1 00:00:06,248 --> 00:00:08,585 ...آنچه در سرگذشت شنارا دیدیم 2 00:00:08,592 --> 00:00:11,184 شمشیر شنارا قدرتمندترین .سلاحیه که تا کنون ساخته شده 3 00:00:12,023 --> 00:00:13,055 .اینجا رو ببین، بابا 4 00:00:13,062 --> 00:00:15,778 !بدش به من، الان !دیگه هرگز بهش دست نزن 5 00:00:15,814 --> 00:00:19,082 فکرمی‌کنی دخترمی؟ .امکان نداره 6 00:00:19,117 --> 00:00:22,285 .اون خالکوبی‌های روی دستت توی لشگر مرزی بودی؟ 7 00:00:22,320 --> 00:00:23,886 .افراد من بهترین بودن 8 00:00:23,922 --> 00:00:26,756 به مادرت قول دادم همیشه .ازت محافظت می‌کنم 9 00:00:26,791 --> 00:00:29,425 می‌دونستم سرنوشتت تو رو .پیش من برمی‌گردونه 10 00:00:29,461 --> 00:00:30,560 کاتانیا کجاست؟ 11 00:00:30,595 --> 00:00:31,727 .مرده 12 00:00:31,763 --> 00:00:33,496 !تو کشتیش 13 00:00:33,531 --> 00:00:37,033 .هرروز قوی‌تر میشیم .هرگز نمی‌تونی شکست‌مون بدی 14 00:00:37,068 --> 00:00:40,503 ،وقتی بحث به لرد وارلاک برسه .بدهی‌ها همیشه پرداخت میشن 15 00:00:41,906 --> 00:00:43,372 .جمجمه در پارانوره 16 00:00:43,408 --> 00:00:45,608 .در یه گاوصندوق جادویی قرار داره 17 00:00:45,643 --> 00:00:49,045 .سه روز وقت داری، ویل .کاهن رو برام بیار وگرنه عموت می‌میره 18 00:01:02,960 --> 00:01:04,875 .حالا مایل‌ها از قصر دور شدیم 19 00:01:05,996 --> 00:01:09,097 .مهم نیست .نگهبان‌های ملکه زیاد دور نیستن 20 00:01:09,900 --> 00:01:11,500 .اینجا راه‌مون جدا میشه 21 00:01:11,535 --> 00:01:13,201 کار مهم‌تری از جلوی برگشت 22 00:01:13,237 --> 00:01:15,770 لرد وارلاک رو گرفتن داری؟ 23 00:01:15,806 --> 00:01:17,939 .نیازم نداریم 24 00:01:17,975 --> 00:01:21,143 ،بین تو، پسر خوشگله و کاهن 25 00:01:21,232 --> 00:01:22,691 .لرد وارلاک شانسی نداره 26 00:01:22,698 --> 00:01:23,842 .موضوع این نیست، جکس 27 00:01:23,849 --> 00:01:26,982 ببین. شاید وقتی کاری که ،باید بکنم رو انجام دادم 28 00:01:28,719 --> 00:01:29,985 .سعی می‌کنم پیداتون کنم 29 00:01:44,973 --> 00:01:46,009 .اون‌جاست 30 00:02:28,912 --> 00:02:32,147 کاگ‌لاین، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 31 00:02:32,182 --> 00:02:34,883 کم‌کم داشتم فکر می‌کردم .من رو فراموش کردی 32 00:02:34,918 --> 00:02:36,551 .اون روز هرگز نمیاد 33 00:02:39,823 --> 00:02:41,089 .زودباش 34 00:02:45,729 --> 00:02:46,928 .پارانور از اون طرفه 35 00:02:48,198 --> 00:02:50,365 .نمی‌تونی به پارانور بری .خیلی خطرناکه 36 00:02:50,400 --> 00:02:52,400 .دوست‌هام به کمکم نیاز دارن 37 00:02:52,436 --> 00:02:55,136 می‌دونم سربازهای ملکه ،الان قصد کشتنت رو داشتن 38 00:02:55,172 --> 00:02:57,205 .ولی باید ملکه رو ببینیم 39 00:02:57,241 --> 00:02:59,174 .سرنوشت چهار سرزمین بهش بستگی داره 40 00:03:38,282 --> 00:03:42,951 illusion متـرجم: امیرعلی 41 00:03:43,332 --> 00:03:46,340 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 42 00:03:57,034 --> 00:03:58,723 .تقریباً به پارانور رسیدیم 43 00:03:58,730 --> 00:04:00,273 وقتی رفتیم اونجا نقشه‌مون چیه؟ 44 00:04:00,280 --> 00:04:02,637 .جلوی بندون رو بگیریم و عموت رو نجات بدیم 45 00:04:02,673 --> 00:04:04,172 به همین راحتی، آره؟ 46 00:04:04,207 --> 00:04:07,575 ،به محض اینکه وارد پارانور بشی .بندون ذهنت رو می‌خونه 47 00:04:07,611 --> 00:04:09,577 ،هرچی کمتر بهت بگم .جامون امن‌تره 48 00:04:09,613 --> 00:04:11,279 .دوست ندارم بی‌خبر بمونم 49 00:04:11,315 --> 00:04:13,481 .پس، باید به هم اعتماد کنیم 50 00:04:13,517 --> 00:04:16,484 سه نفر ما مقابل بندون ،و ارتشی از شبح‌های مورد 51 00:04:16,511 --> 00:04:18,454 به نظر نمیاد بشه .بدون برنامه عمل کرد 52 00:04:18,470 --> 00:04:21,347 .خبری از سه نفر ما نیست .فقط من و ویل 53 00:04:21,433 --> 00:04:23,301 همین الان گفتی باید .به همدیگه اعتماد کنیم 54 00:04:23,308 --> 00:04:26,027 تا وقتی یاد بگیری چطور ،قدرتت رو کنترل کنی 55 00:04:26,063 --> 00:04:27,862 .نمی‌تونم در مقابل جادوی قلعه قرارت بدم 56 00:04:27,898 --> 00:04:29,631 .خیلی خطرناکه باهامون بیای 57 00:04:29,666 --> 00:04:31,533 .هنوز فکرمی‌کنی علیهت دسیسه کردم 58 00:04:33,003 --> 00:04:34,202 .اعتراف کن 59 00:04:45,415 --> 00:04:48,616 نمی‌دونیم بندون و دسته‌ی .شبح‌های موردش قراره چی‌کار کنن 60 00:04:48,652 --> 00:04:50,852 اگه به عنوان یه تیم وارد بشیم بهتر نیست؟ 61 00:04:50,941 --> 00:04:52,051 جادوی پارانور 62 00:04:52,058 --> 00:04:54,984 اجازه نمیده موجودات تاریکی .وارد دیوارهاش بشن 63 00:04:54,991 --> 00:04:57,025 .بندون باید تنها وارد بشه 64 00:04:57,060 --> 00:04:58,960 .بندون موجود تاریکی نیست 65 00:04:59,863 --> 00:05:00,962 .می‌تونست گولم بزنه 66 00:05:23,954 --> 00:05:26,054 ،کاتانیا به قلمروش ایمان داشت 67 00:05:26,790 --> 00:05:28,390 .و برای خدمت به دیگران زندگی کرد 68 00:05:29,760 --> 00:05:31,693 ،یه دوست واقعی بود 69 00:05:31,728 --> 00:05:34,729 و بیشتر نسبت به وقایاع روراست بود .که من بخوام بهشون اعتراف کنم 70 00:05:38,902 --> 00:05:40,602 .روزی نخواهد گذشت که دلتنگش نباشم 71 00:05:46,576 --> 00:05:47,660 .باشد که در آرامش باشد 72 00:06:02,459 --> 00:06:04,025 .همراه با تو عذاداری می‌کنم، شاهِ من 73 00:06:05,061 --> 00:06:06,761 .کاتانیا فردی درست‌کار بود 74 00:06:06,797 --> 00:06:07,896 .لیاقتش بهتر از این‌ها بود 75 00:06:09,866 --> 00:06:11,733 .حتی جسدش رو پیدانکردیم 76 00:06:12,836 --> 00:06:14,302 .کریمسون بابت این‌کار خواهد سوخت 77 00:06:17,841 --> 00:06:19,808 ،اگه می‌خوای بری سراغ کریمسون .می‌خوام کمک کنم 78 00:06:19,843 --> 00:06:22,106 این یه جور شکار لاشخور .توی ویلدران نیست 79 00:06:23,120 --> 00:06:24,174 .جنگه 80 00:06:24,181 --> 00:06:26,047 .می‌دونم چیه 81 00:06:26,082 --> 00:06:28,360 .و این قلمرو رو مثل کف دستم می‌شناسم 82 00:06:29,519 --> 00:06:31,319 .می‌تونم رد این خائن‌ها رو بزنم 83 00:06:31,354 --> 00:06:33,087 .نمی‌تونم تو چنین موقعیتی قرارت بدم 84 00:06:33,890 --> 00:06:35,757 .نگفتن رازها به ملکه 85 00:06:35,792 --> 00:06:39,060 .از وقتی حرف زدن یاد گرفتم به تاملین دروغ می‌گفتم 86 00:06:39,095 --> 00:06:40,228 .از پسش برمیام 87 00:06:53,109 --> 00:06:55,643 .باید می‌دونستم خودت رو نشون میدی، کاهن 88 00:06:55,679 --> 00:06:57,779 .کاهن سابق، اعلی‌حضرت 89 00:06:57,814 --> 00:07:00,415 چی باعث شده بعد از 30 سال برگردی پیشم؟ 90 00:07:11,127 --> 00:07:12,861 ،در مورد تو 91 00:07:12,896 --> 00:07:15,930 ،دخترم برای جونت معامله کرده .دزد 92 00:07:15,958 --> 00:07:18,725 ،جات امنه .تا وقتی به قولش عمل کنه 93 00:07:18,732 --> 00:07:21,503 فکرکنم یادت رفته بود این حرف رو .به افرادی که سعی کردن من رو بکشن بگی 94 00:07:21,538 --> 00:07:22,637 .اشتباه سهوی بود 95 00:07:22,672 --> 00:07:26,307 .کافیه .موضوعات مهم‌تری داریم 96 00:07:26,343 --> 00:07:30,512 ،لرد وارلاک داره برمی‌گرده .ولی مطمئنم خودت می‌دونستی 97 00:07:30,547 --> 00:07:31,880 ،وقتی 30 زمستون پیش از اینجا رفتم 98 00:07:31,915 --> 00:07:35,517 شاه قسم خورد تا آخرین مردش .با لرد وارلاک می‌جنگه 99 00:07:35,552 --> 00:07:38,019 گمان کنم این درس تاریخت یه منظوری داره؟ 100 00:07:38,054 --> 00:07:39,721 لی تنها شهری توی چهار سرزمین بود 101 00:07:39,756 --> 00:07:42,190 که جنگ نژادها .هیچ آسیبی بهش نرسوند 102 00:07:42,225 --> 00:07:46,361 تنها تلفاتی که داد .شوهرت بود 103 00:07:46,396 --> 00:07:50,632 اگه می‌خوای بدونی معامله‌ای برای ،نجات مردمم انجام دادم 104 00:07:51,535 --> 00:07:52,867 .پس جوابت مثبته 105 00:07:54,271 --> 00:07:57,505 لرد وارلاک شوهرم رو کشت و .تاج و تخت رو بهم داد 106 00:07:57,541 --> 00:07:59,574 و هزینه‌اش چی بود؟ 107 00:07:59,609 --> 00:08:01,376 ...نیاز داشت جادوش برگرده و من 108 00:08:01,411 --> 00:08:04,245 .می‌خواست از چاه بهشت بنوشه 109 00:08:04,281 --> 00:08:08,316 .بله. ولی قبل از اینکه فرصتش رو پیداکنه از بین رفت 110 00:08:08,351 --> 00:08:09,984 چاه بهشت چیه؟ 111 00:08:10,020 --> 00:08:12,220 .منبع رودخانه‌ی سیلور 112 00:08:12,255 --> 00:08:15,056 .جادویی که داره نیروی حیاتی این سرزمین‌هاست 113 00:08:15,091 --> 00:08:17,959 خانواده‌ی تاملین چندین قرنه .خدمه‌اش بودن 114 00:08:17,994 --> 00:08:21,262 ،وقتی لرد وارلاک برگرده .انتظار داره به قولت عمل کنی 115 00:08:22,265 --> 00:08:23,364 .داره میاد سراغ چاه 116 00:08:23,400 --> 00:08:27,302 لی بخاطر تصمیم‌هایی که من گرفتم .رشد کرده 117 00:08:27,337 --> 00:08:29,871 .برای محافظت از مردمم عذرخواهی نمی‌کنم 118 00:08:29,906 --> 00:08:33,942 ،اگه لرد وارلاک قدرت چاه رو بگیره .متوقف‌نشدنی خواهد بود 119 00:08:34,878 --> 00:08:36,911 ،در تلاش تو برای نجات قلمروت 120 00:08:38,048 --> 00:08:39,414 .همه‌مون رو به فنا کشوندی 121 00:09:19,987 --> 00:09:21,148 .کافیه 122 00:09:21,789 --> 00:09:22,955 !عمو فلیک 123 00:09:22,990 --> 00:09:24,890 .خوبم 124 00:09:24,926 --> 00:09:26,258 .ولی نباید می‌اومدین 125 00:09:27,528 --> 00:09:28,561 .آلانون 126 00:09:29,964 --> 00:09:31,497 .به نظر خسته‌ای 127 00:09:31,532 --> 00:09:33,332 .از بازی‌هات خسته شدم 128 00:09:33,367 --> 00:09:35,935 .ولی نه به اندازه‌ای که نتونم جلوش رو بگیرم 129 00:09:35,970 --> 00:09:39,238 وقتی فلیک جاش امن شد .می‌تونید همدیگه رو بکشید 130 00:09:39,273 --> 00:09:43,060 .نه تا وقتی جمجمه رو بگیرم .معامله این بود 131 00:09:43,067 --> 00:09:45,367 از کجا بدونم تو به قولت عمل می‌کنی؟ 132 00:09:45,374 --> 00:09:47,808 من کِی بهت دروغ گفتم، ویل؟ 133 00:09:47,815 --> 00:09:50,116 درواقع، باید به کاهن .شک بکنی 134 00:09:58,659 --> 00:10:02,695 .گرچه به نظر نیتت واقعیه 135 00:10:03,998 --> 00:10:05,498 .اومدی عموت رو نجات بدی 136 00:10:06,234 --> 00:10:07,766 ،در مورد کاهن 137 00:10:08,269 --> 00:10:09,702 کی می‌دونه؟ 138 00:10:10,505 --> 00:10:12,004 .ذهنش مثل یه صندوقه 139 00:10:12,974 --> 00:10:14,473 ،اگه جمجمه رو می‌خوای 140 00:10:15,610 --> 00:10:17,109 .الان فلیک رو آزاد کن 141 00:10:18,279 --> 00:10:19,311 .البته 142 00:10:21,816 --> 00:10:23,182 .هرچی تو بگی 143 00:10:24,986 --> 00:10:27,319 بندون، چی‌کار می‌کنی؟ 144 00:10:27,355 --> 00:10:28,888 .هی 145 00:10:28,923 --> 00:10:29,989 .از خودم محافظت می‌کنم 146 00:10:31,025 --> 00:10:33,492 .چیزیم نمیشه .چیزیم نمیشه 147 00:10:34,328 --> 00:10:35,594 چی‌کارش کردی؟ 148 00:10:35,630 --> 00:10:37,763 .به یه بیماری واگیر مبتلاش کردم 149 00:10:37,798 --> 00:10:40,666 ،اگه به زودی درمانش نکنم .می‌میره 150 00:10:40,701 --> 00:10:44,637 .چرا؟ کاری که خواستی رو کردم !هرکاری که خواستی 151 00:10:44,672 --> 00:10:47,072 .می‌دونم .متأسفم، ویل 152 00:10:47,675 --> 00:10:49,074 ...به تو اعتماد دارم، ولی 153 00:10:50,311 --> 00:10:51,810 .فقط نمی‌تونم به کاهن اعتماد کنم 154 00:11:03,324 --> 00:11:05,691 .جمجمه از این طرفه 155 00:11:19,707 --> 00:11:23,209 ،ولی اگه این‌کار رو بکنی .راه برگشتی نیست 156 00:11:23,978 --> 00:11:25,211 .برنامه‌ام همینه 157 00:12:03,017 --> 00:12:04,088 .تلاش خوبی بود 158 00:12:04,285 --> 00:12:05,417 !حالا 159 00:12:16,731 --> 00:12:18,264 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 160 00:12:18,299 --> 00:12:20,266 مطمئن میشم بندون .با جمجمه از اینجا نره 161 00:12:21,435 --> 00:12:23,836 پس، تو هم تو این‌کار دست داشتی؟ 162 00:12:23,871 --> 00:12:26,272 اون دعوای بیرون نمایش بود؟ 163 00:12:34,382 --> 00:12:38,450 چرا بهم نگفتی لیریا دختر ملکه تاملین‌ـه؟ 164 00:12:38,486 --> 00:12:41,987 .صبرکن، نگو .می‌خواستی ازم محافظت کنی 165 00:12:46,827 --> 00:12:50,262 راستش، امیدوار بودم تو و لیریا .بتونید از اول شروع کنید 166 00:12:50,298 --> 00:12:53,432 زندگی‌ای رو بسازید که بر پایه‌ی .اشتباهات والدین‌تون نبوده باشه 167 00:12:53,934 --> 00:12:55,367 .من ساده‌لوح بودم 168 00:12:55,403 --> 00:12:58,604 ،بعد از این همه سال .باید بهتر می‌دونستم 169 00:12:58,639 --> 00:13:00,973 .پس واقعیت رو بهم بگو، الان 170 00:13:02,877 --> 00:13:04,610 این خالکوبی از کجا اومده؟ 171 00:13:06,414 --> 00:13:08,747 چرا کاهن دستور داد ازم محافظت کنی؟ 172 00:13:08,783 --> 00:13:10,316 مادرم واقعاً چطوری مرده؟ 173 00:13:13,821 --> 00:13:14,987 ،خالکوبی روی شونه‌ات 174 00:13:16,905 --> 00:13:21,808 اون نشان یعنی نواده‌ی فرقه‌ای بودی .که از جنگ‌های عظیم نجات پیداکرد 175 00:13:23,864 --> 00:13:25,397 .اولاد آرماگدون [ آخرالزمان ] 176 00:13:26,734 --> 00:13:29,635 نجات پیدا کردن چون .کاملاً انسان نبودن 177 00:13:29,670 --> 00:13:32,805 .دورگه‌ی انسان و شیطان بودن 178 00:13:32,840 --> 00:13:35,074 یعنی می‌تونستن توسط هرکسی که 179 00:13:35,109 --> 00:13:38,010 قدرت جادویی سیاه داره .فاسد و کنترل بشن 180 00:13:38,713 --> 00:13:40,245 مادرم یکی‌شون بوده؟ 181 00:13:41,549 --> 00:13:42,721 .بله 182 00:13:44,251 --> 00:13:45,851 چه بلایی سرش اومد؟ 183 00:13:49,890 --> 00:13:53,158 ،مدام شکارتون می‌کردن .هیچ‌جایی امنیت نداشت 184 00:13:53,194 --> 00:13:55,527 مادرت جراحت مرگ‌باری توسط .یه شیطان برداشته بود 185 00:13:57,965 --> 00:13:59,398 .نمی‌دونم چطوری پیداش کردن 186 00:13:59,433 --> 00:14:01,033 .می‌تونن جادوش رو حس کنن 187 00:14:01,068 --> 00:14:02,501 .برای من خیلی دیر شده 188 00:14:02,536 --> 00:14:04,303 .ازش مراقبت کن 189 00:14:04,338 --> 00:14:06,605 ،خواهش می‌کنم، کاگ‌لاین .تنها کسی که می‌تونه تویی 190 00:14:09,410 --> 00:14:11,610 .همیشه دوستت‌دارم، اِریتریا 191 00:14:12,371 --> 00:14:13,451 !مامانی 192 00:14:16,150 --> 00:14:17,182 !مامانی 193 00:14:19,453 --> 00:14:21,420 .بهش قول دادم ازت محافظت کنم 194 00:14:22,223 --> 00:14:24,189 من رو قانع کرد 195 00:14:24,225 --> 00:14:27,393 تو به راحتی می‌تونی .به اندازه‌ی شر، خوب باشی 196 00:14:27,995 --> 00:14:30,496 .و حق داشت 197 00:14:30,531 --> 00:14:34,233 واسه همین الکریس تو رو برای .باز کردن بلادفایر انتخاب کرد 198 00:14:34,268 --> 00:14:36,515 وقتی گفتی واقعیت باعث ،ناراحتیم میشه 199 00:14:36,522 --> 00:14:37,734 منظورت این بود؟ 200 00:14:42,376 --> 00:14:46,779 تو کل زندگیم، باید از افرادی که سعی می‌کردن .کنترلم کنن فرار می‌کردم 201 00:14:49,583 --> 00:14:51,917 حالا میگی شاید .چاره‌ای نداشته باشم 202 00:14:53,053 --> 00:14:54,787 .داری 203 00:14:54,822 --> 00:14:57,723 ،مادرت باور داشت و من هم دارم 204 00:14:57,758 --> 00:15:01,293 ،ولی اگه لرد وارلاک بیدار بشه .حست می‌کنه 205 00:15:01,328 --> 00:15:05,030 سعی می‌کنه وارد ذهنت بشه .و ازت استفاده کنه 206 00:15:05,065 --> 00:15:07,433 چطور بعد از تمام دورغ‌هات حرفت رو باورکنم؟ 207 00:15:11,138 --> 00:15:12,438 .چون می‌تونم ثابتش کنم 208 00:15:31,898 --> 00:15:35,733 جادو و خشونت نمی‌تونه .توی این سلول عمل کنه 209 00:15:35,768 --> 00:15:38,703 کاهن‌ها مطمئن شدن که جلوی فرار اسیرها رو بگیره 210 00:15:38,738 --> 00:15:40,838 .و کشتن همدیگه 211 00:15:46,279 --> 00:15:48,379 .سلاحت رو بیار پایین، پسر 212 00:15:48,414 --> 00:15:51,582 این زندان برای موجوداتی خیلی قوی‌تر .از تو طراحی شده 213 00:15:59,058 --> 00:16:00,224 .دروغ گفتی 214 00:16:00,793 --> 00:16:02,927 .گفتی نجاتش میدیم 215 00:16:02,962 --> 00:16:05,530 .قصدم این بود 216 00:16:05,565 --> 00:16:07,398 ،ولی حالا فقط یه بازیچه‌ی دست توئه نه؟ 217 00:16:08,768 --> 00:16:10,935 .یه قربانی دیگه برای هدفی والاتر 218 00:16:12,572 --> 00:16:16,991 ،روی طلسم‌ها به ترتیبی که یادت دادم بزن .بعدش اسمم رو بگو 219 00:16:16,998 --> 00:16:19,465 فقط اینطوری می‌تونم از این زندان .آزاد بشم 220 00:16:20,246 --> 00:16:22,013 اون چطور؟ 221 00:16:22,048 --> 00:16:24,815 ،اگه فقط و فقط اسم من رو بگی 222 00:16:24,851 --> 00:16:26,884 .اون داخل می‌مونه 223 00:16:26,920 --> 00:16:30,154 ولی عجله کن، هرچی بیشتر اینجا .بمونم ضعیف‌تر میشم 224 00:16:30,557 --> 00:16:32,590 .صبرکن 225 00:16:32,625 --> 00:16:34,792 .تا وقتی فلیک درمان بشه جایی نمیری 226 00:16:34,827 --> 00:16:36,194 .یه قراری داشتیم 227 00:16:36,229 --> 00:16:38,129 .دیگه نمیشه کاری براش کرد 228 00:16:40,081 --> 00:16:42,448 .قسم می‌خورم نمی‌خواستم گولت بزنم، ویل 229 00:16:42,455 --> 00:16:45,064 باید بی‌خبر می‌موندی تا .بندون نتونه ذهنت رو بخونه 230 00:16:45,071 --> 00:16:48,940 آلانون می‌دونست بندون بدون تضمین .وارد تله‌اش نمیشه 231 00:16:48,975 --> 00:16:50,575 .فقط اهمیت نمی‌داد 232 00:16:55,481 --> 00:16:57,682 .ویل. خواهش می‌کنم 233 00:16:58,351 --> 00:16:59,984 .آلانون راست میگه 234 00:17:01,487 --> 00:17:03,020 .باید بیخیالم بشی 235 00:17:03,489 --> 00:17:04,789 .هرگز 236 00:17:05,658 --> 00:17:06,991 .هنوز می‌تونم نجاتت بدم 237 00:17:16,236 --> 00:17:17,935 .ویل، بس کن .داری بدترش می‌کنی 238 00:17:18,292 --> 00:17:19,401 .متأسفم 239 00:17:22,375 --> 00:17:24,108 .فقط یه راه برای نجاتش هست، ویل 240 00:17:26,018 --> 00:17:29,353 جمجمه‌ی واقعی رو برام بیار تا .گردش سم رو برعکس کنم 241 00:17:29,482 --> 00:17:30,548 چرا بهت اعتماد کنم؟ 242 00:17:30,583 --> 00:17:33,084 .چون من با کاهن مشکل دارم 243 00:17:33,119 --> 00:17:35,419 .نه تو .نه عموت 244 00:17:35,455 --> 00:17:38,222 .گول نخور .می‌خواد بازیت بده 245 00:17:38,258 --> 00:17:42,226 ،حرف نزن! تو، از بین همه‌ی مردم .حق نداری این حرف رو بزنی 246 00:17:42,262 --> 00:17:46,297 مسیر جمجمه توسط جادوی .قدرتمندی محافظت میشه 247 00:17:46,332 --> 00:17:49,567 به خون یه شنارا 248 00:17:49,602 --> 00:17:51,302 .و یه کاهن برای رسیدن بهش نیاز داری 249 00:17:53,239 --> 00:17:55,406 .خوبه که دخترت رو اینجا دارم 250 00:17:56,950 --> 00:17:58,809 .من رو وارد قضیه نکن 251 00:17:58,845 --> 00:18:00,711 .دیگه وارد قضیه شدی 252 00:18:00,718 --> 00:18:02,517 توی استورلاک پیدات شد و یهو 253 00:18:02,524 --> 00:18:04,584 شیاطین اومدن دنبالم .و عموم رو دزدیدن 254 00:18:04,591 --> 00:18:07,525 ،اومدم راجع به کریمسون بهت هشدار بدم .من مسئول این قضیه نیستم 255 00:18:07,553 --> 00:18:09,954 وقتی بحث جادو وسط باشه .خبری از تصادف نیست 256 00:18:09,989 --> 00:18:13,424 .اومدی چون نقشی برای بازی داشتی 257 00:18:13,459 --> 00:18:15,559 .و اون هنوز اعتقاد نداره دخترشی 258 00:18:19,565 --> 00:18:23,067 .می‌خوای آلانون رو تحریک کنم و بهت کمک کنم، باشه 259 00:18:23,102 --> 00:18:25,102 .ولی این وسط مثل اون رفتار نکن 260 00:18:25,138 --> 00:18:27,238 .باید بهم اعتماد کنی، مرث 261 00:18:27,273 --> 00:18:29,206 .نمی‌ذارم بندون ببره 262 00:18:47,660 --> 00:18:48,959 اینجا کجاست؟ 263 00:19:09,015 --> 00:19:12,950 انسان‌های باستانی از این مکان‌ها برای .گرفتن و زندانی کردن شرورها استفاده می‌کردن 264 00:19:13,653 --> 00:19:15,119 یعنی افرادی مثل من؟ 265 00:19:27,367 --> 00:19:28,799 اون چیز چیه؟ 266 00:19:28,835 --> 00:19:30,534 .یه شبح مورد 267 00:19:30,570 --> 00:19:33,170 .توسط خون لرد وارلاک ساخته شده 268 00:19:34,140 --> 00:19:36,107 .تنها هدفش خدمت به اونه 269 00:19:37,110 --> 00:19:38,642 چطوری گیرش انداختی؟ 270 00:19:40,046 --> 00:19:43,414 .ترکیب جادو و علم 271 00:19:45,718 --> 00:19:47,618 .به اینجا کِشوندمش 272 00:19:47,653 --> 00:19:49,820 .نمی‌تونم از سد الکتریکی رد بشه 273 00:19:51,255 --> 00:19:53,280 ،اگه لرد وارلاک بیدار بشه 274 00:19:53,434 --> 00:19:55,573 سعی می‌کنه تو رو تبدیل به سلاحی کنه 275 00:19:55,580 --> 00:19:57,917 .که علیه هرکسی که اهمیت میدی استفاده کنه 276 00:19:58,411 --> 00:20:01,145 تنها راه جنگ با تاریکی .شایسته کردن خودته 277 00:20:09,308 --> 00:20:10,508 چی‌کار می‌کنی؟ 278 00:20:11,210 --> 00:20:12,810 .تمرینت از الان شروع میشه 279 00:20:13,813 --> 00:20:15,346 .دنبال حقیقت بودی 280 00:20:16,516 --> 00:20:17,848 .باید باهاش روبرو بشی 281 00:20:32,732 --> 00:20:36,700 انگار می‌تونم حس کنم می‌خواد .وارد سرم بشه 282 00:20:36,736 --> 00:20:39,236 .چون تاریکی درونت رو حس می‌کنه 283 00:20:40,606 --> 00:20:42,406 .باید پسش بزنی 284 00:20:43,376 --> 00:20:46,043 .کنترلش کن، نذار اون کنترلت کنه 285 00:20:52,018 --> 00:20:53,184 .بهم تعظیم کن 286 00:21:02,962 --> 00:21:04,016 .کافیه 287 00:21:11,037 --> 00:21:12,870 .به نظر خیلی سخت نبود 288 00:21:17,410 --> 00:21:19,877 .مغرور نشو 289 00:21:20,646 --> 00:21:22,146 .قدم اول خوبی بود 290 00:21:22,181 --> 00:21:25,749 ،ولی باید به تمرین ادامه بدی .پسش بزنی 291 00:21:25,785 --> 00:21:28,552 ،این شبح سیاه فقط یه خدمت‌کاره 292 00:21:28,559 --> 00:21:31,726 .اگه به یه شبح قرمز بر بخوری فرق می‌کنه .رهبرشون اونه 293 00:21:33,192 --> 00:21:35,426 .تاریکیش خیلی قدرتمندتره 294 00:21:38,064 --> 00:21:39,129 چی‌شده؟ 295 00:21:40,166 --> 00:21:41,765 ،تاریکی درن من 296 00:21:43,269 --> 00:21:45,970 وقتی ازش برای کنترل اون چیز استفاده کردم 297 00:21:47,573 --> 00:21:49,240 .یه‌جورایی خوشم اومد 298 00:21:50,684 --> 00:21:54,152 ،بدون ترکیب درست .ماه‌ها باید اینجا بمونیم 299 00:21:54,159 --> 00:21:56,814 مطمئنی آلانون بهت نگفته وقتی داشتید بیرون نقشه می‌ریختید؟ 300 00:21:58,126 --> 00:21:59,826 ،بهم گفت چطوری سلول رو فعال کنم 301 00:21:59,833 --> 00:22:01,366 .نه اینکه چطوری به جمجمه برسم 302 00:22:05,958 --> 00:22:07,057 چی‌کار می‌کنی؟ 303 00:22:07,093 --> 00:22:08,826 .آلانون جمجمه رو پیش پدرم مخفی کرده 304 00:22:08,861 --> 00:22:11,462 .یعنی سنگ‌های الف هم اینجا بودن 305 00:22:11,497 --> 00:22:13,130 .شاید کمک‌مون کنن قدم‌هاش رو ردگیری کنیم 306 00:22:29,665 --> 00:22:30,694 .ویل 307 00:23:00,880 --> 00:23:02,012 اون چیه؟ 308 00:23:08,955 --> 00:23:10,154 .جمجمه‌ای درکار نیست 309 00:23:11,190 --> 00:23:13,490 .منطقی نیست .باید اینجا باشه 310 00:23:13,926 --> 00:23:15,059 حالا چی؟ 311 00:23:19,265 --> 00:23:21,632 .آلانون گفت به یه کاهن و شنارا نیازه 312 00:23:22,101 --> 00:23:23,534 .من دوتا شیار می‌بینم 313 00:23:25,738 --> 00:23:27,204 .و ما هم دو نفر هستیم 314 00:23:28,107 --> 00:23:29,506 آماده‌ای بفهمی کی هستی؟ 315 00:23:32,044 --> 00:23:35,179 .مرث. خواهش می‌کنم این‌کار رو نکن 316 00:23:37,950 --> 00:23:41,385 .ویل، اگه دخترم نباشه، جفت‌تون می‌میرید 317 00:23:55,101 --> 00:23:56,734 اگه دخترش نباشم چی؟ ...اگه 318 00:24:23,696 --> 00:24:26,597 ،هرچی که این هست .فکرکنم جواب داد 319 00:24:35,675 --> 00:24:37,041 .یعنی آلانون پدرته 320 00:24:38,969 --> 00:24:40,047 .تبریک میگم 321 00:24:45,651 --> 00:24:47,651 .باشه. خب، می‌دونیم کی هستی 322 00:24:48,721 --> 00:24:51,455 حالا سؤال اینه که، کجا هستیم؟ 323 00:25:44,433 --> 00:25:46,366 .آروم باش 324 00:25:46,402 --> 00:25:49,436 ناهار تقریباً آماده‌است .و باید میز چیده بشه 325 00:25:58,147 --> 00:26:00,314 .دزمین، برو بیرون بازی کن 326 00:26:01,984 --> 00:26:03,150 .الان 327 00:26:20,088 --> 00:26:21,888 .متأسفم که خیلی وقت گذشته 328 00:26:21,895 --> 00:26:23,686 .مطمئن نبودم بخوای برگردی 329 00:26:23,693 --> 00:26:26,807 شیما. به کانر قول دادم مراقب .تو و دزمین باشم 330 00:26:28,511 --> 00:26:29,638 .ممنون، جکس 331 00:26:30,579 --> 00:26:32,679 .کانر بهترین سرباز گردان من بود 332 00:26:35,985 --> 00:26:38,018 ،هیچ مقدار طلایی برش نمی‌گردونه .می‌دونم 333 00:26:39,021 --> 00:26:40,187 !مامان 334 00:26:42,224 --> 00:26:43,254 !مامان 335 00:26:46,195 --> 00:26:47,661 !مامان 336 00:26:51,867 --> 00:26:53,066 کاهن کجاست؟ 337 00:26:53,903 --> 00:26:54,941 چی‌کار کردین؟ 338 00:26:57,573 --> 00:26:59,273 !بچه‌ام - !شیما، صبرکن - 339 00:27:41,217 --> 00:27:43,350 .من ترسی از مرگ ندارم 340 00:27:43,385 --> 00:27:45,052 .مرگ زیادی برات خوبه 341 00:27:59,468 --> 00:28:00,801 !از اینجا برو 342 00:28:03,305 --> 00:28:04,504 ...شیما 343 00:28:08,444 --> 00:28:11,078 .ازم دور بمون .تو نفرین شدی 344 00:28:11,780 --> 00:28:13,347 .دیگه برنگرد اینجا 345 00:28:33,836 --> 00:28:35,102 .اونجا شیدی‌ویل‌ـه 346 00:28:36,205 --> 00:28:37,938 .نمی‌تونه باشه 347 00:28:37,973 --> 00:28:40,707 ،آخرین باری که دیدمش .داشت می‌سوخت. همه ترکش کردن 348 00:28:40,743 --> 00:28:42,976 .قبول دارم، ولی اون رو توضیح بده 349 00:28:43,012 --> 00:28:45,512 چرا به محل زندگیت برگردیم؟ 350 00:28:48,450 --> 00:28:50,951 چون شی و آلانون .لابد جمجمه رو اینجا مخفی کردن 351 00:28:51,754 --> 00:28:52,786 .زودباش 352 00:29:23,152 --> 00:29:25,852 .از آبشار متنفرم 353 00:29:43,739 --> 00:29:47,474 ،مطمئناً اینجا روستای منه .ولی کسی رو نمی‌شناسم 354 00:29:47,509 --> 00:29:51,078 .ظاهراً تو رو هم نمی‌شناسن 355 00:29:51,113 --> 00:29:53,714 بیا فقط سرمون رو پایین نگه داریم .و اون جمجمه رو پیداکنیم 356 00:29:57,386 --> 00:29:59,619 پس، دختری که جادوی توهم داره دخترته؟ 357 00:30:02,758 --> 00:30:04,891 ،بدون آموزش دادن، آوردیش اینجا 358 00:30:04,927 --> 00:30:08,428 بدون آمادگی، که به عنوان یه سلاح .علیه من ازش استفاده کنی 359 00:30:10,566 --> 00:30:12,232 .و حالا بهت خیانت کرده 360 00:30:14,837 --> 00:30:16,536 آشنا به نظر میاد، نه؟ 361 00:30:18,273 --> 00:30:19,940 .اون شبیه تو نیست 362 00:30:21,243 --> 00:30:22,409 مطمئنی؟ 363 00:30:23,712 --> 00:30:26,213 .می‌تونم چاه عمیق دردش رو حس کنم 364 00:30:29,451 --> 00:30:31,718 ،شاید بعد از اینکه آزاد شدم 365 00:30:32,721 --> 00:30:34,121 .پر و بالش بدم 366 00:30:35,991 --> 00:30:38,091 .کمکش کنم قدرت واقعی خودش رو آزاد کنه 367 00:30:39,762 --> 00:30:41,628 .این اتفاق نمی‌افته 368 00:30:43,932 --> 00:30:45,265 .شاید حق با تو باشه 369 00:30:46,702 --> 00:30:49,269 ،شاید بذارمش اینجا تا بپوسه 370 00:30:50,472 --> 00:30:52,773 .همراه تمام چیزهای دیگه‌ای که برات عزیزه 371 00:30:54,510 --> 00:30:56,009 .برای هدف والاتر 372 00:31:04,953 --> 00:31:06,086 !تنهام بذارید 373 00:31:06,121 --> 00:31:07,954 .قبلاً بهت هشدار دادیم 374 00:31:09,156 --> 00:31:10,657 !دورگه‌ی کثیف 375 00:31:10,664 --> 00:31:12,354 ،اگه دوباره به خواهرم نگاه کنی 376 00:31:12,361 --> 00:31:14,294 گوش‌هات رو می‌بُرم !و مجبورت می‌کنم بخوری‌شون 377 00:31:18,667 --> 00:31:20,367 .بهش دست نزدم 378 00:31:20,402 --> 00:31:21,468 !به من دروغ نگو 379 00:31:22,871 --> 00:31:24,204 !دیدمت که باهاش لاس می‌زدی 380 00:31:27,876 --> 00:31:28,930 .ولش کنید 381 00:31:33,248 --> 00:31:34,448 .فکرکنم مال من بزرگ‌تره 382 00:31:47,296 --> 00:31:50,497 ممنون. فکرکردم قراره .مثل خوک کبابی به سیخم بزنن 383 00:31:51,667 --> 00:31:54,134 .من ویل هستم. این هم مرث 384 00:31:54,201 --> 00:31:57,536 .خوشبختم .من شی هستم. شی اومسفورد 385 00:32:10,467 --> 00:32:11,866 .عمیق نیست 386 00:32:11,901 --> 00:32:13,868 .تا چند روز دیگه خوب میشه 387 00:32:13,903 --> 00:32:16,170 خب جریانت با اون عوضی‌ها چی بود؟ 388 00:32:16,206 --> 00:32:19,007 ظاهراً از تنفر الفی عادی مردم .که توی روز نصیبت میشه شخصی‌تر بود 389 00:32:19,042 --> 00:32:21,175 .فهمیدن با یه انسان دوست شدم 390 00:32:21,182 --> 00:32:22,726 .کسی که چاقو داشت برادرش بود 391 00:32:23,513 --> 00:32:24,746 .چو خوب 392 00:32:24,781 --> 00:32:27,348 .یعنی، اون پسر خوبیه .فقط اینطوری بار اومدن 393 00:32:27,384 --> 00:32:29,617 .انسان‌های این اطراف به الف‌ها اعتماد ندارن 394 00:32:29,653 --> 00:32:31,419 .فقط این اطراف نیست 395 00:32:32,656 --> 00:32:35,223 خب، خانواده‌ات چطور؟ 396 00:32:36,092 --> 00:32:37,558 کجا هستن؟ 397 00:32:38,528 --> 00:32:40,128 .فرزندخوانده‌ام 398 00:32:40,163 --> 00:32:42,030 ،خانواده‌ام انسان هستن 399 00:32:42,065 --> 00:32:43,998 .واسه همین فقط من این اطراف گوش‌های نوک‌تیز دارم 400 00:32:44,034 --> 00:32:45,700 .باعث میشه هدف آسونی باشم 401 00:32:46,503 --> 00:32:48,536 بگذریم، شما اهل کجا هستید؟ 402 00:32:50,373 --> 00:32:53,908 .یه روستا حدود 40 مایل جنوب اینجا 403 00:32:53,943 --> 00:32:57,178 .بارک روت اسمشه 404 00:32:58,148 --> 00:32:59,429 .تا حالا اسمش رو نشنیدم 405 00:33:01,284 --> 00:33:02,950 .لابد گرسنه‌اید 406 00:33:02,986 --> 00:33:06,054 ،برادرم فلیک آشپزه .ولی امروز رفته بازار گوسفندها 407 00:33:06,089 --> 00:33:08,423 نون مونده با پنیر چطوره؟ 408 00:33:09,092 --> 00:33:10,725 .عالیه 409 00:33:10,760 --> 00:33:12,560 .حله. میرم سراغ اسبم 410 00:33:16,933 --> 00:33:19,000 ،خب، محض شفاف‌سازی 411 00:33:19,035 --> 00:33:23,171 پورتال کاهن ما رو توی زمان به عقب فرستاد تا با پدرت آشنا بشیم؟ 412 00:33:23,206 --> 00:33:28,409 .آره، قبل از آشنایی پدرم با آلانون 413 00:33:28,445 --> 00:33:31,479 ،قبل از اینکه شمشیر رو بگیره .قبل از همه‌چیز 414 00:33:31,514 --> 00:33:33,781 .به نظر مهربونه .مشخصه به کی رفتی 415 00:33:34,684 --> 00:33:36,851 .نمی‌دونه چی در انتظاره 416 00:33:36,886 --> 00:33:39,554 .کاری که جادو باهاش می‌کنه .با خانواده‌مون 417 00:33:40,623 --> 00:33:42,724 اگه بهش بگم چی؟ .ممکنه فرارکنه 418 00:33:42,759 --> 00:33:43,925 .شاید خوشحال بشه 419 00:33:43,932 --> 00:33:45,932 ،یا شاید، بدون شی که جلوش رو بگیره 420 00:33:45,939 --> 00:33:47,585 لرد وارلاک دنیا رو تصاحب می‌کنه 421 00:33:47,592 --> 00:33:49,392 .و هیچ‌کدوم‌مون حتی به وجود نمیایم 422 00:33:49,399 --> 00:33:51,966 .گذشته دیگه گذشته‌است، ویل .نمی‌تونیم تغییرش بدیم 423 00:33:53,210 --> 00:33:55,636 تنها چیزی که بابتش مطمئنیم ،اینه که عموت داره می‌میره 424 00:33:55,672 --> 00:33:57,438 .و باید جمجمه رو پیداکنیم 425 00:33:57,474 --> 00:33:59,006 .ممکنه هرجایی باشه 426 00:33:59,042 --> 00:34:01,809 آره. ولی پورتال ما رو به اینجا برگردوند، درسته؟ 427 00:34:02,479 --> 00:34:04,612 .پیش پدرت 428 00:34:04,647 --> 00:34:06,914 و حتی اگه هنوز ندونه، اون .باید کلید فهمیدنش باشه 429 00:34:17,127 --> 00:34:18,626 .باید یه چیزی رو ببینید 430 00:34:21,865 --> 00:34:24,499 .این ستوان ارشدشه، والکا 431 00:34:25,335 --> 00:34:27,902 .می‌تونه ما رو به ژنرال ریگا برسونه 432 00:34:27,937 --> 00:34:30,838 ،اگه جلوی ریگا رو بگیریم .می‌تونیم از جنگ داخلی اجتناب کنیم 433 00:34:32,208 --> 00:34:33,608 چه سودی برای تو داری؟ 434 00:34:33,643 --> 00:34:38,446 ،اگه من بشم ملکه‌ی تو .الف‌ها مردم من هم میشن 435 00:34:38,481 --> 00:34:40,681 .تازه، همه‌مون یه چیز رو می‌خوایم 436 00:34:40,717 --> 00:34:42,850 .که آزاد و بدون ترس زندگی کنیم 437 00:34:48,124 --> 00:34:49,194 قیمتت چقدره؟ 438 00:34:51,127 --> 00:34:53,861 .توی بازجوییش کمکت کنم 439 00:34:53,897 --> 00:34:57,031 ،شاید جایزه‌بگیر باشم .ولی پول تنها زبانی که بلدم نیست 440 00:34:58,301 --> 00:34:59,867 .این عوضی موضوع رو شخصی کرده 441 00:35:00,837 --> 00:35:02,570 .باشه. بیدارش کن 442 00:35:12,081 --> 00:35:15,383 ،بابت کمک‌تون ممنونیم، شاه‌دخت .ولی بهتره برید 443 00:35:16,953 --> 00:35:18,719 .اوه، قرار نیست جایی برم 444 00:35:26,863 --> 00:35:31,065 وقتی بچه بودم، بابام .چیزهایی رو توی انبار مخفی می‌کرد 445 00:35:32,335 --> 00:35:34,836 چیزهایی که نمی‌خواست .من یا مامانم پیداکنیم 446 00:35:34,871 --> 00:35:37,905 .برو یه نگاهی بنداز .من بابای خوبت رو سرگرم می‌کنم 447 00:35:45,114 --> 00:35:46,681 .سلام 448 00:35:46,716 --> 00:35:50,084 .ویل می‌خواست بره دستشویی .زود برمی‌گرده 449 00:35:50,119 --> 00:35:52,420 غذا خوب بود؟ سیر شدین؟ 450 00:35:52,455 --> 00:35:55,690 شوخی می‌کنی؟ ،هفته‌ی گذشته فقط سنجاب کبابی خوردیم 451 00:35:55,725 --> 00:35:58,759 .پس آره، بهتر از خوب بود .سیر شدم 452 00:36:05,969 --> 00:36:08,503 تو و ویل چند وقته باهم هستید؟ 453 00:36:08,538 --> 00:36:11,939 .نه، ما باهم نیستیم .فقط دوستیم 454 00:36:11,975 --> 00:36:13,808 شوخی می‌کنی؟ 455 00:36:13,843 --> 00:36:17,278 ،اونجوری که تو نگاهش می‌کنی .هدی قبلاً اونطوری نگاهم می‌کرد 456 00:36:18,882 --> 00:36:21,282 .فکرکنم بهتره بهش بگی 457 00:36:21,317 --> 00:36:22,984 بدترین اتفاقی که ممکنه بیوفته چیه؟ 458 00:36:38,301 --> 00:36:39,600 تو کی هستی؟ 459 00:36:40,370 --> 00:36:43,237 .سلام. من، ویل هستم 460 00:36:43,273 --> 00:36:46,073 .ویل بارن‌لندر [ انباردار ] 461 00:36:46,080 --> 00:36:49,915 من و دوستم، به شی کمک کردیم .دچار مشکل نشه 462 00:36:49,922 --> 00:36:51,986 شما از دست برادرم نجاتش دادین؟ 463 00:36:55,385 --> 00:36:57,151 .یعنی تو هدی هستی 464 00:36:58,487 --> 00:36:59,584 .ممنون 465 00:36:59,591 --> 00:37:01,622 از وقتی مردم روستا ،فهمیدن 466 00:37:01,658 --> 00:37:03,157 .همه‌اش اذیت‌مون می‌کنن 467 00:37:04,160 --> 00:37:05,493 .اون رو اذیت می‌کنن 468 00:37:08,464 --> 00:37:12,934 .آره، من هم درباره‌ی تبعیض خبر دارم .سخته 469 00:37:12,969 --> 00:37:14,735 .فقط اون نیست 470 00:37:14,771 --> 00:37:16,537 ،یعنی، اگه بود مشکلی نداشتم ...ولی 471 00:37:17,473 --> 00:37:18,773 ولی چی؟ 472 00:37:18,808 --> 00:37:20,808 ،چیزهایی رو ازم مخفی می‌کنه 473 00:37:20,843 --> 00:37:22,476 .چیزهایی که بهم نمیگه 474 00:37:23,313 --> 00:37:24,879 .و داره اذیتم می‌کنه 475 00:37:24,886 --> 00:37:26,663 ...مطمئن نیستم بتونم با کسی باشم که 476 00:37:26,670 --> 00:37:27,936 کسی که چی؟ 477 00:37:30,053 --> 00:37:31,118 ...شی 478 00:37:31,154 --> 00:37:32,653 .شاید بهتره باهم نباشیم 479 00:37:32,689 --> 00:37:35,489 کل خانواده‌ات مطمئناً خوشحال‌تر میشن .اگه من غیبم بزنه 480 00:37:35,525 --> 00:37:37,491 .مطمئنم می‌تونیم حلش کنیم 481 00:37:37,527 --> 00:37:41,162 ازت خوشم میاد ویل، ولی تو .ما رو نمی‌شناسی، و شیدی‌ویل رو نمی‌شناسی 482 00:37:41,965 --> 00:37:43,564 .نمی‌تونیم به این‌کار ادامه بدیم، هدی 483 00:37:45,296 --> 00:37:46,327 .دیگه تمومه 484 00:38:01,217 --> 00:38:03,150 اثری ازش نیست. چیزی فهمیدی؟ 485 00:38:03,185 --> 00:38:04,551 .نمی‌تونه زیاد دور شده باشه 486 00:38:04,587 --> 00:38:06,753 ،اگه شی یه کار رو خوب بلد باشه .ناپدید شدنه 487 00:38:08,924 --> 00:38:11,091 ازت می‌خوام اینجا پیشش بمونی .اگه برگرده 488 00:38:11,894 --> 00:38:13,293 فکرمی‌کنی می‌دونی کجاست؟ 489 00:38:13,329 --> 00:38:16,496 .شاید. ولی وقت‌مون داره تموم میشه .باید اون جمجمه رو پیداکنیم 490 00:38:16,532 --> 00:38:18,932 همینطور باید این مشکل .عاشقانه رو حل کنیم 491 00:38:18,968 --> 00:38:21,768 وگرنه، ممکنه برگردیم و .بفهمیم تو هرگز به دنیا نیومدی 492 00:38:21,804 --> 00:38:23,937 .شاید چیز خوبی باشه 493 00:38:23,973 --> 00:38:26,607 .آره، واسه یه سری‌ها شاید رو اعصاب باشی 494 00:38:27,543 --> 00:38:29,209 .ولی مطمئنم دلم برات تنگ میشه 495 00:38:46,495 --> 00:38:48,095 چطوری اینجا پیدام کردی؟ 496 00:38:48,931 --> 00:38:50,731 .هدی فکرکرد ممکنه بیای اینجا 497 00:38:50,766 --> 00:38:52,299 .هرگز درباره‌ی اینجا بهش نگفته بودم 498 00:38:53,035 --> 00:38:54,434 .نه، البته که نه 499 00:38:54,470 --> 00:38:56,637 .فقط گفت سوراخ شنا رو بررسی کنم 500 00:38:57,773 --> 00:38:59,406 .شانسی وارد غار شدم 501 00:39:04,213 --> 00:39:06,179 .وقتی بزرگ شدم همچین جایی داشتم 502 00:39:07,483 --> 00:39:09,249 .جایی که پدرم نشونم داد 503 00:39:11,587 --> 00:39:13,654 .همیشه از دست قلدرها داخلش مخفی می‌شدم 504 00:39:15,991 --> 00:39:19,526 گوش‌ها باعث میشه مردم .نگاه‌شون خیره بشه مهم نیست کجا بری 505 00:39:24,099 --> 00:39:26,833 شی. چی‌شده؟ 506 00:39:31,173 --> 00:39:33,006 اگه راجع به من راست بگن چی؟ 507 00:39:34,076 --> 00:39:37,311 اگه براش بد باشم؟ 508 00:39:37,346 --> 00:39:38,378 .مسخره‌است 509 00:39:39,748 --> 00:39:40,981 .تو آدم خوبی هستی 510 00:39:41,016 --> 00:39:42,849 .آره، ولی همه‌چیز رو بهش نگفتم 511 00:39:46,522 --> 00:39:48,055 .من چیزهایی می‌بینم، ویل 512 00:39:50,659 --> 00:39:52,025 چه‌جور چیزهایی؟ 513 00:40:02,438 --> 00:40:06,206 هیولاهایی با .صورت‌های نقره‌ای که می‌خوان من رو بکشن 514 00:40:07,676 --> 00:40:09,009 .خیلی واقعیه 515 00:40:10,746 --> 00:40:13,647 .گوش کن، شی .تو دیوانه نیستی 516 00:40:14,917 --> 00:40:18,085 .و خواب نمی‌بینی .من هم این موجودات رو دیدم 517 00:40:20,222 --> 00:40:23,590 .اسم‌شون شبح‌های مورده .و بهت اطمینان میدم، کاملاً واقعی‌ان 518 00:40:24,126 --> 00:40:26,760 !مسخره نمی‌کنم 519 00:40:26,795 --> 00:40:29,629 .تو رؤیای آینده رو می‌بینی .از چیزی که قراره بیاد 520 00:40:29,665 --> 00:40:31,665 ...نه. تو 521 00:40:32,334 --> 00:40:33,433 تو کی هستی؟ 522 00:40:41,043 --> 00:40:43,043 .هدی 523 00:40:44,780 --> 00:40:45,811 چی‌شده؟ 524 00:40:47,683 --> 00:40:49,082 چی دیدی؟ 525 00:40:50,052 --> 00:40:52,586 .اون در خطره .صورتش خونی شده بود 526 00:40:59,995 --> 00:41:01,294 !شی 527 00:41:03,599 --> 00:41:05,432 .هی، شی! صبرکن 528 00:41:14,743 --> 00:41:16,910 .شی! صبرکن 529 00:41:31,794 --> 00:41:34,294 !شنارا 530 00:41:39,435 --> 00:41:41,134 .تو واقعی هستی چطوری؟ 531 00:41:41,158 --> 00:41:47,158 illusion متـرجم: امیرعلی 532 00:41:50,568 --> 00:41:54,029 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 533 00:41:54,917 --> 00:41:56,383 .شی، باید بریم 534 00:41:56,418 --> 00:41:57,617 ...چطوری اون کار رو کردی با 535 00:41:57,653 --> 00:41:59,786 ،می‌دونم سؤالاتی داری .ولی باید بریم 536 00:41:59,822 --> 00:42:02,122 .بهم گفت شنارا 537 00:42:02,858 --> 00:42:04,090 یعنی چی؟ 538 00:42:05,260 --> 00:42:06,660 بهم بگو، شنارا چیه؟ 539 00:42:08,764 --> 00:42:09,830 .تو