:02,030 --> 00:08:04,260 Dia memanggilku... Dan dia bilang Wil membutuhkanku. 59 00:08:04,300 --> 00:08:06,260 Mungkin alam bawah sadarmu ingin kau percaya itu. 60 00:08:06,330 --> 00:08:07,476 Untuk menghadapi kenyataan bahwa 61 00:08:07,500 --> 00:08:09,400 Mereka tak pernah menjemputmu. 62 00:08:09,460 --> 00:08:12,460 Eretria, lupakanlah masa lalumu. Siapapun itu 63 00:08:12,530 --> 00:08:15,500 Yang bernama Amberle dan Wil... pasti mereka baik-baik saja. 64 00:08:19,700 --> 00:08:20,960 Sepertinya kau benar. 65 00:08:22,800 --> 00:08:25,430 Sudah jelas mereka di Arborlon, bahagia selamanya. 66 00:09:03,130 --> 00:09:04,460 Kau pasien selanjutnya. 67 00:09:07,560 --> 00:09:08,600 Kau bukan Gnome? 68 00:09:09,760 --> 00:09:12,130 Jelas... gak salah Berarti matamu sehat. 69 00:09:12,200 --> 00:09:14,660 Kukira Semua Healer di sini adalah Gnome. 70 00:09:14,730 --> 00:09:15,800 Kecuali aku. 71 00:09:15,860 --> 00:09:17,530 Apa yang menjadikanmu istimewa? 72 00:09:17,600 --> 00:09:18,630 Tak ada. 73 00:09:19,660 --> 00:09:21,100 Katanya tanganmu terbakar. 74 00:09:21,160 --> 00:09:22,360 Ya. 75 00:09:23,560 --> 00:09:25,260 Kuharap ada kisah menarik di balik ini... 76 00:09:25,300 --> 00:09:28,830 Tapi aku cuma tersandung dan menimpa api unggun. 77 00:09:32,430 --> 00:09:34,260 Kabar baiknya adalah kau masih hidup. 78 00:09:40,800 --> 00:09:42,300 Apply this twice a day. 79 00:09:42,360 --> 00:09:44,000 It should minimize the scarring. 80 00:09:44,760 --> 00:09:46,060 Hey. 81 00:09:46,130 --> 00:09:48,800 You look really familiar. What was your name? 82 00:09:48,860 --> 00:09:49,860 Uh... 83 00:09:51,000 --> 00:09:52,700 Around here, I'm just another Healer. 84 00:10:26,230 --> 00:10:28,830 It's been a year since the demon attack. 85 00:10:28,960 --> 00:10:31,830 We need to get these people back to their homes and farms. 86 00:10:31,960 --> 00:10:33,959 The Elven treasury is empty. 87 00:10:33,960 --> 00:10:35,800 We don't have the resources or manpower 88 00:10:35,860 --> 00:10:37,360 to rebuild their villages. 89 00:10:37,430 --> 00:10:39,660 Any word on help from the other races? 90 00:10:39,730 --> 00:10:41,836 They're still waiting for approval from their counsels. 91 00:10:41,860 --> 00:10:43,300 Most of them would rather see 92 00:10:43,360 --> 00:10:45,300 the elves choked off than help. 93 00:10:45,360 --> 00:10:48,260 King Ander! Thanks for coming. 94 00:10:49,600 --> 00:10:50,960 There's something you need to see. 95 00:11:19,030 --> 00:11:20,330 The Crimson did this? 96 00:11:20,400 --> 00:11:22,700 I warned you that their influence is growing. 97 00:11:22,760 --> 00:11:24,100 We need to find Riga 98 00:11:24,160 --> 00:11:26,160 and put him on trial for these crimes. 99 00:11:26,230 --> 00:11:27,836 EDAIN: General may be the head of the snake, 100 00:11:27,860 --> 00:11:30,400 but he's only voicing what many people are feeling. 101 00:11:30,460 --> 00:11:32,730 General Riga and his men are on the rampage. 102 00:11:32,800 --> 00:11:35,230 Killing anyone who refuses to report a magic user. 103 00:11:35,300 --> 00:11:36,660 Giving the people an enemy 104 00:11:36,730 --> 00:11:38,160 and turning them away from you. 105 00:11:39,300 --> 00:11:40,460 He's rewarding hate. 106 00:13:14,330 --> 00:13:18,530 When the Warlock Lord's blade called, you answered. 107 00:13:18,600 --> 00:13:20,030 So that together, 108 00:13:20,100 --> 00:13:24,400 we can take the first step in resurrecting our master. 109 00:13:24,460 --> 00:13:29,360 Today you will be reborn... As Mord Wraiths. 110 00:13:32,660 --> 00:13:34,330 Step forward. 111 00:13:37,130 --> 00:13:39,300 You will lead your brothers 112 00:13:39,360 --> 00:13:41,160 and you will bear the mark of the snake. 113 00:13:41,230 --> 00:13:42,230 Yes. 114 00:14:44,960 --> 00:14:47,160 Behold. 115 00:14:47,230 --> 00:14:48,660 The heart of our dark master. 116 00:16:05,600 --> 00:16:06,600 Allanon. 117 00:16:09,300 --> 00:16:11,600 I sensed you tracking me for months now. 118 00:16:14,430 --> 00:16:16,530 But it's too late. 119 00:16:16,600 --> 00:16:20,330 Resurrecting the Warlock Lord is madness. 120 00:16:20,400 --> 00:16:23,000 But, sacrificing me to the Dagda Mor? 121 00:16:24,160 --> 00:16:25,959 Oh, that was perfectly acceptable. 122 00:16:25,960 --> 00:16:29,430 I regret what happened to you and my part in it. 123 00:16:29,500 --> 00:16:31,300 But I was trying to save the Ellcrys. 124 00:16:31,360 --> 00:16:36,600 Is that what you told Amberle when she sacrificed her life? 125 00:16:36,660 --> 00:16:37,700 Or Wil? 126 00:16:40,560 --> 00:16:42,260 You turned Catania against me. 127 00:16:42,330 --> 00:16:44,260 You brought that upon yourself. 128 00:16:44,330 --> 00:16:47,960 You allowed yourself to be manipulated by the Dagda Mor. 129 00:16:48,000 --> 00:16:51,060 And now that sword is controlling you. 130 00:16:51,130 --> 00:16:55,060 It's guiding me, Allanon, to my true potential. 131 00:16:56,130 --> 00:16:57,276 I'm gonna learn from the Druid 132 00:16:57,300 --> 00:16:59,800 who understood the true power of magic. 133 00:16:59,860 --> 00:17:03,130 Power is a curse for those who seek it. 134 00:17:49,060 --> 00:17:51,960 You're gonna die forgotten and alone, Allanon. 135 00:17:52,000 --> 00:17:53,830 And the world won't even care. 136 00:17:53,960 --> 00:17:56,400 That is my burden to bear, not yours. 137 00:18:00,960 --> 00:18:02,760 Your master needs you. Now! 138 00:18:03,330 --> 00:18:04,330 Drink! 139 00:19:40,130 --> 00:19:41,230 You know who I am? 140 00:19:41,300 --> 00:19:42,330 General Riga. 141 00:19:44,200 --> 00:19:45,830 That's right 142 00:19:45,900 --> 00:19:47,860 and I'm on the hunt for magic users. 143 00:19:47,930 --> 00:19:51,000 You won't find any in there. I'm just a simple farmer. 144 00:19:51,800 --> 00:19:52,860 I'm looking for someone. 145 00:19:54,230 --> 00:19:56,130 His name is Wil Ohmsford. 146 00:19:56,200 --> 00:19:57,360 He's a Shannara. 147 00:19:58,660 --> 00:19:59,960 One of those responsible 148 00:20:00,030 --> 00:20:01,960 for unleashing the Dagda Mor and his demon army. 149 00:20:02,030 --> 00:20:04,000 No. I never heard of Wil Ohmsford. 150 00:20:05,700 --> 00:20:06,730 But... 151 00:20:08,060 --> 00:20:09,830 There's a Flick Ohmsford down in Shady Vale. 152 00:20:10,430 --> 00:20:11,500 Good. 153 00:20:24,500 --> 00:20:25,660 A gift from the Crimson. 154 00:20:28,200 --> 00:20:29,400 Send them safely on their way. 155 00:20:33,500 --> 00:20:37,100 Dispatch a unit to Shady Vale. Find this Flick Ohmsford. 156 00:20:37,160 --> 00:20:39,030 And what if the locals don't co-operate? 157 00:20:39,100 --> 00:20:40,736 Well, then you burn the village to the ground 158 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 until you they do. 159 00:20:56,030 --> 00:20:57,560 Now, as you all know, 160 00:20:57,660 --> 00:21:00,700 Elven anatomy differs from other races. 161 00:21:00,760 --> 00:21:02,460 Their hearts are no exception. 162 00:21:04,260 --> 00:21:05,500 Can someone please tell me 163 00:21:05,560 --> 00:21:07,130 where I should make the next incision? 164 00:21:08,430 --> 00:21:10,660 Across the wall of the right inferior atrium. 165 00:21:11,730 --> 00:21:13,000 Correct, Mr. Ohmsford. 166 00:21:13,760 --> 00:21:15,000 Please, take over. 167 00:21:49,100 --> 00:21:50,660 Mr. Ohmsford. 168 00:21:52,430 --> 00:21:54,660 Step outside. Now. 169 00:22:30,930 --> 00:22:32,060 Mr. Ohmsford... 170 00:22:35,330 --> 00:22:36,800 Your compassion for the patients 171 00:22:36,860 --> 00:22:39,730 and dedication to your studies are impressive. 172 00:22:41,000 --> 00:22:42,900 Why do I sense there's a "but" coming? 173 00:22:44,330 --> 00:22:46,430 Takes more than that to be a good healer. 174 00:22:48,200 --> 00:22:50,830 I don't think this is your calling. 175 00:22:50,900 --> 00:22:53,900 Slanter went out on a limb to get me in here. 176 00:22:53,960 --> 00:22:56,260 Why do you dedicate yourself to medicine 177 00:22:56,330 --> 00:22:58,660 when you possess a far greater gift? 178 00:22:59,560 --> 00:23:01,430 Because magic has a price. 179 00:23:01,500 --> 00:23:03,760 A price that's too high. 180 00:23:03,830 --> 00:23:04,830 At least for me. 181 00:23:07,400 --> 00:23:09,430 You saved the world. 182 00:23:09,500 --> 00:23:13,400 As much as we help, a Stor can never do that. 183 00:23:13,460 --> 00:23:16,300 I'm not interested in saving the world anymore. 184 00:23:16,360 --> 00:23:17,900 Just the people that I care about. 185 00:23:19,400 --> 00:23:20,900 Please give me one more chance. 186 00:23:23,760 --> 00:23:26,000 One more, but that's it, Mr. Ohmsford. 187 00:23:31,830 --> 00:23:33,200 You should know. 188 00:23:33,260 --> 00:23:36,400 It wasn't Slanter who secured your position here. 189 00:23:36,460 --> 00:23:37,700 It was Allanon. 190 00:24:10,060 --> 00:24:12,960 The skull of the Warlock Lord. 191 00:24:13,030 --> 00:24:15,000 The blade has told me who will know. 192 00:24:15,060 --> 00:24:16,230 Find the Shannara. 193 00:25:59,300 --> 00:26:00,860 I'm lost without you. 194 00:26:31,100 --> 00:26:32,460 Ouch. 195 00:26:37,400 --> 00:26:40,200 Okay. Good talk. 196 00:26:40,260 --> 00:26:42,760 Cogline said I need to let go of my old life. 197 00:26:43,960 --> 00:26:45,160 I thought you already had? 198 00:26:47,030 --> 00:26:49,530 I guess, not talking about it is different from letting go. 199 00:26:50,160 --> 00:26:51,460 We agreed. 200 00:26:51,530 --> 00:26:54,200 All that's important is who we are now. 201 00:26:54,260 --> 00:26:58,260 Whatever we were before doesn't matter. 202 00:26:58,330 --> 00:27:01,530 What does matter is that the only time I feel real, 203 00:27:01,660 --> 00:27:02,860 is when I'm with you. 204 00:27:05,560 --> 00:27:07,060 Now you tell me something. 205 00:27:08,660 --> 00:27:09,700 Who's Amberle? 206 00:27:13,160 --> 00:27:15,560 She's probably the bravest person I've ever met. 207 00:27:18,460 --> 00:27:20,500 Were you two ever together? 208 00:27:20,560 --> 00:27:22,030 No. Not like that. 209 00:27:25,200 --> 00:27:28,000 But I feel this connection to her that I can't explain. 210 00:27:29,400 --> 00:27:31,100 And Wil? 211 00:27:31,160 --> 00:27:32,530 How does he fit into the picture? 212 00:27:34,560 --> 00:27:37,530 You talk in your sleep, so I kinda pieced it together. 213 00:27:38,660 --> 00:27:39,730 Wil. 214 00:27:44,460 --> 00:27:46,730 Wil was the first person to ever look at me 215 00:27:46,800 --> 00:27:47,960 and see someone good. 216 00:27:50,100 --> 00:27:52,360 I never thought I could be anything more than a Rover, 217 00:27:52,430 --> 00:27:53,900 but he knew it all along. 218 00:27:56,660 --> 00:27:58,360 Are you still in love with him? 219 00:28:01,300 --> 00:28:03,030 His heart was always Amberle's. 220 00:28:04,660 --> 00:28:06,030 You didn't answer the question. 221 00:28:07,860 --> 00:28:08,860 No. 222 00:28:09,930 --> 00:28:10,960 Not anymore. 223 00:28:13,800 --> 00:28:15,060 I met a new person. 224 00:28:16,200 --> 00:28:17,900 She's kind of mysterious... 225 00:28:19,360 --> 00:28:21,300 Doesn't really like talking about herself. 226 00:28:24,730 --> 00:28:26,600 But I'm hoping she'll open up to me. 227 00:28:38,260 --> 00:28:39,360 What's wrong? 228 00:28:40,730 --> 00:28:43,360 There's something that I need to tell you. 229 00:28:43,430 --> 00:28:46,060 I should have told you before, it's about Cogline. 230 00:28:47,830 --> 00:28:49,360 He's been lying to you. 231 00:28:54,600 --> 00:28:56,360 A week after you got here, 232 00:28:56,430 --> 00:28:58,100 Cogline called in all the scouts. 233 00:28:59,400 --> 00:29:01,300 Said some people would be looking for you. 234 00:29:01,360 --> 00:29:02,960 Dangerous people. 235 00:29:03,030 --> 00:29:06,130 We had to prevent them from ever finding you. 236 00:29:06,200 --> 00:29:09,700 Couple months later, I saw the scouts in his lab. 237 00:29:11,200 --> 00:29:12,660 They said the Eretria problem 238 00:29:12,730 --> 00:29:14,000 had been taken care of 239 00:29:14,060 --> 00:29:16,260 and gave him something as proof. 240 00:29:17,700 --> 00:29:20,330 After that, all the patrols stopped. 241 00:29:20,400 --> 00:29:21,930 Do you know what the scouts gave him? 242 00:29:22,000 --> 00:29:23,100 I have no idea. 243 00:29:23,160 --> 00:29:24,330 But he's a pack rat 244 00:29:24,400 --> 00:29:26,700 so I'm sure it's somewhere in his lab. 245 00:29:28,900 --> 00:29:30,260 Then tonight we're finding it. 246 00:29:51,560 --> 00:29:53,030 I'm not looking for company. 247 00:29:53,960 --> 00:29:55,330 Sorry. 248 00:29:55,400 --> 00:29:58,260 You know, gotta be honest, Wil. 249 00:29:58,330 --> 00:30:01,030 This whole brooding, tortured loner routine 250 00:30:01,100 --> 00:30:02,500 isn't really working for you. 251 00:30:06,230 --> 00:30:08,330 I'm surprised that the guy who helped save 252 00:30:08,400 --> 00:30:09,730 the Four Lands from demons 253 00:30:09,800 --> 00:30:11,680 doesn't have people lining up to buy him rounds. 254 00:30:13,060 --> 00:30:16,760 Or, uh, collect the bounty on his head. 255 00:30:26,160 --> 00:30:28,000 You're full of surprises. 256 00:30:28,060 --> 00:30:30,960 Not the first time a woman has tried to take advantage of me. 257 00:30:32,360 --> 00:30:34,360 You come into the clinic with a story 258 00:30:34,430 --> 00:30:36,430 about how you burned yourself. 259 00:30:36,500 --> 00:30:38,330 Then I spot you sitting across the bar 260 00:30:38,400 --> 00:30:39,760 eyeing me for the last hour. 261 00:30:41,360 --> 00:30:44,460 See, if I stab an Elf right here 262 00:30:44,530 --> 00:30:46,530 above the abdomen and twist the blade, 263 00:30:46,660 --> 00:30:48,180 you'll bleed out in less than a minute. 264 00:30:50,460 --> 00:30:53,730 That's really fascinating, 265 00:30:53,800 --> 00:30:55,706 but I think you're gonna need my help getting away 266 00:30:55,730 --> 00:30:58,260 from the real bounty hunters sitting two tables down. 267 00:31:02,030 --> 00:31:04,260 That man and that woman. 268 00:31:04,330 --> 00:31:06,500 They had a third guy outside ready to bag you, 269 00:31:06,560 --> 00:31:09,460 but I slit his throat before I came in. 270 00:31:09,530 --> 00:31:12,230 Which is how I got this card. 271 00:31:17,700 --> 00:31:19,400 Someone just sobered up real fast. 272 00:31:21,300 --> 00:31:22,780 I hope you know how to use that knife. 273 00:31:23,660 --> 00:31:25,560 Why are you helping me? 274 00:31:25,660 --> 00:31:27,140 I'll explain after we get out of here. 275 00:31:31,500 --> 00:31:32,830 You just picked me up, 276 00:31:32,900 --> 00:31:35,000 we're drunk and you're taking me back to your place. 277 00:31:36,060 --> 00:31:37,660 Try and keep up. Come on. 278 00:31:44,360 --> 00:31:45,860 Excuse me. 279 00:31:45,930 --> 00:31:47,400 I'm about to get lucky here. 280 00:31:47,460 --> 00:31:48,860 So are we. 281 00:31:48,930 --> 00:31:51,930 We can do this the easy way, or the hard way. 282 00:31:52,830 --> 00:31:54,030 Hard way works for me. 283 00:32:53,030 --> 00:32:55,800 You seriously had no idea you were being hunted? 284 00:32:55,860 --> 00:32:58,260 I had heard rumors about some extremist elves 285 00:32:58,330 --> 00:33:00,660 going after magic users, 286 00:33:00,730 --> 00:33:03,400 but Storlock is a neutral zone. 287 00:33:03,460 --> 00:33:05,659 Might want to tell that to the Crimson. 288 00:33:05,660 --> 00:33:07,330 Here. Let me help you. 289 00:33:19,330 --> 00:33:20,660 Thanks for your help. 290 00:33:20,730 --> 00:33:22,930 I didn't do it for thanks. 291 00:33:23,000 --> 00:33:24,430 I plan on collecting that favor. 292 00:33:26,860 --> 00:33:28,830 Look, I'm no healer but that thing needs stitches. 293 00:33:28,900 --> 00:33:30,436 I'm gonna go get one of your Stor friends. 294 00:33:30,460 --> 00:33:32,260 Ah! 295 00:33:32,330 --> 00:33:34,560 I was drunk and in a bar fight. 296 00:33:34,660 --> 00:33:35,976 I'm already on thin ice around here. 297 00:33:36,000 --> 00:33:38,200 They'd kick me out. 298 00:33:38,260 --> 00:33:40,730 So you're gonna stay here and bleed out? Great plan. 299 00:33:42,100 --> 00:33:43,260 Hand me my jacket. 300 00:34:01,060 --> 00:34:02,730 Enjoy the show. 301 00:34:25,960 --> 00:34:27,930 How did this guy ever save the world? 302 00:34:32,730 --> 00:34:34,659 Cogline won't be long. 303 00:34:34,660 --> 00:34:35,830 Dinner is almost over. 304 00:34:44,830 --> 00:34:46,660 Look at all this stuff. 305 00:34:49,230 --> 00:34:50,660 Go check his desk. 306 00:35:22,660 --> 00:35:23,860 Hurry up. 307 00:35:37,660 --> 00:35:39,160 Can I help you? 308 00:35:42,360 --> 00:35:44,700 Wil did come looking for me, didn't he? 309 00:35:44,760 --> 00:35:46,200 This is his pendant. 310 00:35:46,260 --> 00:35:49,530 Lyria, I need to speak with Eretria alone. 311 00:35:59,500 --> 00:36:01,260 Knew I should've thrown that damn thing away. 312 00:36:02,660 --> 00:36:03,830 He searched for months, 313 00:36:03,900 --> 00:36:05,340 but I prevented him from finding you. 314 00:36:05,400 --> 00:36:07,460 Why? Why would you do that? 315 00:36:07,530 --> 00:36:08,900 Because he's a Shannara. 316 00:36:09,730 --> 00:36:10,900 When they come knocking, 317 00:36:10,960 --> 00:36:12,460 that means people are gonna get hurt, 318 00:36:12,530 --> 00:36:14,330 Maybe die. So you lied! 319 00:36:14,400 --> 00:36:15,660 I was trying to protect you. 320 00:36:15,700 --> 00:36:17,330 I don't need protection. 321 00:36:17,400 --> 00:36:19,000 I want the truth, for once. 322 00:36:21,730 --> 00:36:23,336 I promised your mother that I would guard you 323 00:36:23,360 --> 00:36:24,659 with my life. 324 00:36:24,660 --> 00:36:27,860 And for 20 years, I thought I failed her. 325 00:36:29,000 --> 00:36:30,560 I couldn't live with myself. 326 00:36:31,860 --> 00:36:33,140 I didn't want to lose you again. 327 00:36:33,200 --> 00:36:34,260 I know you loved her, 328 00:36:34,330 --> 00:36:35,760 but that wasn't your choice to make. 329 00:36:37,160 --> 00:36:38,430 Don't go. 330 00:36:40,100 --> 00:36:42,400 Please ignore the vision of Amberle, I beg you. 331 00:36:42,460 --> 00:36:43,800 You know I can't do that. 332 00:36:47,500 --> 00:36:48,730 Eretria. 333 00:36:51,800 --> 00:36:53,860 Sometimes the truth doesn't set you free. 334 00:36:56,060 --> 00:36:57,800 It brings you more pain. 335 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 That'll be for me to discover. 336 00:37:57,860 --> 00:37:59,360 What happened? 337 00:38:00,330 --> 00:38:02,300 A human village was attacked. 338 00:38:02,360 --> 00:38:04,160 We're setting up triage stations. 339 00:38:04,230 --> 00:38:05,660 It's gonna be a long night. 340 00:38:05,730 --> 00:38:06,960 Which village? 341 00:38:07,030 --> 00:38:08,230 Shady Vale. 342 00:38:08,300 --> 00:38:09,660 Shady... 343 00:38:10,400 --> 00:38:11,730 Uncle Flick! 344 00:38:16,330 --> 00:38:17,730 Uncle Flick! 345 00:38:18,300 --> 00:38:19,930 Wil! 346 00:38:20,000 --> 00:38:22,930 Wil Ohmsford, is that you? 347 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 Dax. Hey. 348 00:38:25,060 --> 00:38:28,930 The Crimson, they were looking for you. 349 00:38:29,000 --> 00:38:30,430 You can't stay here. 350 00:38:30,500 --> 00:38:31,700 What about my uncle? 351 00:38:31,760 --> 00:38:33,860 I told Flick to hide. 352 00:38:33,930 --> 00:38:35,800 I hope they didn't find him. 353 00:38:37,330 --> 00:38:38,900 Let's get him to surgery. 354 00:38:48,400 --> 00:38:50,030 You sure about this, Eretria? 355 00:38:50,100 --> 00:38:51,930 We're in Rover territory. 356 00:38:52,000 --> 00:38:53,560 We've got to keep moving. 357 00:38:53,630 --> 00:38:55,200 It's a long way to Arborlon. 358 00:39:05,360 --> 00:39:06,730 Stay close. 359 00:39:17,700 --> 00:39:18,760 Lyria! 360 00:39:18,830 --> 00:39:20,930 Bad move if you wanna live. 361 00:40:02,530 --> 00:40:04,060 Shannara. 362 00:40:29,500 --> 00:40:30,830 Hey. 363 00:40:35,730 --> 00:40:36,800 I'm right here. 364 00:40:45,200 --> 00:40:47,530 Hey, that's not gonna buy us much time. 365 00:40:47,660 --> 00:40:49,460 We have to hurry before that thing comes back. 366 00:40:50,130 --> 00:40:51,660 Wait. 367 00:40:51,700 --> 00:40:53,100 You have magic? 368 00:40:53,160 --> 00:40:54,659 Not much gets by you. 369 00:40:54,660 --> 00:40:56,960 Let's go. 370 00:40:57,030 --> 00:40:59,160 Not until you tell me what you want. 371 00:41:01,000 --> 00:41:02,330 The Druid. 372 00:41:02,400 --> 00:41:03,530 Allanon. 373 00:41:03,660 --> 00:41:05,230 I need your help to find him. 374 00:41:05,300 --> 00:41:06,360 Why? 375 00:41:07,200 --> 00:41:08,700 Because he's my father.