1 00:00:05,734 --> 00:00:08,194 I tidligere afsnit: 2 00:00:09,404 --> 00:00:11,990 - Fulgte du efter mig? - Jeg er, hvor du er. 3 00:00:12,157 --> 00:00:14,451 Du må slippe taget i dit gamle liv. 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,953 Wil og Amberle er sikkert i tryghed. 5 00:00:17,120 --> 00:00:20,290 Eretria. Et nyt mørke nærmer sig. 6 00:00:20,457 --> 00:00:22,459 - Kender du mig? - General Riga. 7 00:00:22,626 --> 00:00:24,753 Jeg er på jagt efter Wil Ohmsford. 8 00:00:24,920 --> 00:00:30,175 - Du ser så bekendt ud. - Her er jeg bare en af healerne. 9 00:00:30,342 --> 00:00:33,303 - Hvorfor lige medicin? - Jeg vil ikke redde verden. 10 00:00:33,470 --> 00:00:36,765 - Kun dem, jeg holder af. - Wil ledte efter mig. 11 00:00:36,932 --> 00:00:39,893 - Jeg ville beskytte dig. - Jeg vil ikke beskyttes. 12 00:00:40,060 --> 00:00:43,021 Vi må fortsætte. Der er langt til Arborlon. 13 00:00:43,188 --> 00:00:45,982 I dag genfødes du... Som Mord Wraiths. 14 00:00:46,149 --> 00:00:49,069 At genoplive Troldmandsherren er vanvid! 15 00:00:49,236 --> 00:00:50,612 Find vores Shannara! 16 00:00:50,779 --> 00:00:54,324 Shannara! 17 00:00:56,076 --> 00:00:58,119 Her. 18 00:00:59,204 --> 00:01:03,041 - Hurtigt. - Ikke før du siger, hvad du vil. 19 00:01:03,208 --> 00:01:05,669 Allanon. Han er min far. 20 00:01:18,390 --> 00:01:23,603 Wil! Vi har løbet hele natten. Vi har ikke set den i flere timer. 21 00:01:23,770 --> 00:01:28,400 Vi må finde min onkel i Skyggedalen. Så kan vi hvile os. 22 00:01:28,566 --> 00:01:30,694 Vi er der næsten. 23 00:01:39,077 --> 00:01:41,663 Den har fundet os. 24 00:01:42,998 --> 00:01:45,792 Den har vist en ven med denne gang. 25 00:01:48,670 --> 00:01:51,506 Hurtigere! Kom nu! 26 00:01:52,757 --> 00:01:54,884 Skynd dig! 27 00:02:04,686 --> 00:02:07,564 Der burde være dybt nok på denne tid af året. 28 00:02:07,731 --> 00:02:10,483 Burde være? 29 00:02:59,314 --> 00:03:05,002 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 30 00:03:31,648 --> 00:03:34,359 Er du okay? 31 00:03:36,987 --> 00:03:39,281 Hvad er det her for et sted? 32 00:03:40,490 --> 00:03:42,742 Jeg fandt det, da jeg var lille. 33 00:03:42,909 --> 00:03:46,079 Jeg plejede at pjække fra skole og komme herned. 34 00:03:46,246 --> 00:03:48,331 Det var mit eneste tilflugtssted. 35 00:03:48,498 --> 00:03:53,128 - Fra hvad? - At være anderledes. 36 00:03:53,295 --> 00:03:55,964 Jeg passede jo ikke rigtig ind her. 37 00:03:57,382 --> 00:04:02,178 - Vi må lægge en plan. - Jeg er ikke langt fra Skyggedalen. 38 00:04:02,345 --> 00:04:04,598 Jeg finder min onkel, drager sydpå - 39 00:04:04,764 --> 00:04:08,268 - til Menneskeforbundet og beder om et fristed. 40 00:04:08,435 --> 00:04:10,186 - Et fristed? - Ja. 41 00:04:10,353 --> 00:04:13,315 Tror du, at de ting går op i menneskers love? 42 00:04:13,481 --> 00:04:15,567 De er efter dig på grund af din magi. 43 00:04:15,734 --> 00:04:19,738 Det er let at regne ud, at du ikke kan klare dig ved at flygte. 44 00:04:19,905 --> 00:04:23,199 Jeg tvivlede på, at Allanon havde en datter - 45 00:04:23,366 --> 00:04:25,952 - men du lyder mere og mere som ham. 46 00:04:34,085 --> 00:04:37,172 Hvis Allanon er din far... Hvem er så din mor? 47 00:04:37,339 --> 00:04:40,425 Hun var kong Eventines søster. 48 00:04:41,593 --> 00:04:43,970 Deraf ørerne. 49 00:04:45,680 --> 00:04:48,475 Pyria? 50 00:04:50,685 --> 00:04:54,314 Jeg mødte hende engang. Sammen med Allanon. 51 00:04:54,481 --> 00:04:57,108 Men han sagde intet om en datter. 52 00:04:57,275 --> 00:04:59,778 Det overrasker mig ikke. 53 00:04:59,945 --> 00:05:04,241 Da hun indså, at hun var gravid, var han allerede forsvundet. 54 00:05:04,407 --> 00:05:06,493 Jeg vidste ikke, at han var druide - 55 00:05:06,660 --> 00:05:09,162 - før jeg opdagede mine magiske kræfter. 56 00:05:09,329 --> 00:05:14,918 Jo mere jeg spurgte, desto mere vred blev hun. Så... 57 00:05:15,085 --> 00:05:18,380 Til sidst tog jeg af sted. 58 00:05:18,546 --> 00:05:21,716 Det var sidste gang, jeg så hende, før hun blev... 59 00:05:25,553 --> 00:05:28,848 Jeg ved, hvordan det føles at miste sin mor. 60 00:05:30,183 --> 00:05:33,937 Jeg har ikke set Allanon i månedsvis og har ingen planer om det. 61 00:05:34,104 --> 00:05:38,441 - Du spilder tiden sammen med mig. - Du er en Shannara, han er druide. 62 00:05:38,608 --> 00:05:42,112 - Du er chancen for at finde ham. - Jeg ønsker ikke problemer. 63 00:05:42,279 --> 00:05:45,407 Lad mig fremlægge det på en enkel måde for dig. 64 00:05:45,574 --> 00:05:48,201 Jeg reddede dig to gange. 65 00:05:48,368 --> 00:05:52,330 Det var i øvrigt så lidt. Så nu skylder du mig en tjeneste. 66 00:05:55,834 --> 00:05:58,295 Det lyder, som om de har givet op. 67 00:05:58,461 --> 00:06:01,756 Her er vejen ud. Hold dig tæt på mig. 68 00:06:11,558 --> 00:06:14,519 De er røvere, og jeg ved, hvordan de tænker. 69 00:06:14,686 --> 00:06:17,731 - Lad mig føre ordet. - Klap i! 70 00:06:17,897 --> 00:06:20,859 Ikke et ord til. 71 00:06:36,374 --> 00:06:40,879 Mine damer. I er heldige i dag. 72 00:06:41,046 --> 00:06:44,382 I var vel ikke ude efter at slås? 73 00:06:44,549 --> 00:06:48,011 For jeg kan måske hjælpe jer med det. 74 00:06:48,178 --> 00:06:50,847 Gør jer klar. 75 00:07:32,222 --> 00:07:34,432 Beklager, at jeg gjorde det selv. 76 00:07:42,274 --> 00:07:46,736 I kunne nok have klaret dem selv. 77 00:07:46,903 --> 00:07:49,489 Men jeg ville ikke have skadede handelsvarer. 78 00:07:49,656 --> 00:07:51,741 Hvilke handelsvarer? 79 00:07:51,908 --> 00:07:54,411 Lyria har været en meget uartig pige. 80 00:07:54,578 --> 00:07:57,163 Er du dusørjæger? 81 00:07:57,330 --> 00:08:00,375 - Du er lærenem. - Jeg vil ikke lade dig tage hende. 82 00:08:00,542 --> 00:08:02,877 Vent, Jax! 83 00:08:05,046 --> 00:08:10,010 Ved du, hvem jeg er? Så ved du også, at Garet Jax aldrig venter. 84 00:08:10,176 --> 00:08:12,220 Hun har intet med det her at gøre. 85 00:08:12,387 --> 00:08:15,932 Hvis jeg lader hende leve... Hvad får jeg ud af det? 86 00:08:16,099 --> 00:08:18,393 Hvad vil du have? 87 00:08:18,560 --> 00:08:22,647 Jeg ønsker blot, at du tager med uden at kæmpe imod. 88 00:08:22,814 --> 00:08:26,610 Jeg får ikke løn for at bære dig hele vejen hjem. 89 00:08:26,776 --> 00:08:29,779 Nu går vi. 90 00:09:02,771 --> 00:09:07,484 - Du kunne være kommet til paladset. - Det var sikrere at mødes her. 91 00:09:07,651 --> 00:09:11,029 De Blodrøde har øjne og ører i hele Arborlon. 92 00:09:11,196 --> 00:09:13,490 Jeg patruljerer omgivelserne. 93 00:09:15,825 --> 00:09:18,620 Lever Bandon? Hvad skete der på Kraniebjerget? 94 00:09:18,787 --> 00:09:20,580 Drengens evner bliver stærkere - 95 00:09:20,747 --> 00:09:23,124 - og ødelægges af Troldmandsherrens klinge. 96 00:09:23,291 --> 00:09:25,752 Den fik ham til at genoplive dens herre. 97 00:09:25,919 --> 00:09:30,507 Dræbte Wils far ham ikke med Shannaras sværd? 98 00:09:30,674 --> 00:09:34,261 Han sørgede for, at døden ikke var endegyldig. 99 00:09:34,427 --> 00:09:37,389 Hans tilhængere gemte hans hjerte, hoved og klinge - 100 00:09:37,555 --> 00:09:40,392 - i håb om, at han ville kunne genfødes. 101 00:09:40,558 --> 00:09:44,521 Shea og jeg havde hans klinge og hans hoved. 102 00:09:44,688 --> 00:09:47,524 Men hans tilhængere slap væk med hjertet. 103 00:09:48,984 --> 00:09:51,820 - Bandon fik fat i det. - Skønt. 104 00:09:51,987 --> 00:09:55,782 Han er kun en del fra at genoplive en sort druide. 105 00:09:55,949 --> 00:09:57,659 Hvorfor ikke ødelægge hovedet? 106 00:09:57,826 --> 00:10:03,123 Jeg sagde, at han sørgede for, at det ikke var muligt. 107 00:10:03,290 --> 00:10:06,376 De forstår ikke magi, Deres Højhed. 108 00:10:06,543 --> 00:10:09,754 Det hele passer ind i De Blodrødes kram. 109 00:10:09,921 --> 00:10:14,301 Det bekræfter alt, general Riga har sagt om faren ved magi. 110 00:10:14,467 --> 00:10:17,387 Sig, du gemte hovedet, hvor Bandon ikke kan finde det. 111 00:10:17,554 --> 00:10:20,765 Selvfølgelig. Men undervurdér ikke drengen. 112 00:10:20,932 --> 00:10:23,518 Vi må forberede os, og De må sørge for - 113 00:10:23,685 --> 00:10:26,146 - at Deres kongerige ikke falder sammen. 114 00:10:26,313 --> 00:10:30,692 Det er lettere sagt end gjort. Mit folk bor stadig i lejre. 115 00:10:30,859 --> 00:10:33,528 De er trætte og bange og... 116 00:10:34,571 --> 00:10:36,656 Jeg er den konge, de må trækkes med. 117 00:10:36,823 --> 00:10:39,784 Mange synes ikke, at det er opmuntrende. 118 00:10:39,951 --> 00:10:43,330 - Jeg kan ikke bebrejde dem. - Så behøver De støtte. 119 00:10:43,496 --> 00:10:46,416 For at udrydde al magi - 120 00:10:46,583 --> 00:10:50,587 - vil De Blodrøde tage alle midler i brug. Ingen race skånes. 121 00:10:51,838 --> 00:10:53,632 Dronning Tamlin kontaktede mig. 122 00:10:53,798 --> 00:10:57,344 Hun foreslår en alliance mellem elvere og mennesker. 123 00:10:57,510 --> 00:11:00,347 Så må De tale med hende. 124 00:11:00,513 --> 00:11:05,936 De kan ikke klare De Blodrøde eller Troldmandsherren på egen hånd. 125 00:11:21,076 --> 00:11:23,787 Fortsæt fremad, og hold dig under trækronerne. 126 00:11:23,954 --> 00:11:26,790 De må ikke finde os igen. 127 00:11:29,501 --> 00:11:32,087 Har nogen sagt, at du er en fandens plage? 128 00:11:33,755 --> 00:11:40,095 - Hvem har lært dig at gøre det? - Ingen. Jeg er født sådan. 129 00:11:40,262 --> 00:11:42,555 Allanon er ikke født med magiske kræfter. 130 00:11:42,722 --> 00:11:46,685 - Druider må lære det. - Et af mit livs mange mysterier. 131 00:11:46,851 --> 00:11:50,689 Jeg ved ikke, hvad du ønsker af ham, men håb ikke for meget. 132 00:11:50,855 --> 00:11:52,941 Jeg har næppe noget valg. 133 00:11:53,108 --> 00:11:55,610 Han er den eneste, der kan oplære mig. 134 00:11:55,777 --> 00:11:58,738 Magi er overvurderet. Tro mig. 135 00:11:58,905 --> 00:12:01,866 Undtagen når man har fordel af det, ikke? 136 00:12:02,033 --> 00:12:07,247 Jeg så dig læge dit sår. Hvorfor flygter du fra den, du er? 137 00:12:07,414 --> 00:12:09,749 Du har ingen anelse om, hvem jeg er. 138 00:12:09,916 --> 00:12:13,253 Jeg er en almindelig fyr, der vil have et almindeligt liv. 139 00:12:13,420 --> 00:12:17,007 Hvis du vil være almindelig, må du smide elverstenene væk. 140 00:12:18,049 --> 00:12:20,927 Men det kan du ikke, vel? 141 00:12:21,094 --> 00:12:23,722 Du har en fantastisk gave, som du spilder. 142 00:12:23,888 --> 00:12:25,974 Jeg ved, hvad mærkerne på din arm er - 143 00:12:26,141 --> 00:12:30,979 - så kom ikke med noget sludder om magiens byrde. 144 00:12:31,146 --> 00:12:34,190 Du er lige så dømmende som din far. 145 00:12:34,357 --> 00:12:39,237 Når jeg lærer at bruge mine kræfter, vil jeg ikke gemme mig. 146 00:12:55,378 --> 00:12:58,548 Se der. Kongedømmet Leah. 147 00:12:58,715 --> 00:13:02,218 Da vi var børn, troede vores fædre nok ikke - 148 00:13:02,385 --> 00:13:05,722 - at elvernes fremtid skulle ligge i vores hænder. 149 00:13:05,889 --> 00:13:08,224 De, der overlever, skriver historien. 150 00:13:10,477 --> 00:13:15,106 - Bare det er den rigtige beslutning. - De har intet valg. Vær forsigtig. 151 00:13:15,273 --> 00:13:19,611 Dronning Tamlin har altid skjulte hensigter. 152 00:14:04,698 --> 00:14:06,783 Kong Ander. 153 00:14:06,950 --> 00:14:10,245 Jeg så Dem senest, da De fyldte 17 år. 154 00:14:10,412 --> 00:14:15,458 De var så fuld, at De besvimede. Tiderne har vist ændret sig. 155 00:14:15,625 --> 00:14:19,504 For nogle af os. Deres skønhed er tidløs. 156 00:14:19,671 --> 00:14:22,757 En charmør. Præcis som Deres far. 157 00:14:24,009 --> 00:14:27,596 Lad os håbe, at De er klogere. 158 00:14:32,559 --> 00:14:35,812 I må være alle udmattede efter rejsen. 159 00:14:35,979 --> 00:14:40,567 Hvil nu. Jeg har sørget for et festmåltid. 160 00:14:49,075 --> 00:14:51,161 Onkel Flick! 161 00:14:53,997 --> 00:14:56,833 Onkel Flick! 162 00:14:57,000 --> 00:15:00,670 Onkel Flick! 163 00:15:08,637 --> 00:15:10,722 Wil... 164 00:15:17,437 --> 00:15:19,981 Jeg troede, at jeg havde mistet dig. 165 00:15:20,148 --> 00:15:22,859 Så let slipper du ikke af med mig. 166 00:15:28,990 --> 00:15:32,202 Okay... Jeg skal nok få dig lappet sammen. 167 00:15:49,469 --> 00:15:52,764 Deres Majestæt. Jeg har fundet Deres datter. 168 00:15:52,931 --> 00:15:55,809 Hun er sund og rask og nu atter i sit gyldne bur. 169 00:15:55,976 --> 00:15:59,020 Du har aldrig skuffet mig. 170 00:15:59,187 --> 00:16:01,898 Tilbuddet om fast tjeneste gælder stadig. 171 00:16:02,065 --> 00:16:05,819 Hvor sødt. Men jeg vil ikke være nogens skødehund. 172 00:16:05,986 --> 00:16:08,071 Jeg arbejder helt på egen hånd. 173 00:16:08,238 --> 00:16:10,657 Du er velkommen til festmåltidet i aften. 174 00:16:10,824 --> 00:16:14,786 Tak, men det kongelige bordel er mere min stil. 175 00:16:14,953 --> 00:16:19,499 Som du ønsker. Altid en fornøjelse, Jax. 176 00:16:36,349 --> 00:16:40,604 General Riga. Vores Shannara er blevet set i nærheden af Storlock. 177 00:16:40,770 --> 00:16:43,815 Tag en patrulje. Få dem straks hertil. 178 00:16:48,486 --> 00:16:52,741 Det siges, at druiden befinder sig i Leah. 179 00:16:52,908 --> 00:16:55,368 Du og jeg tager os af druiden. 180 00:17:00,707 --> 00:17:03,543 Vi må begive os sydpå til Arishaig. 181 00:17:03,710 --> 00:17:06,296 Vi søger asyl, indtil det her er overstået. 182 00:17:06,463 --> 00:17:08,757 Asyl? 183 00:17:08,924 --> 00:17:11,718 Hvis vi ikke trodser dem, hvem skal så gøre det? 184 00:17:11,885 --> 00:17:14,262 Det er ikke kun De Blodrøde. 185 00:17:14,429 --> 00:17:18,266 - Fortæl om dæmonerne, Wil. - Dæmoner? 186 00:17:18,433 --> 00:17:23,229 - De jagede os ud af Storlock. - Rød og sort røg på himlen. 187 00:17:25,273 --> 00:17:27,567 Mord Wraiths. 188 00:17:27,734 --> 00:17:31,613 - Troldmandsherrens tjenere. - Det er umuligt. 189 00:17:31,780 --> 00:17:34,950 Allanon og min far besejrede ham for 30 år siden. 190 00:17:35,116 --> 00:17:39,371 - Det er ikke hele historien. - Hvordan ved du det? 191 00:17:42,958 --> 00:17:45,752 Jeg var der, Wil. 192 00:18:12,904 --> 00:18:16,116 Du kan stadse mig ud, mor. 193 00:18:16,283 --> 00:18:20,870 - Men du kan ikke forandre mig. - Bare nik og smil. 194 00:18:21,037 --> 00:18:25,250 At konversere er ikke din stærke side. 195 00:18:43,518 --> 00:18:47,606 Kong Ander. Lad mig præsentere min datter. 196 00:18:47,772 --> 00:18:53,194 - Lyria, prinsesse af Leah. - Fornøjelsen er på min side. 197 00:18:53,361 --> 00:18:55,739 Sandelig. 198 00:19:06,541 --> 00:19:08,251 Da dæmonerne kom - 199 00:19:08,418 --> 00:19:12,255 - nægtede vi at efterkomme Arborlons opfordring. 200 00:19:12,422 --> 00:19:17,802 Men vi ville ikke være i live, hvis det ikke var for elvernes mod. 201 00:19:18,845 --> 00:19:21,222 Jeg vil udbringe en skål for kong Ander - 202 00:19:21,389 --> 00:19:25,477 - og hans mod i skabelsen af denne alliance. 203 00:20:47,726 --> 00:20:50,854 Jeg skulle have dræbt dig, da jeg havde chancen. 204 00:20:51,021 --> 00:20:55,066 - Hvordan kom du ind i paladset? - Jeg er opfindsom. 205 00:20:56,109 --> 00:20:59,988 - Hvor er Lyria? - Du kan lide det beskidt. 206 00:21:00,155 --> 00:21:02,532 - Hvor er hun? - I sikkerhed. 207 00:21:02,699 --> 00:21:05,493 Det er det eneste, du skal vide. 208 00:21:06,995 --> 00:21:10,582 Hvilket øre skal jeg skære af først? 209 00:21:13,960 --> 00:21:16,046 Mit råd er: 210 00:21:16,212 --> 00:21:20,884 Tag dine røvertricks med, og tag hjem. 211 00:21:21,051 --> 00:21:25,180 Jeg går ingen steder, før du siger, hvor hun er. 212 00:21:25,347 --> 00:21:31,227 Vent nu lidt. Du er forelsket i hende, ikke? 213 00:21:33,647 --> 00:21:35,732 Okay. 214 00:21:39,444 --> 00:21:41,529 Du er heldig. 215 00:21:41,696 --> 00:21:45,951 Jeg har en svaghed for håbløse romantikere. 216 00:21:52,958 --> 00:21:56,670 Jeg ved, at De og min far ikke altid var enige. 217 00:21:56,836 --> 00:22:03,093 - Jeg vil gerne have, at vi er. - Hans politik isolerede elverne. 218 00:22:03,260 --> 00:22:06,805 - Ingen forstår det bedre end jeg. - Så vis det. 219 00:22:06,972 --> 00:22:10,558 De Blodrøde bliver dristigere for hver dag, der går. 220 00:22:10,725 --> 00:22:14,271 Andre racer affærdiger det som noget, der kun vedkommer elvere. 221 00:22:14,437 --> 00:22:17,649 De Blodrøde angriber både mennesker og elvere. 222 00:22:17,816 --> 00:22:22,279 - Snart får de De Fire Lande i knæ. - Jeg er enig. 223 00:22:22,445 --> 00:22:24,531 Vi må finde en måde - 224 00:22:24,698 --> 00:22:27,659 - at overbevise de andre racer om, at de er i fare. 225 00:22:27,826 --> 00:22:31,621 - Hvad foreslår De? - En ægte alliance. 226 00:22:31,788 --> 00:22:37,627 En, der sletter år med fordomme og forener vores racer. 227 00:22:37,794 --> 00:22:40,130 En blodsalliance. 228 00:22:49,222 --> 00:22:51,641 Ønsker De, at jeg ægter Deres datter? 229 00:22:51,808 --> 00:22:55,437 Jeg vil se Lyria på Arborlons trone. 230 00:22:55,604 --> 00:22:58,315 Jo før giftermålet bliver alment kendt - 231 00:22:58,481 --> 00:23:02,235 - desto hurtigere kan De sikre Deres folks fremtid. 232 00:23:43,985 --> 00:23:46,488 Eretria? 233 00:23:46,655 --> 00:23:49,491 - Hvordan kunne du ..? - Du stiller ikke spørgsmål. 234 00:23:51,952 --> 00:23:55,664 - Hvorfor løj du for mig? - Det gjorde jeg ikke. 235 00:23:55,830 --> 00:23:58,250 Jeg sagde, jeg hadede den, jeg havde været. 236 00:23:58,416 --> 00:24:01,127 Du nævnede ikke alle detaljerne. 237 00:24:03,129 --> 00:24:05,924 En prinsesse. 238 00:24:06,091 --> 00:24:08,176 Var det, vi havde ægte? 239 00:24:08,343 --> 00:24:12,681 Den person, jeg var sammen med dig, er den, jeg virkelig er. 240 00:24:12,847 --> 00:24:15,850 Jeg troede, at jeg endelig var kommet herfra - 241 00:24:16,017 --> 00:24:19,104 - og var fri til at leve mit eget liv. 242 00:24:19,271 --> 00:24:22,065 Men min mor ville det anderledes. 243 00:24:23,108 --> 00:24:26,152 Hun førte mig hertil for at ægte en elverkonge. 244 00:24:27,195 --> 00:24:30,031 Hun vil have mig på Arborlons trone. 245 00:24:31,408 --> 00:24:34,035 Skal du giftes med Ander? 246 00:24:34,202 --> 00:24:38,582 Det er slet ikke, hvad jeg ønsker. Min mor hader elverne. 247 00:24:38,748 --> 00:24:41,835 Den alliance er en slags trick. 248 00:24:42,002 --> 00:24:44,796 Hvor vover I brase ind her? Lad hende være i fred. 249 00:24:44,963 --> 00:24:49,676 - Det er dronningens ordrer. - Sig til kong Ander, at jeg er her. 250 00:25:11,656 --> 00:25:15,452 Min datter har en svaghed for temperamentsfulde brunetter. 251 00:25:15,619 --> 00:25:19,956 Sidst hun stak af hjemmefra, var det med en køkkenpige. 252 00:25:20,123 --> 00:25:25,128 Før det en søn af en kroejer. Hun har nok glemt at nævne dem. 253 00:25:25,295 --> 00:25:27,380 Der er meget, hun glemte at nævne. 254 00:25:27,547 --> 00:25:30,216 Overbeviste hun dig om, at hun kun var levende - 255 00:25:30,383 --> 00:25:32,469 - når hun var sammen med dig? 256 00:25:35,931 --> 00:25:40,852 Intet interesserer Lyria ret længe. Det er ikke din skyld. 257 00:25:41,019 --> 00:25:44,522 Hun skifter elskere, som hun skifter tøj. 258 00:25:44,689 --> 00:25:46,858 Jeg tror Dem ikke. 259 00:25:57,702 --> 00:26:01,873 Forlad mit kongerige. Glem, at du nogensinde har kendt min datter. 260 00:26:02,040 --> 00:26:07,420 - Så kan du beholde diamanterne. - Og hvis jeg ikke kan købes? 261 00:26:07,587 --> 00:26:10,757 Så møder du den skarpe side af en klinge. 262 00:26:26,189 --> 00:26:30,902 Sidste chance, gamle mand. Hvor er vores Shannara? 263 00:26:31,069 --> 00:26:33,363 Vi ved, at han var her. 264 00:26:38,618 --> 00:26:43,373 Vil du dø på grund af en halvblodsmagiker? 265 00:26:43,540 --> 00:26:46,710 - Det må du selv om. - Undskyld, jeg afbryder. 266 00:26:47,752 --> 00:26:50,338 Hvem fanden er du? 267 00:27:09,357 --> 00:27:11,735 Hvad er du? 268 00:27:11,902 --> 00:27:15,155 Noget, du aldrig vil kunne forstå. 269 00:27:25,332 --> 00:27:28,293 Wil har en onkel i Skyggedalen. 270 00:27:28,460 --> 00:27:31,171 Du har fået det, du ville have. 271 00:27:31,338 --> 00:27:34,174 Nu kan du afslutte det, de er begyndt på. 272 00:27:37,427 --> 00:27:39,804 Jeg har intet udestående med dig. 273 00:27:39,971 --> 00:27:42,682 Men forbered dig på den forestående krig. 274 00:27:42,849 --> 00:27:45,560 For når Troldmandsherren vender tilbage - 275 00:27:45,727 --> 00:27:48,188 - er ingen i sikkerhed. 276 00:28:12,003 --> 00:28:15,006 Shea og jeg var loyale over for hinanden. 277 00:28:15,173 --> 00:28:19,177 Da Allanon tilkaldte ham for at konfrontere Troldmandsherren - 278 00:28:19,344 --> 00:28:21,429 - lod jeg ham ikke tage af sted alene. 279 00:28:21,596 --> 00:28:24,140 Hvorfor har du aldrig fortalt det her? 280 00:28:25,183 --> 00:28:30,647 Da Shea rejste efter krigen, bad han mig om at passe på dig. 281 00:28:30,814 --> 00:28:33,275 Og opdrage dig som mit eget barn. 282 00:28:33,441 --> 00:28:37,404 Jeg måtte love aldrig at lære dig noget om magi. 283 00:28:37,571 --> 00:28:39,990 Han ville have, du skulle være i sikkerhed. 284 00:28:40,156 --> 00:28:42,867 Men jeg kan ikke beskytte dig længere. 285 00:28:43,910 --> 00:28:47,664 Uanset om din far accepterede det eller ej, så deler du hans kald. 286 00:28:50,417 --> 00:28:52,919 Har du stadig elverstenene? 287 00:28:58,717 --> 00:29:01,678 Du bad mig om at skille mig af med dem, men... 288 00:29:01,845 --> 00:29:04,431 Jeg tog fejl. 289 00:29:04,598 --> 00:29:07,892 Du sagde, at de drev min far til vanvid. 290 00:29:09,102 --> 00:29:12,105 Det var ikke stenene, der gjorde Shea vanvittig. 291 00:29:14,149 --> 00:29:19,195 Han nægtede at se hensigten med sit liv og faldt hen i bitterhed. 292 00:29:19,362 --> 00:29:22,407 Det var det, din far døde af. 293 00:29:39,507 --> 00:29:42,135 Du har været så tavs, siden vi kom tilbage. 294 00:29:42,302 --> 00:29:45,388 Er der sket noget med dronningen? 295 00:29:45,555 --> 00:29:51,186 Tamlin levede op til sit ry som en hård forhandler. 296 00:29:51,353 --> 00:29:54,439 Ude på balkonen, da vi snakkede vilkår - 297 00:29:54,606 --> 00:29:56,691 - nægtede hun at danne en alliance - 298 00:29:56,858 --> 00:29:59,194 - hvis du ikke ægter hendes datter. 299 00:29:59,361 --> 00:30:02,989 Jeg har tilbragt hele livet som tjenerinde for familien. 300 00:30:03,156 --> 00:30:05,992 Jeg ved alt om det kongelige politiske spil. 301 00:30:06,159 --> 00:30:09,454 Jeg vil ikke leve mit liv i et kærlighedsløst ægteskab. 302 00:30:09,621 --> 00:30:11,706 Ikke af nogen grund i verden. 303 00:30:12,749 --> 00:30:15,293 Det handler om elvernes overlevelse. 304 00:30:15,460 --> 00:30:20,090 Din far, din bror. Amberle. 305 00:30:20,257 --> 00:30:24,010 De ofrede deres liv for, at vi kunne bygge en bedre verden. 306 00:30:25,470 --> 00:30:28,723 Det er på tide, at vi begynder på det. 307 00:30:37,315 --> 00:30:39,693 Kan jeg hjælpe, Deres Højhed? 308 00:30:45,490 --> 00:30:50,161 Eretria! Hun er en af heltene fra krigen om Det Utilgængelige. 309 00:30:50,328 --> 00:30:53,498 Meddel dronning Tamlin, at hun står under min beskyttelse. 310 00:30:53,665 --> 00:30:58,878 Er Wil med? Jeg har en meddelelse fra Amberle. 311 00:31:00,255 --> 00:31:05,010 - Ved du det ikke? - Hvad? 312 00:31:12,851 --> 00:31:16,521 - Sir... - Undskyld mig. 313 00:31:16,688 --> 00:31:19,691 Uanset hvad du har brug for. Du tilhører familien nu. 314 00:31:25,071 --> 00:31:28,533 Amberle... Ellcrys talte til mig. 315 00:31:29,868 --> 00:31:33,121 - På hvilken måde? - Jeg fik en vision. 316 00:31:33,288 --> 00:31:38,126 Hun sagde, at Wil var i fare. Det var derfor, jeg kom tilbage. 317 00:31:39,252 --> 00:31:41,546 Jeg ville skåne Wil fra flere kampe. 318 00:31:41,713 --> 00:31:46,217 Men hvis Ellcrys har sendt en advarsel, kan jeg ikke vente længere. 319 00:31:46,384 --> 00:31:50,055 Hvis Troldmandsherren vender tilbage, kan kun Wil stoppe ham. 320 00:31:50,221 --> 00:31:53,266 Altså er Bandon på jagt efter ham. 321 00:31:53,433 --> 00:31:57,020 - Hvordan er han indblandet? - Vi må til Skyggedalen. 322 00:31:57,187 --> 00:32:00,815 Wil er der. Jeg har mærket elverstenenes tilstedeværelse. 323 00:32:07,364 --> 00:32:09,449 Eretria! 324 00:32:18,083 --> 00:32:21,670 I to har vist noget at snakke om. 325 00:32:21,836 --> 00:32:24,798 Sørg for, at det ikke varer for længe. 326 00:32:26,716 --> 00:32:29,261 Jeg venter ude på gangen. 327 00:32:30,637 --> 00:32:34,975 Undskyld, at jeg løj. Og at jeg sårede dig. 328 00:32:36,101 --> 00:32:38,186 Men det behøver ikke at ende sådan her. 329 00:32:38,353 --> 00:32:41,106 Sagde du det til kroværtens søn og køkkenpigen? 330 00:32:41,273 --> 00:32:48,113 - Min mor vil så splid imellem os. - Løj hun om dem? 331 00:32:48,280 --> 00:32:52,993 Nej, men med dig er det anderledes. Vi har noget særligt. 332 00:32:53,159 --> 00:32:57,622 Så bevis det. Tag med mig i nat. 333 00:32:59,583 --> 00:33:05,505 Du kender ikke Tamlin. Hun ville finde os og slå dig ihjel. 334 00:33:14,514 --> 00:33:17,642 Lad os komme af sted. Der er ikke mere for mig her. 335 00:33:28,820 --> 00:33:30,906 Allanon... 336 00:33:36,703 --> 00:33:39,873 Paranors sidste druide. 337 00:33:46,922 --> 00:33:49,841 Jeg har altid drømt om at møde en druide. 338 00:33:50,008 --> 00:33:52,844 Jeg har læst jeres historier og studeret teksterne. 339 00:33:53,011 --> 00:33:59,017 General Riga. Galningen bag De Blodrøde. 340 00:34:00,810 --> 00:34:05,899 Jeg giver dig en chance. Overgiv dig frivilligt. 341 00:34:06,066 --> 00:34:11,529 Det behøves ikke. Din magi virker ikke på mig. 342 00:34:44,396 --> 00:34:46,481 Wil! 343 00:34:48,483 --> 00:34:51,361 Vi må væk herfra nu. 344 00:34:54,239 --> 00:34:58,827 Halsbåndet skal blive på. Det blokerer hans magiske kræfter. 345 00:34:58,994 --> 00:35:01,079 Få ham tilbage til Gråmark. 346 00:35:07,043 --> 00:35:09,254 - Hvor ligger Gråmark? - Aner det ikke. 347 00:35:09,421 --> 00:35:12,090 Men de tilhører helt klart De Blodrøde. 348 00:35:12,257 --> 00:35:15,594 Sig til Ander, at Allanon er fange. Han må sende soldater. 349 00:35:15,760 --> 00:35:19,556 - Hvad med dig? - Jeg må finde Wil før Bandon. 350 00:35:30,984 --> 00:35:34,571 - Hvor er kong Ander? - Møde med dronning Tamlin. Hvorfor? 351 00:35:34,738 --> 00:35:39,367 Allanon er fange hos De Blodrøde. De ventede på ham i stalden. 352 00:35:39,534 --> 00:35:42,579 - Kongen skal vide det straks. - Er du sikker? 353 00:35:42,746 --> 00:35:45,707 - Jeg så det med mine egne øjne. - Hvem andre ved det? 354 00:35:45,874 --> 00:35:48,084 Ingen. Jeg kom her straks. 355 00:35:48,251 --> 00:35:50,420 Du gjorde det rigtige, Catania. 356 00:35:50,587 --> 00:35:53,048 Hvad? 357 00:36:17,572 --> 00:36:22,244 Spar på magien. Det fører dem lige til os. 358 00:36:22,410 --> 00:36:26,206 - Kan man dræbe dem? - Ikke når de er i røgform. 359 00:36:27,249 --> 00:36:31,461 - Stol på mig. - Vi er ikke beskyttet her. 360 00:36:31,628 --> 00:36:34,130 Vi kan gemme os i laden. 361 00:36:34,297 --> 00:36:36,925 Kom! 362 00:36:37,092 --> 00:36:39,928 - Hvad laver du? - Køber jer lidt mere tid. 363 00:36:40,095 --> 00:36:42,180 Få din onkel væk herfra. 364 00:36:44,099 --> 00:36:46,685 Kom nu, kællinger. 365 00:37:34,441 --> 00:37:37,903 Shannara! 366 00:37:38,069 --> 00:37:40,530 Hold dig væk. 367 00:37:54,669 --> 00:37:57,297 - Vi må flygte. - Okay. 368 00:38:03,720 --> 00:38:08,224 - Man er vist lidt rusten. - Hvad fanden laver du her, Bandon? 369 00:38:08,391 --> 00:38:10,477 Jeg opfylder min skæbne. 370 00:38:13,063 --> 00:38:18,860 - Tilhører den ting dig? - De tilhører Troldmandsherren. 371 00:38:19,903 --> 00:38:22,697 - Den hjalp mig med at finde dig. - Hvorfor det? 372 00:38:22,864 --> 00:38:26,117 - Hvad vil du have? - Retfærdighed. 373 00:38:27,160 --> 00:38:29,746 For magikere som os - 374 00:38:29,913 --> 00:38:32,666 - der jages af folk, der ikke forstår. 375 00:38:32,832 --> 00:38:38,046 Udnyttet af mænd som Allanon. 376 00:38:39,089 --> 00:38:42,717 Jeg er ked af det, der skete med dig, men Allanon ville hjælpe. 377 00:38:42,884 --> 00:38:47,097 Bilder du dig det ind, hver gang du drømmer om Amberle? 378 00:38:47,264 --> 00:38:51,476 Når du tænker på de venner og slægtninge, du har mistet? 379 00:38:51,643 --> 00:38:53,520 - Han løj for os. - Hør ikke efter. 380 00:38:53,687 --> 00:38:59,943 Han behøver ikke at sige noget. Jeg kan høre hans tanker. 381 00:39:09,327 --> 00:39:12,706 Du bebrejder druiden for Amberles død. 382 00:39:14,666 --> 00:39:16,751 Hold dig ude af mit hoved. 383 00:39:16,918 --> 00:39:20,046 Troldmandsherren kan lære os op, Wil. 384 00:39:20,213 --> 00:39:23,925 Han kan hjælpe os med at nå vores fulde potentiale. 385 00:39:24,092 --> 00:39:27,470 Han kan endda give dig Amberle tilbage. 386 00:39:27,637 --> 00:39:30,098 Ønsker du ikke det? 387 00:39:42,652 --> 00:39:45,614 Jeg kan lide dig, Wil. 388 00:39:45,780 --> 00:39:48,325 Du var venlig mod mig, da ingen andre var det. 389 00:39:49,826 --> 00:39:54,748 Men du har noget, der tilhører Troldmandsherren. 390 00:39:54,915 --> 00:39:57,042 Sig, hvor jeg kan finde det. 391 00:39:58,335 --> 00:40:03,173 Kraniet! Han sagde, at du ved, hvor de gemte det. 392 00:40:03,340 --> 00:40:05,842 Så har du fået forkerte oplysninger. 393 00:40:14,768 --> 00:40:17,228 Jeg forstår ikke. 394 00:40:26,571 --> 00:40:28,657 Du skjuler noget. 395 00:40:30,158 --> 00:40:34,663 - Sig det! - Vær sød at vente. 396 00:40:34,829 --> 00:40:37,624 Jeg ved, hvad du leder efter. Lad drengen gå. 397 00:40:37,791 --> 00:40:41,628 Jeg var sammen med Allanon, da Troldmandsherren faldt. 398 00:40:43,463 --> 00:40:46,466 Jeg hjalp ham med at gemme kraniet. 399 00:40:59,062 --> 00:41:01,147 Selvfølgelig. 400 00:41:01,314 --> 00:41:06,945 Vores Shannara var ikke Wil. Det var hans far. 401 00:41:09,823 --> 00:41:12,742 Kraniet er i Paranor. 402 00:41:12,909 --> 00:41:16,121 Låst inde i en magisk kiste - 403 00:41:16,288 --> 00:41:18,373 - som jeg ikke kan åbne. 404 00:41:18,540 --> 00:41:21,668 Nej. Men en druide og en Shannara kan. 405 00:41:24,087 --> 00:41:26,673 Find Allanon, og få ham til Druidernes Tårn. 406 00:41:26,840 --> 00:41:29,009 Hvorfor skulle jeg gøre det? 407 00:41:29,175 --> 00:41:32,804 Fordi du ved, at alt det her er hans skyld. 408 00:41:32,971 --> 00:41:36,224 Og fordi du elsker din onkel. 409 00:41:41,479 --> 00:41:43,690 Slip ham fri! 410 00:41:54,743 --> 00:41:56,995 Du har tre dage. 411 00:41:57,162 --> 00:42:00,624 Giv mig druiden. Ellers dør din onkel. 412 00:42:09,674 --> 00:42:13,845 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com