1 00:00:11,583 --> 00:00:12,917 이제 궁전에서 꽤 멀리 왔어 2 00:00:14,583 --> 00:00:17,708 소용없어, 여왕의 경비대가 곧 뒤쫓아 올 거야 3 00:00:18,501 --> 00:00:20,042 이쯤에서 헤어지자 4 00:00:20,125 --> 00:00:21,583 워록 로드를 막는 것보다 5 00:00:21,666 --> 00:00:24,209 더 중요한 일이 있는 모양이네 6 00:00:24,292 --> 00:00:25,459 나 없이도 충분하잖아 7 00:00:26,459 --> 00:00:31,125 너와 윌과 그 드루이드만 있으면 워록 로드도 꼼짝 못 할 거야 8 00:00:31,209 --> 00:00:32,250 그 얘기가 아니잖아 9 00:00:32,334 --> 00:00:35,459 내가 해야 할 일을 마치고 나서... 10 00:00:37,250 --> 00:00:38,625 널 찾아갈게 11 00:00:53,750 --> 00:00:54,583 저기 있다! 12 00:01:37,500 --> 00:01:39,875 코글라인, 여기서 뭐 해요? 13 00:01:40,666 --> 00:01:43,292 날 다 잊었을 거라고 생각했는데 14 00:01:43,417 --> 00:01:45,167 그런 일은 절대 없어 15 00:01:48,084 --> 00:01:48,917 가자 16 00:01:54,209 --> 00:01:55,541 파라노르는 저쪽이에요 17 00:01:56,625 --> 00:01:58,500 넌 거기 가면 안 돼 너무 위험해 18 00:01:58,875 --> 00:02:00,209 친구들을 도와야 해요 19 00:02:00,917 --> 00:02:02,750 방금 여왕의 병사들이 널 죽이려 했지만 20 00:02:02,833 --> 00:02:04,833 그래도 여왕을 만나러 가야 해 21 00:02:05,625 --> 00:02:07,708 네 개의 땅의 운명이 걸린 일이다 22 00:02:28,583 --> 00:02:30,416 "인간" 23 00:02:30,750 --> 00:02:31,792 "놈" 24 00:02:32,042 --> 00:02:33,167 "드워프" 25 00:02:33,458 --> 00:02:34,541 "트롤" 26 00:02:40,541 --> 00:02:43,666 "테리 브룩스 소설 샨나라 시리즈 원작" 27 00:03:05,500 --> 00:03:08,666 파라노르에 거의 다 왔어요 도착한 후에는 어쩌죠? 28 00:03:08,750 --> 00:03:11,250 밴든을 막고 네 삼촌을 구해야지 29 00:03:11,334 --> 00:03:12,541 참 간단하네요 30 00:03:12,625 --> 00:03:15,792 네가 파라노르에 들어가는 순간 밴든이 네 생각을 읽을 거다 31 00:03:16,042 --> 00:03:19,458 - 네가 조금 알수록 안전해 - 저만 모르는 건 별로인데요 32 00:03:19,708 --> 00:03:21,167 그러니까 서로 믿어야지 33 00:03:21,958 --> 00:03:24,875 겨우 셋이서 밴든과 모드 레이스 군대와 맞서다니 34 00:03:24,958 --> 00:03:26,833 쉽게 생각할 일이 아니에요 35 00:03:26,917 --> 00:03:28,541 셋이 아니야 36 00:03:28,625 --> 00:03:31,250 - 윌과 나만 간다 - 서로 믿으라면서요 37 00:03:31,541 --> 00:03:33,583 힘을 조절하는 방법을 배우기 전에는 38 00:03:34,374 --> 00:03:36,292 요새의 마법에 널 노출할 수 없다 39 00:03:36,583 --> 00:03:38,042 너를 데려가면 위험해 40 00:03:38,125 --> 00:03:40,167 아직도 날 못 믿는 거죠? 41 00:03:41,416 --> 00:03:42,250 인정하세요 42 00:03:53,750 --> 00:03:56,750 밴든과 모드 레이스 놈들이 무슨 짓을 할지 몰라요 43 00:03:57,042 --> 00:03:58,625 함께 가는 게 낫지 않아요? 44 00:03:59,292 --> 00:04:03,250 어둠의 존재는 파라노르의 마법을 뚫고 들어오지 못해 45 00:04:03,333 --> 00:04:05,292 밴든 혼자 있을 거다 46 00:04:05,458 --> 00:04:07,250 밴든은 어둠의 존재가 아니에요? 47 00:04:08,250 --> 00:04:09,416 제일 어두워 보이는데 48 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 카타니아는 자신의 왕국을 믿었고 49 00:04:35,084 --> 00:04:36,458 남을 섬기며 살았습니다 50 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 진정한 벗이었고 51 00:04:39,958 --> 00:04:42,917 나라의 문제들에 바른 생각을 가진 이였습니다 52 00:04:47,209 --> 00:04:49,249 하루도 빠짐없이 그리울 겁니다 53 00:04:55,042 --> 00:04:55,875 편히 쉬기를... 54 00:05:10,750 --> 00:05:12,249 애도를 표하네, 왕이여 55 00:05:13,125 --> 00:05:16,249 - 카타니아는 진실한 이였지 - 너무 안됐어 56 00:05:18,125 --> 00:05:19,583 시신도 못 찾았지 57 00:05:21,125 --> 00:05:22,708 크림슨은 죗값을 치를 거야 58 00:05:26,000 --> 00:05:28,167 크림슨을 추적할 거면 나도 돕겠어요 59 00:05:28,249 --> 00:05:30,333 이건 윌더런에서 보물찾기나 하는 게 아닙니다 60 00:05:31,167 --> 00:05:32,000 전쟁이라고요 61 00:05:32,458 --> 00:05:33,666 알고 있어요 62 00:05:34,291 --> 00:05:36,249 전 이 왕국을 구석구석 알아요 63 00:05:37,750 --> 00:05:39,583 반역자들을 뿌리 뽑을 수 있어요 64 00:05:39,666 --> 00:05:41,208 여왕님께 비밀로 하면서 65 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 당신을 곤란하게 할 순 없어요 66 00:05:44,125 --> 00:05:46,541 전 말을 배울 때부터 엄마한테 거짓말을 했어요 67 00:05:47,249 --> 00:05:48,583 제가 알아서 할게요 68 00:06:01,625 --> 00:06:03,917 당신이 올 걸 알아야 했는데 드루이드 69 00:06:04,000 --> 00:06:06,083 드루이드였었죠, 폐하 70 00:06:06,167 --> 00:06:08,750 30년이나 지나서 날 찾아온 이유가 뭐지? 71 00:06:19,291 --> 00:06:20,500 그리고 너 72 00:06:21,166 --> 00:06:23,666 내 딸이 네 목숨을 위해 거래를 했다, 로버 73 00:06:24,166 --> 00:06:27,000 리리아가 의무를 다하는 한 넌 안전해 74 00:06:27,084 --> 00:06:29,917 날 죽이려 한 자들에겐 그 얘길 안 하셨나 보네요 75 00:06:30,000 --> 00:06:30,875 깜빡했군 76 00:06:30,958 --> 00:06:33,374 그만하시죠 더 급한 문제가 있습니다 77 00:06:34,500 --> 00:06:37,875 워록 로드가 돌아오려 하는데 왠지 알고 계실 것 같군요 78 00:06:38,792 --> 00:06:39,833 30년 전 제가 떠날 때 79 00:06:39,917 --> 00:06:43,125 왕께서는 워록 로드에 끝까지 맞서겠다고 맹세하셨죠 80 00:06:43,833 --> 00:06:46,125 갑자기 역사 수업은 왜 하는 거지? 81 00:06:46,208 --> 00:06:47,750 레이는 네 개의 땅 중에서 82 00:06:47,833 --> 00:06:50,333 종족 전쟁의 영향을 받지 않은 유일한 곳입니다 83 00:06:50,416 --> 00:06:54,084 희생당한 건 당신의 남편뿐이었죠 84 00:06:54,666 --> 00:06:58,583 내가 국민들을 구하려고 악마와 거래했는지 묻는 거라면 85 00:06:59,666 --> 00:07:01,124 답은 '그렇다'야 86 00:07:02,458 --> 00:07:05,666 워록 로드가 내 남편을 죽이고 내게 왕좌를 줬지 87 00:07:05,750 --> 00:07:07,000 그 대가는요? 88 00:07:07,750 --> 00:07:11,625 - 마법을 보충해야 한다기에... - 천국의 샘을 마시려 했겠죠 89 00:07:12,374 --> 00:07:13,208 맞아 90 00:07:14,042 --> 00:07:16,458 하지만 그러지 못하고 죽어 버렸지 91 00:07:16,541 --> 00:07:19,541 - 천국의 샘이 뭐죠? - 은의 강의 원천이다 92 00:07:20,416 --> 00:07:22,708 그 샘의 마법이 이 땅의 생명의 근원이지 93 00:07:23,208 --> 00:07:25,917 수백 년 동안 탐린 일가가 샘의 관리를 맡았어 94 00:07:26,084 --> 00:07:29,541 워록 로드가 돌아오면 거래의 대가를 받으려 할 겁니다 95 00:07:30,416 --> 00:07:31,541 그 샘을 마시러 오겠죠 96 00:07:31,625 --> 00:07:34,583 내 결정 덕분에 레이 왕국이 번성했다 97 00:07:35,500 --> 00:07:38,042 국민을 보호하려 한 걸 사과하진 않겠어 98 00:07:38,124 --> 00:07:42,208 워록 로드가 그 샘의 힘을 얻으면 진짜 막을 수 없게 됩니다 99 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 당신 왕국을 구하려 애쓰다가 100 00:07:46,166 --> 00:07:47,416 모두를 파멸시킨 거예요 101 00:08:27,875 --> 00:08:28,875 그만 다가와 102 00:08:29,583 --> 00:08:32,166 - 플릭 삼촌? - 난 괜찮다 103 00:08:32,750 --> 00:08:34,249 오지 말았어야지 104 00:08:35,374 --> 00:08:36,458 알라논 105 00:08:37,792 --> 00:08:39,000 지쳐 보이네요 106 00:08:39,333 --> 00:08:43,083 네 장난질에 지쳤지만 이 상황을 끝낼 기운은 있다 107 00:08:43,792 --> 00:08:45,875 삼촌 먼저 구한 후에 싸우든 말든 해요 108 00:08:47,083 --> 00:08:48,541 해골부터 받아야겠는데 109 00:08:49,374 --> 00:08:50,208 그게 조건이었어 110 00:08:50,917 --> 00:08:53,000 네가 약속을 지킬 거란 걸 어떻게 믿지? 111 00:08:53,166 --> 00:08:54,708 내가 널 속인 적 있어? 112 00:08:55,458 --> 00:08:57,958 의심을 하려면 저 드루이드를 의심해야지 113 00:09:06,500 --> 00:09:07,750 보아하니... 114 00:09:09,374 --> 00:09:10,625 네 의도는 진실하군 115 00:09:11,750 --> 00:09:13,541 넌 삼촌을 구하러 왔어 116 00:09:13,792 --> 00:09:17,041 하지만 저 드루이드의 속은 알 수가 없지 117 00:09:18,208 --> 00:09:19,875 생각이 안 읽히거든 118 00:09:20,750 --> 00:09:24,875 해골을 원한다면 당장 플릭을 풀어 줘라 119 00:09:26,041 --> 00:09:26,875 물론 120 00:09:29,541 --> 00:09:30,541 당신 뜻대로 하죠 121 00:09:32,792 --> 00:09:34,249 밴든, 무슨 짓이야? 122 00:09:36,917 --> 00:09:38,083 날 보호하는 거야 123 00:09:38,833 --> 00:09:41,083 난 괜찮다 124 00:09:42,041 --> 00:09:43,249 무슨 짓을 한 거야? 125 00:09:43,416 --> 00:09:45,249 전염병에 감염시켰지 126 00:09:45,458 --> 00:09:47,833 내가 빨리 치료하지 않으면 죽을 거야 127 00:09:48,333 --> 00:09:52,166 어째서? 네가 시키는 대로 다 했잖아! 128 00:09:52,416 --> 00:09:54,625 알아 미안해, 윌 129 00:09:55,416 --> 00:09:56,500 너는 믿지만... 130 00:09:57,999 --> 00:09:59,416 저 드루이드는 못 믿겠어 131 00:10:10,957 --> 00:10:13,458 해골은 이쪽에 있다 132 00:10:27,416 --> 00:10:28,249 이걸 열면 133 00:10:29,458 --> 00:10:30,916 다시는 돌이킬 수 없다 134 00:10:31,666 --> 00:10:32,999 바라는 바예요 135 00:11:10,666 --> 00:11:11,625 시도는 좋았네요 136 00:11:11,916 --> 00:11:13,041 지금이야! 137 00:11:24,333 --> 00:11:25,708 여기서 뭐 해? 138 00:11:25,874 --> 00:11:28,124 밴든이 해골 가지고 못 튀게 한 거야 139 00:11:29,082 --> 00:11:30,458 알라논과 짜고 친 거야? 140 00:11:31,416 --> 00:11:33,666 아까 밖에서 말싸움한 건 다 쇼였어? 141 00:11:42,124 --> 00:11:45,166 왜 리리아가 탐린 여왕의 딸인 걸 말해 주지 않았어요? 142 00:11:46,082 --> 00:11:47,708 안 들어도 알겠네요 143 00:11:47,957 --> 00:11:49,500 날 보호하려 한 거겠죠 144 00:11:54,500 --> 00:11:57,249 난 너와 리리아가 새롭게 시작하길 바랐다 145 00:11:57,832 --> 00:12:00,333 부모의 실수로 정해진 운명을 벗어나길 바랐지 146 00:12:01,541 --> 00:12:02,541 내가 순진했어 147 00:12:02,957 --> 00:12:05,500 이만큼 살고도 그런 걸 바라다니 148 00:12:06,249 --> 00:12:08,416 이제라도 진실을 말해 주세요 149 00:12:10,541 --> 00:12:12,082 이 문신은 왜 생긴 거죠? 150 00:12:13,957 --> 00:12:16,333 왜 드루이드가 당신을 보내 날 지킨 거예요? 151 00:12:16,416 --> 00:12:17,708 엄마는 어떻게 죽었어요? 152 00:12:21,374 --> 00:12:22,541 네 어깨의 문신은... 153 00:12:24,374 --> 00:12:27,208 대전쟁에서 살아남은 무리의 154 00:12:27,500 --> 00:12:29,249 후손이라는 걸 뜻한다 155 00:12:31,500 --> 00:12:32,666 아마겟돈의 아이들 156 00:12:34,208 --> 00:12:37,124 그들은 온전한 인간이 아니어서 살아남은 거야 157 00:12:37,208 --> 00:12:39,832 인간과 악마의 혼혈이지 158 00:12:40,458 --> 00:12:43,291 그래서 강력한 어둠의 마법을 쓰는 자에 의해 159 00:12:43,374 --> 00:12:45,625 타락하고 지배당할 수 있어 160 00:12:46,333 --> 00:12:47,625 엄마가 그런 사람이었어요? 161 00:12:49,124 --> 00:12:49,957 그래 162 00:12:51,999 --> 00:12:53,082 엄마는 어떻게 됐죠? 163 00:12:57,541 --> 00:13:00,874 너희 모녀는 계속 쫓겨 다녔다 안전한 곳이 없었지 164 00:13:00,957 --> 00:13:03,166 네 엄마는 악마에게 치명상을 입었어 165 00:13:05,500 --> 00:13:08,333 - 어떻게 찾았는지 모르겠어요 - 그 애의 마법을 느낀 거야 166 00:13:08,708 --> 00:13:09,957 전 가망이 없어요 167 00:13:10,166 --> 00:13:11,166 제 딸을 지켜 주세요 168 00:13:11,708 --> 00:13:14,249 제발요, 코글라인 당신만 할 수 있는 일이에요 169 00:13:16,874 --> 00:13:19,249 언제까지나 사랑한다 에레트리아 170 00:13:19,874 --> 00:13:21,458 엄마! 171 00:13:23,749 --> 00:13:25,500 엄마! 172 00:13:27,041 --> 00:13:28,832 난 널 지키겠다고 약속했다 173 00:13:29,583 --> 00:13:30,791 네 엄마가 부탁했어 174 00:13:31,708 --> 00:13:34,999 네가 선한 자들에게도 큰 힘이 될 수 있다고 했지 175 00:13:35,500 --> 00:13:36,500 그 말이 맞아 176 00:13:37,583 --> 00:13:40,666 그래서 엘크리스가 블러드파이어를 열 때 널 선택한 거야 177 00:13:41,791 --> 00:13:43,791 진실이 고통을 줄 거라던 게 178 00:13:43,874 --> 00:13:45,166 이런 뜻이었어요? 179 00:13:49,832 --> 00:13:53,874 평생 절 조종하려는 이들에게서 도망치며 살았어요 180 00:13:57,124 --> 00:13:59,374 근데 어차피 저한테는 선택권이 없다는 거네요 181 00:14:00,500 --> 00:14:01,500 있어 182 00:14:02,249 --> 00:14:04,333 네 엄마와 난 그렇게 믿는다 183 00:14:05,291 --> 00:14:08,666 하지만 워록 로드가 깨어나면 네 존재를 느낄 거야 184 00:14:08,749 --> 00:14:11,374 생각을 조종해서 널 이용하려 할 거다 185 00:14:12,541 --> 00:14:14,707 여태 날 속였는데 당신을 어떻게 믿죠? 186 00:14:18,666 --> 00:14:19,666 증명할 수 있어 187 00:14:39,416 --> 00:14:42,374 이 감옥 안에서는 마법도 폭력도 사용할 수 없다 188 00:14:42,916 --> 00:14:44,874 포로들이 도망치거나 189 00:14:44,957 --> 00:14:47,208 서로 죽이는 걸 막기 위해 만든 곳이지 190 00:14:53,500 --> 00:14:54,832 검을 내려라 191 00:14:55,500 --> 00:14:58,832 이 감옥은 네 힘보다 훨씬 강한 힘으로 설계됐다 192 00:15:06,166 --> 00:15:07,166 날 속였군요 193 00:15:07,874 --> 00:15:09,291 삼촌을 구할 거라면서요 194 00:15:10,083 --> 00:15:11,791 그게 내 목적이었다 195 00:15:12,665 --> 00:15:14,583 근데 이젠 장기판의 졸이 됐군요 196 00:15:15,791 --> 00:15:17,749 대의를 위한 또 다른 희생자요 197 00:15:19,707 --> 00:15:21,665 알려 준 순서대로 문자를 누르고 198 00:15:22,541 --> 00:15:23,832 내 이름을 말해라 199 00:15:24,208 --> 00:15:26,832 그래야 내가 이 감옥에서 나갈 수 있어 200 00:15:27,333 --> 00:15:28,374 밴든은요? 201 00:15:29,208 --> 00:15:33,166 네가 내 이름만 말하면 밴든은 계속 갇혀 있을 거다 202 00:15:33,874 --> 00:15:37,416 서둘러, 여기 오래 있을수록 내 힘이 약해진다 203 00:15:37,665 --> 00:15:38,500 잠깐 204 00:15:39,500 --> 00:15:41,583 삼촌이 낫기 전에는 당신도 못 가요 205 00:15:42,166 --> 00:15:42,999 약속했잖아요 206 00:15:43,333 --> 00:15:45,291 이제 네가 할 수 있는 일은 없다 207 00:15:47,291 --> 00:15:49,333 맹세코 널 속일 생각은 없었어 208 00:15:49,624 --> 00:15:52,124 밴든이 네 생각을 못 읽게 하려고 숨긴 거야 209 00:15:52,208 --> 00:15:55,208 알라논은 밴든이 아무 담보 없이 움직이지 않을 걸 알았어 210 00:15:56,041 --> 00:15:57,166 근데 신경 쓰지 않았지 211 00:16:02,582 --> 00:16:04,791 윌, 부탁이다 212 00:16:05,665 --> 00:16:06,665 알라논의 말이 맞아 213 00:16:08,624 --> 00:16:09,957 이제 나를 보내 주렴 214 00:16:10,500 --> 00:16:11,333 절대 안 돼요 215 00:16:12,791 --> 00:16:13,957 제가 구할 수 있어요 216 00:16:23,374 --> 00:16:26,124 - 그만둬, 더 악화하고 있어 - 죄송해요 217 00:16:29,374 --> 00:16:31,249 네 삼촌을 구할 방법은 하나뿐이야 218 00:16:33,083 --> 00:16:36,124 진짜 해골을 가져다주면 독을 거둬 주겠어 219 00:16:36,540 --> 00:16:37,665 왜 널 믿어야 하지? 220 00:16:37,749 --> 00:16:40,999 내가 싸우는 상대는 드루이드야 네가 아니라고 221 00:16:41,458 --> 00:16:43,458 - 네 삼촌도 아니고 - 속지 마라 222 00:16:43,957 --> 00:16:45,832 - 널 조종하려는 거야 - 시끄러워요 223 00:16:46,624 --> 00:16:48,624 당신은 그런 말을 할 자격이 없어요 224 00:16:49,291 --> 00:16:52,291 그 해골로 가는 길은 강한 마법으로 보호되고 있다 225 00:16:53,291 --> 00:16:58,416 거기 접근하려면 샨나라와 드루이드의 피가 필요해 226 00:17:00,291 --> 00:17:01,874 당신 딸이 있어서 다행이네요 227 00:17:04,540 --> 00:17:07,458 - 날 끼워 넣지 마 - 넌 이미 이 일의 일부야 228 00:17:07,749 --> 00:17:09,374 네가 스톨록에 나타난 후 229 00:17:09,458 --> 00:17:11,749 갑자기 악마들이 날 쫓고 삼촌이 잡혀갔어 230 00:17:11,832 --> 00:17:14,041 크림슨에 대해 알려 주려던 거야 이 일과는 상관없어 231 00:17:14,124 --> 00:17:16,416 마법에 우연 같은 건 없어 232 00:17:16,957 --> 00:17:19,416 네 역할이 있기 때문에 나타난 거라고 233 00:17:20,374 --> 00:17:22,124 알라논은 아직도 네가 딸인 걸 안 믿어 234 00:17:26,582 --> 00:17:29,416 내가 알라논에게 반항해 널 돕길 바라? 좋아 235 00:17:30,041 --> 00:17:31,707 하지만 알라논처럼 굴진 마 236 00:17:32,166 --> 00:17:33,624 날 믿어야 해, 마레스 237 00:17:34,166 --> 00:17:35,999 밴든이 이기게 두진 않을 거야 238 00:17:54,665 --> 00:17:55,874 여긴 어디예요? 239 00:18:10,624 --> 00:18:12,374 "버텔 카운티 경찰서" 240 00:18:15,999 --> 00:18:19,707 고대에는 이런 곳을 이용해 사악한 존재를 잡아 두곤 했다 241 00:18:20,665 --> 00:18:22,166 저 같은 존재 말인가요? 242 00:18:34,291 --> 00:18:36,916 - 저게 뭐죠? - 모드 레이스 243 00:18:37,416 --> 00:18:40,041 워록 로드의 피로 만들어졌어 244 00:18:40,957 --> 00:18:42,916 오직 워록 로드를 섬기기 위한 존재지 245 00:18:43,957 --> 00:18:45,208 어떻게 잡았어요? 246 00:18:46,957 --> 00:18:50,415 마법과 과학의 조합으로 247 00:18:52,624 --> 00:18:53,624 이리 유인했지 248 00:18:54,624 --> 00:18:56,665 전기 철창을 통과하지 못해 249 00:18:58,249 --> 00:18:59,707 워록 로드가 깨어나면 250 00:19:00,540 --> 00:19:04,624 널 무기 삼아 네가 아끼는 이들을 전부 해치려 할 거다 251 00:19:05,415 --> 00:19:08,333 그 어둠에 맞설 방법은 훈련뿐이야 252 00:19:16,457 --> 00:19:17,457 뭐 하는 거예요? 253 00:19:18,166 --> 00:19:19,749 훈련을 시작하자 254 00:19:20,665 --> 00:19:22,083 진실을 알고 싶다며 255 00:19:23,415 --> 00:19:24,415 진실을 마주하렴 256 00:19:39,582 --> 00:19:42,499 제 머릿속으로 들어오려 하는 게 느껴져요 257 00:19:43,624 --> 00:19:45,957 놈이 네 안의 어둠을 느낀 거다 258 00:19:47,415 --> 00:19:48,791 밀어내야 해 259 00:19:50,208 --> 00:19:52,999 조종당하지 말고 네가 조종해 260 00:19:58,874 --> 00:19:59,874 내게 고개를 숙여라 261 00:20:09,832 --> 00:20:10,665 그만하면 됐다 262 00:20:17,874 --> 00:20:19,373 아주 어렵진 않네요 263 00:20:25,582 --> 00:20:26,665 자만하지 마 264 00:20:27,415 --> 00:20:28,791 산뜻한 출발이었지만 265 00:20:28,874 --> 00:20:31,540 밀어내는 훈련을 계속해야 해 266 00:20:32,582 --> 00:20:34,874 이 블랙 레이스는 수하일 뿐이야 267 00:20:35,499 --> 00:20:37,624 레드 레이스를 조종하는 건 다를 거다 268 00:20:37,707 --> 00:20:38,624 그게 우두머리야 269 00:20:39,999 --> 00:20:42,041 놈의 어둠은 훨씬 더 강력해 270 00:20:44,874 --> 00:20:45,707 왜 그래? 271 00:20:46,957 --> 00:20:48,540 제 안의 어둠 말이에요 272 00:20:50,041 --> 00:20:52,624 아까 저걸 조종할 때 273 00:20:54,249 --> 00:20:55,665 기분이 좋았어요 274 00:20:58,290 --> 00:21:00,749 정확한 조합을 모르면 몇 달이 걸려도 못 풀 거야 275 00:21:01,373 --> 00:21:03,415 계획 짤 때 알라논이 진짜 말 안 했어? 276 00:21:05,041 --> 00:21:08,415 감옥을 작동하는 법만 알려 줬어 해골에 접근하는 법은 몰라 277 00:21:12,874 --> 00:21:15,499 - 뭐 하는 거야? - 해골을 아버지와 함께 숨겼어 278 00:21:15,582 --> 00:21:17,499 엘프석도 여기 있었다는 뜻이지 279 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 어쩌면 엘프석이 도움이 될지도 몰라 280 00:21:35,957 --> 00:21:36,791 윌 281 00:22:07,582 --> 00:22:08,582 저게 뭐지? 282 00:22:15,665 --> 00:22:16,665 해골이 없어 283 00:22:17,957 --> 00:22:20,166 말도 안 돼 여기 있어야 한다고 284 00:22:20,624 --> 00:22:21,624 인제 어쩌지? 285 00:22:26,124 --> 00:22:28,166 드루이드와 샨나라가 필요하다고 했는데 286 00:22:28,832 --> 00:22:29,749 구멍이 두 개야 287 00:22:32,582 --> 00:22:33,665 우리도 두 명이지 288 00:22:34,791 --> 00:22:36,166 네가 누구인지 알아볼까? 289 00:22:38,749 --> 00:22:39,582 마레스 290 00:22:40,499 --> 00:22:41,916 제발 이러지 마라 291 00:22:44,791 --> 00:22:47,916 윌, 그 애가 내 딸이 아니면 너희 둘 다 죽게 된다 292 00:23:01,791 --> 00:23:03,457 내가 딸이 아니면 어떡해? 293 00:23:30,290 --> 00:23:33,082 어떻게 된 건지는 몰라도 효과가 있었나 봐 294 00:23:42,332 --> 00:23:43,749 알라논이 네 아버지란 뜻이지 295 00:23:45,665 --> 00:23:46,665 애도를 표한다 296 00:23:52,290 --> 00:23:53,957 좋아, 네가 누군지 알아냈네 297 00:23:55,207 --> 00:23:57,999 남은 문제는 여기가 어디냐는 거지 298 00:24:51,041 --> 00:24:51,874 이제 조용히 해 299 00:24:53,041 --> 00:24:55,874 점심 준비가 다 돼 가니 상을 차려야지 300 00:25:04,707 --> 00:25:06,540 데스민, 나가서 놀아 301 00:25:08,624 --> 00:25:09,457 어서 302 00:25:26,707 --> 00:25:27,999 오래 걸려서 미안해요 303 00:25:28,624 --> 00:25:30,123 안 돌아올 줄 알았어요 304 00:25:30,207 --> 00:25:33,165 쉬마, 난 당신과 데스민을 돌보겠다고 코너와 약속했어요 305 00:25:35,040 --> 00:25:35,874 고마워요, 잭스 306 00:25:37,081 --> 00:25:38,998 코너는 우리 부대 최고의 병사였어요 307 00:25:42,540 --> 00:25:44,582 억만금을 줘도 돌아올 수 없다는 거 알아요 308 00:25:45,457 --> 00:25:46,457 엄마! 309 00:25:48,791 --> 00:25:49,832 엄마! 310 00:25:52,665 --> 00:25:53,499 엄마! 311 00:25:58,457 --> 00:25:59,707 드루이드는 어디 있지? 312 00:26:00,457 --> 00:26:01,540 무슨 짓을 한 거야? 313 00:26:04,123 --> 00:26:05,457 - 아가! - 쉬마, 기다려요! 314 00:26:47,624 --> 00:26:49,332 난 죽음이 두렵지 않아 315 00:26:49,832 --> 00:26:51,332 너에게는 죽음도 아까워 316 00:27:05,956 --> 00:27:06,998 사라져요! 317 00:27:09,457 --> 00:27:10,290 쉬마 318 00:27:14,832 --> 00:27:17,582 내 근처에 오지 마요 당신은 저주받았어 319 00:27:18,165 --> 00:27:19,582 다시는 돌아오지 마요 320 00:27:40,290 --> 00:27:41,290 셰이디 계곡이야 321 00:27:42,707 --> 00:27:43,540 그럴 리가 322 00:27:44,415 --> 00:27:45,791 저번에 다 불타 버렸잖아 323 00:27:46,290 --> 00:27:48,415 - 모두 떠났고 - 맞아, 하지만 저걸 봐 324 00:27:49,415 --> 00:27:51,665 왜 우리가 네 고향으로 돌아온 걸까? 325 00:27:54,998 --> 00:27:57,499 아버지와 알라논이 해골을 여기다 숨긴 거지 326 00:27:58,415 --> 00:27:59,248 가자 327 00:28:30,831 --> 00:28:31,956 난 폭포가 싫어 328 00:28:50,123 --> 00:28:53,582 분명히 우리 마을인데 아무도 모르겠어 329 00:28:55,082 --> 00:28:56,915 저 사람들도 널 모르는 것 같은데 330 00:28:57,540 --> 00:28:59,873 그냥 얌전히 해골이나 찾아보자 331 00:29:03,749 --> 00:29:05,873 당신 환영 속에 있던 여자가 딸이었군요 332 00:29:08,998 --> 00:29:11,915 훈련도 준비도 안 된 딸을 여기 데려와서 333 00:29:13,082 --> 00:29:14,582 무기로 사용했는데 334 00:29:16,873 --> 00:29:18,290 그 딸이 등을 돌렸네요 335 00:29:21,040 --> 00:29:22,540 익숙한 전개죠? 336 00:29:24,582 --> 00:29:26,123 그 애는 너와 다르다 337 00:29:27,540 --> 00:29:28,373 확실해요? 338 00:29:29,998 --> 00:29:32,207 내면의 깊은 고통이 느껴지던데 339 00:29:35,707 --> 00:29:37,582 여기서 나간 뒤에 340 00:29:38,998 --> 00:29:40,248 내가 돌봐 줄게요 341 00:29:42,290 --> 00:29:44,207 잠재력을 끌어내게 도우면서요 342 00:29:46,082 --> 00:29:47,790 그런 일은 없을 거다 343 00:29:50,165 --> 00:29:51,165 그럴지도 모르죠 344 00:29:52,998 --> 00:29:55,290 당신이 아끼는 모든 것들과 함께 345 00:29:56,873 --> 00:29:58,707 여기서 썩게 둘 수도 있어요 346 00:30:00,748 --> 00:30:02,082 대의를 위해서요 347 00:30:11,207 --> 00:30:13,665 - 이거 놔! - 전에 경고했지? 348 00:30:15,499 --> 00:30:16,582 이 더러운 혼혈아! 349 00:30:16,665 --> 00:30:18,290 또 내 여동생을 쳐다보기라도 했다간 350 00:30:18,373 --> 00:30:20,415 네 귀를 잘라 너한테 먹일 거야! 351 00:30:25,082 --> 00:30:27,665 - 안 건드렸어 - 거짓말하지 마! 352 00:30:29,123 --> 00:30:30,332 집적거리는 거 봤거든? 353 00:30:34,248 --> 00:30:35,082 놔줘 354 00:30:39,499 --> 00:30:40,790 내 검이 더 큰 것 같은데 355 00:30:53,082 --> 00:30:53,915 고마워 356 00:30:54,748 --> 00:30:56,790 돼지고기처럼 칼에 찔릴 줄 알았어 357 00:30:57,915 --> 00:30:59,956 난 윌이야 이쪽은 마레스 358 00:31:00,373 --> 00:31:01,415 반가워 359 00:31:01,748 --> 00:31:03,582 난 셰이야 셰이 옴스포드 360 00:31:16,248 --> 00:31:17,082 상처가 깊진 않아 361 00:31:17,748 --> 00:31:19,207 며칠 지나면 나을 거야 362 00:31:19,790 --> 00:31:21,582 저 얼간이들과는 무슨 사연이야? 363 00:31:22,040 --> 00:31:24,664 단지 엘프가 싫어서 그러는 건 아닌 것 같던데 364 00:31:24,873 --> 00:31:26,706 내가 인간이랑 데이트하는 걸 봤거든 365 00:31:26,998 --> 00:31:28,582 칼을 든 녀석이 걔 오빠야 366 00:31:29,415 --> 00:31:30,290 멋지네 367 00:31:30,373 --> 00:31:32,831 괜찮은 녀석이야 그렇게 배운 것뿐이지 368 00:31:33,165 --> 00:31:34,998 이곳 인간들은 엘프를 믿지 않거든 369 00:31:35,373 --> 00:31:36,748 이곳뿐만이 아니야 370 00:31:38,373 --> 00:31:41,082 너희 가족은? 371 00:31:41,873 --> 00:31:42,706 어디 있어? 372 00:31:44,290 --> 00:31:45,123 난 입양됐어 373 00:31:45,956 --> 00:31:49,499 우리 가족은 인간이야 이 주변에 뾰족 귀는 나뿐이지 374 00:31:49,748 --> 00:31:50,873 그래서 늘 표적이 돼 375 00:31:52,248 --> 00:31:54,415 그나저나 너희는 어디서 왔어? 376 00:31:56,165 --> 00:31:59,123 남쪽으로 65킬로쯤 떨어진 마을에서 왔어 377 00:31:59,706 --> 00:32:02,790 바크루트라는 곳이야 378 00:32:03,956 --> 00:32:04,998 처음 들어 봐 379 00:32:07,123 --> 00:32:08,207 배고프겠다 380 00:32:08,748 --> 00:32:11,499 우리 형 플릭이 요리사인데 오늘은 양 시장에 갔어 381 00:32:11,831 --> 00:32:14,248 그냥 오래된 빵과 치즈 어때? 382 00:32:15,290 --> 00:32:16,956 - 진짜 맛있겠다 - 잘됐네 383 00:32:17,165 --> 00:32:18,248 말을 가져올게 384 00:32:22,664 --> 00:32:24,582 정리해 보자면 385 00:32:24,664 --> 00:32:28,123 드루이드의 문을 통해 네 아버지를 만날 수 있는 시대로 온 거네 386 00:32:29,082 --> 00:32:33,373 그래, 아버지가 알라논을 만나기 전이야 387 00:32:34,165 --> 00:32:36,457 검을 얻고 모든 게 시작되기 전이지 388 00:32:37,290 --> 00:32:39,248 다정한 분 같아 네가 아버지를 닮았네 389 00:32:40,457 --> 00:32:41,790 무슨 일이 닥칠지 모르셔 390 00:32:42,540 --> 00:32:43,748 마법이 아버지와 우리 가족을 391 00:32:44,082 --> 00:32:45,082 어떻게 바꿀지... 392 00:32:46,165 --> 00:32:48,123 내가 알려 주면 도망칠 수 있을 거야 393 00:32:48,581 --> 00:32:49,664 행복하게 살지도 몰라 394 00:32:49,748 --> 00:32:51,457 네 아버지가 워록 로드를 막지 못해서 395 00:32:51,540 --> 00:32:54,748 세상이 그놈의 손에 넘어가고 모두 죽을 수도 있지 396 00:32:55,040 --> 00:32:57,790 과거는 과거일 뿐이야, 윌 그걸 바꿀 순 없어 397 00:32:59,248 --> 00:33:01,248 분명한 건 네 삼촌이 죽어 가고 있고 398 00:33:01,332 --> 00:33:02,956 우린 해골을 찾아야 한다는 거야 399 00:33:03,207 --> 00:33:05,457 - 어디 있을지 몰라 - 그래 400 00:33:05,956 --> 00:33:07,664 하지만 문이 여기로 데려다줬잖아 401 00:33:08,123 --> 00:33:09,123 네 아버지에게 402 00:33:10,332 --> 00:33:12,706 아직 해골에 대해 모르셔도 그분이 단서일 거야 403 00:33:22,915 --> 00:33:24,457 보여 줄 게 있어요 404 00:33:27,664 --> 00:33:29,664 리가 장군의 최측근 발카예요 405 00:33:31,082 --> 00:33:33,040 그가 있는 곳을 알 수 있을 거예요 406 00:33:33,373 --> 00:33:36,623 리가를 제거하면 내전을 막을 수 있죠 407 00:33:37,956 --> 00:33:39,040 그럼 당신은 뭘 얻죠? 408 00:33:39,290 --> 00:33:43,082 내가 당신 아내가 되면 엘프들은 내 국민이기도 해요 409 00:33:43,998 --> 00:33:45,915 게다가 우린 원하는 게 같잖아요 410 00:33:46,332 --> 00:33:48,539 두려움 없이 자유롭게 사는 거요 411 00:33:53,831 --> 00:33:54,831 넌 뭘 바라지? 412 00:33:56,831 --> 00:33:58,373 신문을 돕게 해 주시죠 413 00:33:59,498 --> 00:34:02,539 전 현상금 사냥꾼이지만 돈만 아는 놈은 아니거든요 414 00:34:03,956 --> 00:34:05,457 개인적인 원한이 있습니다 415 00:34:06,415 --> 00:34:08,415 좋아, 깨우도록 해 416 00:34:17,706 --> 00:34:20,748 공주, 도와준 건 고맙지만 그만 가 보도록 해 417 00:34:22,623 --> 00:34:24,290 전 아무 데도 안 가요 418 00:34:32,581 --> 00:34:36,790 어렸을 때 아버지는 헛간에 물건을 숨겨 두곤 했어 419 00:34:38,082 --> 00:34:39,956 나와 엄마가 못 찾게 하려고 420 00:34:40,539 --> 00:34:41,373 확인해 봐 421 00:34:42,207 --> 00:34:44,332 - 내가 다정한 네 아버지를 맡을게 - 그래 422 00:34:50,748 --> 00:34:51,581 왔어? 423 00:34:52,290 --> 00:34:55,581 윌은 잠깐 물을 빼러 갔어 금방 올 거야 424 00:34:55,790 --> 00:34:57,706 음식은 괜찮았어? 부족하진 않고? 425 00:34:58,165 --> 00:34:58,998 장난해? 426 00:34:59,290 --> 00:35:01,082 일주일째 다람쥐 육포만 먹었는걸 427 00:35:01,165 --> 00:35:04,456 괜찮은 정도가 아니었어 진짜 배불러 428 00:35:11,623 --> 00:35:13,498 윌과 사귄 지 얼마나 됐어? 429 00:35:14,706 --> 00:35:17,165 사귀는 사이 아니야 그냥 친구야 430 00:35:17,623 --> 00:35:18,456 장난해? 431 00:35:19,456 --> 00:35:22,456 네가 윌을 보는 눈빛이 헤디가 날 보던 눈빛과 같던데 432 00:35:24,664 --> 00:35:26,040 고백해 봐 433 00:35:26,998 --> 00:35:28,706 손해 볼 것 없잖아? 434 00:35:43,873 --> 00:35:44,706 넌 누구지? 435 00:35:45,873 --> 00:35:46,706 안녕 436 00:35:46,790 --> 00:35:48,539 난 윌이야 437 00:35:48,790 --> 00:35:51,082 윌 반랜더 438 00:35:51,456 --> 00:35:55,332 나와 내 친구가 셰이를 곤경에서 구해 줬어 439 00:35:55,581 --> 00:35:57,456 우리 오빠한테서 셰이를 구한 게 너야? 440 00:36:00,998 --> 00:36:02,915 그럼 네가 헤디구나 441 00:36:04,082 --> 00:36:04,915 고마워 442 00:36:05,372 --> 00:36:07,040 마을 사람들이 우리 사이를 알고부터 443 00:36:07,123 --> 00:36:08,706 계속 우릴 괴롭히고 있거든 444 00:36:09,748 --> 00:36:10,748 셰이를 괴롭히지 445 00:36:14,123 --> 00:36:17,332 편견을 겪는 게 어떤 건지 나도 알아 446 00:36:17,414 --> 00:36:19,456 - 참 힘들지 - 그게 다가 아니야 447 00:36:20,248 --> 00:36:22,165 그게 다면 견딜 수 있는데... 448 00:36:23,165 --> 00:36:23,998 그런데? 449 00:36:24,372 --> 00:36:27,790 셰이가 나한테 말하지 않고 숨기는 게 있어 450 00:36:28,873 --> 00:36:29,956 그게 너무 힘들어 451 00:36:30,498 --> 00:36:31,956 그런 애와 함께할 수 있을지... 452 00:36:32,165 --> 00:36:33,332 어떤 애 말이야? 453 00:36:35,831 --> 00:36:38,123 - 셰이 - 헤어지는 게 나을지도 몰라 454 00:36:38,207 --> 00:36:40,248 내가 사라지면 너희 가족 모두 행복하겠지 455 00:36:41,040 --> 00:36:42,706 잘 해결할 수 있을 거야 456 00:36:43,082 --> 00:36:46,539 윌, 난 네가 좋지만 넌 우리와 셰이디 계곡을 몰라 457 00:36:47,414 --> 00:36:48,915 계속 이럴 순 없어, 헤디 458 00:36:50,873 --> 00:36:51,873 그만 끝내자 459 00:37:06,290 --> 00:37:07,748 흔적도 못 찾았어, 넌? 460 00:37:08,248 --> 00:37:09,456 멀리는 못 갔을 거야 461 00:37:09,539 --> 00:37:11,956 셰이가 제일 잘하는 게 바로 사라지는 거야 462 00:37:14,040 --> 00:37:16,165 아버지가 돌아올지 모르니 여기 엄마와 있어 463 00:37:16,915 --> 00:37:18,873 - 어디 있는지 알 것 같아? - 아마도 464 00:37:19,082 --> 00:37:21,623 하지만 시간이 없어 해골을 찾아야지 465 00:37:21,706 --> 00:37:23,915 이 연인이 화해할 방법도 찾아야 해 466 00:37:23,998 --> 00:37:26,456 네가 태어나지 못한 미래로 돌아갈 수도 있어 467 00:37:26,915 --> 00:37:28,123 잘된 걸지도 몰라 468 00:37:28,998 --> 00:37:31,581 네가 눈엣가시인 자들도 있겠지만 469 00:37:32,664 --> 00:37:34,165 난 네가 그리울 거야 470 00:37:51,539 --> 00:37:52,664 어떻게 찾아왔어? 471 00:37:53,873 --> 00:37:55,498 헤디가 여기 있을지도 모른다고 했어 472 00:37:55,790 --> 00:37:57,498 여기에 대해 말한 적 없는데 473 00:37:58,040 --> 00:37:59,123 물론 그렇겠지 474 00:37:59,207 --> 00:38:00,998 수영하는 웅덩이를 뒤져 보라더라 475 00:38:02,664 --> 00:38:03,790 동굴은 내 짐작이었어 476 00:38:08,873 --> 00:38:10,706 내가 자란 마을에도 이런 곳이 있었어 477 00:38:12,539 --> 00:38:13,873 아버지가 알려 주셨지 478 00:38:16,581 --> 00:38:18,456 애들이 날 괴롭히면 거기 숨곤 했어 479 00:38:21,040 --> 00:38:24,331 어딜 가든 이 귀 때문에 다들 불쾌해하거든 480 00:38:29,123 --> 00:38:29,956 셰이 481 00:38:30,915 --> 00:38:31,915 무슨 일이야? 482 00:38:36,165 --> 00:38:37,581 사람들의 생각이 맞는다면? 483 00:38:38,998 --> 00:38:42,123 내가 헤디에게 나쁜 영향을 준다면? 484 00:38:42,331 --> 00:38:43,331 말도 안 돼 485 00:38:44,790 --> 00:38:47,581 - 넌 좋은 사람이야 - 헤디한테 다 털어놓지 못했어 486 00:38:51,498 --> 00:38:53,082 난 환영이 보여, 윌 487 00:38:55,706 --> 00:38:56,790 어떤 환영? 488 00:39:07,372 --> 00:39:10,790 은빛 얼굴의 괴물들이 날 죽이려 해 489 00:39:12,581 --> 00:39:13,581 너무 생생해 490 00:39:15,706 --> 00:39:18,623 셰이, 넌 미친 게 아니야 491 00:39:19,790 --> 00:39:21,040 꿈꾸는 것도 아니고 492 00:39:21,414 --> 00:39:22,998 나도 이 괴물들을 봤어 493 00:39:25,165 --> 00:39:28,623 이건 모드 레이스야 분명히 실존하는 것들이지 494 00:39:29,123 --> 00:39:30,539 장난치지 마! 495 00:39:31,706 --> 00:39:34,581 넌 다가올 미래의 환영을 본 거야 496 00:39:34,664 --> 00:39:37,748 아니야, 대체 넌... 정체가 뭐야? 497 00:39:46,873 --> 00:39:47,706 헤디! 498 00:39:49,581 --> 00:39:50,414 왜 그래? 499 00:39:52,623 --> 00:39:53,456 뭘 봤어? 500 00:39:54,915 --> 00:39:56,123 헤디가 위험해 501 00:39:56,331 --> 00:39:57,539 피투성이였어 502 00:40:04,748 --> 00:40:05,581 셰이! 503 00:40:08,456 --> 00:40:10,164 셰이, 기다려! 504 00:40:19,623 --> 00:40:21,456 셰이, 잠깐만! 505 00:40:36,831 --> 00:40:38,998 샨나라! 506 00:40:44,539 --> 00:40:46,040 진짜였어, 어떻게... 507 00:40:59,790 --> 00:41:02,372 - 셰이, 어서 가야 해 - 너 어떻게... 508 00:41:02,456 --> 00:41:04,456 물어볼 게 많겠지만 빨리 가야 해 509 00:41:04,664 --> 00:41:06,414 나한테 속삭였어 '샨나라'라고... 510 00:41:07,664 --> 00:41:08,664 그게 뭐지? 511 00:41:10,081 --> 00:41:11,372 말해 줘, 샨나라가 뭐야? 512 00:41:13,539 --> 00:41:14,372 바로 너 513 00:41:46,039 --> 00:41:47,956 자막: 이 성