1 00:00:05,942 --> 00:00:08,236 I tidligere afsnit: 2 00:00:08,403 --> 00:00:11,906 Det er det mægtigste våben, der nogensinde er smedet. 3 00:00:12,073 --> 00:00:14,033 - Se, far! - Giv mig det. Nu! 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,660 Rør det ikke! 5 00:00:15,827 --> 00:00:18,830 Tror du, du er min datter? Det er ikke muligt. 6 00:00:18,996 --> 00:00:21,916 Tatoveringerne på din hånd... Var du grænselegionær? 7 00:00:22,083 --> 00:00:23,709 Mine mænd var de bedste. 8 00:00:23,876 --> 00:00:26,546 Jeg lovede din mor altid at beskytte dig. 9 00:00:26,712 --> 00:00:29,132 Jeg vidste, at skæbnen førte dig tilbage. 10 00:00:29,298 --> 00:00:30,967 - Hvor er Catania? - Død. 11 00:00:32,301 --> 00:00:35,179 - Du myrdede hende! - Vi bliver stærkere hver dag. 12 00:00:35,346 --> 00:00:36,806 I kan ikke besejre os. 13 00:00:36,973 --> 00:00:40,435 Hvad Troldmandsherren angår, betaler man altid sin gæld. 14 00:00:41,936 --> 00:00:44,939 - Kraniet er i Paranor. - Låst inde i en magisk kiste. 15 00:00:45,106 --> 00:00:48,860 Du har tre dage. Giv mig druiden. Ellers dør din onkel. 16 00:01:02,114 --> 00:01:05,493 Vi er langt fra paladset nu. 17 00:01:05,660 --> 00:01:09,038 Bare rolig. Dronningens garde er lige bag os. 18 00:01:09,205 --> 00:01:11,207 Her skilles vores veje. 19 00:01:11,374 --> 00:01:15,378 Har du noget vigtigere at lave end at stoppe Troldmandsherren? 20 00:01:15,544 --> 00:01:17,505 I har ikke brug for mig. 21 00:01:17,672 --> 00:01:20,800 Mod dig, den pæne dreng og druiden... 22 00:01:20,967 --> 00:01:23,928 - Han er chanceløs. - Det handler ikke om det. 23 00:01:24,095 --> 00:01:28,307 Når jeg har gjort det, jeg må gøre - 24 00:01:28,474 --> 00:01:30,768 - så kan det være, at jeg finder jer. 25 00:01:44,949 --> 00:01:46,701 Der er hun! 26 00:02:28,367 --> 00:02:31,037 Cogline. Hvad laver du her? 27 00:02:32,079 --> 00:02:34,624 Jeg begyndte at tro, at du havde glemt mig. 28 00:02:34,790 --> 00:02:36,959 Det sker aldrig. 29 00:02:39,545 --> 00:02:41,547 Kom. 30 00:02:45,593 --> 00:02:48,971 - Paranor er den vej. - Der skal du ikke til. 31 00:02:49,138 --> 00:02:52,099 - For farligt. - Mine venner har brug for hjælp. 32 00:02:52,266 --> 00:02:56,812 Hendes soldater ville dræbe dig, men vi skal møde med dronningen. 33 00:02:56,979 --> 00:02:59,774 Det handler om De Fire Landes fremtid. 34 00:03:34,467 --> 00:03:44,639 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 35 00:03:56,872 --> 00:03:59,917 Vi er snart i Paranor. Hvad gør vi, når vi er der? 36 00:04:00,084 --> 00:04:02,503 Vi stopper Bandon og redder din onkel. 37 00:04:02,670 --> 00:04:07,049 Når du rider ind i Paranor, læser Bandon dine tanker. 38 00:04:07,216 --> 00:04:09,302 Jo mindre jeg siger, jo sikrere er vi. 39 00:04:09,468 --> 00:04:13,180 - Jeg kan ikke lide ikke uvidenhed. - Så må vi stole på hinanden. 40 00:04:13,347 --> 00:04:16,142 Os tre mod Bandon og en hær af Mord Wraiths. 41 00:04:16,309 --> 00:04:21,022 - Det dur ikke at improvisere. - Vi bliver ikke tre. Kun Wil og jeg. 42 00:04:21,188 --> 00:04:24,233 Er det at stole på hinanden? 43 00:04:24,400 --> 00:04:29,363 Før du kan styre dine kræfter, må du ikke udsættes for borgens magi. 44 00:04:29,530 --> 00:04:34,076 Du tror stadig, at jeg lægger planer imod dig. Indrøm det. 45 00:04:42,001 --> 00:04:43,878 Af sted. 46 00:04:45,630 --> 00:04:48,341 Vi ved ikke, hvad Bandon og hans hær vil gøre. 47 00:04:48,507 --> 00:04:50,593 Er det ikke bedre at holde sammen? 48 00:04:50,760 --> 00:04:54,597 Paranor vil ikke lukke mørkets skabninger inden for sine mure. 49 00:04:54,764 --> 00:04:56,599 Bandon må gå derind alene. 50 00:04:56,766 --> 00:05:00,728 Er Bandon ikke mørkets skabning? Det troede jeg ellers. 51 00:05:23,793 --> 00:05:26,337 Catania satte sin lid til kongeriget - 52 00:05:26,504 --> 00:05:29,215 - og levede for at tjene andre. 53 00:05:29,382 --> 00:05:32,677 Hun var en sand ven og vidste mere om statsanliggender - 54 00:05:32,843 --> 00:05:35,638 - end jeg oftest ville indrømme. 55 00:05:38,683 --> 00:05:41,394 Der går ikke en dag, uden jeg savner hende. 56 00:05:46,482 --> 00:05:48,609 Må hun hvile. 57 00:06:02,123 --> 00:06:04,208 Jeg sørger med Dem, min konge. 58 00:06:04,375 --> 00:06:07,628 - Catania var tro. - Hun havde fortjent bedre. 59 00:06:09,714 --> 00:06:14,093 Vi fandt aldrig liget. De Blodrøde skal bøde for det her. 60 00:06:17,638 --> 00:06:19,557 Hvis I angriber dem, vil jeg hjælpe. 61 00:06:19,724 --> 00:06:22,560 Det er ingen jagttur i vildmarken. 62 00:06:22,727 --> 00:06:25,688 - Det er krig. - Jeg ved, hvad det er. 63 00:06:25,855 --> 00:06:31,485 Og jeg kender kongeriget. Jeg kan finde de forrædere. 64 00:06:31,652 --> 00:06:35,031 Jeg kan ikke lade dig hemmeligholde ting for dronningen. 65 00:06:35,197 --> 00:06:38,242 Jeg har løjet for Tamlin, siden jeg lærte at tale. 66 00:06:38,409 --> 00:06:39,994 Jeg kan styre hende. 67 00:06:53,049 --> 00:06:55,426 Jeg burde have vidst, at du kom, druide. 68 00:06:55,593 --> 00:06:57,511 Forhenværende druide, Deres Højhed. 69 00:06:57,678 --> 00:07:00,181 Hvorfor skynder du dig tilbage efter 30 år? 70 00:07:10,858 --> 00:07:15,112 Hvad dig angår... Min datter har købslået om dit liv, røver. 71 00:07:15,279 --> 00:07:18,449 Du kan vide sig sikker, så længe hun holder vores aftale. 72 00:07:18,616 --> 00:07:21,369 Sagde De ikke det til dem, der ville dræbe mig? 73 00:07:21,535 --> 00:07:23,245 - En forglemmelse. - Det er nok. 74 00:07:23,412 --> 00:07:25,915 Vi har vigtigere ting at diskutere. 75 00:07:26,082 --> 00:07:30,169 Troldmandsherren er her snart, men det ved du vel allerede. 76 00:07:30,336 --> 00:07:31,712 For 30 år siden - 77 00:07:31,879 --> 00:07:35,132 - svor kongen på, at han ville bekæmpe ham. 78 00:07:35,299 --> 00:07:38,094 Er der en pointe med den her historietime? 79 00:07:38,260 --> 00:07:41,806 Det var kun Leah, der ikke blev inddraget i Racekrigene. 80 00:07:41,973 --> 00:07:45,559 Krigens eneste offer var din mand. 81 00:07:45,726 --> 00:07:51,065 Hvis du vil vide, om jeg indgik en aftale for at redde mit folk - 82 00:07:51,232 --> 00:07:52,608 - så er svaret ja. 83 00:07:54,110 --> 00:07:57,154 Troldmandsherren dræbte min mand og gav tronen til mig. 84 00:07:57,321 --> 00:07:59,240 Til gengæld for hvad? 85 00:07:59,407 --> 00:08:03,828 - Hans magi... - Han ville drikke af Himmelkilden. 86 00:08:03,995 --> 00:08:07,999 Ja. Men han blev tilintetgjort, før han fik chancen. 87 00:08:08,165 --> 00:08:11,919 - Hvad er Himmelkilden? - Det er Sølvflodens udspring. 88 00:08:12,086 --> 00:08:14,213 Her lever markerne af dens magi. 89 00:08:14,380 --> 00:08:17,425 Tamlins slægt har forvaltet den i århundreder. 90 00:08:17,591 --> 00:08:19,176 Troldmandsherren forventer - 91 00:08:19,343 --> 00:08:23,055 - at du holder jeres aftale. Han vil til kilden. 92 00:08:23,222 --> 00:08:26,934 Leah blomstrer takket være de beslutninger, som jeg har truffet. 93 00:08:27,101 --> 00:08:30,187 Jeg beder ikke om undskyldning for at beskytte mit folk. 94 00:08:30,354 --> 00:08:34,483 Med kraften fra kilden bliver han umulig at stoppe. 95 00:08:34,650 --> 00:08:39,488 Da du reddede dit folk, dømte du os alle til døden. 96 00:09:19,745 --> 00:09:21,372 Ikke længere. 97 00:09:21,538 --> 00:09:24,583 - Onkel Flick? - Jeg har det fint. 98 00:09:24,750 --> 00:09:27,211 Men du skulle ikke være kommet. 99 00:09:27,378 --> 00:09:30,881 Allanon. Du ser træt ud. 100 00:09:31,048 --> 00:09:35,511 Jeg er træt af dine påfund, men ikke for træt til at afslutte det her. 101 00:09:35,678 --> 00:09:38,722 I to kan dræbe hinanden, når Flick er i sikkerhed. 102 00:09:38,889 --> 00:09:43,227 Ikke før jeg har kraniet. Som vi aftalte. 103 00:09:43,394 --> 00:09:47,273 - Holder du din del af aftalen? - Har jeg nogensinde løjet for dig? 104 00:09:47,439 --> 00:09:50,651 Det er druiden, du skal være mistænksom overfor. 105 00:09:58,534 --> 00:10:02,538 Men dine intentioner synes at være ærlige. 106 00:10:03,831 --> 00:10:10,170 Du er her for at redde din onkel. Men hvad druiden angår... Hvem ved? 107 00:10:10,337 --> 00:10:11,797 Hans sind er lukket. 108 00:10:12,965 --> 00:10:18,012 Hvis du vil have kraniet, lader du Flick gå nu. 109 00:10:18,178 --> 00:10:23,475 Det er klart. Som du ønsker. 110 00:10:24,810 --> 00:10:28,772 Bandon! Hvad laver du? 111 00:10:28,939 --> 00:10:33,569 - Jeg beskytter mig selv. - Jeg har det fint. 112 00:10:33,736 --> 00:10:37,197 - Hvad gjorde du? - Jeg smittede ham med noget. 113 00:10:37,364 --> 00:10:40,200 Hvis jeg ikke helbreder ham snart, dør han. 114 00:10:40,367 --> 00:10:43,245 Hvorfor? Jeg har gjort alt, du har bedt mig om. 115 00:10:43,412 --> 00:10:45,789 - Alt! - Det ved jeg. 116 00:10:45,956 --> 00:10:51,795 Beklager, Wil. Jeg stoler på dig, men jeg kan ikke stole på druiden. 117 00:11:03,140 --> 00:11:05,434 Kraniet er denne vej. 118 00:11:19,573 --> 00:11:23,535 Hvis du gør det her, er der ingen vej tilbage. 119 00:11:23,702 --> 00:11:25,746 Det er det, der er tanken. 120 00:12:02,825 --> 00:12:05,703 - Godt forsøg. - Nu! 121 00:12:16,547 --> 00:12:17,923 Hvad laver du her? 122 00:12:18,090 --> 00:12:21,093 Jeg sørger for, at Bandon ikke slipper væk med kraniet. 123 00:12:21,260 --> 00:12:23,429 Var du med i det? 124 00:12:23,596 --> 00:12:26,140 Var skænderiet udenfor bare skuespil? 125 00:12:34,273 --> 00:12:38,110 Hvorfor fortalte du ikke, at Lyria er dronning Tamlins datter? 126 00:12:38,277 --> 00:12:42,656 Vent. Sig det ikke. Du prøvede at beskytte mig. 127 00:12:46,660 --> 00:12:49,914 Jeg håbede faktisk, at du og Lyria kunne begynde forfra. 128 00:12:50,080 --> 00:12:53,626 Få et liv som ikke defineres af jeres forældres fejl. 129 00:12:53,792 --> 00:12:58,130 Jeg var naiv. Efter alle de år burde jeg have vidst bedre. 130 00:12:58,297 --> 00:13:01,634 Så sig sandheden nu. 131 00:13:02,801 --> 00:13:05,137 Hvor fik jeg den tatovering? 132 00:13:06,221 --> 00:13:11,268 Hvorfor beskytter du mig? Hvordan døde min mor egentlig? 133 00:13:13,646 --> 00:13:15,648 Tatoveringen på din skulder... 134 00:13:16,732 --> 00:13:19,318 Symbolet viser, du er efterkommer af en sekt - 135 00:13:19,485 --> 00:13:22,404 - der overlevede de store krige. 136 00:13:23,739 --> 00:13:26,283 Armageddons børn. 137 00:13:26,450 --> 00:13:29,203 De var ikke helt menneskelige. 138 00:13:29,370 --> 00:13:32,331 De var hybrider mellem mennesker og dæmoner. 139 00:13:32,498 --> 00:13:34,667 Det betød, at de kunne påvirkes - 140 00:13:34,833 --> 00:13:38,379 - og kontrolleres af alle, der udøvede sort magi. 141 00:13:38,545 --> 00:13:42,466 - Var min mor en af dem? - Ja. 142 00:13:44,301 --> 00:13:46,095 Hvad skete der med hende? 143 00:13:49,807 --> 00:13:52,893 De jagtede jer konstant. I var ikke i sikkerhed. 144 00:13:53,060 --> 00:13:55,354 Din mor blev dødeligt såret af en dæmon. 145 00:13:57,815 --> 00:14:00,484 - Hvordan fandt de hende? - Via hendes magi. 146 00:14:00,651 --> 00:14:03,779 Det er slut for mig. Beskyt hende. 147 00:14:03,946 --> 00:14:06,407 Vær nu sød, Cogline. Kun du kan gøre det. 148 00:14:09,159 --> 00:14:11,412 Jeg vil altid elske dig. 149 00:14:11,579 --> 00:14:13,622 Mor! 150 00:14:16,041 --> 00:14:19,128 Mor! 151 00:14:19,295 --> 00:14:21,589 Jeg lovede hende at beskytte dig. 152 00:14:21,755 --> 00:14:23,882 Hun overbeviste mig om - 153 00:14:24,049 --> 00:14:29,847 - at du kunne arbejde for det gode i stedet for det onde. Hun havde ret. 154 00:14:30,014 --> 00:14:33,934 Derfor valgte Ellcrys dig til at åbne blodsilden. 155 00:14:34,101 --> 00:14:38,063 Du sagde, at sandheden ville gøre ondt. Var det det, du mente? 156 00:14:42,151 --> 00:14:46,488 I hele mit liv har jeg frigjort mig fra dem, der ville styre mig. 157 00:14:49,074 --> 00:14:51,744 Men du siger, at jeg måske ikke har noget valg. 158 00:14:52,870 --> 00:14:57,458 Det har du. Din mor var overbevist om det, og det er jeg også. 159 00:14:57,625 --> 00:15:01,003 Men hvis Troldmandsherren genopstår, vil han fornemme dig. 160 00:15:01,170 --> 00:15:04,757 Han vil prøve at styre dine tanker og udnytte dig. 161 00:15:04,924 --> 00:15:07,968 Hvordan skal jeg kunne tro dig efter alle dine løgne? 162 00:15:11,013 --> 00:15:12,640 Fordi jeg kan bevise det. 163 00:15:31,942 --> 00:15:34,820 Hverken magi eller vold kan bruges her i cellen. 164 00:15:34,987 --> 00:15:38,490 Druiderne brugte den, så fangerne ikke flygtede - 165 00:15:38,657 --> 00:15:41,118 - eller dræbte hinanden. 166 00:15:46,081 --> 00:15:47,958 Læg våbnet, dreng. 167 00:15:48,125 --> 00:15:51,295 Fængslet blev skabt til væsner, der er stærkere end dig. 168 00:15:58,802 --> 00:16:02,306 Du løj. Du sagde, at vi skulle redde ham. 169 00:16:02,473 --> 00:16:07,060 - Det var hele tiden min hensigt. - Nu er han en brik i dit spil. 170 00:16:08,479 --> 00:16:10,939 Endnu et offer for alles bedste. 171 00:16:12,274 --> 00:16:16,320 Tryk på runerne i den rækkefølge, jeg lærte dig, og sig mit navn. 172 00:16:16,487 --> 00:16:19,323 Kun sådan kan jeg befries fra fængslet. 173 00:16:19,490 --> 00:16:21,700 Hvad med ham? 174 00:16:21,867 --> 00:16:26,371 Hvis du kun siger mit navn, så bliver han herinde. 175 00:16:26,538 --> 00:16:30,125 Men skynd dig. Jo længere jeg er fange, jo svagere bliver jeg. 176 00:16:30,292 --> 00:16:35,506 Du skal ingen steder, før Flick er helbredt. Vi havde en aftale. 177 00:16:35,672 --> 00:16:37,800 Du kan ikke gøre noget for ham nu. 178 00:16:40,052 --> 00:16:44,681 Jeg prøvede ikke at narre dig. Bandon måtte ikke læse dine tanker. 179 00:16:44,848 --> 00:16:48,102 Allanon kunne ikke få Bandon ind i fælden uden sikkerhed. 180 00:16:48,268 --> 00:16:50,729 Han var bare ligeglad. 181 00:16:54,691 --> 00:17:00,239 Wil, hør nu... Allanon har ret. 182 00:17:01,323 --> 00:17:07,579 - Giv slip på mig. - Aldrig. Jeg kan stadig redde dig. 183 00:17:15,671 --> 00:17:19,842 - Hold op. Du gør det bare værre. - Undskyld. 184 00:17:21,718 --> 00:17:23,804 Kun én ting kan redde ham. 185 00:17:25,764 --> 00:17:28,684 Giv mig kraniet. Så får jeg giften til at forsvinde. 186 00:17:28,851 --> 00:17:30,227 Hvordan kan jeg vide det? 187 00:17:30,394 --> 00:17:35,315 Det er druiden, jeg er ude efter. Ikke dig eller din onkel. 188 00:17:35,482 --> 00:17:37,734 Lad dig ikke narre. Han manipulerer dig. 189 00:17:37,901 --> 00:17:41,655 Stille. Du af alle mennesker har ikke ret til at sige sådan. 190 00:17:41,822 --> 00:17:45,826 Vejen til kraniet beskyttes af stærk magi. 191 00:17:45,993 --> 00:17:50,998 Det kræver blod fra en Shannara og en druide for at få adgang. 192 00:17:53,041 --> 00:17:55,794 Så er det godt, at jeg har din datter. 193 00:17:57,337 --> 00:18:00,048 - Bland ikke mig ind i det. - Det er du allerede. 194 00:18:00,215 --> 00:18:04,344 Du dukkede op, og så var der dæmoner, og min onkel kidnappes. 195 00:18:04,511 --> 00:18:07,139 Jeg ville advare dig om De Blodrøde... 196 00:18:07,306 --> 00:18:09,516 Der er ingen tilfældigheder i magi. 197 00:18:09,683 --> 00:18:12,978 Du dukkede op, fordi du har en rolle at spille. 198 00:18:13,145 --> 00:18:14,730 Han tror dig stadig ikke. 199 00:18:19,318 --> 00:18:22,613 Du vil have, at jeg trodser Allanon og hjælper dig. Fint. 200 00:18:22,780 --> 00:18:24,323 Men opfør dig ikke som ham. 201 00:18:24,490 --> 00:18:29,620 Stol på mig, Mareth. Jeg vil ikke lade Bandon vinde. 202 00:18:47,387 --> 00:18:49,556 Hvad er det for et sted? 203 00:19:03,362 --> 00:19:05,030 POLITI 204 00:19:08,158 --> 00:19:13,288 Det gamle folk holdt onde væsner fanget her. 205 00:19:13,455 --> 00:19:14,832 Væsner som mig? 206 00:19:27,094 --> 00:19:29,847 - Hvad er det? - Mord Wraith. 207 00:19:30,013 --> 00:19:33,642 Den blev skabt ved hjælp af Troldmandsherrens blod. 208 00:19:33,809 --> 00:19:39,648 - Dens eneste formål er at tjene ham. - Hvordan kunne du fange den? 209 00:19:39,815 --> 00:19:43,110 Med en kombination af magi og videnskab. 210 00:19:45,446 --> 00:19:49,533 Jeg lokkede den ind. Den kan ikke komme forbi det elektriske. 211 00:19:51,118 --> 00:19:55,247 Troldmandsherren vil prøve at forvandle dig til et våben - 212 00:19:55,414 --> 00:19:57,583 - som kan anvendes mod alle dine kære. 213 00:19:57,749 --> 00:20:01,044 Du kan kun bekæmpe mørket ved at blive hærdet. 214 00:20:09,261 --> 00:20:12,473 - Hvad laver du? - Din uddannelse begynder nu. 215 00:20:13,515 --> 00:20:17,561 Du ville have sandheden, så du må se den i øjnene. 216 00:20:32,326 --> 00:20:36,330 Jeg kan mærke, at den prøver at trænge ind i min hjerne. 217 00:20:36,497 --> 00:20:38,957 Det er, fordi den fornemmer mørket i dig. 218 00:20:40,292 --> 00:20:45,756 Du må få den ud. Styr den. Lad den ikke styre dig. 219 00:20:51,553 --> 00:20:53,972 Buk for mig. 220 00:21:02,397 --> 00:21:04,316 Det er nok. 221 00:21:10,781 --> 00:21:13,200 Det var ikke ret svært. 222 00:21:18,539 --> 00:21:21,708 Bliv ikke overmodig. Det var et godt første skridt. 223 00:21:21,875 --> 00:21:25,212 Men du må fortsætte med at øve dig i at afvise den. 224 00:21:25,379 --> 00:21:28,173 En sort Wraith er kun en tjener. 225 00:21:28,340 --> 00:21:32,803 En rød Wraith er noget andet. Den er lederen. 226 00:21:32,970 --> 00:21:35,097 Dens mørke er langt stærkere. 227 00:21:37,808 --> 00:21:39,685 Hvad er der? 228 00:21:39,852 --> 00:21:47,025 Mørket i mig. Da jeg brugte det til at styre det væsen - 229 00:21:47,192 --> 00:21:49,528 - så nød jeg det. 230 00:21:51,196 --> 00:21:54,116 Uden den rette kombination kan vi være her i måneder. 231 00:21:54,283 --> 00:21:56,243 Fortalte Allanon ikke det? 232 00:21:57,786 --> 00:22:01,248 Han lærte mig at udløse cellen. Ikke hvordan man får kraniet. 233 00:22:05,752 --> 00:22:08,422 Allanon gemte kraniet hos min far. 234 00:22:08,589 --> 00:22:12,759 Altså var elverstenene her også. De kan hjælpe os. 235 00:22:29,443 --> 00:22:30,861 Wil. 236 00:23:00,599 --> 00:23:02,476 Hvad er det? 237 00:23:08,732 --> 00:23:10,818 Intet kranie. 238 00:23:10,984 --> 00:23:13,529 Det giver ingen mening. Det burde være her. 239 00:23:13,695 --> 00:23:15,364 Hvad gør vi nu? 240 00:23:19,118 --> 00:23:23,705 Ifølge Allanon kræver det en druide og en Shannara. Jeg ser to åbninger. 241 00:23:25,582 --> 00:23:30,087 - Og vi er to. - Er du klar til at vide, hvem du er? 242 00:23:31,421 --> 00:23:34,842 Mareth. Vær sød at lade være. 243 00:23:37,803 --> 00:23:41,098 Hvis hun ikke er min datter, dør I begge to. 244 00:23:54,903 --> 00:23:57,489 Hvad hvis jeg ikke er hans datter? 245 00:24:23,390 --> 00:24:27,102 Hvad det end er, så virkede det. 246 00:24:35,486 --> 00:24:40,115 Altså er Allanon din far. Det gør mig ondt. 247 00:24:45,204 --> 00:24:51,210 Nu ved vi, hvem du er. Nu er spørgsmålet, hvor vi er. 248 00:25:44,221 --> 00:25:49,977 Ti stille. Frokosten er næsten færdig, og bordet skal dækkes. 249 00:25:57,943 --> 00:26:02,781 Desmin. Leg udenfor. Nu. 250 00:26:19,923 --> 00:26:23,969 - Undskyld. Der er gået lang tid. - Jeg vidste ikke, om du kom. 251 00:26:24,136 --> 00:26:26,513 Jeg lovede Conor at tage mig af jer. 252 00:26:28,265 --> 00:26:30,184 Tak, Jax. 253 00:26:30,350 --> 00:26:34,021 Conor var den bedste soldat i min bataljon. 254 00:26:35,731 --> 00:26:37,691 Guld kan ikke få ham tilbage. 255 00:26:38,901 --> 00:26:43,280 Mor! 256 00:26:45,908 --> 00:26:47,993 Mor! 257 00:26:51,205 --> 00:26:54,666 - Hvor er druiden? - Hvad har du gjort? 258 00:26:57,377 --> 00:26:59,463 - Mit barn! - Vent, Sheema! 259 00:27:40,921 --> 00:27:45,551 - Jeg frygter ikke døden. - Du fortjener ikke at dø. 260 00:27:59,314 --> 00:28:01,275 Forsvind herfra! 261 00:28:03,110 --> 00:28:04,987 Sheema, jeg... 262 00:28:07,781 --> 00:28:13,120 Hold dig fra mig. Du er forbandet. Kom aldrig tilbage hertil. 263 00:28:33,682 --> 00:28:37,561 - Det er Skyggedalen. - Det er umuligt. 264 00:28:37,728 --> 00:28:39,480 Jeg så den stå i flammer. 265 00:28:39,646 --> 00:28:42,608 - Alle flygtede. - Det ved jeg, men forklar det der. 266 00:28:42,775 --> 00:28:46,028 Hvorfor føres vi tilbage til din hjemby? 267 00:28:48,322 --> 00:28:51,784 Shea og Allanon må have gemt kraniet her. 268 00:28:51,950 --> 00:28:53,494 Kom. 269 00:29:24,233 --> 00:29:25,734 Jeg hader vandfald. 270 00:29:43,585 --> 00:29:48,298 Det er min landsby, men jeg kan ikke kende nogen. 271 00:29:48,465 --> 00:29:50,843 Og de genkender ikke dig. 272 00:29:51,009 --> 00:29:54,179 Vi holder lav profil og finder kraniet. 273 00:29:57,182 --> 00:30:00,060 Pigen med illusionerne er altså din datter? 274 00:30:02,438 --> 00:30:06,358 Du førte hende hertil utrænet, uforberedt - 275 00:30:06,525 --> 00:30:08,986 - for at blive brugt mod mig som et våben. 276 00:30:10,362 --> 00:30:12,739 Og nu har hun vendt sig imod dig. 277 00:30:14,575 --> 00:30:16,910 Lyder det bekendt? 278 00:30:18,120 --> 00:30:23,333 - Hun er slet ikke som dig. - Er du sikker på det? 279 00:30:23,500 --> 00:30:27,045 Jeg mærkede en dyb smerte i hende. 280 00:30:29,173 --> 00:30:34,595 Når jeg er kommet ud herfra, tager jeg mig måske af hende. 281 00:30:35,762 --> 00:30:39,349 Hjælper hende med at nå sit sande potentiale. 282 00:30:39,516 --> 00:30:42,144 Det vil aldrig ske. 283 00:30:43,687 --> 00:30:50,152 Du har måske ret. Jeg kan efterlade hende her, så hun kan rådne op - 284 00:30:50,319 --> 00:30:55,824 - sammen med alt andet, du har kært. For alles bedste. 285 00:31:04,708 --> 00:31:08,504 - Lad mig være! - Vi har allerede advaret dig. 286 00:31:08,670 --> 00:31:11,715 Beskidte halvblods. Hvis du kigger på min søster igen - 287 00:31:11,882 --> 00:31:14,843 - skærer jeg dine ører af og fodrer dig med dem. 288 00:31:18,555 --> 00:31:22,101 - Jeg har ikke rørt hende. - Lyv ikke! 289 00:31:22,267 --> 00:31:24,812 Jeg så, at du flirtede med hende. 290 00:31:27,773 --> 00:31:30,067 Slip ham. 291 00:31:32,778 --> 00:31:35,155 Min er nok større. 292 00:31:47,501 --> 00:31:50,212 Tak. De ville spidde mig som en gris. 293 00:31:51,505 --> 00:31:53,715 Jeg er Wil. Det er Mareth. 294 00:31:53,882 --> 00:31:57,261 Rart at møde jer. Jeg hedder Shea. Shea Ohmsford. 295 00:32:10,398 --> 00:32:13,151 Det er ikke dybt. Det er væk om nogle dage. 296 00:32:13,318 --> 00:32:15,946 Hvad lavede de fjolser? 297 00:32:16,112 --> 00:32:18,615 Det var mere personligt end normalt elverhad. 298 00:32:18,782 --> 00:32:20,992 Jeg har været sammen med et menneske. 299 00:32:21,159 --> 00:32:24,329 - Fyren med kniven er hendes bror. - Charmerende. 300 00:32:24,496 --> 00:32:27,207 Han er en fin fyr, men blev opdraget sådan. 301 00:32:27,374 --> 00:32:32,337 - Mennesker stoler ikke på elvere. - Det er ikke kun her. 302 00:32:32,504 --> 00:32:35,799 Så... Din familie? 303 00:32:35,966 --> 00:32:39,886 - Hvor er de? - Jeg er adopteret. 304 00:32:40,053 --> 00:32:43,723 De er mennesker, så jeg er den eneste med spidse ører. 305 00:32:43,890 --> 00:32:48,395 Det gør mig til et nemt mål. Hvor kommer I to fra? 306 00:32:50,230 --> 00:32:53,733 En by, som ligger cirka 60 km mod syd. 307 00:32:53,900 --> 00:32:59,489 - Den hedder Barkrod. - Den har jeg aldrig hørt om. 308 00:33:00,907 --> 00:33:02,784 I er sikkert sultne. 309 00:33:02,951 --> 00:33:05,870 Min bror Flick er kok, men han er på fåremarkedet. 310 00:33:06,037 --> 00:33:09,207 Hvordan lyder tørt brød og ost? 311 00:33:09,374 --> 00:33:13,044 - Det lyder lækkert. - Godt. Jeg henter min hest. 312 00:33:16,756 --> 00:33:20,593 Druideportalen sendte os altså tilbage i tiden - 313 00:33:20,760 --> 00:33:23,054 - så vi skulle møde din far? 314 00:33:23,221 --> 00:33:28,184 Ja. Til en tid, før min far havde mødt Allanon. 315 00:33:28,351 --> 00:33:31,313 Inden han fik sværdet. Inden det hele. 316 00:33:31,479 --> 00:33:34,524 Han virker rar. Jeg kan se, hvor du fik det fra. 317 00:33:34,691 --> 00:33:36,568 Han ved ikke, hvad der venter. 318 00:33:36,735 --> 00:33:40,363 Hvad magien vil gøre med ham. Med min familie. 319 00:33:40,530 --> 00:33:44,909 Hvis jeg siger det, kan han flygte. Så bliver han måske lykkelig. 320 00:33:45,076 --> 00:33:48,788 Uden Shea ville Troldmandsherren sejre, og vi ville ikke eksistere. 321 00:33:48,955 --> 00:33:52,626 Fortiden er allerede sket. Vi kan ikke ændre den. 322 00:33:52,792 --> 00:33:55,337 Vi ved kun, at din onkel er ved at dø. 323 00:33:55,503 --> 00:33:59,758 - Vi må finde kraniet. - Det kan være hvor som helst. 324 00:33:59,924 --> 00:34:04,429 Men portalen førte os hertil. Til din far. 325 00:34:04,596 --> 00:34:06,765 Og han må være nøglen. 326 00:34:17,108 --> 00:34:18,693 Du skal se noget. 327 00:34:21,655 --> 00:34:24,658 Det er hans løjtnant. Valka. 328 00:34:24,824 --> 00:34:27,577 Han kan føre os til general Riga. 329 00:34:27,744 --> 00:34:32,040 Hvis vi stopper Riga, kan vi forhindre en borgerkrig. 330 00:34:32,207 --> 00:34:37,837 Hvis jeg bliver din dronning, bliver elverne også mit folk. 331 00:34:38,004 --> 00:34:43,051 Desuden ønsker vi det samme. At leve i frihed og uden frygt. 332 00:34:48,014 --> 00:34:52,644 - Hvad vil du have? - Jeg vil hjælpe til med afhøringen. 333 00:34:53,728 --> 00:34:58,024 Jeg er dusørjæger, men penge er ikke det eneste, der er vigtigt. 334 00:34:58,191 --> 00:35:02,529 - Svinet gjorde det personligt. - Fint. Væk ham. 335 00:35:11,997 --> 00:35:16,710 Vi er glade for hjælpen, prinsesse, men De bør gå. 336 00:35:16,876 --> 00:35:18,962 Jeg skal ingen steder. 337 00:35:26,845 --> 00:35:30,932 Da jeg var lille, plejede min far at gemme ting i laden. 338 00:35:32,309 --> 00:35:34,102 Ting, som ingen måtte finde. 339 00:35:34,269 --> 00:35:39,441 Gennemsøg den. Jeg holder din kære far optaget. 340 00:35:45,030 --> 00:35:49,743 Hej. Wil vander buskene. Han er snart tilbage. 341 00:35:49,909 --> 00:35:52,329 Smagte maden godt? Blev I mætte? 342 00:35:52,495 --> 00:35:55,373 Vi har kun spist tørret egernkød i en uge - 343 00:35:55,540 --> 00:35:58,627 - så det smagte bedre end godt. Jeg er stopmæt. 344 00:36:05,925 --> 00:36:08,386 Hvor længe har du og Wil været sammen? 345 00:36:08,553 --> 00:36:11,765 Nej, vi er ikke sammen. Vi er bare venner. 346 00:36:11,931 --> 00:36:13,600 Er det rigtigt? 347 00:36:13,767 --> 00:36:17,687 Du ser på ham med samme blik, som Heady plejede at sende mig. 348 00:36:18,939 --> 00:36:22,901 Du må hellere sige det. Hvad er det værste, der kan ske? 349 00:36:38,208 --> 00:36:40,919 - Hvem er du? - Hej. 350 00:36:41,086 --> 00:36:45,674 Jeg hedder Wil. Wil... Barnlander. 351 00:36:45,840 --> 00:36:49,552 Min ven og jeg hjalp Shea, da han havde lidt problemer. 352 00:36:49,719 --> 00:36:51,680 Reddede I ham fra min bror? 353 00:36:55,392 --> 00:36:57,143 Så du er Heady. 354 00:36:58,478 --> 00:37:01,356 Tak. Siden alle i byen fandt ud af det - 355 00:37:01,523 --> 00:37:05,485 - har de chikaneret os. Chikaneret ham. 356 00:37:08,488 --> 00:37:11,616 Jeg ved et og andet om fordomme. 357 00:37:11,783 --> 00:37:14,119 - Det er hårdt. - Det er ikke kun det. 358 00:37:14,286 --> 00:37:17,372 Så havde jeg kunnet leve med det, men... 359 00:37:17,539 --> 00:37:20,667 - Men? - Han skjuler ting for mig. 360 00:37:20,834 --> 00:37:24,546 Der er ting, han ikke fortæller. Og det er uudholdeligt. 361 00:37:24,713 --> 00:37:28,633 - Jeg kan ikke være sammen med en... - En, der hvad? 362 00:37:30,176 --> 00:37:32,387 Vi bør måske ikke være sammen. 363 00:37:32,554 --> 00:37:35,307 Hele din familie ville blive glad, hvis jeg skred. 364 00:37:35,473 --> 00:37:37,350 Vi kan sikkert løse det her. 365 00:37:37,517 --> 00:37:41,229 Jeg kan lide dig, Wil. Men du kender hverken os eller Skyggedalen. 366 00:37:41,396 --> 00:37:46,151 Vi kan ikke fortsætte sådan her, Heady. Det er slut. 367 00:38:01,149 --> 00:38:04,277 - Intet spor af ham. - Han kan ikke være nået langt. 368 00:38:04,444 --> 00:38:07,989 Hvis der er noget, Shea kan, så er det at forsvinde. 369 00:38:08,156 --> 00:38:11,576 Bliv her hos hende, hvis han kommer tilbage. 370 00:38:11,743 --> 00:38:13,578 - Ved du, hvor han er? - Måske. 371 00:38:13,745 --> 00:38:16,289 Men tiden går. Og vi skal finde kraniet. 372 00:38:16,456 --> 00:38:21,169 Vi skal også have styr på det her. Ellers bliver du aldrig født. 373 00:38:21,336 --> 00:38:23,087 Det ville måske være godt. 374 00:38:23,254 --> 00:38:29,510 Ja, for nogle er du sikkert en pine. Men jeg ville nok savne dig. 375 00:38:46,444 --> 00:38:50,239 - Hvordan fandt du mig? - Heady mente, at du nok var her. 376 00:38:50,406 --> 00:38:54,118 - Jeg har aldrig fortalt om det. - Nej, selvfølgelig ikke. 377 00:38:54,285 --> 00:38:59,415 Hun bad mig bare tjekke heromkring. Grotten var en indskydelse. 378 00:39:04,003 --> 00:39:07,173 Der er et lignende sted, hvor jeg voksede op. 379 00:39:07,340 --> 00:39:09,884 Et sted, som min far viste mig. 380 00:39:11,552 --> 00:39:14,305 Jeg plejede at gemme mig der, når jeg blev drillet. 381 00:39:15,973 --> 00:39:19,560 Ørerne gør folk vrede alle steder. 382 00:39:23,981 --> 00:39:27,610 Shea... Hvad sker der? 383 00:39:31,072 --> 00:39:33,741 Hvad hvis de har ret om mig? 384 00:39:33,908 --> 00:39:40,623 - At jeg er dårlig for hende. - Pjat. Du er en fin fyr. 385 00:39:40,790 --> 00:39:43,668 Ja, men jeg har ikke fortalt hende alt. 386 00:39:46,379 --> 00:39:52,135 - Jeg har set ting. - Hvilke ting? 387 00:40:02,311 --> 00:40:06,232 Monstre med sølvfarvede ansigter, der vil dræbe mig. 388 00:40:07,567 --> 00:40:09,777 Det føles så virkeligt. 389 00:40:09,944 --> 00:40:13,448 Hør her, Shea. Du er ikke skør. 390 00:40:14,782 --> 00:40:18,536 Og du drømmer ikke. Jeg har også set dem. 391 00:40:20,121 --> 00:40:23,458 De er Mord Wraiths, og jeg lover dig, at de findes. 392 00:40:23,624 --> 00:40:29,422 - Det her er ingen spøg. - Du har fremtidssyner. 393 00:40:29,589 --> 00:40:34,052 Nej. Hvad vil du? Hvem er du? 394 00:40:41,934 --> 00:40:45,271 - Heady! - Hvad er der? 395 00:40:47,315 --> 00:40:49,025 Hvad så du? 396 00:40:49,192 --> 00:40:52,403 Hun er i fare. Hun var fyldt med blod. 397 00:40:59,285 --> 00:41:01,162 Shea! 398 00:41:03,456 --> 00:41:05,041 Shea! Vent! 399 00:41:14,676 --> 00:41:17,387 Shea! Vent! 400 00:41:31,275 --> 00:41:34,320 Shannara! 401 00:41:39,534 --> 00:41:42,412 Du er virkelig. Hvordan ..? 402 00:41:54,841 --> 00:41:56,426 Shea? Vi må af sted. 403 00:41:56,592 --> 00:41:59,387 - Hvordan gjorde du det? - Vi må skynde os. 404 00:41:59,554 --> 00:42:03,933 Den hvæsede noget. "Shannara". Hvad betyder det? 405 00:42:05,184 --> 00:42:10,064 - Sig det. Hvad er en Shannara? - Det er du. 406 00:42:13,067 --> 00:42:17,238 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com