1 00:00:05,992 --> 00:00:08,094 I tidligere afsnit: 2 00:00:08,161 --> 00:00:10,346 Kongeriget Leah. 3 00:00:10,413 --> 00:00:13,641 Dronning Tamlin har altid skjulte hensigter. 4 00:00:13,708 --> 00:00:16,894 Du kan stadse mig ud, mor, men ikke forandre mig. 5 00:00:16,961 --> 00:00:18,813 Prinsesse. 6 00:00:18,880 --> 00:00:23,484 - Med dig var jeg mig selv. - Skal jeg ægte Deres datter? 7 00:00:23,551 --> 00:00:28,197 Jo før det offentliggøres, desto hurtigere sikres folkets fremtid. 8 00:00:28,264 --> 00:00:32,744 General Riga. Galningen bag De Blodrøde. 9 00:00:34,604 --> 00:00:38,791 - Allanon er taget til fange. - Hvem andre ved det? 10 00:00:38,858 --> 00:00:41,461 - Hvad vil du her, Bandon? - Jeg kan lide dig. 11 00:00:41,527 --> 00:00:44,797 Men du har noget, der tilhører Troldmandsherren. 12 00:00:44,864 --> 00:00:47,383 Kraniet. Du ved, hvor de gemte det. 13 00:00:47,450 --> 00:00:50,386 Giv mig druiden. Ellers dør din onkel. 14 00:01:03,958 --> 00:01:06,060 Fremad! 15 00:01:45,166 --> 00:01:47,977 Af sted! 16 00:02:16,406 --> 00:02:18,174 Hvorfor er jeg her? 17 00:02:19,659 --> 00:02:24,138 - Du skal stilles for retten. - Jeg har ikke begået en forbrydelse. 18 00:02:24,205 --> 00:02:29,894 - Du udøver da magi, ikke? - Jeg står ikke til ansvar for dig. 19 00:02:29,961 --> 00:02:33,856 Det glemte jeg. Druiderne står over os andre. 20 00:02:33,923 --> 00:02:37,944 Druider har tjent De Fire Lande i årtusinder. 21 00:02:40,555 --> 00:02:44,534 Alligevel blev hundredvis af dem myrdet her. 22 00:02:44,600 --> 00:02:48,120 De er martyrer i kampen mod de mørke kræfter. 23 00:02:48,187 --> 00:02:52,458 Både Dagda Mor og Troldmandsherren var druider. 24 00:02:52,525 --> 00:02:55,294 De startede en krig, der tog tusindvis af liv. 25 00:02:55,361 --> 00:02:57,421 Begge misbrugte magiens gave. 26 00:02:57,488 --> 00:03:00,591 De styrkede deres sjæl for at kunne begå folkemord. 27 00:03:00,658 --> 00:03:04,220 Og nu vandrer du den samme vej, general Riga. 28 00:03:04,287 --> 00:03:08,933 Kun en druide kan finde på at sammenligne mig med massemordere. 29 00:03:09,000 --> 00:03:12,061 Denne fæstning var Troldmandsherrens palads. 30 00:03:12,128 --> 00:03:16,983 Her sidder du på hans trone og moraliserer om magiens ondskab - 31 00:03:17,049 --> 00:03:21,153 - mens hans mørke skygge atter tårner sig op over De Fire Lande. 32 00:03:21,220 --> 00:03:27,326 Hvem skal besejre Troldmandsherren, hvis han vågner igen? 33 00:03:33,608 --> 00:03:35,793 Mænd som mig. 34 00:03:37,779 --> 00:03:40,339 Jeg besejrede dig. 35 00:03:44,243 --> 00:03:46,846 Sig mig... 36 00:03:46,913 --> 00:03:49,515 Hvor er "Paranors kodeks"? 37 00:03:55,797 --> 00:03:58,649 Det er vel i den, at al din viden om magi er, ikke? 38 00:03:58,716 --> 00:04:01,903 Du får den aldrig. 39 00:04:03,763 --> 00:04:07,742 Fordi kun druiderne må kende og bruge magiens kraft? 40 00:04:07,809 --> 00:04:12,038 Magi er ikke et våben. Det er en gave. 41 00:04:15,274 --> 00:04:18,377 Men der er en pris at betale. 42 00:04:21,864 --> 00:04:25,635 Du behøver ikke at fortælle mig om magiens pris. 43 00:04:25,701 --> 00:04:31,474 Mine mænd blev flået i stykker af dæmoner uden for Arborlons porte. 44 00:04:32,500 --> 00:04:36,062 Du vanærer dine faldne mænd med dine handlinger. 45 00:04:37,547 --> 00:04:42,318 Lad mig gå, så jeg kan bekæmpe vores virkelige fjende. 46 00:04:49,892 --> 00:04:53,037 Den virkelige fjende er magi. 47 00:04:53,104 --> 00:04:59,752 Når jeg har ødelagt kodekset, vil magien være udryddet i De Fire Lande. 48 00:06:05,176 --> 00:06:09,322 - Eretria... - Velkommen tilbage, kortøre. 49 00:06:10,556 --> 00:06:12,325 Du er... 50 00:06:13,559 --> 00:06:15,912 Jeg troede, at du var... 51 00:06:21,734 --> 00:06:24,128 Jeg er her nu. 52 00:06:27,949 --> 00:06:30,343 Hvordan fandt du mig? 53 00:06:34,205 --> 00:06:35,806 Amberle. 54 00:06:35,873 --> 00:06:39,560 Amberle? Det er umuligt. 55 00:06:39,627 --> 00:06:45,608 Hun kom til mig i et syn. Hun sagde, at du var i knibe. 56 00:06:47,135 --> 00:06:49,487 Halløj! Hvem er du? 57 00:06:49,554 --> 00:06:52,532 - Vil du sige, hvad du skal? - Jeg skal være her. 58 00:06:52,598 --> 00:06:54,575 Hvad laver du her? 59 00:06:54,642 --> 00:06:56,452 Hvad sker der? 60 00:06:56,519 --> 00:06:59,163 Han gik hen mod laden. Måske for at dræbe dig. 61 00:06:59,230 --> 00:07:02,083 Jax! Nu er det nok! 62 00:07:05,862 --> 00:07:08,297 Det er dine penge. 63 00:07:08,364 --> 00:07:11,217 Er han sammen med dig? 64 00:07:11,284 --> 00:07:14,053 Wil Ohmsford. Det er Garet Jax. 65 00:07:14,120 --> 00:07:18,182 Wil Ohmsford selv. De Blodrødes mest eftersøgte. 66 00:07:18,249 --> 00:07:20,935 En klipning var en god idé. 67 00:07:21,002 --> 00:07:23,980 Hun gav mig en pose diamanter for at finde dig. 68 00:07:24,046 --> 00:07:28,109 - Er du dusørjæger? - Jeg foretrækker våbenmester. 69 00:07:28,176 --> 00:07:32,613 - Mener du det? - Ja. 70 00:07:32,680 --> 00:07:36,075 Sig det. Du så, hvad jeg gjorde i røverlejren. 71 00:07:36,142 --> 00:07:38,953 Jeg dræbte otte mænd uden overhovedet at svede. 72 00:07:40,438 --> 00:07:42,957 Jeg hedder Mareth. Tak for interessen. 73 00:07:43,024 --> 00:07:48,254 Et par kortører til. Hvad var oddsene for det? 74 00:07:48,321 --> 00:07:51,132 - Jeg skal finde Allanon. - Siden hvornår? 75 00:07:51,199 --> 00:07:54,969 Siden Bandon tog min onkel. Og så skal jeg til Paranor. 76 00:07:55,036 --> 00:08:00,183 De Blodrøde tog ham i Leah. Han føres til Gråmark. 77 00:08:00,249 --> 00:08:01,976 Kender du det? 78 00:08:02,043 --> 00:08:06,939 Det er en gnomfæstning. Magikere går ind, men kommer aldrig ud. 79 00:08:07,006 --> 00:08:09,025 Jeg kan have givet dem nogle. 80 00:08:09,092 --> 00:08:12,403 - Arbejder du for De Blodrøde? - Deres penge dur også. 81 00:08:12,470 --> 00:08:14,488 Inden du bliver storsnudet... 82 00:08:14,555 --> 00:08:20,703 Jeg går ikke op i sager, ideologi, politik eller skyld. 83 00:08:22,105 --> 00:08:27,084 - Du fører mig til Gråmark. - De Blodrøde leder jo efter dig. 84 00:08:27,151 --> 00:08:30,963 Jeg har intet valg. Det gælder min onkels liv. 85 00:08:31,030 --> 00:08:34,592 Jeg bryder mig heller ikke om håbløse missioner. 86 00:08:35,785 --> 00:08:38,804 Jeg troede ikke, at Garet Jax var bange for en kamp. 87 00:08:38,871 --> 00:08:41,599 De Blodrøde er ikke til at spøge med. 88 00:08:41,666 --> 00:08:44,393 Våbenmesteren er altså bange for nogle elvere? 89 00:08:44,460 --> 00:08:47,688 Sødt. Jeg er ikke bange for noget. 90 00:08:47,755 --> 00:08:50,316 Det er da noget at sige. 91 00:08:50,383 --> 00:08:54,111 Hvorfor ikke bevise det ved at få mig til Gråmark? 92 00:09:12,196 --> 00:09:13,965 Hvad sagde du til Eretria? 93 00:09:22,039 --> 00:09:24,725 Min datter og jeg skal tale i enrum. 94 00:09:27,879 --> 00:09:30,147 Tak. 95 00:09:31,674 --> 00:09:37,405 Sandheden. At du har gjort det før, og at hun var seneste offer. 96 00:09:37,472 --> 00:09:40,867 Så tilbød jeg hende en pose diamanter for besværet. 97 00:09:40,933 --> 00:09:45,079 - Prøvede du at bestikke hende? - Det var ikke særlig svært. 98 00:09:45,146 --> 00:09:47,957 Hun tog dem skam med glæde. 99 00:09:48,024 --> 00:09:53,379 Søde, lad mig sige det ligeud. 100 00:09:53,446 --> 00:09:56,883 Du har ét formål lige nu. At blive gift med kong Ander. 101 00:10:00,286 --> 00:10:05,183 Du har aldrig brudt dig om elverne. 102 00:10:05,249 --> 00:10:08,895 Hvis jeg er en del af en større plan, vil jeg vide det. 103 00:10:13,424 --> 00:10:16,068 Elverne er på randen af borgerkrig. 104 00:10:16,135 --> 00:10:18,571 Jeg tvivler på, at vi kan forhindre det. 105 00:10:18,638 --> 00:10:23,242 Som deres dronning skal du overtale din mand til at sende bud efter mig. 106 00:10:23,309 --> 00:10:25,578 Jeg kommer naturligvis. 107 00:10:25,645 --> 00:10:29,207 Leahs hær knuser oprøret, og når det er slut - 108 00:10:29,273 --> 00:10:32,251 - beder du os om at bevare en garnison i Arborlon. 109 00:10:32,318 --> 00:10:36,506 Så du kan overtage Vestlandet uden nogen modstand. 110 00:10:36,572 --> 00:10:39,926 Jeg sikrer vores fremtid. 111 00:10:39,992 --> 00:10:43,095 Min opgave er at beskytte kongeriget med alle midler. 112 00:10:43,162 --> 00:10:47,141 Jeg forventer, at du samarbejder. Jeg kræver det faktisk. 113 00:10:47,208 --> 00:10:49,185 Og hvis jeg ikke gør det? 114 00:10:49,252 --> 00:10:54,023 Så ser din ven med de rosenrøde læber ikke Solen stå op igen. 115 00:10:54,090 --> 00:10:57,527 Hvad får dig til at tro, at du kan finde hende igen? 116 00:10:57,593 --> 00:11:02,281 Hvad får dig til at tro, at jeg ikke har en, der holder øje med hende? 117 00:11:39,093 --> 00:11:42,029 Magtesløshed må føles mærkeligt for dig. 118 00:11:42,096 --> 00:11:48,327 Kraverne blev brugt under krigen for at fængsle dæmoner. 119 00:11:48,394 --> 00:11:50,913 For at finde ud af hvordan man stopper dem. 120 00:11:50,980 --> 00:11:56,627 Du hader magi, men ved alligevel så meget om det. 121 00:11:57,862 --> 00:12:00,673 Jeg hader ikke magi. Jeg har respekt for det. 122 00:12:00,740 --> 00:12:03,968 I modsætning til dig og dine druidebrødre. 123 00:12:04,035 --> 00:12:07,471 I tror, at I kan styre magien, men det kan I ikke. 124 00:12:07,538 --> 00:12:12,185 Hvordan kan det være, at en elver har mwellret-blod i årerne? 125 00:12:12,251 --> 00:12:17,398 Kun en mwellret kan modstå min magi. 126 00:12:17,465 --> 00:12:21,569 De fleste kan ikke klare et angreb eller overtage dets egenskaber. 127 00:12:21,636 --> 00:12:24,030 Jeg blev ikke angrebet. 128 00:12:28,726 --> 00:12:31,704 Men det blev min mor, da hun var gravid. 129 00:12:31,771 --> 00:12:35,958 Storhealerne fik mig ud af hendes krop, før hun døde. 130 00:12:39,904 --> 00:12:41,631 Jeg var allerede inficeret. 131 00:12:43,324 --> 00:12:47,595 Jeg var svag som barn. 132 00:12:47,662 --> 00:12:51,015 Jeg kunne ikke tåle lys. 133 00:12:52,834 --> 00:12:55,353 Jeg havde ofte lammende smerter. 134 00:13:00,675 --> 00:13:03,986 Men jeg kæmpede mig igennem det. 135 00:13:04,053 --> 00:13:06,989 Nu bruger jeg min forbandelse som et våben - 136 00:13:07,056 --> 00:13:10,159 - for at gøre en ende på alle af din slags. 137 00:13:10,226 --> 00:13:13,496 Jeg afslører aldrig, hvor kodekset er. 138 00:13:13,563 --> 00:13:16,374 Du kan tortere mig så meget, du vil. 139 00:13:17,400 --> 00:13:19,418 Det behøves ikke. 140 00:13:20,361 --> 00:13:23,589 Hvor der er en druide, er der altid en Shannara. 141 00:13:23,656 --> 00:13:26,133 Hvor stærk er du, når jeg har Wil Ohmsford? 142 00:13:26,200 --> 00:13:30,721 Hvor meget smerte kan du klare at se ham gennemleve? 143 00:13:34,375 --> 00:13:40,523 Du forstår det ikke, men intet af det her sker ved en tilfældighed. 144 00:13:40,590 --> 00:13:45,570 Troldmandsherren planlægger at vende tilbage, når Solen er blevet sort. 145 00:13:45,636 --> 00:13:51,409 Han vil gå på Jorden igen, hvis du ikke lader mig standse ham! 146 00:13:51,476 --> 00:13:56,914 Vi vil ikke have, du redder verden. Vi vil have, at du forlader den. 147 00:14:26,594 --> 00:14:31,782 Jax og Mareth tager første vagt. Ifølge ham er det en halv dag herfra. 148 00:14:37,313 --> 00:14:41,792 Jeg tog tilbage til Safehold. Jeg gennemsøgte hver en krog af byen. 149 00:14:50,868 --> 00:14:53,012 Det ved jeg. 150 00:14:55,331 --> 00:15:00,478 - En forhindrede, at du fandt mig. - Var du fange? 151 00:15:00,545 --> 00:15:05,441 Nej, ikke på den måde. Jeg fandt et sted, hvor jeg hørte hjemme. 152 00:15:05,508 --> 00:15:09,195 Jeg troede, at du og Amberle havde reddet Ellcrys. 153 00:15:09,262 --> 00:15:13,407 - Troede du, vi havde glemt dig? - At I var kommet videre. 154 00:15:13,474 --> 00:15:16,661 Så det gjorde jeg også. 155 00:15:16,727 --> 00:15:21,624 Jeg mødte en. Vi var lykkelige et stykke tid. 156 00:15:29,323 --> 00:15:31,342 Men så fik jeg det syn. 157 00:15:33,035 --> 00:15:35,638 Amberle bad dig om at opsøge mig. 158 00:15:39,167 --> 00:15:42,103 Sagde hun andet? 159 00:15:43,880 --> 00:15:46,524 Hun sagde, at mørket nærmer sig. 160 00:15:48,217 --> 00:15:53,281 Jeg er ked af det med Amberle. Allanon fortalte det hele. 161 00:15:53,347 --> 00:15:56,701 Han vidste, hvad der ville ske, men holdt det hemmeligt. 162 00:15:56,768 --> 00:16:01,706 Hun valgte det selv, Wil. Og vi er her takket være det. 163 00:16:01,773 --> 00:16:04,292 Sommetider ønsker jeg, at jeg ikke var. 164 00:16:09,989 --> 00:16:13,426 Det er ikke den Wil Ohmsford, jeg kender. 165 00:16:13,493 --> 00:16:17,054 Hvem er det? Den naive knægt, som du kunne udnytte? 166 00:16:17,121 --> 00:16:20,266 Ham, der tror på det gode i andre mennesker. 167 00:16:20,333 --> 00:16:24,437 Ham, der fik mig til at tro, at jeg kunne være mere end en røver. 168 00:16:26,172 --> 00:16:30,151 Du reddede mig, Wil. På så mange måder. 169 00:16:36,599 --> 00:16:40,912 Mærkerne på din arm... De kommer fra elverstenene, ikke? 170 00:16:40,978 --> 00:16:44,707 Hvad laver du? Dømmer du mig? 171 00:16:44,774 --> 00:16:50,421 Ved du, hvordan det er at have alt og så se det forsvinde? 172 00:16:50,488 --> 00:16:53,132 Mere end du tror. 173 00:16:57,412 --> 00:16:59,931 Jeg henter mere brænde. 174 00:17:10,967 --> 00:17:13,444 Skulle vi ikke holde øje efter De Blodrøde? 175 00:17:18,850 --> 00:17:20,743 Var det dig? 176 00:17:24,981 --> 00:17:26,832 Ved du hvad? 177 00:17:28,151 --> 00:17:32,088 Siden dæmonen dukkede op, kravler alle, der har et festtrick, frem. 178 00:17:32,155 --> 00:17:36,801 Det er ikke et festtrick. Det er magi. Det skal man have respekt for. 179 00:17:36,868 --> 00:17:39,887 Jeg kan ikke blive klog på dig. Hvad er du ude efter? 180 00:17:39,954 --> 00:17:43,850 - Hvorfor er en druide så vigtig? - Det kommer ikke dig ved. 181 00:17:45,918 --> 00:17:50,022 Mit råd? Glem det. De Blodrøde er ikke til at spøge med. 182 00:17:50,089 --> 00:17:53,317 De tror på deres sag, hvilket gør dem ekstremt farlige. 183 00:17:53,384 --> 00:17:55,778 Det siger manden, der kun tror på penge. 184 00:17:59,015 --> 00:18:04,245 Jeg var engang som dem. Som dig og dine små venner. 185 00:18:04,312 --> 00:18:07,582 Jeg troede på noget, som jeg var parat til at dø for. 186 00:18:07,648 --> 00:18:10,376 Våbenmesteren har vist en hemmelig fortid. 187 00:18:12,070 --> 00:18:17,466 Godt forsøg. Men jeg gider heller ikke baggrundshistorier. 188 00:18:19,410 --> 00:18:22,430 Det gør du vist alligevel. 189 00:18:39,138 --> 00:18:40,781 Hvordan kommer vi ind? 190 00:18:40,848 --> 00:18:45,036 Vi tager Jax' plan. Den, han udtænkte, da vi mødtes. 191 00:18:45,103 --> 00:18:48,831 Han gik med til at komme for at få dusøren på mig. 192 00:18:48,898 --> 00:18:52,001 Du er ligeglad med sager politik, velgørenhed... 193 00:18:52,068 --> 00:18:55,087 - Du tænker på penge. - Du er kvikkere, end du ser ud. 194 00:18:55,154 --> 00:18:57,548 Jeg har haft en god lærer. 195 00:18:57,615 --> 00:19:02,053 Selv læreren kan snydes. Men det skal ikke ske igen. 196 00:19:02,120 --> 00:19:07,350 Du vil til din egen henrettelse. Jeg ville tjene en skilling på det. 197 00:19:07,417 --> 00:19:11,229 Jeg vil redde min onkel. Hvis jeg så skal samarbejde med dig - 198 00:19:11,295 --> 00:19:14,815 - og befri en, jeg aldrig ville se igen, så må det være sådan. 199 00:19:14,882 --> 00:19:16,692 Men du må arbejde for pengene. 200 00:19:16,759 --> 00:19:19,403 Giv mig et kort over fæstningen og en vej ud. 201 00:19:31,566 --> 00:19:34,001 Det er en dårlig plan. 202 00:19:34,068 --> 00:19:37,380 Ja, meget. Men det er den eneste, vi har. 203 00:19:39,615 --> 00:19:43,678 I går ved lejrbålet... Undskyld. 204 00:19:43,745 --> 00:19:46,514 Du af alle mennesker har ikke fortjent det. 205 00:19:51,544 --> 00:19:57,567 Jeg bruger stenene for at se Amberle eller mit minde om hende. 206 00:19:57,633 --> 00:20:01,445 Hver gang siger jeg, at jeg ikke vil gøre det mere, men... 207 00:20:01,512 --> 00:20:05,074 Jeg... Ja. 208 00:20:05,141 --> 00:20:07,743 Hun elskede dig, Wil. 209 00:20:09,520 --> 00:20:11,831 Hun sendte mig for at finde dig. 210 00:20:11,898 --> 00:20:16,878 Og du forlod et liv, hvor du var tryg og lykkelig for at hjælpe mig. 211 00:20:18,780 --> 00:20:21,174 Det virker ikke retfærdigt. 212 00:20:22,992 --> 00:20:25,845 Hvem har sagt, at livet er retfærdigt? 213 00:20:25,912 --> 00:20:29,056 Ved du, hvad Cephelo ville sige, hvis han var her? 214 00:20:29,123 --> 00:20:35,646 "Ingen lover dig en dag i morgen. Du er heldig, at du har i dag." 215 00:20:35,713 --> 00:20:39,567 Så ville han finde en måde at stjæle dusøren fra Jax. 216 00:20:39,634 --> 00:20:44,197 - Sørg bare for... - Jeg kan ikke blive klog på hende. 217 00:20:44,263 --> 00:20:47,366 Hun tror, at Allanon er hendes far. 218 00:20:47,433 --> 00:20:51,704 Hun har en uforklarlig fortid, kræfter, hun ikke kan styre - 219 00:20:51,771 --> 00:20:54,749 - og måske verdens værste far. 220 00:20:54,816 --> 00:20:57,793 Så jeg vælger at tro på hende. 221 00:20:57,860 --> 00:21:01,047 Der er den Wil, jeg kender og elsker. 222 00:21:05,451 --> 00:21:07,637 Kan du stadig bruge en dirk? 223 00:21:07,703 --> 00:21:11,516 - Eller skal det genopfriskes? - Jeg kan godt huske det. 224 00:21:19,132 --> 00:21:21,192 Der bliver nok brug for dem her. 225 00:21:23,886 --> 00:21:26,447 Gem dem, hvor ingen leder. 226 00:21:28,683 --> 00:21:30,910 Men vær forsigtig. 227 00:21:30,977 --> 00:21:33,621 Ellers sprænger du dine elversten i luften. 228 00:21:39,110 --> 00:21:41,170 Vi er vist klar. 229 00:21:50,371 --> 00:21:52,765 Hun er lang tid om at bestemme sig. 230 00:21:52,832 --> 00:21:54,559 Det er bare et spil. 231 00:21:54,625 --> 00:21:59,021 Ved at ægte hendes datter får vi al den hjælp, vi beder om. 232 00:21:59,088 --> 00:22:01,524 Har du set Catania? 233 00:22:01,591 --> 00:22:05,194 Det tog hårdt på hende, så hun tog tilbage til Arborlon. 234 00:22:05,261 --> 00:22:08,656 Hun ville ikke være her. 235 00:22:08,723 --> 00:22:12,577 Jeg havde aldrig overlevet det sidste år uden hende. 236 00:22:18,983 --> 00:22:22,795 Kong Ander. Jeg vil gerne meddele, at jeg går med til Deres krav. 237 00:22:22,862 --> 00:22:25,798 Tak. Jeg ser frem til vores samarbejde. 238 00:22:25,865 --> 00:22:30,428 Jeg sørger for et formelt møde mellem Dem og prinsessen. 239 00:22:30,495 --> 00:22:34,307 Må jeg drøfte nogle detaljer med general Edain? 240 00:22:36,584 --> 00:22:38,686 Tak. 241 00:22:42,006 --> 00:22:45,943 - Jeg vil mødes med Riga. - Det er umuligt. 242 00:22:50,389 --> 00:22:52,700 Sørg for et møde. 243 00:22:52,767 --> 00:22:58,873 Ingen undskyldninger. Ellers er dit lille oprør hurtigt overstået. 244 00:22:58,940 --> 00:23:03,294 Forstår du mig? 245 00:23:03,361 --> 00:23:05,338 Ja. 246 00:23:18,960 --> 00:23:22,939 Jeg har en fange. Jeg er her for at få dusøren. 247 00:23:24,966 --> 00:23:30,905 I har måske hørt om ham. Wil Ohmsford. 248 00:23:50,725 --> 00:23:53,661 Der er ingen Shannara, før jeg får penge for det. 249 00:23:54,604 --> 00:23:58,958 Sig mig, Jax... Hvordan fangede du ham? 250 00:23:59,025 --> 00:24:01,419 Hvorfor? Vil du skrive en bog? 251 00:24:08,576 --> 00:24:12,013 Vi kan slå ham ihjel. Så er han kun halvdelen værd. 252 00:24:13,206 --> 00:24:19,228 Mens I satte ild til alle gårdene, lavede jeg mine lektier. 253 00:24:19,295 --> 00:24:22,690 Jeg kendte til hans onkel i Skyggedalen og ventede der. 254 00:24:22,757 --> 00:24:27,236 Ikke flere historier. Jeg vil have min dusør. 255 00:24:27,303 --> 00:24:29,822 Ikke før du giver os elverstenene. 256 00:24:29,889 --> 00:24:34,202 Dusøren gjaldt Ohmsford. Ikke stenene. 257 00:24:34,268 --> 00:24:39,999 - Jeg beholder dem som en souvenir. - General Riga vil have dem. 258 00:24:42,402 --> 00:24:45,338 Så må general Riga betale mere. 259 00:24:47,281 --> 00:24:52,011 Selvom du turde skære halsen over på mig, kunne du så dræbe alle dem? 260 00:24:52,078 --> 00:24:55,681 Vi kender svaret begge to. Jeg kan også fortælle historier. 261 00:24:55,748 --> 00:25:00,144 Som den om grænsepostkaptajnen, der overlevede et dæmonangreb. 262 00:25:00,211 --> 00:25:03,314 Selvom alle hans mænd døde. 263 00:25:28,614 --> 00:25:30,800 Hent... 264 00:25:44,422 --> 00:25:49,402 Før ham til de nedre celler. Vi har en af dine venner dernede. 265 00:27:33,531 --> 00:27:37,844 Wil sagde, at jeg kan stole på dig. Du vil have Allanon, og jeg vil - 266 00:27:37,910 --> 00:27:41,222 - beskytte Wil, så vi skal have dem begge med. Forstået? 267 00:27:41,289 --> 00:27:43,474 Ja. 268 00:27:57,555 --> 00:27:59,115 Er du god med en kniv? 269 00:27:59,182 --> 00:28:01,826 Jeg har skåret halsen over på nogle røvere. 270 00:28:01,893 --> 00:28:03,870 - Tag det ikke ilde op. - Nej da. 271 00:28:14,781 --> 00:28:16,632 Pas på flanken, de damer. 272 00:28:16,699 --> 00:28:19,343 - Du skal ikke være her. - Det har du ret i. 273 00:28:19,410 --> 00:28:22,054 - De Blodrøde og jeg blev uenige. - Om penge? 274 00:28:22,121 --> 00:28:24,098 Jeg tog skam deres penge. 275 00:28:24,165 --> 00:28:28,519 - Jeg vidste, du ville hjælpe os. - Glæd dig ikke for tidligt. Kom. 276 00:28:45,436 --> 00:28:48,247 General. 277 00:28:48,314 --> 00:28:51,167 Wil Ohmsford er vores fange. 278 00:28:52,527 --> 00:28:56,172 Både druiden og Shannara'en er bag lås og slå. 279 00:28:56,239 --> 00:28:58,966 Og jeg har elverstenene. 280 00:29:08,918 --> 00:29:11,145 I dag er verden mere sikker, oberst. 281 00:29:36,154 --> 00:29:40,550 - Det var en fejl at komme her. - Det er også rart at se dig. 282 00:29:42,285 --> 00:29:44,345 Det er vanvid at redde mig. 283 00:29:44,412 --> 00:29:47,849 Jeg er her ikke for din skyld. Jeg vil redde Flick. 284 00:29:49,000 --> 00:29:52,854 Bandon tog ham. Han overlever kun, hvis jeg fører dig til Paranor. 285 00:29:52,920 --> 00:29:55,690 Ved du, hvorfor han vil have, at vi begge er der? 286 00:29:55,757 --> 00:29:59,610 Jeg er ligeglad. Kan du gå? 287 00:30:04,057 --> 00:30:09,954 Hen til døren. Eretria er på den anden side. Men ikke alene. 288 00:30:10,021 --> 00:30:15,084 - Hvem har hun med? - Den åbner ikke. Vi må af sted. 289 00:30:22,784 --> 00:30:25,303 Går I allerede? 290 00:30:29,791 --> 00:30:34,604 - Hvilken patrulje fangede Shannara? - Det var dusørjægeren Garet Jax. 291 00:30:35,672 --> 00:30:38,649 Det var planlagt. Der kan være flere. 292 00:30:38,716 --> 00:30:42,320 Forsegl tunnelerne, og luk fæstningen ned. 293 00:30:59,821 --> 00:31:02,173 Eretria og Mareth er her. 294 00:31:02,240 --> 00:31:06,552 - Hvem er Mareth? - Kraven holder dig ude af mit hoved. 295 00:31:06,619 --> 00:31:09,555 Hun kan selv fortælle det. 296 00:31:12,166 --> 00:31:14,977 De får os ud. 297 00:31:15,044 --> 00:31:20,566 Bandon... Hvad gjorde du ved ham? 298 00:31:20,633 --> 00:31:23,152 Uddannede du ham ikke til at blive druide? 299 00:31:24,137 --> 00:31:28,658 Jeg pressede ham for hårdt. Gik for hurtigt frem. 300 00:31:28,725 --> 00:31:32,870 Jeg burde have set det, men jeg prøvede at redde Ellcrys. 301 00:31:32,937 --> 00:31:35,998 En til, som du ofrede for en god sag? 302 00:31:36,065 --> 00:31:43,256 Bandon afveg fra den rette vej på grund af mig. Det accepterer jeg. 303 00:31:43,323 --> 00:31:47,635 Derfor har jeg prøvet at holde dig ude af det her. 304 00:31:47,702 --> 00:31:53,349 Men skæbnen er stærkere - 305 00:31:53,416 --> 00:31:55,560 - end et menneskes ønsker. 306 00:31:55,626 --> 00:31:57,437 Det gider jeg ikke høre på. 307 00:31:59,422 --> 00:32:01,441 Jeg er her, fordi du dummede dig. 308 00:32:21,110 --> 00:32:24,714 Velkommen, Wil. Jeg har ventet længe på at møde dig. 309 00:32:24,781 --> 00:32:28,301 Du tror, jeg kan gøre noget for dig, men det er forkert. 310 00:32:28,368 --> 00:32:31,095 - Undervurdér ikke dig selv. - Riga! 311 00:33:24,007 --> 00:33:29,237 Når røret er åbent, kan jeg tømme hans krop for blod på få minutter. 312 00:33:29,304 --> 00:33:32,824 Sig det. Hvor er "Paranors kodeks"? 313 00:33:48,281 --> 00:33:49,799 De forsegler tunnelerne. 314 00:33:49,866 --> 00:33:53,636 - Wils kneb fungerede ikke. - Og vi har ingen flugtplan. 315 00:33:53,703 --> 00:33:56,597 Kom. Fængselsgrotterne er den vej. 316 00:34:12,347 --> 00:34:16,701 Jeg ved, hvor Allanon er. Hvis vi finder ham, så finder vi Wil. 317 00:34:27,779 --> 00:34:30,465 Jo længere man lever, desto koldere bliver man. 318 00:34:34,285 --> 00:34:37,388 Allanon bryder sig ikke om nogen. 319 00:34:39,123 --> 00:34:45,980 Han var ligeglad med Amberle, og han er ligeglad med mig. 320 00:34:51,094 --> 00:34:55,698 Du kan tømme mig helt. Han siger alligevel ikke noget. 321 00:35:11,948 --> 00:35:13,883 Han burde være her. 322 00:35:13,950 --> 00:35:16,761 - Hvem? - Allanon. Jeg fornemmer magien. 323 00:35:16,828 --> 00:35:20,223 Vi spilder tiden. Jax, før os til cellerne. 324 00:35:20,289 --> 00:35:23,434 Vent. Jeg lover, at jeg ikke gør det. 325 00:36:10,782 --> 00:36:12,258 Hold op. 326 00:36:15,036 --> 00:36:19,223 Jeg ved, hvad du har mistet, Wil. Jeg har også mistet min familie. 327 00:36:20,625 --> 00:36:27,106 Da Dagda Mor angreb, holdt mine mænd Sydporten. En nedslagtning. 328 00:36:28,174 --> 00:36:31,277 Da dæmonerne var væk, fandt jeg min hustru flået op. 329 00:36:31,344 --> 00:36:33,488 Hun ventede vores første barn. 330 00:36:35,640 --> 00:36:39,410 Hvis det ikke var for magi, ville de stadig være i live. 331 00:36:42,814 --> 00:36:48,044 Sig, hvor kodekset er. Ingen andre skal lide, som vi har gjort. 332 00:36:50,321 --> 00:36:55,176 - Han ved ingenting! - Jo, det gør jeg. 333 00:36:58,413 --> 00:37:01,391 Men jeg vil hellere dø end fortælle dig det. 334 00:37:02,834 --> 00:37:08,773 Dræb mig bare. Jeg er ikke bange. 335 00:37:14,012 --> 00:37:15,655 Som du vil. 336 00:37:19,350 --> 00:37:20,868 Tøm ham. 337 00:37:44,292 --> 00:37:47,395 Staven virker ikke på mig. Jeg er immun over for magi. 338 00:37:47,462 --> 00:37:50,231 Giv mig den, før du kommer noget til. 339 00:37:52,258 --> 00:37:54,402 Du er ikke immun over for ild. 340 00:38:13,321 --> 00:38:16,924 Wil? 341 00:38:23,831 --> 00:38:28,311 Min stav. Det er umuligt. 342 00:38:31,756 --> 00:38:34,776 Det er fint med en genforening, men vi må af sted. 343 00:38:34,842 --> 00:38:39,197 - Hvordan kommer vi ud? - Jeg kender en vej. 344 00:39:01,327 --> 00:39:04,931 Druiden flygtede ind i tunnelerne. Jeg vil have ham fanget nu! 345 00:39:13,131 --> 00:39:15,066 Vi er klar og afventer ordrer. 346 00:39:22,891 --> 00:39:25,827 Skynd jer! 347 00:39:27,645 --> 00:39:30,873 Damerne og jeg tager soldaterne. Du, åbn porten! 348 00:40:19,239 --> 00:40:21,591 Kast staven herhen! 349 00:40:47,058 --> 00:40:50,870 Hvad skal vi gøre? Det kræver 20 af os at åbne den. 350 00:40:50,937 --> 00:40:52,747 Hurtigt! 351 00:41:25,680 --> 00:41:28,741 Jeg kan ikke holde den! Af sted! 352 00:41:28,808 --> 00:41:32,036 Gå igennem! 353 00:42:33,957 --> 00:42:37,185 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com